summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/desktop_files/af.po205
-rw-r--r--translations/desktop_files/ar.po195
-rw-r--r--translations/desktop_files/az.po195
-rw-r--r--translations/desktop_files/be.po195
-rw-r--r--translations/desktop_files/bg.po202
-rw-r--r--translations/desktop_files/br.po193
-rw-r--r--translations/desktop_files/bs.po201
-rw-r--r--translations/desktop_files/ca.po212
-rw-r--r--translations/desktop_files/cs.po200
-rw-r--r--translations/desktop_files/cy.po207
-rw-r--r--translations/desktop_files/da.po200
-rw-r--r--translations/desktop_files/de.po200
-rw-r--r--translations/desktop_files/el.po213
-rw-r--r--translations/desktop_files/en_GB.po199
-rw-r--r--translations/desktop_files/eo.po198
-rw-r--r--translations/desktop_files/es.po211
-rw-r--r--translations/desktop_files/et.po198
-rw-r--r--translations/desktop_files/eu.po211
-rw-r--r--translations/desktop_files/fa.po201
-rw-r--r--translations/desktop_files/fi.po206
-rw-r--r--translations/desktop_files/fr.po200
-rw-r--r--translations/desktop_files/fy.po203
-rw-r--r--translations/desktop_files/ga.po194
-rw-r--r--translations/desktop_files/gl.po210
-rw-r--r--translations/desktop_files/he.po195
-rw-r--r--translations/desktop_files/hi.po196
-rw-r--r--translations/desktop_files/hr.po196
-rw-r--r--translations/desktop_files/hu.po211
-rw-r--r--translations/desktop_files/id.po192
-rw-r--r--translations/desktop_files/is.po200
-rw-r--r--translations/desktop_files/it.po204
-rw-r--r--translations/desktop_files/ja.po201
-rw-r--r--translations/desktop_files/kk.po201
-rw-r--r--translations/desktop_files/km.po198
-rw-r--r--translations/desktop_files/kpilot-desktops.pot192
-rw-r--r--translations/desktop_files/lt.po203
-rw-r--r--translations/desktop_files/lv.po194
-rw-r--r--translations/desktop_files/mk.po201
-rw-r--r--translations/desktop_files/ms.po204
-rw-r--r--translations/desktop_files/mt.po192
-rw-r--r--translations/desktop_files/nb.po199
-rw-r--r--translations/desktop_files/nds.po200
-rw-r--r--translations/desktop_files/ne.po196
-rw-r--r--translations/desktop_files/nl.po203
-rw-r--r--translations/desktop_files/nn.po206
-rw-r--r--translations/desktop_files/nso.po195
-rw-r--r--translations/desktop_files/pa.po192
-rw-r--r--translations/desktop_files/pl.po203
-rw-r--r--translations/desktop_files/pt.po208
-rw-r--r--translations/desktop_files/pt_BR.po203
-rw-r--r--translations/desktop_files/ro.po197
-rw-r--r--translations/desktop_files/ru.po195
-rw-r--r--translations/desktop_files/se.po194
-rw-r--r--translations/desktop_files/sk.po202
-rw-r--r--translations/desktop_files/sl.po205
-rw-r--r--translations/desktop_files/sr.po205
-rw-r--r--translations/desktop_files/sr@Latn.po205
-rw-r--r--translations/desktop_files/sv.po202
-rw-r--r--translations/desktop_files/ta.po202
-rw-r--r--translations/desktop_files/tg.po195
-rw-r--r--translations/desktop_files/th.po192
-rw-r--r--translations/desktop_files/tr.po206
-rw-r--r--translations/desktop_files/uk.po208
-rw-r--r--translations/desktop_files/uz.po192
-rw-r--r--translations/desktop_files/ven.po194
-rw-r--r--translations/desktop_files/vi.po196
-rw-r--r--translations/desktop_files/xh.po192
-rw-r--r--translations/desktop_files/zh_CN.po196
-rw-r--r--translations/desktop_files/zh_TW.po193
-rw-r--r--translations/desktop_files/zu.po194
-rw-r--r--translations/messages/af.po7129
-rw-r--r--translations/messages/ar.po6120
-rw-r--r--translations/messages/az.po7296
-rw-r--r--translations/messages/bg.po6357
-rw-r--r--translations/messages/br.po5749
-rw-r--r--translations/messages/bs.po6951
-rw-r--r--translations/messages/ca.po6510
-rw-r--r--translations/messages/cs.po5949
-rw-r--r--translations/messages/cy.po5725
-rw-r--r--translations/messages/da.po6560
-rw-r--r--translations/messages/de.po6501
-rw-r--r--translations/messages/el.po6600
-rw-r--r--translations/messages/en_GB.po6540
-rw-r--r--translations/messages/es.po6509
-rw-r--r--translations/messages/et.po6508
-rw-r--r--translations/messages/eu.po6604
-rw-r--r--translations/messages/fa.po6409
-rw-r--r--translations/messages/fi.po7582
-rw-r--r--translations/messages/fr.po6533
-rw-r--r--translations/messages/fy.po6545
-rw-r--r--translations/messages/ga.po5762
-rw-r--r--translations/messages/gl.po6531
-rw-r--r--translations/messages/he.po7226
-rw-r--r--translations/messages/hi.po6384
-rw-r--r--translations/messages/hr.po6857
-rw-r--r--translations/messages/hu.po6438
-rw-r--r--translations/messages/is.po6224
-rw-r--r--translations/messages/it.po6628
-rw-r--r--translations/messages/ja.po6345
-rw-r--r--translations/messages/kk.po6340
-rw-r--r--translations/messages/km.po5784
-rw-r--r--translations/messages/ko.po6300
-rw-r--r--translations/messages/kpilot.pot5688
-rw-r--r--translations/messages/lt.po5782
-rw-r--r--translations/messages/lv.po6254
-rw-r--r--translations/messages/mk.po5794
-rw-r--r--translations/messages/ms.po6604
-rw-r--r--translations/messages/nb.po6476
-rw-r--r--translations/messages/nds.po6502
-rw-r--r--translations/messages/nl.po6532
-rw-r--r--translations/messages/nn.po6589
-rw-r--r--translations/messages/pa.po5717
-rw-r--r--translations/messages/pl.po6438
-rw-r--r--translations/messages/pt.po6506
-rw-r--r--translations/messages/pt_BR.po6698
-rw-r--r--translations/messages/ro.po6385
-rw-r--r--translations/messages/ru.po6375
-rw-r--r--translations/messages/rw.po6873
-rw-r--r--translations/messages/se.po5702
-rw-r--r--translations/messages/sk.po6384
-rw-r--r--translations/messages/sl.po6238
-rw-r--r--translations/messages/sr.po6421
-rw-r--r--translations/messages/sr@Latn.po6432
-rw-r--r--translations/messages/sv.po6429
-rw-r--r--translations/messages/ta.po6290
-rw-r--r--translations/messages/tg.po6685
-rw-r--r--translations/messages/tr.po6640
-rw-r--r--translations/messages/uk.po6458
-rw-r--r--translations/messages/uz.po5705
-rw-r--r--translations/messages/uz@cyrillic.po5705
-rw-r--r--translations/messages/zh_CN.po6015
-rw-r--r--translations/messages/zh_TW.po6083
132 files changed, 409895 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/desktop_files/af.po b/translations/desktop_files/af.po
new file mode 100644
index 0000000..b0483a6
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/af.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "Kpilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palmpilot Program"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot opstelling"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot hoof opstelling"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Kpilot Pad"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Kpilotdaemon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Hierdie pad sinkroniseer die draagbare toestel adresboek met TDE se "
+"adresboek."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Voeg teks lêers by jou draagbare toestel in DOC leser formaat."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC omskakelaar"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Hierdie pad synkroniseer die Memo Pad program met KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) pad"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sinkroniseer AvantGo (MAL bediener inhoud) informasie na die draagbare "
+"toestel. Dit maak dit moontlik om aflyn na web blaaie, soos TV en fliek "
+"skedules, te kyk."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo Lêer"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Hierdie pad sinkroniseer jou draagbare toestel se memos met 'n plaaslike "
+"gids."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Hierdie pad sinkroniseer NotePad tekeninge na 'n plaaslike gids."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Hierdie pad doen niks"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Pos"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Stuur pos vanaf jou draagbare toestel deur KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Rekords (Eksperimenteel)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Stelsel informasie"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Hierdie pad skryf informasie aangaande die draagbare toestel en "
+"sinkronisasie na 'n lêer."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tyd sinkronisasie"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Hierdie pad stel die tyd op jou draagbare toestel vanaf die PC horlosie."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Te-doen (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Hierdie pad sinkroniseer die Te-doen lys vanaf jou draagbare toestel na "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Hierdie pad sinkroniseer jou draagbare toestel met die KOrganizer datum boek."
diff --git a/translations/desktop_files/ar.po b/translations/desktop_files/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..cd4a169
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ar.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ar\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "مراقب KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "إعداد KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "إعداد KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "إعداد KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "مراقب KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "دفتر العناوين"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "البريد"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "معلومات عن النظام"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "مزامنة الوقت"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "الواجبات (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "التقويم (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/az.po b/translations/desktop_files/az.po
new file mode 100644
index 0000000..ebb38ea
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/az.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: az\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilotProgramı"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilotProgramı"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Ünvan Dəftəri"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/be.po b/translations/desktop_files/be.po
new file mode 100644
index 0000000..d4d8213
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/be.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Канал KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Інструмэнт Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Канфігурацыя KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Канфігурацыя KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Канал KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Канал KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адрасная кніга"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "K Нататкі"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Сыстэмная інфармацыя"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Сынхранізацыя часу"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Заданні (K Арганізатар)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Каляндар (K Арганізатар)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/bg.po b/translations/desktop_files/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..53a5122
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/bg.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Приставка на KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Връзка с PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Настройване на KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Общи настройки на KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+"общи; настройки; мобилен; мобилни; устройство; устройства; kpilot; main;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Приставка на KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Приставка на KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресник"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Синхронизация на адресника на TDE с мобилни устройства"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Добавяне на текстови файлове към мобилно устройство."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Конвертиране на PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes/Memos"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Синхронизация на бележки на TDE с мобилни устройства"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Синхронизиране на AvantGo към мобилно устройство. Тази приставка ви "
+"позволява да разглеждате уеб страници без връзка с Мрежата."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Бележка"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Синхронизация на бележките на TDE с мобилни устройства."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Създаване на архивни копия на изображенията създадени с NotePad в локална "
+"директория."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Това нещо прави нищо"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Поща"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Изпращане на поща от мобилно устройство чрез KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Записи (Експериментално)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Системна информация"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Запис на информацията относно мобилното устройство във файл"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Синхронизация на датата и часа на мобилно устройство с часовника на компютъра"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Задачи (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Синхронизация на списъка със задачи на мобилно устройство с организатора в "
+"TDE"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Календар (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Синхронизация на календара на мобилно устройство с организатора в TDE."
diff --git a/translations/desktop_files/br.po b/translations/desktop_files/br.po
new file mode 100644
index 0000000..4ef0339
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/br.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Ostilh PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Kefluniadur KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Kefluniadur kentañ KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Kefluniadur KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Karned chomlec'hioù"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Lizher"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar reizhiad"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Traoù d'ober (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Deiziadur (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/bs.po b/translations/desktop_files/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..06813f7
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/bs.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: bs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Alati za PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot podešavanje"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot glavno podešavanje"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot podešavanje"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Ovaj conduit sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDEovim adresarom."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konverter"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Ovaj conduit sinhronizuje Memo Pad aplikaciju sa KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Ovaj conduit sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDEovim adresarom."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ovaj conduit ne radi ništa."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemske informacije"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ovaj conduit ispisuje informacije o ručnom računaru i sinhronizuje ih sa "
+"datotekom."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sinhronizacija vremena"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Ovaj conduit postavlja vrijeme na vašem ručnom računaru prema PC satu."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Zadaci (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Ovaj conduit sinhronizuje listu Zadataka na ručnom računaru sa KOrganizerom."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Ovaj conduit sinhronizuje listu Zadataka na ručnom računaru sa KOrganizerom."
diff --git a/translations/desktop_files/ca.po b/translations/desktop_files/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..2ee7e2c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ca.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Conducte KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Eina PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuració de KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configuració principal de KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conducte KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Conducte KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Llibreta d'adreces"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Aquest conducte sincronitza la llibreta d'adreces de la vostra agenda "
+"electrònica amb la llibreta d'adreces de TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "DOC de Palm"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Afegeix fitxers de text a la vostra agenda, apropiat per a lectors de DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "DOC de Palm"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertidor a PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Aquest conducte sincronitza l'aplicació Memo Pad amb Knotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conducte MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincronitza AvantGo (o el contingut d'un servidor MAL en general) a l'agenda "
+"electrònica. Això us permet veure pàgines web a l'agenda electrònica en mode "
+"desconnectat, com ara la programació de TV o cinema o qualsevol altra pàgina "
+"web."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Fitxer de notes"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Aquest conducte sincronitza les notes de l'agenda electrònica amb un "
+"directori local."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Aquest conducte copia els dibuixos NotePad a una carpeta local."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "NUL"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Aquest conducte no fa res."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Correu"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Envia correu des de la vostra agenda electrònica a través de KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Registres (Experimental)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistema d'informació"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Aquest conducte escriu informació a un fitxer a sobre de la vostra agenda "
+"electrònica i la sincronització."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronització horària"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Aquest conducte estableix l'hora en la vostra agenda electrònica des del "
+"rellotge del PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Pendents (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Aquest conducte sincronitza la llista de pendents des de la vostra agenda "
+"electrònica a KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Calendari (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Aquest conducte sincronitza la vostra agenda electrònica amb la llibreta de "
+"dates de KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/cs.po b/translations/desktop_files/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..894c1a6
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/cs.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Propojení Palm Pilota"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Nástroj pro PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Nastavení KPilotu"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Hlavní nastavení KPilotu"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;hlavní;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Propojení Palm Pilota"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Propojení Palm Pilota"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota Knihou adres"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Přidává textové soubory do vašeho Pilotu, výhodné pro čtenáře dokumentů."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Konvertor PalmDoc"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Poznámky"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Toto propojení synchronizuje vašeho Pilota s poznámkami v KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Propojení s AvantGo"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synchronizace AvantGo (nebo obecně obsahu MAL serverů) s PDA. To umožňuje "
+"offline prohlížení stránek v PDA např. TV programů, programů kin a mnoha "
+"dalších stránek."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Soubor s poznámkou"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Toto propojení synchronizuje vaše poznámky v PDA s lokálním adresářem."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Poznámkový blok"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Toto propojení synchronizuje záznamy v PDA s lokálním adresářem."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Toto propojení nedělá nic."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Odeslání zprávy z PDA přes KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Záznamy (experimentální)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informace o systému"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Toto propojení zapisuje informace o vašem handheldu a synchronizaci do "
+"souboru."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronizace času"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Toto propojení nastaví čas na vašem handheldu podle PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Úkoly (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Toto propojení synchronizuje seznam úkolů s KOrganizérem"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendář (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Toto propojení synchronizuje seznam úkolů s KOrganizérem."
diff --git a/translations/desktop_files/cy.po b/translations/desktop_files/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..e5c3cd0
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/cy.po
@@ -0,0 +1,207 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: cy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Cwndid KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Erfyn PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Cwndid KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Cwndid KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Cwndid KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Cwndid KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Llyfr Cyfeiriadau"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Mae'r cwndid yma yn cydamseru llyfr cyfeiriadau'r llawiadur efo llyfr "
+"cyfeiriadau TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "DOC Palm"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "DOC Palm"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Trosiadydd PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNodiadau/Memos"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Mae'r cwndid yma yn cydamseru y cymhwysiad Memo Pad efo KNodiadau."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Cwndid MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Mae'r cwndid yma yn cydamseru llyfr cyfeiriadau'r llawiadur efo llyfr "
+"cyfeiriadau TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Nid yw'r cwndid yma yn gwneud unrhyw beth."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Ebost"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Gwybodaeth Gysawd"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Mae'r cwndid yma yn ysgrifennu gwybodaeth ynglyn â'ch llawiadur a'r "
+"cydamseriad i ffeil."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Cydamseriad Amser"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Mae'r cwndid yma yn gosod yr amser ar eich llawiadur o gloc y CP."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Mae'r cwndid yma yn cydamseru'r rhestr I-Wneud o'ch llawiadur i KTrefnydd."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Mae'r cwndid yma yn cydamseru'r rhestr I-Wneud o'ch llawiadur i KTrefnydd."
diff --git a/translations/desktop_files/da.po b/translations/desktop_files/da.po
new file mode 100644
index 0000000..b0bc01a
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/da.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilotDæmon"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot-værktøj"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot indstilling"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot hovedindstilling"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;hoved;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-kanal"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilotDæmon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressebog"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Denne kanal synkroniserer din håndholdte med TDE's adressebog."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Tilføjer tekstfiler til din håndholdte, passende for DOC-læsere."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konverterer"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Memoer"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Denne kanal synkroniserer dit memopad-program med KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synkronisér AvantGo (eller mere alment indholdet på en MAL-server) med den "
+"håndholdte. Det lader dig kigge på nedsider offline på den håndholdte, såsom "
+"biografer eller tv-programmer, eller en hvilken som helst anden netside."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo-fil"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Denne kanal synkroniserer dine håndholdte memoer med en lokal mappe."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Notesblok"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Denne kanal sikkerhedskopierer NotePad's tegninger til en lokal mappe."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Denne kanal gør ingenting."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Brev"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Send post fra din håndholdte gennem KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Indspilninger (eksperimentel)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Denne kanal skriver information om din håndholdte og synkroniseringen til en "
+"fil."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tidsynkronisering"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Denne kanal sætter tiden på din håndholdte fra PC'ens ur."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Gøremål (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Denne kanal synkroniserer din gøremålsliste fra din håndholdte til "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Denne kanal synkroniserer din håndholdte med KOrganizer-datobogen."
diff --git a/translations/desktop_files/de.po b/translations/desktop_files/de.po
new file mode 100644
index 0000000..3a831bb
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/de.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot-Dienst"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot-Dienstprogramm"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-Einrichtung"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Grundeinrichtung für KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "KPilot;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-Abgleich (Conduit)"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot-Dienst"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressbuch"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Abgleich der Adressbücher von Taschencomputer und TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm-DOC"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Gibt Textdateien in Taschencomputer ein, passend für DOC-Leser."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "Palm-DOC"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-Konvertierung"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Abgleich des Memo Pad mit KNotes"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL- (AvantGo) Abgleich (Conduit)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Gleicht AvantGo (oder allgemein den Inhalt eines MAL-Servers) mit dem "
+"Taschencomputer ab. So können Sie z. B. Internetseiten ohne "
+"Internetverbindung auf dem Taschencomputer lesen, zum Beispiel einen "
+"Kinoplan oder die aktuelle Programmzeitschrift."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo Datei"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Abgleich der Memos von Taschencomputer und einem lokalen Ordner"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Notizen"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung (Conduit) sichert NotePad-Zeichnungen in einen lokalen "
+"Ordner."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Diese Erweiterung (Conduit) ist ohne Funktion"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Zum Versenden von E-Mails mit dem Taschencomputer via KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Einträge (Experimentell)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "System-Information"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Schreibt Daten zum Taschencomputer und den Abgleich in eine Datei"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Zeit-Abgleich"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Überträgt die Zeit vom PC auf das mobile Gerät"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Aufgaben (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Abgleich der Aufgabenlisten von Taschencomputer und KOrganizer"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Abgleich des Taschencomputers mit dem KOrganizer-Terminkalender"
diff --git a/translations/desktop_files/el.po b/translations/desktop_files/el.po
new file mode 100644
index 0000000..13a6bfb
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/el.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Δαίμονας KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Εργαλείο PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Κύρια ρύθμιση του KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;κύρια;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Σύνδεσμος KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Δαίμονας KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει το βιβλίο διευθύνσεων του υπολογιστή παλάμης "
+"με το βιβλίο διευθύνσεων του TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Προσθέτει αρχεία κειμένου στον υπολογιστή παλάμης σας, κατάλληλο για "
+"αναγνώστες DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Μετατροπέας PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Υπομνήματα"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει την εφαρμογή Memo Pad με το KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Σύνδεσμος MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Συγχρονισμός ενός AvantGo (ή γενικότερα τα περιεχόμενα ενός εξυπηρετητή MAL) "
+"με τον υπολογιστή παλάμης. Αυτό σας επιτρέπει να βλέπετε ιστοσελίδες στον "
+"υπολογιστή παλάμης χωρίς να είστε συνδεδεμένοι, όπως το πρόγραμμα των "
+"κινηματογράφων ή της τηλεόρασης, ή οποιαδήποτε άλλη ιστοσελίδα."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Αρχείο υπομνήματος"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τα υπομνήματα του υπολογιστή παλάμης σας με "
+"έναν τοπικό κατάλογο."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας σχεδίων του NotePad σε έναν "
+"τοπικό φάκελο."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος δεν κάνει τίποτα."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Αποστολή αλληλογραφίας από τον υπολογιστή παλάμης σας μέσω του KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Εγγραφές (Πειραματικό)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος γράφει πληροφορίες σχετικά με τον υπολογιστή παλάμης σας "
+"και το συγχρονισμό προς ένα αρχείο."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Συγχρονισμός ώρας"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος ρυθμίζει την ώρα στον υπολογιστή παλάμης σας από το ρολόι "
+"του υπολογιστή σας."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Προς υλοποίηση εργασίες (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τη λίστα προς υλοποίηση από τον υπολογιστή "
+"παλάμης σας στο KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Ημερολόγιο (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Αυτός ο σύνδεσμος συγχρονίζει τον υπολογιστή παλάμης σας με το βιβλίο "
+"ημερομηνιών του KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/en_GB.po b/translations/desktop_files/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..4dd6bc1
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/en_GB.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: en_GB\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Syncronise AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Time Synchronisation"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "This conduit synchronises your handheld with the KOrganizer datebook."
diff --git a/translations/desktop_files/eo.po b/translations/desktop_files/eo.po
new file mode 100644
index 0000000..04ee679
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eo.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "Palm-Piloto"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Ilo por Palmpiloto"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-Agordo"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot-Ĉefagordo"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "reto;dosieroj;dosierujoj;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPiloto - kanalo"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPiloto-demono"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresaro"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Tiu kanalo sinkronigas vian poŝkomputil-adreslibron kun la TDE-aadreslibro."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konvertilo"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotoj"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Tiu kanalo sinkronigas la MemoPad-aplikaĵon kun KNotoj."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) Kanalo"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo-dosiero"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Tiu kanalo sinkronigas viajn poŝkomputil-memoojn kun loka dosierujo."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Tiu kanalo sinkronigas viajn poŝkomputil-memoojn kun loka dosierujo."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Tiu kanalo faras nenion."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Retpoŝto"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Sendu poŝton de via poŝkomputilo per KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sisteminformoj"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Temposinkronigo"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Tiu kanalo sinkronigas la farendaĵliston de via poŝkomputilo kun KOrganizilo."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Farendaĵoj (KOrganizilo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Tiu kanalo sinkronigas la farendaĵliston de via poŝkomputilo kun KOrganizilo."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendaro (KOrganizilo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Tiu kanalo sinkronigas vian poŝkomputilon kun la datlibro de KOrganizilo."
diff --git a/translations/desktop_files/es.po b/translations/desktop_files/es.po
new file mode 100644
index 0000000..3423408
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/es.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Demonio de KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Herramienta para Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuración de KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configuración principal de KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conducto KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Demonio de KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Libreta de direcciones"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza la libreta de direcciones de su agenda electrónica "
+"con la de TDE"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Añade archivos de texto a su agenda electrónica. Compatible con los lectores "
+"DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor de PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Este conducto sincroniza la aplicación de Notas con KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conducto MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincroniza AvantGo (o más genéricamente, el contenido de un servidor MAL) "
+"con la agenda electrónica. Le permite ver páginas web en la agenda "
+"electrónica sin estar conectado, como la programación de televisión o la "
+"cartelera de cine, o cualquier otra página web."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Archivo de nota"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza las notas de su agenda electrónica con el "
+"directorio local."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Bloc de notas"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Este conducto copia los dibujos del bloc de notas en una carpeta local."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Envía el correo de la agenda electrónica a través de KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Registros (Experimental)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Información del sistema"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Este conducto escribe la información subre su agenda electrónica y la "
+"sincronización a un archivo."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronización de hora"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Este conducto fija la hora de su agenda electrónica según el reloj de su PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Tareas pendientes (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza la lista de tareas pendientes de su agenda "
+"electrónica con KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Calendario (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza su agenda electrónica con la libreta de fechas de "
+"KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/et.po b/translations/desktop_files/et.po
new file mode 100644
index 0000000..bacab35
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/et.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPiloti deemon"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPiloti rakendus"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPiloti seadistamine"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPiloti põhiseadistused"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;peamine;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPiloti kanal"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPiloti deemon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Aadressiraamat"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "See kanal sünkroniseerib pihuarvuti ja TDE aadressiraamatu."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Lisab DOC-riiderile sobilikud tekstifailid sinu pihuseadmele."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konverter"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / memod"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "See kanal sünkroniseerib Memo Pad rakenduse ja KNotesi."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) kanal"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"See kanal sünkroniseerib AvantGo (või üldisemalt MAL serveri sisu) "
+"pihuarvutiga. See võimaldab vaadata veebilehekülgi pihuseadmelt ilma "
+"võrguühendusega, näiteks uurida kino- või telekava või mis tahes muud "
+"huvipakkuvat veebilehekülge."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memofail"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "See kanal sünkroniseerib pihuarvutis ja arvutis olevad memod."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "See kanal teeb NotePadi joonistustest varukoopia kohalikku kataloogi."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "See kanal ei tee mitte kui midagi."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Saadab pihuseadmest KMaili vahendusel e-kirja."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Kirjed (eksperimentaalne)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Süsteemi info"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "See kanal salvestab info pihuarvuti kohta failina."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Aja sünkroniseerimine"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "See kanal sünkroniseerib pihuarvuti aja PC kellaga."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Ülesanded (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"See kanal sünkroniseerib pihuarvuti ja KOrganizeri ülesannete nimekirja."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "See kanal sünkroniseerib pihuseadme ja KOrganizeri kalendri."
diff --git a/translations/desktop_files/eu.po b/translations/desktop_files/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..661dc8f
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/eu.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: eu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot kanala"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot tresna"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-en konfigurazioa"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot-en konfigurazio nagusia"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;nagusia;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot kanala"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot kanala"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Helbide-liburua"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Kanal honek agenda-elektronikoaren helbide-liburua TDE-ren helbide-"
+"liburuarekin sinkronizatzen du."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Zure agenda elektronikora DOC irakurleentzako aproposak diren testu "
+"fitxategiak gehitzen ditu."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC bihurtzailea"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Oharrak"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Kanal honek Memo Pad aplikazioa KNotes-ekin sinkronizatzen du."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) kanala"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sinkronizatu AvantGo (edo orokorrean MAL zerbitzariaren edukina) agenda "
+"elektronikora. Honek web-orriak agendan konexio gabe ikusteko aukera ematen "
+"dizu, zure zine edo TB antolatzailean bezala, edo beste web orri bat bezala."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Ohar fitxategia"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Kanal honek zure agendako oharrak direktorio lokal batekin sinkronizatzen "
+"ditu."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Kanal honek Ohar-blokaren marrazkiak karpeta lokal batera gordetzen ditu."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Kanal honek ez du ezer egiten."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Bidali posta zure agenda elektronikotik KMail-en bidez."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemaren informazioa"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Kanal honek zure agenda elektronikoari buruzko informazioa eta sinkronizazio "
+"fitxategi batean gordetzen ditu."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Ordu sinkronizazioa"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Kanal honek zure agenda elektronikoko ordua PC-aren ordura ezartzen du."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Egitekoak (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Kanal honek zure agenda elektronikoko egitekoen zerrenda KOrganizer-era "
+"sinkronizatzen du."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Egutegia (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Kanal honek zure agenda elektronikoa KOrganizer-en data-liburuarekin "
+"sinkronizatzen du."
diff --git a/translations/desktop_files/fa.po b/translations/desktop_files/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..09e6435
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/fa.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "لولۀ KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "ابزار PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "پیکربندی KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "پیکربندی اصلی KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot ،اصلی;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "لولۀ KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "لولۀ KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "کتاب نشانی"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "این لوله، کتاب نشانی دستی را با کتاب نشانی TDE همگام می‌سازد."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "رایانۀ جیبی DOC"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"پرونده‌های متن را به دستی شما اضافه می‌کند، که برای خوانندگان DOC مفید است."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "رایانۀ جیبی DOC"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "مبدل PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "این لوله، کاربرد Memo Pad را با KNotes همگام می‌سازد."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "لولۀ MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"همگام‌سازی AvantGo (یا عموماً محتوای کارساز MAL) با دستی. به شما اجازه می‌دهد "
+"که صفحات وب برون‌خطی روی دستی، مانند برنامۀ سینما یا تلویزیون شما، یا هر صفحه "
+"وب دیگری را مشاهده کنید."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "پروندۀ Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "این لوله، memo‌های دستی خود را با فهرست راهنمای محلی همگام‌سازی می‌کند."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "این لوله، ترسیمهای NotePad را در پوشه‌ای محلی پشتیبانی می‌کند."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "پوچ"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "این لوله هیچ چیز ندارد."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "نامه"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "ارسال نامه از طریق KMail، از دستی شما."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "اطلاعات سیستم"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "این لوله، اطلاعات دربارۀ دستی شما و ترکیب‌دهی به پرونده را می‌نویسد."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "همگام‌سازی زمان"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "این لوله، از طریق ساعت PC زمان دستی شما را تنظیم می‌کند."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "کارهای انجامی (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"این لوله، فهرست کارهایی که باید انجام شود را از دستی شما با KOrganizer "
+"همگام‌سازی می‌کند."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "تقویم (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "این لوله، دستی شما را با کتاب دادۀ KOrganizer همگام می‌سازد."
diff --git a/translations/desktop_files/fi.po b/translations/desktop_files/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..31716f9
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/fi.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot -työkalu"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-asetukset"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilotin pääasetukset"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot-yhdyskäytävä"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Osoitekirja"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen TDE:n osoitekirjan kanssa"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Lisää tekstitiedostoja taskutietokoneeseen. Tämä on käyttökelpoinen DOC-"
+"lukijoille."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-muunnin"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Tämä yhdyskäytävä synkronoi Memo Pad -ohelman KNotesin kanssa."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo)- yhdyskäytävä"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synkronoi AvantGo (tai yleisesti MAL-palvelimen sisältö) "
+"taskutietokoneeseen. Tämä mahdollistaa web-sivujen lukemisen offline-tilassa "
+"(esim. elokuva- tai tv-ohjelmasivujen)."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Muistiotiedosto"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen muistiot paikalliseen kansioon."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Muistio"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Tämä yhdyskäytävä tekee varmuuskopion NotePad -piirroksista paikalliseen "
+"kansioon."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Tämä yhdyskäytävä ei tee mitään."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Sähköposti"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Lähetä sähköpostia taskutietokoneelta KMailin kautta."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Järjestelmätiedot"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Tämä yhdyskäytävä kirjoittaa tietoja taskutietokoneelta ja synkronoi ne "
+"tiedostoon."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Ajan synkronointi"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Tämä yhdyskäytävä asettaa taskutietokoneen kellonajan PC:n kellosta."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Tehtävät (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen tehtävälistan KOrganizeriin."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalenteri (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Tämä yhdyskäytävä synkronoi taskutietokoneen KOrganizerin päiväkirjaan."
diff --git a/translations/desktop_files/fr.po b/translations/desktop_files/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..17167c4
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/fr.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "Palm Pilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Outil pour le Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuration de KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configuration principale de KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Canal de KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Ce canal synchronise le carnet d'adresses du périphérique avec celui de TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Ajoute des fichiers texte à votre Palm, approprié pour les lecteurs de DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertisseur PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Mémos"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Ce canal synchronise l'application « Memo Pad » avec KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) Canal"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synchronise AvantGo (ou plus généralement tout serveur MAL) avec votre Palm. "
+"Ceci vous permet de consulter des pages Web hors ligne sur votre Palm, comme "
+"des programmes TV, Cinéma ou n'importe quelle page Web."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Fichier mémo"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Ce canal synchronise les mémos du Palm avec ceux de TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Notes"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Ce conduit sauvegarde les dessins (Notes) dans un dossier local"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ce canal ne fait rien."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Messages"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Permet d'envoyer des messages du Palm vers KMail"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Enregistrements (expérimental)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informations sur le système"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ce canal écrit des informations sur votre périphérique et la synchronisation "
+"dans un fichier."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronisation de l'heure"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Ce canal règle l'heure de votre périphérique depuis celle du PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Tâches (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Ce canal synchronise la liste des tâches de votre Palm sur KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Agenda (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Ce canal synchronise votre Palm avec l'agenda KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/fy.po b/translations/desktop_files/fy.po
new file mode 100644
index 0000000..36703e4
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/fy.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot-syngronisaasje"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot ynstellings"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot algemiene ynstellings"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;algemien;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot ynstellings"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Dit conduit syngronisearret jo handheld mei TDE's adresboek."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Heakket tekstfjilden ta oan jo handheld, geskikt faor DOC-lêzers."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-oersetter"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / memo's"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Dit conduit syngronisearret de Memo Pad mei KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Avantgo mei de handheld syngronosearje (of eins mei de ynhâld fan in g MAL-"
+"tsjinner). Dit makket it mooglik om in webside sûnder ferbining te besjen op "
+"jo handheld. Dit is hanjnich foar in soad saken lykas de TV-gids."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memotriem"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Dit conduit syngronisearret de memo's fan jo handheld mei in lokale "
+"triemtafel."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Dit conduit makket in reservekopy fan de notysje fan de notysje-oantekenings "
+"nei in lokale map."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Dit conduit docht neat."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Dit conduit ferstjoerd e-post fan jo handheld mei help fan KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Opnames (eksperimenteel)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeemynformaasje"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Dit conduit bewarret ynformaasje oer jo handheld en syngronosaasje yn in "
+"triem."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tiidssyngronisaasje"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Dit conduit set de tiid fan jo handheld oan d ehân fan de pc-klok."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Taken (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Dit conduit syngronisearret de takenlist fan jo handheld mei KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Aginda (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Dit conduit syngronisearret jo handheld mei KOrganizer's datumboek."
diff --git a/translations/desktop_files/ga.po b/translations/desktop_files/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..258108f
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ga.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Seoladán KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Uirlis PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Cumraíocht KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Príomhchumraíocht KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;príomh;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Seoladán KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Seoladán KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Leabhar Seoltaí"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Tiontaire PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Meamraim"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Seoladán MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Comhad Meamraim"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ní dhéanann an seoladán seo faic."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Ríomhphost"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Faisnéis Córais"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Tascanna (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Féilire (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/gl.po b/translations/desktop_files/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..ef828e5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/gl.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Conducto de KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Ferramenta de PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuración de KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configuración Principal de KPilot "
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conducto de KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Conducto de KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Libro de enderezos"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza o caderno de enderezos do seu aparello portátil co "
+"caderno de enderezos de TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Engade ficheiros de texto ao seu aparello de man, axeitado para os lectores "
+"DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertidor de PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Este conducto sincroniza a aplicación Memo Pad con KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conducto MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincronizar AvantGo (ou xeralmente o contido dun servidor MAL) co aparello "
+"portátil. Isto permite ver as páxinas web fóra de liña no aparello portátil, "
+"como a programación do cine ou da TV, ou calquera outra páxina web."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Ficheiro Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza os memos do seu aparello portátil cun cartafol "
+"local."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Caderno de Notas"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Este conducto pon de volta os debuxos do NotePad a un cartafol local."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Este conducto non fai nada."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo-e"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Enviar correo dende o seu aparello de man a través de KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Grava (Experimental)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Información do Sistema"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Este conducto escribe a información sobre o seu aparello portátil e a "
+"sincronización a un ficheiro."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronización Horaria"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Este conducto pon a hora do seu aparello portátil dende o reloxo do seu PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Pendentes (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza a lista de tarefas pendentes dende o seu aparello "
+"portátil a KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Calendario (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Este conducto sincroniza o seu aparello portátil co libro de datos de "
+"KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/he.po b/translations/desktop_files/he.po
new file mode 100644
index 0000000..2c8a7ba
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/he.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "תהליך הרקע של KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "כלי פאלם-פיילוט"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "ממשק של KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "ממשק של KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "ממשק של KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "תהליך הרקע של KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "ממשק AvantGo) MAL)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "דוא\"ל"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "מטלות (ארגונית)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "לוח שנה (ארגונית)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/hi.po b/translations/desktop_files/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..b1eacf6
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/hi.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "के-पायलट"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "पाम-पायलट औज़ार"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "के-पायलट कन्ड्यूइट"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "के-पायलट कन्ड्यूइट"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "के-पायलट कन्ड्यूइट"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "के-पायलट-डेमन"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "पता-पुस्तिका"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट हैंडहेल्ड पता-पुस्तिका को केडीई के पता-पुस्तिका से सिंक करती है."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "पॉम डॉक"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "के-पॉम-डॉक"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "पॉम-डॉक परिवर्तक"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "के-नोट्स / मेमो"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट मेमो पेड अनुप्रयोगों को के-नोट्स के साथ सिंक करता है"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "एमएएल (AvantGo) कन्ड्यूइट"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट हैंडहेल्ड पता-पुस्तिका को केडीई के पता-पुस्तिका से सिंक करती है."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट कुछ नहीं करता है."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "डाक"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "तंत्र जानकारी"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड के बारे में जानकारी लिखता है तथा एक फ़ाइल में सिंक करता है."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "समय सिंक्रोनाइज़ेशन"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड में पीसी घड़ी द्वारा समय नियत करता है."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड से टू-डू सूची को के-आर्गेनाइज़र में सिंक करता है"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "यह कन्ड्यूइट आपके हैंण्डहेल्ड से टू-डू सूची को के-आर्गेनाइज़र में सिंक करता है"
diff --git a/translations/desktop_files/hr.po b/translations/desktop_files/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..6217701
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/hr.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot veza"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Alat za Palm Pilota"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot veza"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot veza"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot veza"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot veza"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/hu.po b/translations/desktop_files/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..6363986
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/hu.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot-csatoló"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot-kezelő"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "A KPilot beállításai"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "A KPilot legfontosabb beállításai"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;alap;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-csatoló"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot-csatoló"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval egy kéziszámítógép és a TDE címjegyzéke között lehet "
+"szinkronizálást végezni."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Szöveges fájlok hozzáadása a kézi számítógéphez, DOC-olvasók számára."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konverter"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / memók"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval a Memo Pad program és a KNotes között lehet "
+"szinkronizálást végezni."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL- (AvantGo) csatoló"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"AvantGo (vagy MAL-kiszolgáló) adatainak szinkronizálása a kézi "
+"számítógéppel. Lehetővé teszi weboldalak offline módban való megtekintését, "
+"például a mozi- vagy tévéműsort, vagy bármi mást."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memófájl"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval egy kézi számítógép memóit lehet szinkronizálni a helyi "
+"címjegyzékkel."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Notepad"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Bővítőmodul NotePad-rajzok helyi könyvtárba való lementéséhez."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ez a csatoló üres, csak tesztelési célokat szolgál"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval kézi számítógépről lehet levelet küldeni a KMailen "
+"keresztül."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Rekordok (kísérleti)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Rendszerinformáció"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval fájlba lehet kiíratni a kéziszámítógép és a "
+"szinkronizálás jellemzőit"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Időszinkronizálás"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Ez a csatoló beállítja a kéziszámítógép óráját a számítógépé alapján"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Feladatok (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval a Pilot tennivalólistája és a KOrganizer tennivalói "
+"között lehet szinkronizálást végezni."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Naptár (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Ezzel a csatolóval szinkronizálhatók a kézi számítógép és a KOrganizer "
+"dátumai."
diff --git a/translations/desktop_files/id.po b/translations/desktop_files/id.po
new file mode 100644
index 0000000..e6b8fe4
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/id.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Buku alamat"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/is.po b/translations/desktop_files/is.po
new file mode 100644
index 0000000..70de1d2
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/is.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot þjónn"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot tól"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot stillingar"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Aðalstillingar KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;aðal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot rásir"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot þjónn"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Póstfangaskrá"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Þessi rás samstillir póstfangaskrár TDE og lófatölvunnar"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Bætir textaskrám, sem hægt er að lesa í DOC lesara, við lófatölvuna þína."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC umbreytir"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / minnisblöð"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Þessi rás samstillir lófatölvuna þína við KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo)-rás"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Samstillir AvantGo (eða venjulega innihald MAL þjóns) við lófatölvuna. Þetta "
+"gerir þér kleyft að skoða vefsíður þegar þú ert ótengd(ur) vefnum, t.d. "
+"kvikmynda eða sjónvarpsdagskrá."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Minnismiðaskrá"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Þessi rás samstillir minnismiða lófatölvunnar þinnar við staðbundna möppu."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Þessi rás afritar NotePad teikningar í staðbundna möppu."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Þessi rás gerir ekki neitt."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Póstur"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Sendu tölvupóst frá lófatölvunni þinni gegnum KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Kerfisupplýsingar"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Þessi rás skrifar upplýsingar um lófatölvuna þína og samstillinguna í skrá."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tíma samstilling"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Þessi rás stillir klukku lófatölvunnar eftir klukku PC tölvunnar."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Verkþáttalistar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Þessi rás samstillir verkþáttalista lófatölvunnar þinnar og KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Dagbók (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Þessi rás samstillir lófatölvuna þína við dagbók KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/it.po b/translations/desktop_files/it.po
new file mode 100644
index 0000000..c190d60
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/it.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Demone KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Strumento per PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configurazione KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configurazione principale di KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principale;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conduit KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Demone KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Rubrica degli indirizzi"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Questo condotto sincronizza il tuo palmare con la rubrica indirizzi di TDE"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Aggiunge file di testo al tuo Pilot, adatti per lettori DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertitore PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Questo condotto sincronizza l'applicazione Memo Pad con KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conduit MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincronizza AvantGo (o il contenuto di un generico server MAL) con il "
+"palmare. In questo modo potrai visualizzare le pagine web offline sul "
+"palmare come per esempio la programmazione di un cinema o una TV o qualsiasi "
+"altra pagina web."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "File appunti"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Questo condotto sincronizza gli appunti del tuo palmare con una cartella "
+"locale."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Questo conduit archivia i disegni NotePad in una cartella locale."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Questo conduit non fa nulla."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Invia la posta dal tuo palmare tramite KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Record (sperimentale)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informazioni di sistema"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Questo conduit scrive in un file informazioni sul tuo palmare."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione temporale"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Questo conduit imposta l'ora sul tuo palmare prendendola dall'orologio del PC"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Cose da fare (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Questo condotto sincronizza il tuo Pilot con la lista delle cose da fare di "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Calendario (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Questo conduit sincronizza il tuo palmare con il calendario di KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/ja.po b/translations/desktop_files/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..d54c67f
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ja.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot デーモン"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot ツール"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot の設定"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot 主要設定"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;主要;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot コンジット"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot デーモン"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "アドレス帳"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"このコンジットはハンドヘルドのアドレス帳をTDEのアドレス帳と同期させます。"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"テキストファイルを DOC リーダーに適した形式でハンドヘルドに追加します。"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC コンバータ"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "このコンジットはメモ帳アプリケーションを KNotes と同期させます。"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) コンジット"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"AvantGo (または一般に MAL サーバのコンテンツ) とハンドヘルドを同期させます。"
+"これにより、ハンドヘルドで映画や TV 番組表、その他のウェブページをオフライン"
+"で閲覧できるようになります。"
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "メモファイル"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"このコンジットはハンドヘルドのメモをローカルのディレクトリと同期させます。"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"このコンジットは NotePad の絵をローカルのフォルダにバックアップします。"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "このコンジットは未知です。"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "メール"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "KMail 経由でハンドヘルドからメールを送信します。"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "レコード (実験中)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "システム情報"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"このコンジットはあなたのハンドヘルドの情報を書き出し、ファイルに同期します。"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "時間同期"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "このコンジットはハンドヘルドの時間をPCの時計に合わせます。"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "To-Do (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "このコンジットはハンドヘルドの To-Do と KOrganizer を同期させます。"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "カレンダー (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "このコンジットはハンドヘルドを KOrganizer の手帳と同期させます。"
diff --git a/translations/desktop_files/kk.po b/translations/desktop_files/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..62f2fbd
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/kk.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: kk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot арнасы"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot құрылғысы"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot параметрлері"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot негізгі параметрлері"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot арнасы"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot арнасы"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адрестік кітапшасы"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғыдағы адрестік кітапшамен TDE-нің адрестік кітапшаларды "
+"қадамдастыру арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "DOC файлды оқи алатын қалта құрылғыға мәтінді көшіру."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC аударғышы"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Жазбалар"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Memo Pad қолданбаны KNotes жазбаларымен қадамдастыру арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) арнасы"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"AvantGo (немесе жалпы MAL сервердің мазмұнын) қалта құрылғымен қадамдастыру "
+"арнасы. Бұл сол құрылғыда кино, ТВ кестеңізді немесе басқа веб парақтарды "
+"желіге қосылмай көруге мүмкіндік береді."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Жазба файлы"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы жазбаларды қапшықтағы файлымен қадамдастыру арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"NotePad файлдарының сақтық көшірмелерін жергілікті қапшықта жасау арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ештеңе істемейтін арна."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Қалта құрылғының поштасын KMail арқылы жіберу."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Жазулар (Эксперименталдық)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Жүйелік мәлімет"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Қалта құрылғыңыз туралы мәліметті файла жазу арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Уақытты қадамдастыру"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы жоспар тізімін KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Жоспарлар (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы жоспар тізімін KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Күнтізбе (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы күнтізбені KOrganizer-мен қадамдастыру арнасы."
diff --git a/translations/desktop_files/km.po b/translations/desktop_files/km.po
new file mode 100644
index 0000000..518328a
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/km.po
@@ -0,0 +1,198 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: km\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "បំពង់ KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍ PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំខាន់ៗ​របស់ KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;សំខាន់;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "បំពង់ KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "បំពង់ KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"បំពង់​នេះ​អាច​ឲ្យ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​ឧបករណ៍​យួរដៃ ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​នឹង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ TDE"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​អត្ថបទ​ទៅ​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នក (សមស្រប​សម្រាប់​កម្មវិធី​អាន DOC) ។"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / អនុស្សរណៈ"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "បំពង់​នេះ​អាច​ឲ្យ​កម្មវិធី Memo Pad ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​នឹង KNotes ។"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "បំពង់ MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"ធ្វើ​សមកាលកម្ម AvantGo (ជាទូទៅ​គឺ មាតិកា​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MAL) ទៅ​នឹង​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​"
+"អ្នក​មើល​ទំព័រ​បណ្ដាញ (កាលវិភាគ​រោង​ភាពយន្ត ឬ ទូរទស្សន៍...) នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ នៅ​លើ​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​"
+"អ្នក ។"
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "ឯកសារ​អនុស្សរណៈ"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "បំពង់​នេះ​អាច​ឲ្យ​អនុស្សរណៈ​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នក ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​នឹង​ថត​មូលដ្ឋាន ។​"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "បំពង់​នេះ​អាច​បម្រុង​ទុក​គំនូរ NotePad ទៅ​ថត​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "បំពង់​នេះ​មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "សំបុត្រ"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ​ទៅ​ឧបករណ៍​យួរដៃ​របស់​អ្នក​តាម​រយៈ KMail ។"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "កំណត់​ត្រា (ពិសោធន៍)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "បំពង់​នេះ​សរសេរ​ព័ត៌មាន​អំពី​ឧបករណ៍​យួរដៃ​របស់​អ្នក និង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម ទៅ​ឯកសារ​មួយ ។"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "សមកាលកម្ម​ពេលវេលា"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "បំពង់​នេះ​កំណត់​ពេលវេលា​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​យួរដៃ​របស់​អ្នក ពី​នាឡិកា​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "បំពង់​នេះ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ពី​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នកទៅ KOrganizer ។"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "ប្រតិទិន (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "បំពង់​នេះ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឧបករណ៍​យួរ​ដៃ​របស់​អ្នក​ជាមួយ​នឹង​សៀវភៅ​កាលបរិច្ឆេទ KOrganizer ។"
diff --git a/translations/desktop_files/kpilot-desktops.pot b/translations/desktop_files/kpilot-desktops.pot
new file mode 100644
index 0000000..6e8cac7
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/kpilot-desktops.pot
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/lt.po b/translations/desktop_files/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..1444734
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/lt.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot tarnyba"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot įrankis"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Kpilot konfigūracija"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot bendrasis konfigūravimas"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;main;pagrindinis;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot kanalas"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot tarnyba"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresų knygelė"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Šis kanalas sinchronizuoja nešiojamą adresų knygelę su TDE adresų knygele."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Prideda teksto bylas prie Jūsų nešiojamos knygelės, tinka DOC skaityklėms."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konverteris"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Šis kanalas sinchronizuoja Memo Pad programą su KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) kanalas"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sinchronizuoti AvantGo (ar MAL serverio turinį apskritai) su nešiojamu "
+"įrenginiu. Tai leis jums peržiūrėti žiniatinklio puslapius nešiojamame "
+"įrenginyje, tokius kaip kino teatro ar TV programas, bei bet kokį kitą "
+"puslapį, neprisijungus prie Interneto."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo byla"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Šis kanalas sinchronizuoja Jūsų užrašus su vietiniu aplanku."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Šis kanalas padaro NotePad piešinių atsargines kopijas į vietinį aplanką."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Šis kanalas nieko neatlieka."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Paštas"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Siųsti paštą iš nešiojamo įrenginio per KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Įrašai (eksperimentinis)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemos informacija"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Šis kanalas įrašo informaciją apie delninuką ir sinchronizavimą į bylą."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Laiko sinchronizavimas"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Šis kanalas nustato delninuko laiką pagal PC laiką."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Darbai (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Šis kanalas sinchronizuoja Jūsų darbų sąrašą iš delninuko su su KOrganizer "
+"sąrašu."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendorius (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Šis kanalas sinchronizuoja jūsų delninuką su KOrganizer datų knyga."
diff --git a/translations/desktop_files/lv.po b/translations/desktop_files/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..01b61f1
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/lv.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilots"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilota Rīks"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot Ķēde"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot Ķēde"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot Ķēde"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilotDēmons"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/mk.po b/translations/desktop_files/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..a137eb5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/mk.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "КПилот"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Алатка за PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Конфигурација на КПилот"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Главна конфигурација"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;main.кпилот;главно;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Канал за КПилот"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "КПилот"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресар"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Овој канал ги синхронизира адресарите од рачниот уред и од TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "КБелешки / Меморандуми"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Овој канал ја синхронизира апликацијата Memo Pad со КБелешки."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Овој канал ги синхронизира рачниот уред и датумите од KОрганизатор."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "Нулов"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Овој канал не прави ништо."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Информации за системот"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Овој канал го поставува времето на рачниот уред според времето на "
+"компјутерот."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизација на време"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Овој канал го поставува времето на рачниот уред според времето на "
+"компјутерот."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Календар (КОрганизатор)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Овој канал ги синхронизира рачниот уред и датумите од KОрганизатор."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Календар (КОрганизатор)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Овој канал ги синхронизира рачниот уред и датумите од KОрганизатор."
diff --git a/translations/desktop_files/ms.po b/translations/desktop_files/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..169914c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ms.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Daemon KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Alat PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Konfigurasi KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Utama KPilot "
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;utama;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Saluran KPilot "
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Daemon KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Buku Alamat"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Saluran ini mensegerakkan buku alamat komputer telapak dengan buku alamat "
+"TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Menambah fail teks ke komputer telapak, sesuai dengan pembaca DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Penukar PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Saluran ini mensegerakkan aplikasi Memo Pad dengan KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Saluran MAL (AvantGo) "
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Mensegerakkan AvantGo (atau kandungan pelayan MAL secara umum) ke komputer "
+"telapak. Ini membolehkan anda memaparkan laman web di luar talian pada "
+"komputer telapak, seperti pawagam atau jadual TV, atau laman web lain."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Fail Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Saluran ini mensegerakkan memo komputer telapak anda dengan direktori "
+"setempat."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Saluran ini menyandarkan lukisan NotePad ke folder setempat."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Saluran ini tidak berbuat apa-apa."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Mel"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Menghantar mel dari komputer telapak melalui KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Maklumat Sistem"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Saluran ini menulis maklumat tentang komputer telapak dan segerakan ke fail."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Segerakan waktu"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Saluran ini mengeset waktu pada komputer telapak anda dari jam PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Tugsan (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Saluran ini mensegerakkan senarai tugasan dari komputer telapak anda ke "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Saluran ini mensegerakkan komputer telapak dengan buku tarikh KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/mt.po b/translations/desktop_files/mt.po
new file mode 100644
index 0000000..eb66b17
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/mt.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: mt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Għodda għall-Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/nb.po b/translations/desktop_files/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..75e792c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nb.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot-kanal"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot-verktøy"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot oppsett"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot hovedoppsett"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;hoved;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-kanal"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot-kanal"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Addressebok"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Denne kanalen synkroniserer Pilotens adressebok med TDEs adressebok."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Legger til tekstfiler på PDA-en, som passer for DOC-lesere."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konvertering"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Denne kanalen synkroniserer notatblokk-programmet med KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) kanal"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synkroniser AvantGo (eller generelt innholdet i en MAL-tjener) til PDA-en. "
+"På denne måten kan du se nettsider frakoblet på PDA-en. slik som TV-"
+"programlister, kinoprogrammer eller andre nettsider."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Notatfil"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Denne kanalen synkroniserer PDA-ens notater med en lokal mappe."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "NotisBlokk"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Denne kanalen tar sikkerhetskopi av NotePad tegninger til en lokal mappe."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Denne kanalen gjør ingenting."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Send e-post fra PDA-en gjennom KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Records (Eksperimentell)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Denne kanalen skriver informasjon om PDA-en og synkroniseringen til en fil."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tidsynkronisering"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Denne kanalen stiller klokka på PDA-en fra PC-klokka."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Gjøreliste (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Denne kanalen synkroniserer gjørelista fra PDA-en til KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Denne kanalen synkroniserer PDA-en med KOrganizers almanakk."
diff --git a/translations/desktop_files/nds.po b/translations/desktop_files/nds.po
new file mode 100644
index 0000000..83c1602
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nds.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nds\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot-Dämoon"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot-Warktüüch"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot instellen"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Hööftinstellen för KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "KPilot;Hööft;Hööftinstellen;instellen;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-Kanaal (Synkroniseren)"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot-Dämoon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressbook"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Synkroniseert de Adressböker vun Handreekners un TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm-DOC"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Föögt Textdateien op den Handreekner to, de för DOC-Kiekers passt."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "Palm-DOC"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-Ümwanneln"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Notizen"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Synkroniseert dat Palm-Programm \"Memo Pad\" mit KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL(AvantGo)-Synkroniseren"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synkroniseert den Inholt vun AvantGo oder jichtenseen anner MAL-Server "
+"(\"Mobile Application Link\") mit den Handreekner. So kannst Du Nettsieden "
+"ahn Verbinnen op den Handreekner ankieken, t.B. dat Kino- oder "
+"Feernsehprogramm."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Notiz-Datei"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Synkroniseert de Notizen op den Handreekner mit en lokaal Orner."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Sekert NotePad-Teken binnen en lokaal Orner."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Disse Kanaal deit gor nix."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Nettpost"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Nettbreven vun Dien Handreekner över KMail afsennen"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Logbook (warrt utprobeert)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeem-Informatschoon"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"De Kanaal schrifft Informatschonen över den Handreekner un de Synkroniseren "
+"na en Datei."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tietsynkroniseren"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Synkroniseert stellt Handreekner-Klock na de PC-Klock."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Opgaven (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Synkroniseert de Opgavenlist vun den Handreekner mit KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalenner (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Synkroniseert den Mötenkalenner vun den Handreekner mit KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/ne.po b/translations/desktop_files/ne.po
new file mode 100644
index 0000000..603c01a
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ne.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ne\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "केडीई पाइलट"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "पाल्म पाइलट उपकरण"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "केडीई पाइलट कन्फिगरेसन"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "केडीई पाइलट मुख्य कन्फिगरेसन"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "केडीई पाइलट; मुख्य;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "केडीई पाइलट कन्ड्युट"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "केडीई पाइलट डेइमन"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "यो कन्ड्युटले केडीई को ठेगाना पुस्तकमा ह्यान्डल गरिएका ठेगाना पुस्तिका सिन्क गर्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "पाल्म DOC"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "DOC रिडरका लागि उपयुक्त हुने पाठ फाइल तपाईँको ह्यान्डहेल्डमा थप्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "पाल्म DOC"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC रुपान्तरणकर्ता"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "केडीई टिप्पणी / मेमो"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "यो कन्ड्युटले मेमो प्याड अनुप्रयोग केडीई टिप्पणीमा सिन्क गर्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) कन्ड्युट"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"AvantGo (वा साधारणतया एउटा MAL सर्भरको सामाग्री) ह्यान्डहेल्डमा समक्रमण गर्नुहोस् । "
+"यसले तपाईँलाई वेब पृष्ठ, जस्तै: सिनेमा वा टी भी कार्यतालिका, वा अन्य कुनै वेब पृष्ठ "
+"ह्यान्डहेल्डको अफलाईनमा हेर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "स्मृति फाइल"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "यो कन्ड्युटले स्थानीय डाइरेक्टरीमा तपाईँका ह्यान्डहेल्ड मेमो सिन्क गर्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "नोटप्याड"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "यो कन्ड्युटले स्थानीय फाइलमा नोटप्याड रेखाचित्र ब्याकअप गर्छ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "यो कन्ड्युटले केही पनि गर्दैन ।"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "पत्र"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "तपाईँको ह्यान्डहेल्डबाट केडीई मेलहुदै पत्र पठाउनुहोस् ।"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "रेकर्ड (प्रयोगात्मक)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "प्रणाली सूचना"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "यो कन्ड्युटले ह्यान्डहेल्ड बारेमा सूचना लेख्दछ र फाइलमा सिन्क गर्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "समय समक्रमण"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "यो कन्ड्युटले पीसी घडीबाट ह्यान्डहेल्डमा समय सेट गर्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "गर्नुपर्ने कार्यहरू (केडीई आयोजक)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "यो कन्डयुटले केडीई आयोजकमा ह्यान्डहेल्डबाट कार्य गर्ने सूचि सिन्क गर्दछ ।"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "क्यालेन्डर (केडीई आयोजक)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "यो कन्ड्युटले केडीई आयोजक मिति पुस्तिकामा ह्यान्डहेल्ड समक्रमण गर्छ ।"
diff --git a/translations/desktop_files/nl.po b/translations/desktop_files/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..bf6ff99
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nl.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot-synchronisatie"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot instellingen"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot algemene instellingen"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;algemeen;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot instellingen"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Dit conduit synchroniseert uw handheld met TDE's adresboek."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Voegt tekstvelden toe aan uw handheld, geschikt voor DOC-lezers."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-conversie"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / memo's"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Dit conduit synchroniseert de Memo Pad met KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Avantgo met de handheld synchroniseren (of eigenlijk met de inhoud van een "
+"MAL-server). Dit maakt het mogelijk om een webpagina offline op uw handheld "
+"te bekijken. Dit is handig voor allerlei zaken als bijvoorbeeld de TV-gids."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memobestand"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Dit conduit synchroniseert de memo's van uw handheld met een lokale map."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Dit conduit maakt een backup van de notitie-aantekeningen naar een lokale "
+"map."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Dit conduit doet niets."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Dit conduit verzendt mail van uw handheld met behulp van KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Opnames (experimenteel)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeeminformatie"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Dit conduit slaat informatie over uw handheld en de synchronisatie op in een "
+"bestand."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tijdsynchronisatie"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Dit conduit stelt de tijd van uw handheld in aan de hand van de pc-klok."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Taken (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Dit conduit synchroniseert de takenlijst van uw handheld met KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Agenda (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Dit conduit synchroniseert uw handheld met KOrganizer's datumboek."
diff --git a/translations/desktop_files/nn.po b/translations/desktop_files/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..febaaee
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nn.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot-kopling"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot-verktøy"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-oppsett"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot hovudoppsett"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;hovud;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-kopling"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot-kopling"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressebok"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Denne koplinga synkroniserer den handheldte adresseboka med med TDE-"
+"adresseboka."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Legg til tekstfiler på den handhaldne, passar til DOC-lesarar."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-omformar"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Memoar"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Denne koplinga synkroniserer «Memo Pad»-applikasjonen med KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL-kopling (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memofil"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Denne koplinga synkroniserer den handheldte adresseboka med med TDE-"
+"adresseboka."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "NotisBlokk"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Denne koplinga gjer ingenting."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Denne koplinga skriv informasjon om den handheldte eininga di og "
+"synkroniseringa til ei fil."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tidsynkronisering"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Denne koplinga set tida på den handheldte eininga di frå PC-klokka."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Oppgåveliste (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Denne koplinga synkroniserer oppgåvelista frå den handheldte eininga di til "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Denne koplinga synkroniserer oppgåvelista frå den handheldte eininga di til "
+"KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/nso.po b/translations/desktop_files/nso.po
new file mode 100644
index 0000000..15ada7d
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/nso.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nso\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Daemon ya KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Sebereka sa PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Conduit ya KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Conduit ya KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conduit ya KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Daemon ya KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conduit ya MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/pa.po b/translations/desktop_files/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..26022b4
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pa.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "ਪੱਤਰ"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/pl.po b/translations/desktop_files/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..9e99cad
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pl.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "demon KPilota"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "konfiguracja KPilota"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Główna konfiguracja KPilota"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;główna;konfiguracja;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Łącznik KPilota"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "demon KPilota"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Ten łącznik synchronizuje książkę adresową palmtopa z książką adresową TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Dodaje pliki tekstowe do Twojego palmtopa, w postaci odpowiedniej dla "
+"przeglądarek DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Konwerter formatu PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Notatki"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+"Ten łącznik synchronizuje program Memo Pad palmtopa z KNotes (notatkami)."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Łącznik do MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synchronizuje AvantGo (lub ogólnie zawartość serwera MAL) z palmtopem. "
+"Pozwala to przeglądać bez połączenia z siecią strony WWW na palmtopie, np. "
+"repertuar kin lub program telewizyjny."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Plik notatki"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Ten łącznik synchronizuje notatki z palmtopa z lokalnym katalogiem."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Notatnik"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Ten łącznik robi kopię zapasową rysunków z Notatnika do lokalnego katalogu."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ten łącznik nic nie robi."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Poczta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Wysyła pocztę z palmtopa za pomocą KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Wpisy (eksperymentalne)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacja systemowa"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ten łącznik zapisuje informacje o twoim palmtopie i przebiegu synchronizacji "
+"do pliku."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronizacja czasu"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Ten łącznik ustawia zegar na palmtopie zgodnie z zegarem komputera."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Do zrobienia (Korganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Ten łącznik synchronizuje listę zadań z palmtopa z KOrganizerem."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendarz (Korganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Ten łącznik synchronizuje palmtopa z terminarzem KOrganizera."
diff --git a/translations/desktop_files/pt.po b/translations/desktop_files/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..4e80e3d
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pt.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Conduta do KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Ferramenta para o PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuração do KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configuração Principal do KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conduta do KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Conduta do KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Esta conduta sincroniza o livro de endereços ou agenda do seu dispositivo "
+"com a agenda do TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "DOC do Palm"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Adiciona ficheiros de texto ao seu PDA, indicado para os leitores de DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "DOC do Palm"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor de PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "Notas / Memorandos"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Esta conduta sincroniza os memorandos com o KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conduta MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincroniza o AvantGo (ou, genericamente, o conteúdo de um servidor de MAL) "
+"para o dispositivo móvel. Isto permite-lhe ver as páginas Web no dispositivo "
+"móvel sem estar ligado, como o seu horário de cinema ou TV ou ainda qualquer "
+"outra página Web."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Ficheiro Memorando"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Esta conduta sincroniza os memorandos do seu PDA com uma pasta local."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Esta conduta salvaguarda desenhos NotePad para uma pasta local."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Esta conduta não faz nada."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Enviar e-mail do seu dispositivo móvel através do KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Registos (Experimental)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informação do Sistema"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Esta conduta escreve informações sobre o seu dispositivo e a sincronização "
+"para um ficheiro."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronização Horária"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Esta conduta acerta a hora do seu dispositivo a partir do relógio do PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Por Fazer (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Esta conduta sincroniza a lista de 'A Fazer' do seu dispositivo com o "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Calendário (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Esta conduta sincroniza o seu dispositivo móvel com a agenda do KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/pt_BR.po b/translations/desktop_files/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..69f4e6b
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "Ferramenta para PalmPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Ferramenta para o Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configuração do KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Configuração Principal do KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;principal;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conduíte do KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Servidor do KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Este conduíte sincroniza o livro de endereços do handheld com o livro de "
+"endereços do TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Adiciona arquivos de texto ao seu handheld, adequado para leitors de DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor para PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Memorandos"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Este conduíte sincroniza a aplicação Memo Pad com o KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conduto MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sincroniza AvantGo (ou geralmente o conteúodo de um servidor MAL) com o "
+"handheld. Isto permite que você visualize páginas web offline no handheld, "
+"por exemplo a grade do cinema ou TV, ou qualquer outra página."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Arquivo Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Este conduíte sincroniza as anotações no seu handheld com um diretório local."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Este conduíte faz backup de desenhos do NotePad em uma pasta local."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Este conduíte não faz coisa alguma."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Envia e-mail do seu handheld através do Kmail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Registros (Experimental)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informação do Sistema"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Este conduíte escreve informação sobre o seu handheld e a sincronização em "
+"um arquivo."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronização de Horário"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Este conduíte define o horário no seu hendheld a partir do relógio do PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Tarefas (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Este conduíte sincroniza a lista de tarefas do seu handheld com o KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Calendário (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Este Conduíte sincroniza seu handheld com a agenda do KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/ro.po b/translations/desktop_files/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..e36b469
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ro.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Demon KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Utilitar PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Conductă KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Conductă KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conductă KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Demon KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Carte de adrese"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Această conductă sincronizează aplicaţia Memo Pad cu KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertor PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Această conductă sincronizează aplicaţia Memo Pad cu KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Conductă MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Această conductă sincronizează aplicaţia Memo Pad cu KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "NUL"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Această conductă nu face nimic."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informaţii de sistem"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronizare timp"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/ru.po b/translations/desktop_files/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..e275745
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ru.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Служба синхронизации КПК"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Синхронизация данных с Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Синхронизация с КПК"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Общие параметры KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;main;общие;настройки;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Канал KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Служба синхронизации КПК"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресная книга"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Канал синхронизации адресных книг КПК и TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Перенос текстовых файлов на КПК."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Конвертер PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Заметки"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Канал синхронизации заметок КПК и TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Канал MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Синхронизация AvantGo (содержимого серверов MAL) с КПК. Это позволит вам "
+"просматривать веб-страницы без подключения к Интернет."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Заметка"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Канал синхронизации заметок КПК и TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Канал создания резервных копий примечаний в локальной папке."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Канал, который ничего не делает."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Почта"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Отправка почты с КПК через KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Записи (экспериментально)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Информация о системе"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Канал передачи системной информации с КПК и записи в файл."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизация времени"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Канал синхронизации времени"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Задачи (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Канал синхронизации списка задач КПК и органайзера TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Календарь (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Канал синхронизации календаря КПК и органайзера TDE."
diff --git a/translations/desktop_files/se.po b/translations/desktop_files/se.po
new file mode 100644
index 0000000..bf723e5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/se.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: se\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot-heivehus"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot-heivehus"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot-heivehus"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Čujuhusgirji"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "E-boasta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Vuogádatdieđut"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Barggut (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kaleandar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/sk.po b/translations/desktop_files/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..8060cc5
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sk.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilotDémon"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Nástroj pre PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Nastavenie KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Hlavné nastavenie KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;hlavné;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot rúra"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilotDémon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresár"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Táto spojka synchronizuje adresár vášho prenosného zariadenia s adresárom "
+"TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Pridá textové súbory do ručného zariadenia, vhodné pre čítanie DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC prevod"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "Poznámky / Memo"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Táto spojka synchronizuje aplikáciu Memo Pad s KNotes"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Spojka MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synchronizuje AvantGo (alebo všeobecne obsah MAL servera) s ručným "
+"zariadením. Toto umožní vidieť webovské stránky bez pripojenia na ručnom "
+"zariadení, ako sú programy kina alebo TV, alebo hociakej webovskej stránky."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo súbor"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Táto spojka synchronizuje adresár vášho prenosného zariadenia s lokálnym "
+"priečinkom."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Táto spojka zálohuje poznámky NotePad do lokálneho priečinku."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "NIČ"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Táto spojka nič nerobí."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Pošle poštu z prenosného zariadenia cez KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Záznamy (Experimentálne)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informácie o systéme"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Táto spojka zobrazuje informácie o vašom prenosnom zariadení a ukladá ich do "
+"súboru."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Synchronizácia času"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Táto spojka nastavuje čas na vašom prenosnom zariadení podľa PC."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Úlohy (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Táto spojka synchronizuje zoznam ToDo s KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendár (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Táto spojka synchronizuje prenosné zariadenie s KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/sl.po b/translations/desktop_files/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..57eb9cb
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sl.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Veznik za KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Orodje za Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Nastavitve KPilota"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Glavne nastavitve KPilota"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;glavne;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Veznik za KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Veznik za KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Ta veznik usklajuje adresar v ročnem računalniku z adresarjem v TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"V vaš ročni računalnik doda besedilne datoteke, primerne za bralnike DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Pretvornik v PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotice / Opomniki"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Ta veznik usklajuje program Memo Pad s KNotice."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Veznik MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Uskladi AvantGo (oziroma v splošnem vsebino strežnika MAL) na ročnem "
+"računalniku. S tem si lahko na njem ogledujete spletne strani brez povezave, "
+"kot so razpored kino predstav ali pa TV spored ali pa katerokoli drugo "
+"spletno stran."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Datoteka z opombami"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Ta veznik usklajuje opombe v ročnem računalniku s krajevnim imenikom."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Ta veznik arhivira risanja z NotePadom v krajevno mapo."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ta veznik ne počne ničesar."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Pošljite pošto z vašega ročnega računalnika preko KMaila."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Zapisi (poskusno)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemske informacije"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ta veznik zapiše podatke o vašem ročnem računalniku in usklajevanju v "
+"datoteko."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Usklajevanje časa"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Ta veznik nastavi čas na ročnem računalniku glede na sistemsko uro osebnega "
+"računalnika."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Čakajoča opravila (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Ta veznik usklajuje seznam čakajočih opravil z vašega ročnega računalnika s "
+"KOrganizerjem."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Koledar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Ta veznik uskladni vaš ročni računalnik z dnevnikom KOrganizerja."
diff --git a/translations/desktop_files/sr.po b/translations/desktop_files/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..fe93be8
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sr.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot демон"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Алат за PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot подешавање"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Главна подешавања у KPilot-у"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;главно;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot провод"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot демон"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресар"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Овај провод синхронизује адресар ручног рачунара са TDE-овим адресаром"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Додаје текстуалне фајлове вашем ручном рачунару, погодне за DOC читаче."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC конвертор"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Овај провод синхронизује Memo Pad програме са KNotes-ом."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) провод"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Синхронизује AvantGo (или уопштено садржај MAL сервера) са ручним рачунаром. "
+"Ово вам омогућава да на ручном рачунару прегледате веб стране ван везе, као "
+"биоскопски или ТВ програм, или било коју другу веб страну."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Овај провод синхронизује белешке на вашем ручном рачунару са локалним "
+"директоријумом."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Овај провод прави резервне копије NotePad цртежа у локалну фасциклу."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Овај провод не ради ништа."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Пошаљите пошту са вашег ручног рачунара кроз KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Слогови (експериментално)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Информације о систему"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Овај провод записује информације о вашем ручном рачунару и синхронизује са "
+"фајлом."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизација времена"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Овај провод поставља време на вашем ручном рачунару према PC часовнику."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Обавезе (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Овај провод синхронизује листу обавеза из вашег ручног рачунара са "
+"KOrganizer-ом."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Календар (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Овај провод синхронизује ваш ручни рачунар са KOrganizer-овом књигом датума."
diff --git a/translations/desktop_files/sr@Latn.po b/translations/desktop_files/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..866b47c
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sr@Latn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot demon"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Alat za PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot podešavanje"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Glavna podešavanja u KPilot-u"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;glavno;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot provod"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot demon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Ovaj provod sinhronizuje adresar ručnog računara sa TDE-ovim adresarom"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Dodaje tekstualne fajlove vašem ručnom računaru, pogodne za DOC čitače."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konvertor"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Ovaj provod sinhronizuje Memo Pad programe sa KNotes-om."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) provod"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Sinhronizuje AvantGo (ili uopšteno sadržaj MAL servera) sa ručnim računarom. "
+"Ovo vam omogućava da na ručnom računaru pregledate veb strane van veze, kao "
+"bioskopski ili TV program, ili bilo koju drugu veb stranu."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Ovaj provod sinhronizuje beleške na vašem ručnom računaru sa lokalnim "
+"direktorijumom."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Ovaj provod pravi rezervne kopije NotePad crteža u lokalnu fasciklu."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Ovaj provod ne radi ništa."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Pošaljite poštu sa vašeg ručnog računara kroz KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Slogovi (eksperimentalno)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacije o sistemu"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Ovaj provod zapisuje informacije o vašem ručnom računaru i sinhronizuje sa "
+"fajlom."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sinhronizacija vremena"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Ovaj provod postavlja vreme na vašem ručnom računaru prema PC časovniku."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Obaveze (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Ovaj provod sinhronizuje listu obaveza iz vašeg ručnog računara sa "
+"KOrganizer-om."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalendar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Ovaj provod sinhronizuje vaš ručni računar sa KOrganizer-ovom knjigom datuma."
diff --git a/translations/desktop_files/sv.po b/translations/desktop_files/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..3747813
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/sv.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "Kpilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Verktyg för Palm Pilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Inställning av Kpilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Kpilots huvudinställning"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot; huvudinställning;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Kpilot-kanal"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Kpilotdemon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressbok"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Den här kanalen synkroniserar handdatorns adressbok med TDE:s adressbok."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Kpalm DOC"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "Lägger till textfiler i en handdator, lämpliga för DOC-läsare."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "Kpalm DOC"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Konvertering av Palm DOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "Knotes/Memo Pad"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Den här kanalen synkroniserar programmet Memo Pad med Knotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo)-kanal"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Synkronisera AvantGo (eller mer allmänt innehållet på en MAL-server) med "
+"handdatorn. Det låter dig titta på webbsidor i nerkopplat läge på "
+"handdatorn, som bio eller tv-program, eller vilken annan webbsida som helst."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Anteckningsfil"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Den här kanalen synkroniserar handdatorns anteckningar med en lokal katalog."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Anteckningar"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+"Den här kanalen säkerhetskopierar ritade anteckningar i en lokal katalog."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Den här kanalen gör ingenting."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Brev"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Skicka e-post från handdatorn via Kmail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Inspelningar (experimentell)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Den här kanalen skriver information om handdatorn och synkroniseringen till "
+"en fil."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Tidssynkronisering"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Den här kanalen ställer in tiden på handdatorn från datorns klocka."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Uppgifter (Korganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Den här kanalen synkroniserar uppgiftslistan i handdatorn med Korganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Kalender (Korganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Den här kanalen synkroniserar din handdator med Korganizers kalender."
diff --git a/translations/desktop_files/ta.po b/translations/desktop_files/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..9f699a6
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ta.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "கேபைலட்"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "பாம் பைலட் கருவி"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Kபைலட் கட்டமைப்பு"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "கேபைலட் முக்கிய கட்டமைப்பு"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "கேபைலட்;முக்கிய;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "கேபைலட் காப்புக்குழாய்"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "கேபைலட் டெமன்"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "முகவரிப்புத்தகம்"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"இந்த குழாய் கையில் உள்ள முகவரிப்புத்தகத்தை கேடிஇயின் முகவரிப்புத்தகத்தோடு ஒத்திசைக்கிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "பாம் ஆவணம்"
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "DOC படிப்பவர்களுக்கு பொருத்தமான உங்கள் பைலட்டுக்குரிய உரை கோப்புகளை சேர்க்கும்"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "கேகைdoc"
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "பாம்DOC மாற்றி"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "கேகுறிப்புகள்/குறிப்பாணைகள்"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "இந்த காப்புக் குழாய் குறிப்பாணை அட்டை பயன்பாடு கேகுறிப்புகளுடன் ஒத்திசைக்கிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) காப்புக் குழாய்"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"AvantGoஐ கையில் வைத்திருப்பதில் கூட்டிணைக்கவும் (அல்லது ஒரு MAL சேவகனின் "
+"உள்ளடக்கத்திற்கு). இதன்மூலம் கையில் இருப்பதிலேயே வலைப்பக்கங்களை பார்க்கலாம், அதாவது "
+"சினிமா, தொலைக்காட்டி அட்டவ்ணை, அல்லது ஏதாவது ஒரு வலைப்பக்கம்."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "மெமோ கோப்பு"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"இந்த குழாய் கையில் உள்ள முகவரிப்புத்தகத்தை கேடிஇயின் முகவரிப்புத்தகத்தோடு ஒத்திசைக்கிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "நோட்பேட்"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "இது நோட்பேடின் வரைபடங்களை உள்ளடைவுக்கு சேமிக்கிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "வெற்று மதிப்பு"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "இந்த காப்புக் குழாய் ஒன்றும் செய்யாது"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "அஞ்சல்"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+"இந்த காப்புக்குழாய் உங்கள் கையேட்டில் இருந்து தேதி புத்தகத்தை கேஅமைபாளருக்கு ஒத்திசைக்கிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "அமைப்பு தகவல்"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"இந்த காப்புக் குழாய் உங்கள் கையேட்டைப் பற்றிய தகவல்களையும் ஒத்திசைவையும் கோப்புக்கு "
+"எழுதுகிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "நேர ஒத்தியக்கம்"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "இந்த காப்புக்குழாய் பிசி கடிகாரத்தில் இருந்து உங்கள் கையேட்டில் நேரத்தை அமைக்கும்"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "செய்ய வேண்டியவை(கேஅமைப்பாளர்)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"இந்த காப்புக்குழாய் உங்கள் கையேட்டில் இருந்து செய்யவேண்டிய பட்டியலை கேஅமைபாளருக்கு "
+"ஒத்திசைக்கிறது"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "நாள்காட்டி(கேஅமைப்பாளர்)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "இந்த குழாய் உங்கள் பைலட்டை கேஅமைப்பாளர் தேதிபுத்தகத்துடன் ஒத்திசைக்கிறது"
diff --git a/translations/desktop_files/tg.po b/translations/desktop_files/tg.po
new file mode 100644
index 0000000..98ff389
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/tg.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Демони KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Синхронизатсияи маълумот аз PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Танзимоти KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Параметрҳои умумии KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;main;умумӣ;танзимот;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Канали KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Демони KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Китоби адресӣ"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Канали синхронизатсияи китоби адресии Pilot ва TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Конвертёри PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / Қайдот"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Канали синхронизатсияи қайдоти Pilot ва TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Канали MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "Канали синхронизатсияи китоби адресии Pilot ва TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "Эзоҳот"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Канале, ки дар ҳолати шурӯъ нест."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Мактуб"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Иттилоот дар бораи система"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Канали таҳвили иттилооти системавӣ аз Pilot ва қайдкунӣ ба файл"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронизатсияи муддат"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Канали синзронизатсияи муддат"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Вазифот (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "Канали синхронизатсияи рӯйхати вазифоти Pilot ва органайзери TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Тақвимот (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "Канали синхронизатсияи рӯйхати вазифоти Pilot ва органайзери TDE."
diff --git a/translations/desktop_files/th.po b/translations/desktop_files/th.po
new file mode 100644
index 0000000..16a641a
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/th.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: th\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "เครื่องมือของเครื่องปาล์มไพล็อต"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "จดหมาย"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/tr.po b/translations/desktop_files/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..995b86f
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/tr.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot Kanalı"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Palm Pilot Aracı"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot Yapılandırması"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot Ana Yapılandırması"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;ana;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot Kanalı"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot Kanalı"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresdefteri"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "Bu bileşen el bilgisayarı adres defteri ile TDE'ninkini birleştirir."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Metin dosyalarını el bilgisayarınıza ekler, DOC biçimi okuyucuları için "
+"uygundur."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC Çevirici"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotlar / Hatırlatmalar"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+"Bu kanal KNotes ile el bilgisayarınızı senkronize etmenize olanak sağlar"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) Kanalı"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"AvantGo içeriğini (ya da genel olarak MAL sunucuları içeriğini) el "
+"bilgisayarı ile birleştirir. Bu, web sayfalarını el bilgisayarınızda çevirim "
+"dışı olarak görüntülemenizi sağlar."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Hatırlatma Dosyası"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Bu bileşen el bilgisayarı hatırlatmalarını yerel bir dosyaya aktarır veya "
+"alır."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Bu bileşen, NotePad çizimlerini yerel bir dosyaya aktarır veya alır."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr "BOŞ"
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Bu kanal herhangi bir işlem yapmaz."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "El bilgisayarınızdan KMail aracılığı ile e-posta gönderir."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Kayıtlar (Deneysel)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistem Bilgisi"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "Bu bileşen, el bilgisayarınızın bilgilerini bir dosyaya yazar."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Zaman Senkronizasyonu"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "Bu bileşen, el bilgisayarınızın saatini PC saatine bakarak ayarlar."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Yapılacaklar (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Bu bileşen el bilgisayarınızdaki Yapılacaklar Listesini KOrganizer ile "
+"birleştirir."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Takvim (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Bu bileşen el bilgisayarınızı KOrganizer'daki randevu defteriyle senkronize "
+"eder."
diff --git a/translations/desktop_files/uk.po b/translations/desktop_files/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..c8afa42
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/uk.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Акведук KPilot"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Засіб для PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Налаштування KPilot"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Загальні параметри KPilot"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Акведук KPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Акведук KPilot"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+"Цей акведук синхронізує адресну книгу кишенькового пристрою з адресною "
+"книгою TDE."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+"Додає текстові файли до вашого кишенькового пристрою так, що вони "
+"читатимуться у переглядачах DOC."
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Перетворювач PalmDOC"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "Цей акведук синхронізує Memo Pad з тижневиком KNotes."
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "Акведук MAL (AvantGo)"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"Синхронізація AvantGo (або вміст серверів MAL) на кишеньковий пристрій . Це "
+"дозволяє переглядати веб-сторінки на кишеньковому пристрої без з'єднання з "
+"Інтернетом."
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Файл примітки"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+"Цей акведук синхронізує примітки кишенькового пристрою з локальним каталогом."
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "Цей акведук створює резервну копію нотаток у локальній теці."
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "Цей акведук нічого не робить."
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "Відсилання пошти з кишенькового пристрою через KMail."
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "Записи (експериментальний)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Системна інформація"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+"Цей акведук записує інформацію про кишеньковий пристрій і синхронізацію у "
+"файл."
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Синхронізація часу"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+"Цей акведук синхронізує час у кишеньковому пристрої з часом комп'ютера."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "Завдання (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+"Цей акведук синхронізує список завдань кишенькового пристрою з тижневиком "
+"KOrganizer."
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "Календар (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
+"Цей акведук синхронізує ваш кишеньковий пристрій з тижневиком KOrganizer."
diff --git a/translations/desktop_files/uz.po b/translations/desktop_files/uz.po
new file mode 100644
index 0000000..4af45ed
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/uz.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: uz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Манзиллар дафтари"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "Хат-хабар"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Тизим ҳақида маълумот"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/ven.po b/translations/desktop_files/ven.po
new file mode 100644
index 0000000..94b12bd
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/ven.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ven\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "Mufhufhisi wa K"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Tshishimuswa tsha mureili wa palm"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Conduit ya mureili wa K"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Conduit ya mureili wa K"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Conduit ya mureili wa K"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Daemon ya Mureili wa K"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/vi.po b/translations/desktop_files/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..2590a42
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/vi.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Truyền dẫn KPilot "
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Công cụ PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Truyền dẫn KPilot "
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "Truyền dẫn KPilot "
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "Truyền dẫn KPilot "
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "Truyền dẫn KPilot "
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/xh.po b/translations/desktop_files/xh.po
new file mode 100644
index 0000000..3f5de1b
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/xh.po
@@ -0,0 +1,192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: xh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Isixhobo se PalmPilot"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr ""
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/desktop_files/zh_CN.po b/translations/desktop_files/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..0e96f33
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot 管道"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot 工具"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot 配置"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot 主要配置"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr "kpilot;main;主要;"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot 管道"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KPilot 管道"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "地址簿"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "此管道会将您的手持设备与 TDE 的地址簿同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "将文本文件添加到您的手持设备中,以便适合 DOC 阅读程序。"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC 转换器"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr "KNotes / 备忘"
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "此管道将会将您的备忘程序与 KNotes 同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr "MAL (AvantGo) 管道"
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+"将 AvantGo(或 MAL 服务器的内容)同步到手持设备中。这允许您在手持设备中脱机查"
+"看 Web 页,比如影讯、电视节目时间表或任何其它网页。"
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "备忘文件"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "此管道会将您手持设备中的备忘与本地目录同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr "记事本"
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "此管道将记事本的绘图保存到本地文件夹。"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "此管道不做任何事。"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "邮件"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "通过 KMail 从您的手持设备发送邮件。"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "记录(试验性)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "系统信息"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "此管道写入您手持设备的信息,并同步至一文件。"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "时间同步"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "此管道把您手持设备的时间与电脑同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "待办事项 (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "此管道会将您的待办列表与 KOrganizer 同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "日历 (KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "此管道会将您的手持设备与 KOrganizer 的日程安排同步。"
diff --git a/translations/desktop_files/zh_TW.po b/translations/desktop_files/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..188b644
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "PalmPilot 工具"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KPilot 設定"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KPilot 主設定"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KPilot 設定"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr "通訊錄"
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr "此軟體讓您把 TDE 通訊錄與手邊通訊錄同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr "新增文字到您的 handheld。"
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC 轉換器"
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr "此軟體將 KNote 與 Memo Pad 應用程式同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr "同步 AvantGo (或通常為一 MAL 伺服器內容) 與 handheld。"
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr "Memo 檔"
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr "此軟體同步您的 handheld memo 及本地端目錄。"
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr "此軟體備份 NotePad 畫的圖到本地端資料夾。"
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr "不做任何事。"
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr "郵件"
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr "透過 KMail 送出您 handheld 的信件。"
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr "紀錄(實驗性)"
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr "系統資訊"
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr "此軟體將您的 handheld 資訊寫入檔案。"
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "時刻同步化"
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr "此軟體經由 PC 時間設定您的 handheld 時間。"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr "待辦事項(KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr "此軟體將您的 handheld 與 KOrganizer 的待辦事項清單同步。"
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr "行事曆(KOrganizer)"
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr "此軟體將您的 handheld 日期與 KOrganizer 同步。"
diff --git a/translations/desktop_files/zu.po b/translations/desktop_files/zu.po
new file mode 100644
index 0000000..47d5e97
--- /dev/null
+++ b/translations/desktop_files/zu.po
@@ -0,0 +1,194 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# This file is put in the public domain.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-30 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot.desktop:2
+msgid "KPilot"
+msgstr "KUmshayeli webhanoyi"
+
+#. GenericName
+#: kpilot/kpilot.desktop:4
+msgid "PalmPilot Tool"
+msgstr "Ithuluzi lesandla soMshayeli webhanoyi"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:2
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "KUmshayeli webhanoyi Conduit"
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:4
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Main Configuration"
+msgstr "KUmshayeli webhanoyi Conduit"
+
+#. Keywords
+#: kpilot/kpilot_config.desktop:6
+msgid "kpilot;main;"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: kpilot/kpilotconduit.desktop:2
+msgid "KPilot Conduit"
+msgstr "KUmshayeli webhanoyi Conduit"
+
+#. Name
+#: kpilot/kpilotdaemon.desktop:2
+msgid "KPilotDaemon"
+msgstr "KUmshayeli webhanoyi Daemon"
+
+#. Name
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:2
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with TDE's addressbook."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:2
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/docconduit/doc_conduit.desktop:4
+msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:2
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. GenericName
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.desktop:4
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:2
+msgid "KNotes / Memos"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/knotes/knotes-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:2
+msgid "MAL (AvantGo) Conduit"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/malconduit/mal_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"Syncronize AvantGo (or generally a MAL server's content) to the handheld. "
+"This allows you to view web-pages offline on the handheld, like your cinema "
+"or TV schedule, or any other web page."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:2
+msgid "Memo File"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:2
+msgid "NotePad"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:2
+msgid "NULL"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/null/null-conduit.desktop:4
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit does nothing."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:2
+msgid "Mail"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.desktop:4
+msgid "Send mail from your handheld through KMail."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/recordconduit/record-conduit.desktop:2
+msgid "Records (Experimental)"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:2
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo_conduit.desktop:4
+msgid ""
+"This conduit writes information about your handheld and the sync to a file."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:2
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/timeconduit/time_conduit.desktop:4
+msgid "This conduit sets the time on your handheld from the PC clock."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:2
+msgid "ToDos (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:2
+msgid "Calendar (KOrganizer)"
+msgstr ""
+
+#. Comment
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.desktop:4
+msgid "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/af.po b/translations/messages/af.po
new file mode 100644
index 0000000..6ab1aac
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/af.po
@@ -0,0 +1,7129 @@
+# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:38+0200\n"
+"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tyd Sinkronisasie Pad vir Kpilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primere Outeur"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+#, fuzzy
+msgid "Last sync"
+msgstr "Fastsync"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+#, fuzzy
+msgid "Last name"
+msgstr "Laaste naam:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "First name"
+msgstr "Eerste naam:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "organisasie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Titel:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "Geen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Pasmaak 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+#, fuzzy
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Pasmaak 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+#, fuzzy
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Pasmaak 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+#, fuzzy
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Werk foon:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Huis Foon 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele foon:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+#, fuzzy
+msgid "Fax"
+msgstr "faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Pager"
+msgstr "boodskapper"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "ander"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Email"
+msgstr "E-pos:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Adres:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "City"
+msgstr "Stad:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "Region"
+msgstr "streek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Postal code"
+msgstr "pos kode"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Land:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adres konflik"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Abbrowser Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Ui"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Uitvee Opneem"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer &quot;%1quot;!"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Nie moontlik na begin om te skryf pos liggaam\n"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die databasis: "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die databasis: "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer &quot;%1quot;!"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer &quot;%1quot;!"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Databasise"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die databasis: "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konflik Opkyk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Databasise"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "No Sync"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Heeltemal ignoreer databasis"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "Bediener informasie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "deleted"
+msgstr "(uitgevee)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "does not exist"
+msgstr " Die poort doen nie bestaan."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "[onbekende]"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Database information"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Te-doen Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Onderhouer van Kpilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oorskryf"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Bygevoeg een nuwe memo.\n"
+"Bygevoeg %n nuwe memos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Veranderde een memo.\n"
+"Veranderde %n memos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Bygevoeg een memo na Knotas.\n"
+"Bygevoeg %n memos na Knotas."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Bygevoeg een memo na Knotas.\n"
+"Bygevoeg %n memos na Knotas."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Veranderde een memo.\n"
+"Veranderde %n memos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Bygevoeg een memo na Knotas.\n"
+"Bygevoeg %n memos na Knotas."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Knotas Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Knotas Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KNotes"
+msgstr "Geen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Socks volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Socks volmag"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memo Aansig"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Pos Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Pos Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "Geen"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nie moontlik na open lêer &quot;%1quot;!"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Knotas Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Null Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "Gebruik Kpos"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fout Stuur Pos"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Kan nie open tydelike lêer na stoor pos van Pilot in."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Dcop verbinding met Kpos gevaal."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Kan nie open databasis"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Pos Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Pos Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronklike Outeur"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Pop3 kode"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Smtp ondersteun en herontwerp"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "Bediener informasie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Password set"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "No password set"
+msgstr "Pop wagwoord:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer &quot;%1quot;!"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Gebruiker Onbekende"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Bediener informasie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databasise"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Bediener informasie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Titel:"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tyd Sinkronisasie Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Te-doen Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Te-doen Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Sinkronisasie Aksie"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ikalender poort"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Kan nie open databasis"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Die volgende item was veranderde beide op Die Pilot en op jou Pc:\n"
+"Pc inskrywing:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Botsende Inskrywings"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigureer die Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Ikalender poort"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Foutregmaker"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Sinkronisasie Aksie"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adres Redigeerder"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Foon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "Laaste naam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "Eerste naam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Company:"
+msgstr "Maatskappy:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Staat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Zip kode:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Pasmaak 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Pasmaak 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Pasmaak 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Daar word nogsteeds %1 adres redigering vensters open."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Daar is nogsteeds 'n adres redigering venster open.\n"
+"Daar word nogsteeds %n adres redigering vensters open."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Kies die kategorie van adresse na vertoon hier.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie lys vertoon alle die adresse in die gekose kategorie. Kliek op "
+"een na vertoon dit na die regterkant.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adres inligting:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Redigeer Opneem"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Jy kan redigeer 'n adres wanneer dit is gekose.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nuwe Opneem"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Voeg by 'n nuwe adres na die adres boek.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Uitvee Opneem"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Uitvee die gekose adres van die adres boek.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie lys vertoon alle die adresse in die gekose kategorie. Kliek op "
+"een na vertoon dit na die regterkant.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[onbekende]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Kan nie redigeer nuwe neem op totdat Hotsync met Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Hotsync Benodig"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Nuwe neem op kan nie wees uitgevee totdat Hotsync met pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Uitvee huidiglik gekose opneem?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Uitvee Opneem?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Die lêer bestaan. Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Oorskryf"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Nie moontlik na begin om te skryf pos liggaam\n"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Pad Opstelling Dialoog"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "Vcal pad"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Begin Kpilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Memo Aansig"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "Rugsteun"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Hotsync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "Toestel Opsies"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Kpilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nee biblioteek kon wees gevind vir die pad %1. Hierdie beteken wat die "
+"pad was nie geïnstalleer behoorlik.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Pad Fout"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Daar was 'n probleem laaiïng van die biblioteek vir die pad %1. Hierdie "
+"beteken wat die pad was nie geïnstalleer behoorlik.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Redigeer..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Al"
+msgstr "Alle"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Sinkronisering databasis %1..."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Assistent"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Redigeer Opneem"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Verander Inplak Gids"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Nuwe Opneem"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "stad"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "De&leted"
+msgstr "(uitgevee)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Vertoon geheime"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Aktief"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Databasis naam:"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "All Databases"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Record ID"
+msgstr "Nuwe Opneem"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Backing begin: %1"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Uitvee Opneem"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Lêers na installeer:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Voeg by Lêer"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Kies 'n lêer na voeg by na die lys van lêers na installeer.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Maak skoon Lys"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Maak skoon die lys van lêers na installeer. Nee lêers sal wees "
+"geïnstalleer.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie lyste lêers wat sal wees geïnstalleer op die Pilot gedurende die "
+"volgende Hotsync. Trek lêers hier of gebruik die Voeg by knoppie.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Uitvee die gekose memo."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kan nie installeer lêer &quot;%1quot;!"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Rugsteun slegs:"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Volgrote rugsteun beginne."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Volgrote rugsteun beginne."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Besig om toe te maak op kanseleer."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Volgrote rugsteun volledige."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Volgrote rugsteun volledige."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Backing begin: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Rugsteun van %1 gevaal.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. Goed\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Rugsteun van %1 gevaal.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "Lêer Installeerder"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Nee Lêers na installeer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "Klaar Installering Lêers"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Klaar Installering Lêers"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Installering %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan nie installeer lêer &quot;%1quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer &quot;%1quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer &quot;%1quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geen Kpilot of die Pilot het 'n gebruiker naam stel. Hulle <i>moet</i> "
+"wees stel. moet Kpilot stel hulle na 'n verstek waarde (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Gebruiker Onbekende"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Pilot het 'n gebruiker naam stel (<i>%1</i>) maar Kpilot doen nie. "
+"Moet Kpilot gebruik hierdie gebruiker naam in toekomstige?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>Die Pilot het 'n gebruiker naam stel (<i>%1</i>) maar Kpilot doen nie. "
+"Moet Kpilot gebruik hierdie gebruiker naam in toekomstige?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Pilot dink wat Die gebruiker naam is %1, egter Kpilot sê jy word %2."
+"Moet I aanvaar Die Pilot is regterkant en stel Die gebruiker naam vir Kpilot "
+"na %1?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Gebruiker Nie-ooreenstemming"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Kpilot Bediener"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Gebruik Stuur pos"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr " Die poort doen nie bestaan."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Herstel nie werkverrigting."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Word jy seker jy wil hê na heeltemal herstel jou Pilot van die rugsteun "
+"gids (<i>%1</i>)? Hierdie sal vee uit enige informasie jy huidiglik het op "
+"jou Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Herstel Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Herstel <i>nie</i> werkverrigting."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Herstel %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Goed."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Herstel Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Kan nie installeer lêer &quot;%1quot;!"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die databasis: "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "Nuwe Opneem"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "Memos:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "Kalender Lêer"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Sinkronisering databasis %1..."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Kpilot Bediener"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Kpilot Bediener"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Gebruik Stuur pos"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Begin Kpilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Memo Aansig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adres Aansig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memo Aansig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Lêer Installeerder"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Asseblief druk die Hotsync knoppie."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Herstel Pilot van rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Stop bediener op beïendig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Vinnige sinkronisasie as moontlik"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "Hotsync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "Rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "Herstel"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Herstel"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Pad Opstelling Dialoog"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Kan nie open Pilot poort \"%1\". "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Beskikbaar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Kan nie open Pilot poort \"%1\". "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Opstelling die Pilot toestel en ander parameters"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Stel ontfouting vlak"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "Kpilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projek Leier"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Pad Fout"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Vcal pad"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser pad"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Uitgawes pad"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "[Knotas pad: "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "Xml Gui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui lêers"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konflik Opkyk"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Kan nie open databasis"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Kpilot Bediener"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die toestel naam jy ingevoerde (<i>%1</i>) is langer as 13 karakters. "
+"Hierdie is waarskynlik nie ondersteunde en kan veroorsaak probleme. Word jy "
+"seker jy wil hê na gebruik Hierdie toestel naam?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Toestel Naam te Lang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Doen nie stuur pos"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot faks:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Die Pilot toestel is nie gekonfigureer nog."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Kpilot Konfigureerder"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Pilot ander foon:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Staat:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Toestel Opsies"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Kpilot Konfigureerder"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Pilot ander foon:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Hotsync klaar gemaak."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie lyste alle die boodskappe ontvang gedurende die huidige Hotsync</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>Hotsync Log</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Maak skoon Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Maak skoon die lys van boodskappe van die huidige Hotsync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Stoor Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jy kan stoor die lys van boodskappe ontvang gedurende hierdie Hotsync na "
+"'n lêer (vir voorbeeld vir gebruik in 'n fout raporteer) deur te kliek hier."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Sinkronisasie vordering:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Die (verwagte) persentasie klaar in Die huidige Hotsync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Hotsync Klaar gemaak!</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Stoor Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die lêer bestaan. Doen jy wil hê na oorskryf dit?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Lêer Bestaan"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Oorskryf"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Doen Niks"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Gids soeklys na Pilot toestel node"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Herstel Pilot van rugsteun"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Hardloop pad van werkskerm lêer <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Kpilot Konfigureerder"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Stel ontfouting vlak"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Rerig* hardloop die pad, nie in toets modus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "*Rerig* hardloop die pad, nie in toets modus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Kpilot Onderhouer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Null-Conduit Opsies"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Kies die kategorie van adresse\n"
+"na vertoon hier."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memos:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Hierdie lys vertoon alle die memos\n"
+"in die gekose kategorie. Kliek op\n"
+"een na vertoon dit na die regterkant."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memo teks:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Die teks van Die gekose memo verskyn hier."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "In voer Memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Voer uit Memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Skryf die gekose memo na 'n lêer."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Uitvee Memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Uitvee die gekose memo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Uitvee huidiglik gekose memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Uitvee Memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Uitvee Memo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Begin Kpilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Db Spesiaal"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Hotsync Klaar.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Kpilot Bediener"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Adres Redigeerder"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Daar word nogsteeds %1 adres redigering vensters open."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Daar is nogsteeds 'n adres redigering venster open.\n"
+"Daar word nogsteeds %n adres redigering vensters open."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Kies die kategorie van adresse na vertoon hier.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Te-doen Lêer"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hierdie lys vertoon alle die adresse in die gekose kategorie. Kliek op "
+"een na vertoon dit na die regterkant.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Adres inligting:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Jy kan redigeer 'n adres wanneer dit is gekose.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Voeg by 'n nuwe adres na die adres boek.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Uitvee die gekose adres van die adres boek.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "Kpilot %1 Hotsync beginne...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Toetsing.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sinkronisering databasis %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kon nie open toestel: %1 (sal herprobeer)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Probeer na open toestel..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Kan nie skep soket vir kommunikeer met die Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kan nie open Pilot poort \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kan nie open Pilot poort \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kan nie open Pilot poort \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Nie moontlik na lees stelsel informasie van Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Toetsing laaste Pc..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Kon nie lees gebruiker informasie van die Pilot. Miskien jy het 'n wagwoord "
+"stel op die toestel?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Die Pilot toestel is nie gekonfigureer nog."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot toestel %1 is nie read-write."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "Kan nie installeer lêer &quot;%1quot;!"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Einde van Hotsync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Die poort doen nie bestaan."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Hierdie is nee soos toestel."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Jy moet nie het reg na open die Pilot toestel."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Bevestig Pilot gids soeklys en regte."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Staat:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Toestel Opsies"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Geen"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "(uitgevee)"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Not completed"
+msgstr "Hotsync Klaar.<br>"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Vcal pad"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Stuur vrae en kommentaar na kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Stuur vrae en kommentaar na <i>kde-pim@kde.org</i>"
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Stuur fout raporte na <i>%1</i>"
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<qt><b>Outeure:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<qt><b>Outeure:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Pad %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "(uitgevee)"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Nie moontlik na open lêer &quot;%1quot;!"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Die pad %1 kon nie wees uitgevoerde."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sinkronisasie modus:"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Herstel Pilot van rugsteun"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Fastsync"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Doen nie vra weer"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Doen nie vra weer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Pasmaak 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Pasmaak 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Pasmaak 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Nuwe Opneem"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Sinkronisasie Aksie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "Kalender lêer:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Adres konflik"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Konflik Opkyk"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Kpilot Bediener"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Doen Niks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Pc oorskryf"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Vinnige sinkronisasie as moontlik"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Gebruik beide inskrywings"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Velde"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Pilot ander foon:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies wat veld in K-adresboek moet wees gebruik word na stoor die Faks "
+"nommer van die Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Ander Foon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Besigheid Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Kar Foon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-pos 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Huis Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Pilot straat adres:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies wat veld in K-adresboek moet wees gebruik word na stoor die Faks "
+"nommer van die Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Huis Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Besigheid Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies wat veld in K-adresboek moet wees gebruik word na stoor die Faks "
+"nommer van die Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Kies die kategorie van adresse na vertoon hier.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Kies die kategorie van adresse na vertoon hier.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Kies die kategorie van adresse na vertoon hier.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Kies die kategorie van adresse na vertoon hier.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Inplak Instellings"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Velde"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Hou Beide"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Sinkronisasie lêers"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Sinkronisasie modus:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Stop bediener op beïendig"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Stop bediener op beïendig"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Doen nie ontvang pos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Konflik Opkyk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Pc oorskryf"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Pc oorskryf"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Vra vir elke botsende item"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Log boodskap:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Uitvee Knote wanneer Pilot memo is uitgevee"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinkronisasie"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Elke sinkronisasie"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "As eers per uur"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "As eers 'n dag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "As eers 'n week"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "As eers 'n maand"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Nee volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Http volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Socks volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Kies \"Geen\" as jy word te gebruik 'n Cvs lêer</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Bediener informasie"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Pasmaak poort:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Bediener naam:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Invoer die boodskap na voeg by na die Sinkronisasie Log op jou Pilot "
+"hier.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Nee volmag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Bediener informasie"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Null-Conduit Opsies"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sinkronisasie vordering:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memo teks:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Null-Conduit Opsies"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Kpilot was hier!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Invoer die boodskap na voeg by na die Sinkronisasie Log op jou Pilot "
+"hier.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Log boodskap:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Stuur Pos"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Stuur Metode"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-pos adres: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Uitvee die gekose adres van die adres boek.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Handtekening lêer: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Doen nie stuur pos"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Gebruik Kpos"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Databasise:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Null-conduit kan wees gekoppelde na klomp databasise, effektief "
+"voorkoming hulle van Sinkronisering. Invoer Die databasis name hier.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuleer Vaaling"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forseer die pad na simuleer 'n vaaling na aan te bring die Hotsync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>Kies \"Geen\" as jy word te gebruik 'n Cvs lêer</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Pasmaak poort:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Sinkronisasie Aksie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Databasis Aksie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Rigting"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Null-Conduit Opsies"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender lêer:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Databasis naam:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Databasis naam:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Rugsteun"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "(uitgevee)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databasis"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Kpilot Opsies"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Einde van Hotsync\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databasise"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Herstel"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Hardloop pad opstelling"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot toestel:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Spoed:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot gebruiker:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Kpilot Opsies"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stop die Kpilot bediener wanneer jy verlaat Kpilot (slegs as Kpilot "
+"beginne die bediener self).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstart Opsies"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Begin Hotsync Bediener na aanteken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>Begin begin die Kpilot bediener elke tyd jy log in na Kde.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Vertoon bediener in paneel"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Doen volgrote rugsteun wanneer verandering Pcs"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Vinnige sinkronisasie as moontlik"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Db Spesiaal"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Vertoon naam as Laaste, Eerste?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adresse word vertoon in die adres aansig gesorteer deur laaste naam, "
+"eerste naam.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Maatskappy, laaste"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adresse word vertoon in die adres aansig gesorteer deur maatskappy naam, "
+"laaste naam.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Gebruik sleutel veld"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>Kombineer alle inskrywings met die selfde laaste naam.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "Konflik Opkyk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Toestel Opsies"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Pilot oorskryf werkskerm"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Beskrywing"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "Geen"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Meer Aangaande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Meer Aangaande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "(uitgevee)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Pad Opstelling Dialoog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Lêer:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Inplak Instellings"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Kan nie open databasis"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot databasis fout"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Toestel skakel gereed."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(leeg)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "Uitvee van Pc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nee Dcop verbinding kon wees gemaak. Die pad kan nie funksie hou van "
+#~ "hierdie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Knotas is nie wat loop. Die pad moet wees in staat na maak 'n Dcop "
+#~ "verbinding na Knotas vir sinkronisasie na neem plek. Asseblief begin "
+#~ "Knotas en probeer weer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Kan nie open databasis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Fastsync"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Besig om toe te maak op kanseleer. Alle data nie gerestoreer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "boodskapper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Foon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Konfigureer die Vcal Pad vir Kpilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Nie moontlik na open lêer &quot;%1quot;!"
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "Fastsync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Slegs doen 'n rugsteun"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Lys beskikbaar paaie"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Herstel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Null-Conduit Opsies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Null-Conduit Opsies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Pad Opstelling Dialoog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Voer uit Memo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "vcal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
+#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moet die Pilot inskrywing oorskryf die Pc inskrywing? As jy kies \"Nee\", "
+#~ "die Pc inskrywing sal oorskryf die Pilot inskrywing."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "Adres konflik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown sync mode"
+#~ msgstr "[onbekende]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Vcal pad"
+
+#~ msgid "Unknown setting for time synchronization."
+#~ msgstr "Onbekende opset vir tyd sinkronisasie."
+
+#~ msgid "The system clock was not adjusted to %1 (not implemented)"
+#~ msgstr "Die stelsel horlosie was nie aangepas na %1 (nie geimplementeer)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot inskrywing:\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should the Pilot entry overwrite the PC entry? If you select \"No\", the "
+#~ "PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moet die Pilot inskrywing oorskryf die Pc inskrywing? As jy kies \"Nee\", "
+#~ "die Pc inskrywing sal oorskryf die Pilot inskrywing."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form2"
+
+#~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+#~ msgstr "Nuwe memo kan nie wees uitgevee totdat Hotsync met pilot."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "Te-doen Lêer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Volgrote Sinkronisasie (stadige)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld &connected via:"
+#~ msgstr "Pilot ander foon:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic Device"
+#~ msgstr "Toestel Opsies"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial port"
+#~ msgstr "Ikalender poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "USB port"
+#~ msgstr "Cvs Voer uit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General &TDE"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Probe..."
+#~ msgstr "Nuwe..."
+
+#~ msgid "<qt>Use this carefully</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Gebruik hierdie versigtig</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Path to the addressbook file (in vcard format)</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Gids soeklys na die Korganizer kalender lêer</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "We really do not know what this does."
+#~ msgstr "Ons rerig moet nie ken wat hierdie doen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Sets the speed of the connection to your Pilot. This is only "
+#~ "important for serial devices.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Verstel die spoed van die verbinding na jou Pilot. Hierdie is slegs "
+#~ "belangrik vir reeksnommer toestelle.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Records that are marked &quot;Private&quot; in the Pilot are "
+#~ "displayed by KPilot only when this box is checked.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Neem op wat word gemerkte &quot;Privatequot; in die Pilot word "
+#~ "vertoon deur Kpilot slegs wanneer hierdie boks is nagegaan.</qt>"
+
+#~ msgid "Form3"
+#~ msgstr "Vorm 3"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Vorm1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form4"
+#~ msgstr "Vorm1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form5"
+#~ msgstr "Vorm1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hot Sync"
+#~ msgstr "Hotsync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Sync"
+#~ msgstr "Fastsync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running with flags: "
+#~ msgstr "Sinkronisering met lêer \"%1\""
+
+#~ msgid "Error finding the plugin in memory."
+#~ msgstr "Fout opspoor die inplak in geheue."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Plugin Folder"
+#~ msgstr "Verander Inplak Gids"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Plugin Folder"
+#~ msgstr "Voeg by Inplak Gids"
+
+#~ msgid "Original author and maintainer of this conduit"
+#~ msgstr "Oorspronklike outeur en onderhouer van hierdie pad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expense"
+#~ msgstr "Uitgawes pad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Synced one record.\n"
+#~ "Synced %n records."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gesinkroniseer een opneem.\n"
+#~ "Gesinkroniseer %n neem op."
+
+#~ msgid "Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Ten koste Pad vir Kpilot"
+
+#~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Konfigureer die Ten koste Pad vir Kpilot"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Inprop modules"
+
+#~ msgid "Plugin Name"
+#~ msgstr "Inplak Naam"
+
+#~ msgid "Plugin File Name"
+#~ msgstr "Inplak Lêer Naam"
+
+#~ msgid "&Add Plugin..."
+#~ msgstr "Voeg by Inplak..."
+
+#~ msgid "&Configure Selected..."
+#~ msgstr "Konfigureer Gekose..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilot plugin folders:"
+#~ msgstr "Voeg by Inplak Gids"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Scan Plugin Folders"
+#~ msgstr "Verander Inplak Gids"
+
+#~ msgid "&..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "&+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "&-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Plugin Settings"
+#~ msgstr "Inplak Instellings"
+
+#~ msgid "CSV Export"
+#~ msgstr "Cvs Voer uit"
+
+#~ msgid "CSV filename:"
+#~ msgstr "Cvs lêernaam:"
+
+#~ msgid "<qt>Full path to csv file containing expense data</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Volgrote gids soeklys na cvs lêer bevat ten koste data</qt>"
+
+#~ msgid "Rotate Policy"
+#~ msgstr "Roteer Beleid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>For an explanation of these options, please read the documentation.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Vir 'n verduideliking van hierdie opsies, asseblief lees die "
+#~ "dokumentasie!</qt>"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "Roteer"
+
+#~ msgid "Rotate depth:"
+#~ msgstr "Roteer diepte:"
+
+#~ msgid "&Append"
+#~ msgstr "Voeg-agteraan-by"
+
+#~ msgid "Database Export"
+#~ msgstr "Databasis Voer uit"
+
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "Db tabel:"
+
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "Db naam:"
+
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "Db wagwoord:"
+
+#~ msgid "DB login:"
+#~ msgstr "Db aanteken:"
+
+#~ msgid "DB server:"
+#~ msgstr "Db bediener:"
+
+#~ msgid "<qt>Name of the database, like Expenses</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Naam van die databasis, hou van Uitgawes</qt>"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "gebruikernaam"
+
+#~ msgid "Database Type"
+#~ msgstr "Databasis Tipe"
+
+#~ msgid "&PostgreSQL"
+#~ msgstr "Postgresql"
+
+#~ msgid "&MySQL"
+#~ msgstr "Mysql"
+
+#~ msgid "foo.bar.com"
+#~ msgstr "foo.kolom.com"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KPilot's custom fields"
+#~ msgstr "Pasmaak 4:"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Wagwoord"
+
+#~ msgid "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "Backing begin Pilot. "
+
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "Herstel Pilot. "
+
+#~ msgid "HotSyncing. "
+#~ msgstr "Hotsynkroniseering. "
+
+#~ msgid "FastSyncing. "
+#~ msgstr "Fastsinkroniseering. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync Mode"
+#~ msgstr "Sinkronisasie vordering:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Sync (slow), backup"
+#~ msgstr "Volgrote Sinkronisasie (stadige)"
+
+#~ msgid "<qt>Databases listed here are only backed up, not synced.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Databasise gelys hier word slegs gerugsteen begin, nie gesinkroniseer."
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Databases listed here are neither backed up, nor synced.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Databasise gelys hier word geen gerugsteen begin, of gesinkroniseer.</"
+#~ "qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld Connected Via"
+#~ msgstr "Pilot ander foon:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Serial port"
+#~ msgstr "Ikalender poort"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&USB port"
+#~ msgstr "Cvs Voer uit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aksie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ync"
+#~ msgstr "Sinkronisasie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Viewers"
+#~ msgstr "Memo Aansig"
+
+#~ msgid "Retrieve Mail"
+#~ msgstr "Onttrek Pos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Popmail"
+#~ msgstr "e-pos"
+
+#~ msgid "Error retrieving mail"
+#~ msgstr "Fout onttrek pos"
+
+#~ msgid " (Timed out)"
+#~ msgstr " (Tydgebonde uit)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail conduit sent to SMTP server:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Popmail pad gestuur na Smtp bediener:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP server responded with:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Smtp bediener reageer met:\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to SMTP server"
+#~ msgstr "Kan nie konnekteer na Smtp bediener"
+
+#~ msgid "SMTP server failed to announce itself"
+#~ msgstr "Smtp bediener gevaal na aankondig self"
+
+#~ msgid "Unable to start writing mail body\n"
+#~ msgstr "Nie moontlik na begin om te skryf pos liggaam\n"
+
+#~ msgid "Unable to send message"
+#~ msgstr "Nie moontlik na stuur boodskap"
+
+#~ msgid "QUIT command to SMTP server failed.\n"
+#~ msgstr "Verlaat opdrag na Smtp bediener gevaal.\n"
+
+#~ msgid "Error reading message"
+#~ msgstr "Fout lees boodskap"
+
+#~ msgid "Error writing message to the Pilot."
+#~ msgstr "Fout om te skryf boodskap na die Pilot."
+
+#~ msgid "Please enter your POP password:"
+#~ msgstr "Asseblief invoer jou Pop wagwoord:"
+
+#~ msgid "Error writing mail message to Pilot"
+#~ msgstr "Fout om te skryf pos boodskap na Pilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HotSync finished!"
+#~ msgstr "Hotsync klaar gemaak."
+
+#~ msgid "SMTP server:"
+#~ msgstr "Smtp bediener:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "Stuur Pos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive method:"
+#~ msgstr "Onttrek Metode"
+
+#~ msgid "POP server:"
+#~ msgstr "Pop bediener:"
+
+#~ msgid "POP username:"
+#~ msgstr "Pop gebruikernaam:"
+
+#~ msgid "POP password:"
+#~ msgstr "Pop wagwoord:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do Not Receive Mail"
+#~ msgstr "Doen nie ontvang pos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System mailbox:"
+#~ msgstr "Unix posbus:"
+
+#~ msgid "&Leave mail on server"
+#~ msgstr "Los pos op bediener"
+
+#~ msgid "Save &POP password"
+#~ msgstr "Stoor Pop wagwoord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit"
+#~ msgstr "Vcal pad"
+
+#~ msgid "Conduit Configuration Dialog"
+#~ msgstr "Pad Opstelling Dialoog"
+
+#~ msgid "Send Method"
+#~ msgstr "Stuur Metode"
+
+#~ msgid "&Do not send mail"
+#~ msgstr "Doen nie stuur pos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &sendmail"
+#~ msgstr "Gebruik Stuur pos"
+
+#~ msgid "Use S&MTP"
+#~ msgstr "Gebruik Smtp"
+
+#~ msgid "Use &KMail"
+#~ msgstr "Gebruik Kpos"
+
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "E-pos adres: "
+
+#~ msgid "Signature file: "
+#~ msgstr "Handtekening lêer: "
+
+#~ msgid "Sendmail command:"
+#~ msgstr "Stuur pos opdrag:"
+
+#~ msgid "SMTP port:"
+#~ msgstr "Smtp poort:"
+
+#~ msgid "Firewall:"
+#~ msgstr "Vuurmuur:"
+
+#~ msgid "Send mail through KMail immediately"
+#~ msgstr "Stuur pos deur Kpos dadelik"
+
+#~ msgid "Signature File %1 is missing."
+#~ msgstr "Handtekening Lêer %1 is kort."
+
+#~ msgid "Retrieve Method"
+#~ msgstr "Onttrek Metode"
+
+#~ msgid "Use &POP3 server"
+#~ msgstr "Gebruik Pop3 bediener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &UNIX mailbox"
+#~ msgstr "Gebruik Unix Posbus"
+
+#~ msgid "UNIX mailbox:"
+#~ msgstr "Unix posbus:"
+
+#~ msgid "POP port:"
+#~ msgstr "Pop poort:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Sendmail"
+#~ msgstr "Gebruik Stuur pos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SMTP"
+#~ msgstr "Gebruik Smtp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use POP3 Server"
+#~ msgstr "Gebruik Pop3 bediener"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use System Mailbox"
+#~ msgstr "Gebruik Unix Posbus"
+
+#~ msgid "Unable to load configuration of the addressbook conduit."
+#~ msgstr "Nie moontlik na las opstelling van die adresboek pad."
+
+#~ msgid "External Conduit Setup"
+#~ msgstr "Eksterne Pad Opstelling"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Aktiveer"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Deaktiveer"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktief"
+
+#~ msgid "Conduits that will run when a HotSync is done"
+#~ msgstr "Paaie wat sal hardloop wanneer 'n Hotsync is klaar"
+
+#~ msgid "Conduits installed on your system but not active"
+#~ msgstr "Paaie geïnstalleer op jou stelsel maar nie aktief"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag and drop conduits between the\n"
+#~ "active and available groups. Only the conduits\n"
+#~ "in the active group will run when you do a HotSync."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy kan trek en laat val paaie tussen die\n"
+#~ "aktief en beskikbaar groepe. Slegs die paaie\n"
+#~ "in die aktief groep sal hardloop wanneer Jy doen 'n Hotsync."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conduit %1 did not identify what database it supports. \n"
+#~ "Please check with the conduits author to correct it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die pad %1 het nie identifiseer wat databasis dit ondersteun. \n"
+#~ "Asseblief bevestig met Die paaie outeur na korrek dit."
+
+#~ msgid "No executable could be found for the conduit %1."
+#~ msgstr "Nee uitvoerbare kon wees gevind vir die pad %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A conduit is already being set up. Please complete that action before "
+#~ "setting up another conduit."
+#~ msgstr ""
+#~ "'n pad is alreeds te wees stel begin. Asseblief volledige wat aksie voor "
+#~ "opset begin nog 'n pad."
+
+#~ msgid "Conduit Setup Error"
+#~ msgstr "Pad Opstelling Fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Conduits..."
+#~ msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#~ msgid "Configure conduits instead."
+#~ msgstr "Konfigureer paaie in plaas van."
+
+#~ msgid "C&onfigure Conduits..."
+#~ msgstr "Konfigureer Paaie..."
+
+#~ msgid "&Scan Plugin Directories"
+#~ msgstr "Skandeer Inplak Gidse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "gebruikernaam"
+
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Laaste Naam:"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Eerste Naam:"
+
+#~ msgid "Zip Code:"
+#~ msgstr "Zip Kode:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MAL Syncronization Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Tyd Sinkronisasie Pad vir Kpilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conflict resolution"
+#~ msgstr "Konflik Opkyk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "Adres:"
+
+#~ msgid "KNotes Conduit"
+#~ msgstr "Knotas Pad"
+
+#~ msgid "Changed %1/%2 Memos/Notes"
+#~ msgstr "Het verander %1/%2 Memos/Notas"
+
+#~ msgid "last name"
+#~ msgstr "laaste naam"
+
+#~ msgid "first name"
+#~ msgstr "eerste naam"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "titel"
+
+#~ msgid "note"
+#~ msgstr "nota"
+
+#~ msgid "custom 1"
+#~ msgstr "pasmaak 1"
+
+#~ msgid "custom 2"
+#~ msgstr "pasmaak 2"
+
+#~ msgid "custom 3"
+#~ msgstr "pasmaak 3"
+
+#~ msgid "custom 4"
+#~ msgstr "pasmaak 4"
+
+#~ msgid "work phone"
+#~ msgstr "werk foon"
+
+#~ msgid "home phone"
+#~ msgstr "huis foon"
+
+#~ msgid "mobile phone"
+#~ msgstr "mobiele foon"
+
+#~ msgid "city"
+#~ msgstr "stad"
+
+#~ msgid "country"
+#~ msgstr "land"
+
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "kategorie"
+
+#~ msgid "Leave untouched"
+#~ msgstr "Los onaangeraak"
+
+#~ msgid "Use the value from the last sync"
+#~ msgstr "Gebruik die waarde van die laaste sinkronisasie"
+
+#~ msgid "Duplicate both"
+#~ msgstr "Duplikaat beide"
+
+#~ msgid "Apply to all fields of this entry"
+#~ msgstr "Wend aan na alle velde van hierdie inskrywing"
+
+#~ msgid "(deleted)"
+#~ msgstr "(uitgevee)"
+
+#~ msgid "Remember my choice for all other records"
+#~ msgstr "Onthou my keuse vir alle ander neem op"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data is selected"
+#~ msgstr "Databasise"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TDEIO job in progress"
+#~ msgstr "Sinkronisasie vordering:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File could not be opened for reading"
+#~ msgstr "Nie moontlik na open die adresboek."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "[onbekende]"
+
+#~ msgid "Select Abbrowser"
+#~ msgstr "Kies Abbrowser"
+
+#~ msgid "Click with left mouse button to select"
+#~ msgstr "Kliek met links muis knoppie na kies"
+
+#~ msgid "Abbrowser Contact"
+#~ msgstr "Abbrowser Kontak"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Straat:"
+
+#~ msgid "Nowhere"
+#~ msgstr "Nerens"
+
+#~ msgid "Doe"
+#~ msgstr "Doe"
+
+#~ msgid "Fax phone:"
+#~ msgstr "Faks foon:"
+
+#~ msgid "Company name:"
+#~ msgstr "Maatskappy naam:"
+
+#~ msgid "<->"
+#~ msgstr "<->"
+
+#~ msgid "Other phone:"
+#~ msgstr "Ander foon:"
+
+#~ msgid "Palm Pilot Address"
+#~ msgstr "Palm Pilot Adres"
+
+#~ msgid "Home phone:"
+#~ msgstr "Huis foon:"
+
+#~ msgid "Select Pilot"
+#~ msgstr "Kies Pilot"
+
+#~ msgid "Abbrowser Field Type"
+#~ msgstr "Abbrowser Veld Tipe"
+
+#~ msgid "Business Phone 2"
+#~ msgstr "Besigheid Foon 2"
+
+#~ msgid "TTY/TDD Phone"
+#~ msgstr "Tty/Tdd Foon"
+
+#~ msgid "Abbrowser field that the pilot \"other\" is mapped"
+#~ msgstr "Abbrowser veld wat die pilot \"ander\" is mapped"
+
+#~ msgid "Don't Sync"
+#~ msgstr "Moet nie Sinkronisasie"
+
+#~ msgid "Remember choice for all fields of this record"
+#~ msgstr "Onthou keuse vir alle velde van hierdie opneem"
+
+#~ msgid "Option 1"
+#~ msgstr "Opsie 1"
+
+#~ msgid "Option 3"
+#~ msgstr "Opsie 3"
+
+#~ msgid "Option 2"
+#~ msgstr "Opsie 2"
+
+#~ msgid "<qt>Use key fields to merge address books.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Gebruik sleutel velde na saamvlans adres boeke.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Install files"
+#~ msgstr "Installering Lêers"
+
+#~ msgid "Conduit Error."
+#~ msgstr "Pad Fout."
+
+#~ msgid "<qt>Enter the port the Pilot is attached to, serial or USB.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Invoer die poort die Pilot is gekoppelde na, reeksnommer of Usb.</qt>"
+
+#~ msgid "Synchronization mode:"
+#~ msgstr "Sinkronisasie modus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hot Sync (fast)"
+#~ msgstr "Warm Sinkronisasie (vinnige)"
+
+#~ msgid "Handle conflict in addresses:"
+#~ msgstr "Handvatsel konflik in adresse:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do &nothing"
+#~ msgstr "Doen niks"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&KAddressbook overrides"
+#~ msgstr "K-adresboek oorskryf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Revert to last sync"
+#~ msgstr "Ongedaan maak na laaste sinkronisasie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &both entries"
+#~ msgstr "Gebruik beide inskrywings"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&User choose"
+#~ msgstr "Gebruiker kies"
+
+#~ msgid "&First time syncing"
+#~ msgstr "Eerste tyd sinkronisering"
+
+#~ msgid "Always do a f&ull sync (may take some time)"
+#~ msgstr "Altyd doen 'n volgrote sinkronisasie (dalk mag neem sommige tyd)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync only handheld items to PC (next sync only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinkronisasie slegs Pilot iteme na Pc (volgende Sinkronisasie slegs)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync only PC items to handheld (next sync only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinkronisasie slegs Pc iteme na Pilot (volgende Sinkronisasie slegs)"
+
+#~ msgid "Conflicting Items"
+#~ msgstr "Botsende Iteme"
+
+#~ msgid "&Ask for every conflicting item"
+#~ msgstr "Vra vir elke botsende item"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Desktop overrides handheld"
+#~ msgstr "Werkskerm oorskryf Pilot"
+
+#~ msgid "Address Formats"
+#~ msgstr "Adres Formate"
+
+#~ msgid "&Last, first"
+#~ msgstr "Laaste, eerste"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Gevorderde"
+
+#~ msgid "Skip:"
+#~ msgstr "Spring:"
+
+#~ msgid "&Prefer FastSync to HotSync"
+#~ msgstr "Verkies Fastsync na Hotsync"
+
+#~ msgid "&Local overrides Pilot"
+#~ msgstr "Plaaslike oorskryf Pilot"
+
+#~ msgid "&Force first-time sync every time"
+#~ msgstr "Forseer first-tyd sinkronisasie elke tyd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always do a fu&ll sync"
+#~ msgstr "Altyd doen 'n volgrote sinkronisasie (dalk mag neem sommige tyd)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Emergency sync:"
+#~ msgstr "Elke sinkronisasie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reset to values of last sync"
+#~ msgstr "Gebruik die waarde van die laaste sinkronisasie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do nothing (ask again next sync)"
+#~ msgstr "Doen nie vra weer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable All"
+#~ msgstr "Aktiveer ->"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable All"
+#~ msgstr "<- Deaktiveer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available conduits are on\n"
+#~ "the left. Active conduits\n"
+#~ "are on the right. Only\n"
+#~ "active conduits can be\n"
+#~ "configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beskikbaar paaie word op\n"
+#~ "die links. Aktief paaie\n"
+#~ "word op die regterkant. Slegs\n"
+#~ "Aktief paaie kan wees\n"
+#~ "gekonfigureer."
+
+#~ msgid "Active Conduits"
+#~ msgstr "Aktief Paaie"
+
+#~ msgid "Available Conduits"
+#~ msgstr "Beskikbaar Paaie"
+
+#~ msgid "User Choose"
+#~ msgstr "Gebruiker Kies"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>There are two synchronization modes: <ul><li>A <i>full sync</i> "
+#~ "synchronizes all records, even if they have not changed.<li>A <i>fast "
+#~ "sync</i> goes just through the addresses that have been changed since the "
+#~ "last sync (possibly missing some changes).</ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Daar word twee sinkronisasie modusse: <ul><li>'n <i>volgrote "
+#~ "sinkronisasie</i> sinkroniseer alle neem op, al as hulle het nie het "
+#~ "verander.<li>'n <i>vinnige sinkronisasie</i> gaan net deur die adresse "
+#~ "wat het al het verander sedert die laaste sinkronisasie (moontlikheid van "
+#~ "kort sommige verander).</ul></qt>"
+
+#~ msgid "Sync Action"
+#~ msgstr "Sinkronisasie Aksie"
+
+#~ msgid "Original Author of KPilot"
+#~ msgstr "Oorspronklike Outeur van Kpilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete the text file \"%1\" on the PC"
+#~ msgstr "Nie moontlik na open lêer &quot;%1quot;!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete database \"%1\" on the PC"
+#~ msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die databasis: "
+
+#~ msgid "Open a file browser"
+#~ msgstr "Open 'n lêer blaaier"
+
+#~ msgid "ignore"
+#~ msgstr "ignoreer"
+
+#~ msgid "Completely ignore database"
+#~ msgstr "Heeltemal ignoreer databasis"
+
+#~ msgid "New Item"
+#~ msgstr "Nuwe Item"
+
+#~ msgid "Save as iCalendar file"
+#~ msgstr "Stoor as Ikalender lêer"
+
+#~ msgid "Unable to initialize the database: "
+#~ msgstr "Nie moontlik na inisialiseer die databasis: "
+
+#~ msgid "Sync failed for database: "
+#~ msgstr "Sinkronisasie gevaal vir databasis: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You did not select a sync method for the database. If you continue, the "
+#~ "database will be skipped during this sync. If you cancel, you will be "
+#~ "returned to the previous dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jy het nie kies 'n sinkronisasie metode vir die databasis. As Jy gaan "
+#~ "voort, die databasis sal wees oorgeslaan gedurende hierdie sinkronisasie. "
+#~ "As Jy kanseleer, Jy sal wees teruggestuur na die vorige dialoog."
+
+#~ msgid "&Continue"
+#~ msgstr "Gaan voort"
+
+#~ msgid "Original Author of KPilot and the VCal conduit"
+#~ msgstr "Oorspronklike Outeur van Kpilot en die Vcal pad"
+
+#~ msgid "Original Author of the VCal conduit"
+#~ msgstr "Oorspronklike Outeur van die Vcal pad"
+
+#~ msgid "Database Action"
+#~ msgstr "Databasis Aksie"
+
+#~ msgid "Synchronization Action"
+#~ msgstr "Sinkronisasie Aksie"
+
+#~ msgid "&Ask"
+#~ msgstr "Vra"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Lêernaam"
+
+#~ msgid "Default Action for New Databases"
+#~ msgstr "Verstek Aksie vir Nuwe Databasise"
+
+#~ msgid "&Close KAddressBook application if not already running"
+#~ msgstr "Maak toe K-adresboek aansoek as nie alreeds wat loop"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Close Kaddressbook if the conduit had to start it at the beginning of "
+#~ "the Sync.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Maak toe K-adresboek as die pad moes na begin dit na die begin van "
+#~ "die Sinkronisasie.</qt>"
+
+#~ msgid "Keep Both in Abbrowser"
+#~ msgstr "Hou Beide in Abbrowser"
+
+#~ msgid "Abbrowser Overrides"
+#~ msgstr "Abbrowser Oorskryf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>If you select &quot;User Choose&quot; here, the conduit will ask you "
+#~ "what to do with every conflicting entry individually. Otherwise, it will "
+#~ "apply your choice to every conflict.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>As jy kies &quot;Gebruiker Choosequot; hier, die pad sal vra jy wat "
+#~ "na doen met elke botsende inskrywing individueel. Andersins, dit sal wend "
+#~ "aan jou keuse na elke konflik.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file locations"
+#~ msgstr "Rigting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New memo cannot be edited until\n"
+#~ "HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuwe memo kan nie wees geredigeerde totdat\n"
+#~ "Hotsync met pilot."
+
+#~ msgid "Addressbook conduit Conflict"
+#~ msgstr "Adresboek pad Konflik"
diff --git a/translations/messages/ar.po b/translations/messages/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..47c3dac
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ar.po
@@ -0,0 +1,6120 @@
+# translation of kpilot.po to
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
+# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
+# Usamah Ali Al-Maqdad <msareehi@kacst.edu.sa>, 2004.
+# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-23 19:48+0000\n"
+"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Youssef Chahibi"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "chahibi@gmail.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "مزامنة القناة لـ KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "مزامنة المحتوى من مخدمات MAL مثل AvantGo للجهاز الكفي"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "المؤلف الرئيسي"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "المؤلف لـ libmal و قناة JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "المؤلف لـ syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "المؤلفون لمكتبة malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "دفتر العناوين"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr "أنت إلى مع أو رجاء make إلى أ اسم بوصة ث حوار جاري الإجهاض."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "غير قادر على تهيئة وتحميل دفتر العناوين من أجل المزامنة."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "غير قادر على تهيئة وتحميل دفتر العناوين من أجل المزامنة."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد البيانات لدفتر العناوين على الكمبيوتر الكفي."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "غير قادر على فتح دفتر العناوين."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "عنصر على الكمبيوتر الشخصي"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "محمول"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "المزامنة الأخيرة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "الاسم الأخير"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "الاسم الأول"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "المنظمة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "ملاحظة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "مخصّص 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "مخصّص 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "مخصّص 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "مخصّص 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "هاتف العمل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "هاتف المنزل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "الهاتف الجوال"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "الفاكس"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "بيجر"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "أخرى"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "البريد الإلكتروني"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "المدينة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "منطقة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "رمز بريدي"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "البلد"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "الفئة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"تم تغيير العنوان التالي المدخل، لكنه لم يعد موجودا على الكمبيوتر الكفي. "
+"الرجاء حلّ هذا التعارض:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"تم تغيير العنوان المدخل التالي، لكنه لم يعد موجودا على الكمبيوتر الشخصي. "
+"الرجاء حلّ هذا التعارض:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"تم تغييرمدخلة العنوان التالي على الكمبيوتر الكفي كما على جانب الكمبيوتر "
+"الشخصي. لا يمكن دمج المكونات تلقائيا، لذلك الرجاء حلّ بنفسك هذا التعارض:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "تعارض عنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة المتصفح لـ KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة قناة المتصفح لـ KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "المشرف"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "حذف سجل"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "غير قادر على فتح الملف النصي %1 للقراءة."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد البيانات للكتابة"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد بيانات مستند كبير %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "لم يتم وضع اسم ملف للمحادثة"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد بيانات للقراءة"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "غير قادر على قراءة ترويسة قواعد البيانات لقواعد بيانات %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "غير قادر على فتح ملف الخرج %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "غير قادر على قراءة تسجيل نص #%1 من قواعد البيانات %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "لا يمكن قراءة تسجيل العلامة المرجعية #%1 من قواعد البيانات %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 للعلامات المرجعية لـ %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "البحث عن نصوص وقواعد بيانات لمزامنتها"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "لا توجد قواعد بيانات محددة"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "غير قادر على تحميل PalmDOC المنشأ محليا %1 للكمبيوتر الكفي."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "فشل المحادثة لـ PalmDOC \"%1\"."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "غير قادر على فتح أو إنشاء قواعد بيانات %1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "دقّة التعارض"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "المزامنة قطعت من قبل المستخدم."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "مزامنة النص \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"هنا أ قائمة من الكل نص و الـ إلى لـ بوصة سميك أحمر أ e نص تشغيل و تشغيل لـ "
+"إصدارة."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "تستطيع كذلك تغيير وجهة المزامنة لقاعدة البيانات بدون تعارض."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "قواعد بيانات DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "لا مزامنة"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "مزامنة الكمبيوتر الكفي للكمبيوتر الشخصي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "مزامنة الكمبيوتر الشخصي للكمبيوتر الكفي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "حذف كلتا قواعد البيانات"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "المزيد من المعلومات..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "لم يتغير"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "جديد"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "تغير"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "علامات مرجعية تغيرت فقط"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "محذوف"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "غير موجود"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"حالة قواعد البيانات %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "الكمبيوتر الكفي: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "سطح المكتب: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "معلومات قواعد البيانات"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC قناة لـ KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة قناة الـ DOC لـ KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "المطوّر الرئيسي"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "المشرف من KPilot "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "محول PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>لقد حددت لمزامنة مجلدات، ولكن أعطيت اسم ملف عوضا عن ذلك (<em>%1</em>)."
+"<br>استخدم مجلد <em>%2</em>عوضا عن؟</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "مجلد &نص:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>المجلد<em>%1</em> لملفات قواعد بيانات الكمبيوتر الكفي ليس مجلد صالح. </"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>المجلد <em>%1</em> لملفات قواعد البيانات للكمبيوتر الكفي ليس دليلا صالحا."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>المجلد <em>%1</em> للملفات النصية التي لا يمكن إنشاؤها.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "تم تحويل النص التالي بنجاح:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "نجاح التحويل"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "ليس هنا من ملفات نصية تم تحويلها بشكل صحيح"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>الملف <em>%1</em> غير موجود.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "نجاح التحويل للملف %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>المجلد <em>%1</em> للملفات النصية ليس مجلد صالح.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>المجلد <em>%1</em> لملفات PalmDOC لا يمكن إنشاؤها.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "مجلد &نص:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "مجلد &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "ملف &نص:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "ملف &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ملف قاعدة البيانات <em>%1</em> موجود مسبقا. هل تريد الكتابة فوقه؟</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "&كتابة فوق"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>خطأ أثناء تحويل النص %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>ملف النص <em>%1</em> موجود مسبقا. هل تريد الكتابة فوقه؟</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد البيانات لدفتر العناوين على الكمبيوتر الكفي."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "لا يمكن تحميل القناة %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "حذف المذكرة المحددة."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes قناة لـ KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة قناة KNotes لـ KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "تخطا مزامنة MAL، لأن المزامنة الأخيرة لم تكن منذ فترة طويلة مضت."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "فشلت مزامنة MAL (ليس هناك من معلومات متزامنة)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "مذكرةخطاب المشاهد"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد البيانات لدفتر العناوين على الكمبيوتر الكفي."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "فحص الكومبيوتر الأخير..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "هيئ مختار."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة البريد لـ KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة قناة البريد لـ KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "ملاحظة"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "غير قادر على فتح %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة قناة KNotes لـ KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "مصفر"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "برمجت القناة المصفرة لتفشل."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة مصفرة لـ KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة القناة المصفرة لـKPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "استعمل كمايل"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"رسالة واحدة أرسلت\n"
+"%n رسائل أرسلت."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "إلى خادم لـ كمايل."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "خطأ جاري في إرسال البريد"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "لا يستطيع فتح إلى بريد من Pilot بوصة."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "فشل اتصال DCOP مع KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "فشل فتح قاعدة المعلومات"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "غير قادر على فتح قاعدة بيانات البريد على الكمبيوتر الكفي"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة البريد لـ KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "تهيئة قناة البريد لـ KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "المؤلف الأصلي"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "رمز POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "دعم وتصميم SMTP "
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "قناة VCal لـKPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة VCal لـKPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "يشكّل القناة لـ KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "معلومات النظام"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "ضبط كلمة المرور"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "عدم ضبط كلمة المرور"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "ليس هناك بطاقات متوفرة عن طريق وصلة pilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "ليس هناك معلومات عن تصحيح الأخطاء"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "غير قادر على فتح ملف الخرج، مستخدما البديل %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "معلومات نظام الجهاز الكفي كتبت إلى الملف %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "معلومات العتاد"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "UserInfo"
+msgstr "مستخدم مجهول"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "معلومات عن الذاكرة"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "قواعد البيانات"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "المصاحبة"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "إصدارة PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "إصدارة PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "معلومات النظام"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "قناة نظام معلومات KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"استرجاع النظام، العتاد، ومعلومات المستخدم من الجهاز الكفي وتخزينها في ملف."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "الوقت"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "ضبط الساعة على الجهاز الكفي"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr "الـPalmOS 3.25 و 3.3 لا تدعم إعداد وقت النظام. تخطي قناة الوقت..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة مزامنة الوقت لـ KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "مزامنة الوقت على الكمبيوتر الكفي والشخصي"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "إلىإلى عمل"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة ToDo لـKPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "يشكّل القناة لـ KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "الهدف ToDo"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "التقويم"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr "حدث أ غير ذلك بواسطة شهر إلى بواسطة شهر تشغيل."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "لا يمكن فتح قواعد بيانات التقويم."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr "أنت إلى مع أ iCalendar ليس أ اسم ملف رجاء تحديد أ اسم بوصة ث حوار"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr "أنت إلى مع أو رجاء make إلى أ اسم بوصة ث حوار جاري الإجهاض."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "عاجز إلى رزنامة رجاء ث"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr "الـ عنصر معدّل تشغيل Pilot و تشغيل كمبيوتر شخصي ل"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "فاكس:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "مدخلات التضارب"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "قناة VCal لـKPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "يشكّل القناة لـ KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "منفذ التقويم"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Bugfixer"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "هدف التقويم"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "محرر العنوان"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "الهاتف"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "الاسم الأخير:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "الاسم الأول: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "العنوان: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "الشركة: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "العنوان: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "المدينة: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "الحالة:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "الرمز البريدي:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "البلد: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "مخصص1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "مخصص2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "مخصص3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "مخصص4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "هناك نوافذ فتح."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"لا يزال هناك عنوان يحرر نافذة مفتوحة.\n"
+"لا يزال هناك %n عنوان يحرر نافذة مفتوحة."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt> اختيار الفئة من إلى</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "الصنف:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr "<qt> هذا قائمة الكل بوصة الفئة إنقر تشغيل إلى إلى يمين</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Address info:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "مسجل تحرير..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt> أنت</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "New Record..."
+msgstr "جديد تسجيل."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt> إضافة أ جديد إلى كتاب</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Delete Record"
+msgstr "حذف سجل"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt> حذف من كتاب</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt> هذا قائمة الكل بوصة الفئة إنقر تشغيل إلى إلى يمين</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[مجهول]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "لا يستطيع جديد حتى مع Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "مطلوبHotSync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr "أنت إضافة إلى كتاب حتى انتهى أ إلى من Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "يمكن أن إضافة جديد العنوان"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "جديد محذوف حتى مع."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "حذف تسجيل?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "حذف تسجيل?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<qt>ملف النص <em>%1</em> موجود مسبقا. هل تريد الكتابة فوقه؟</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "&كتابة فوق"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt> هذا إلى و مُهيّء</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "إعداد..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "القناة إعدادات مربع الحوار"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "القناة"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "عام"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "&المشاهدون"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "النسخ الإحتياطي"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "خيارات الجهاز"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr "<qt> هذا لا</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr "<qt> لا لـ هذا ليس</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "خطأ القناة"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr "<qt> هناك أ لـ هذا ليس</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "ا&ضف... "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&حرر... "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "إ&حذف... "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "سجل "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "الوصف "
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "تحرير كتلة الزمرة"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr "إلى تطبيق تثبيت أ e من tdeutils."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "تحرير خيارات قاعدة البيانات"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr "التغيير أو make افعل ليس ل جديد?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "تغيير خيارات قاعدة البيانات"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "المساعد"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "مسجل تحرير..."
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr "التغيير تسجيل و تسجيل أو make افعل ليس ل جديد?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "تغيير السجل"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "فهرس السجل:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "تسجيل الهوية: "
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "خيارات "
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&قذر"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&محذوف"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "مش&غول"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&سرّي"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&أرشفة"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr "إلى و تسجيل تثبيت أ e من tdeutils."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr "هذا أ تشغيل وحدة هو ليس ليس من قائمة."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "قواعد البيانات على الوحدة"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "تحتاج إلى تحديد قاعدة بيانات من القائمة لحذفها."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "لا توجد قواعد بيانات محددة"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "كل قواعد البيانات "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "فقط التطبيقات (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "فقط قواعد البيانات (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&معلومات وقاعدة بيانات عامة..."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "تطبيق معلومات الزمرة:الكتلة الأصناف"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "سجل Nr. "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "طول"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "تسجيل الهوية "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B> تحذير</B> لا يستطيع."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B> قاعدة البيانات</B><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B> النوع</B><B> المنشئ</B><br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B> تحذير</B> لا يستطيع تطبيق."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>تطبيق:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "منشأ: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "معدّل: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "رجع إلى أعلى<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "أنت تحديد أ تسجيل لـ."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "لا يوجد سجلات محددة"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr "<qt> افعل إلى حذف تسجيل هذا<br><br> حذف تسجيل<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "جاري حذف سجل"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Files to install:"
+msgstr "ملفات إلى تثبيت:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "إضافة ملف."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt> اختيار أ إلى إضافة إلى قائمة من إلى تثبيت</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "امسح القائمة"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr "<qt> مسح قائمة من إلى تثبيت لا</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr "<qt> هذا تشغيل Pilot العائق أو الاستعمل إضافة</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "حذف المذكرة المحددة."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "لا يستطيع تثبيت&quot;&quot;!"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Full backup started."
+msgstr "كامل."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "سريع"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "خروج تشغيل إلغاء."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "كامل."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "سريع."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "المساندة إلى أعلى 1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "النسخ الإحتياطي من ل"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "موافق ل"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "النسخ الإحتياطي من ل"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "ملف المركّب"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "No Files to install"
+msgstr "لا ملفات إلى تثبيت"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"تحميل ملف واحد\n"
+"تحميل %n ملفات"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "تم جاري التّثبيت ملفات"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "جاري التّثبيت 1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "لا يستطيع تثبيت&quot;&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "عاجز إلى فتح&quot;&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "عاجز إلى فتح&quot;&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> لا KPilot Pilot أ اسم هم<i></i> يجب أن KPilot إلى أ افتراضي القيمة<i></"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "مستخدم مجهول"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> الـ Pilot أ اسم<i></i> KPilot ليس يجب أن KPilot الاستعمل اسم بوصة?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr "<qt> KPilot أ اسم<i></i> Pilot ليس يجب أن KPilot ث اسم بوصة Pilot?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr "<qt> الـ اسم KPilot أيّ من اسم تشغيل إلغاء ليس."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "مستخدم غير مطابق"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "استعمل اسم KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "استعمل اسم الكمبيوتر الكفي"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "المنفذ غير موجود."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "الاستعادة غير متاحة."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr "<qt> هل إلى Pilot من دليل<i></i> هذا أيّ واحد تشغيل Pilot</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "استعادة Pilot "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "الاستعادة <i>غير</i> متاحة."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "المزامنة قطعت من قبل المستخدم."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "الاستعادة %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "موافق. "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "استعادة Pilot "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "لا يستطيع تثبيت&quot;&quot;!"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "قواعد البيانات مع 1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "عاجز إلى فتح متتالي أو محليّ لـ الطفر."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "تسجيل"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "address"
+msgstr "العنوان"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "لعمل مدخلة"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "مذكرة"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "رزنامة"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr "الـ مع الهوية من تشغيل و بوصة س بوصة KPilot إلى و?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "تعارض بوصة 1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "استعمل KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "استعمل"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "استعمل &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "استعمل"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "إدخال بوصة KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "إدخال تشغيل"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr "إلى و تسجيل تثبيت أ e من tdeutils."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "قواعد البيانات مع 1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "الضبط تشغيل ليس."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "قواعد البيانات مع 1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "جاري التشغيل KPilot."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr "يمكن أن ليس بدء KPilot الـ خطأ رسالة&quot;&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "دايمون حالة"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "الإستعمال تشغيل."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "المشاهد"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "العنوان المشاهد"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "مذكرةخطاب المشاهد"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "File Installer"
+msgstr "ملف المركّب"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "عام الديسيبل المشاهد"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "رجاء."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "استعادة Pilot من"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "توقف تشغيل"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "يمكن أن بدء أ المصاحبة 1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "يمكن أن بدء المصاحبة"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&مزامنة تلقائية"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "المصاحبة"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "&Backup"
+msgstr "النسخ الإحتياطي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "المصاحبة كمبيوتر شخصي إلى و إلى كمبيوتر شخصي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Restore"
+msgstr "ا&ستعادة"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "نسخ من الكمبيوتر الكفي إلى الكمبيوتر الشخصي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr "المصاحبة كمبيوتر شخصي إلى و إلى كمبيوتر شخصي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "نسخ من الكمبيوتر الشخصي إلى الكمبيوتر الكفي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "مزامنة الكمبيوتر الشخصي للكمبيوتر الكفي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr "المصاحبة كمبيوتر شخصي إلى و إلى كمبيوتر شخصي"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "إعادة ضبط"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "القناة إعدادات مربع الحوار"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "إضافات الـJPilot هذه ليس لديها حوار تهيئة"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "متوفّر "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "لا يستطيع فتح منفذ Pilot \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "التعيين Pilot وحدة و غير ذلك"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "ضبط مستوى تصحيح الأخطاء"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "قائد المشروع"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "القنوات المطور"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "قناة VCal "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "قناة Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "النفقات"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "قناة KNotes:"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML الواجهة الرسومية"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "ملفات ui."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "مصلح أخطاء، ممتاز"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "ملف الإعدادات منتهي الصلاحية."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "الـ إصدارة KPilot إصدارة."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "رجاء KPilot و إلى."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "تغيرات هامة لمشاهدتها:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr "مبدّل إسم و."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "تعارض أ."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr "الـ لـ KPilot من رجاء KPilot إلى."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "إعدادات الملف منتهية الصلاحية"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr "الـ لـ مع كمايل و إلى تحقق قائمة."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "حدّثت الإعدادات"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr "<qt> الـ تشغيل هو أ إلى حذف و<tt></tt> و<tt></tt></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "وجدت قنوات قديمة"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "لا توجد قواعد بيانات محددة"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "إعداد..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "استعمل &KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr "الـ لـ KPilot من KPilot بعض من افعل إلى?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ال <i>%1</i> تغيرت إعدادات القناة. هل تريد حفظ التغييرات قبل أن تكمل؟</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr "<qt> الـ وحدة اسم<i></i> هذا و هل إلى الاستعمل وحدة اسم</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "اسم الجهاز طويل جدا"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "افعل لا إرسال بريد"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "وحدة القناة لم تهيّأ بعد."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "القناة إعدادات مربع الحوار"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "غير ذلك:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "الحالة:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "فاكس:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "جاري التشغيل KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "القناة إعدادات مربع الحوار"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "المزامنة مع الملف \"%1\""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "انتهى."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt> هذا الكل مُستقبلة</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>HotSync سّجل</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "مسح السجل"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt> يوضّح قائمة من من</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "احفظ السّجل... "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr "<qt> أنت حفظ قائمة من مُستقبلة إلى أ لـ لـ الاستعمل بوصة أ بواسطة</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "مزامنة العملية:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt> الـ بوصة</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync انتهت!</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "حفظ الدخول"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "الملف موجود. هل تريد الكتابة فوقه؟"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "الملف موجود"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "&كتابة فوق"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt> يمكن أن فتح&quot;&quot; لـ المحاولة</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "لا يمكن الحفظ"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "افعل لا شي ء"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "المسار إلى Pilot وحدة"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "قائمة افتراضي"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "استعادة Pilot من"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "تشغيل من<filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "ضبط مستوى تصحيح الأخطاء"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "حقا ليس بوصة نمط."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "حقا ليس بوصة نمط."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot المشرف"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عام"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "مصفر القناة خيارات"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "اختيار الفئة من."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "المذكرات:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr "هذا قائمة الكل الفئة إنقر تشغيل لا يوجد إلى إلى يمين."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "نص مذكرة:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "النص من المذكرة المحددة يظهر هنا."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "استيراد مذكرة..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "قراءة أ نص و إضافة إلى Pilot ث مذكرة."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "تصدير مذكرة..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "أكتب المذكرة المحددة إلى ملف."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "حذف مذكرة"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "حذف المذكرة المحددة."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "حذف المذكرة المحددة الحالية؟"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "حذف المذكرة؟"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "حذف مذكرة"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "الكل "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "ابدأ &KPilot "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "هيئ مختار."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "مزامنة &خاصة:"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "لا مزامنة"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync اكتمل.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot Daemon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Developer"
+msgstr "المطوّر الرئيسي"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "المحرر "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "هناك نوافذ فتح."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"لا يزال هناك todo يحرر فتح النافذة.\n"
+"لا يزال هناك %n todo يحرر فتح النافذة."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt> اختيار الفئة من إلى</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "العنصر"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr "<qt> هذا قائمة الكل بوصة الفئة إنقر تشغيل إلى إلى يمين</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt> أنت أ</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt> إضافة أ جديد إلى قائمة</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt> حذف من قائمة</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr "أنت إضافة إلى قائمة حتى انتهى أ إلى من Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "يمكن أن إضافة جديد"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot ل"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "الإستعمال تشغيل."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot و يمين."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "الإختبار ل"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "المزامنة."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "لا يمكن فتح الوحدة: %1 (ستتم المحاولة)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "محاولة فتح وحدة %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "لا يمكن إنشاء منفذ للإتصال مع الـPilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "لا يستطيع فتح منفذ Pilot \"%1\"."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "لا يمكن التشغيل لمنفذ الـPilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "لا يمكن قبول Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "عاجز عن قراءة معلومات النظام من الـPilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "فحص الكومبيوتر الأخير..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"لا يمكن قراءة معلومات المستخدم من الـPilot. ممكن أن يكون لديك كلمة مرور وضعت "
+"على الوحدة؟"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "وحدة القناة لم تهيّأ بعد."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "الوحدة التجريبية %1 ليست للقراءة-الكتابة."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>لا يمكن تحميل الملف &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "إنهاء HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "المنفذ غير موجود."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr "هذه ليست وحدة محددة."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "ليس لديك الإذن لفتح وحدة الـPilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "اضغط مسار الـPilot والتصاريح."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "تاريخ البدء: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "أحداث كل اليوم"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "تاريخ الإنتهاء %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "تحذير: %1 %2 قبل بدء الحدث"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "دقائق"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "ساعات"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "أيام"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "التكرار: كل %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "يوم/ايام"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "أسبوع/أساييع"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "شهر/شهور"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "سنة/سنين"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "الإعادة بشكل غير محدود"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "حتى %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "كرر عند i-th يوم من الأسبوع j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "كرر عند n-th يوم من الشهر"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "الاستثناءات:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>ملاحظة:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "ملاحظة:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>العنوان:</i> %1<br>\n"
+"<i>نص مذكرة:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"العنوان: %1\n"
+"نص مذكرة:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "اكتمل"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "غير مكتملة"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "تاريخ الاستحقاق: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "الأولوية: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "غير مسماة"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ال <i>%1</i> تغيرت إعدادات القناة. هل تريد حفظ التغييرات قبل أن تكمل؟</"
+"qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "القناة %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "إرسال الأسئلة والملاحظات إلى kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "إرسال الأسئلة والملاحظات إلى <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "إرسال تقرير بالخطأ إلى <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"لمعلومات العلامة التجارية، أنظر إلى <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">دليل المستخدم لـKPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>: المؤلفون</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>الأرصدة:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "لا يمكن إيجاد القناة %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "لا يمكن تحميل القناة %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "لا يمكن إيجاد القناة %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "لا يمكن إنشاء conduit %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[القناة %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "تغير"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "محذوف"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "لم يتغير"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "غير قادر على فتح قواعد البيانات لدفتر العناوين على الكمبيوتر الكفي."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "غير قادر على فتح %1"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "لا يمكن تنفيذ القناة %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "مزامنة الوضع"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "استعادة Pilot من"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "لا مزامنة"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "لا مزامنة"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "سؤال"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "لا تسأل ثانية"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "لا تسأل ثانية"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "حقول مخصصصةحقل مخصصمخصص"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "مخصص3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "مخصص4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "مخصص2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "مخصص1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "تسجيل الهوية: "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "المصاحبة الكل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "المصاحبة الهدف"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "قياسي"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr "<qt> مع كيدي ث e بوصة و الاستعمل بوصة</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "المخزن بوصة كيدي"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> إذا حذف تشغيل تشغيل كمبيوتر شخصي إذا و إلى لا مع</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "يتعارضالوصفالنزاعات"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "تعارض:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> هنا تحديد تشغيل و تشغيل كمبيوتر شخصي من المحتمل السؤال أولاً لـ الكل "
+"كمبيوتر شخصي استعمل من الأخير استعمل و افعل ليس</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "استعمل KPilot ث عالمي الضبط"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "السؤال أولاً المستخدم"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "افعل لا شي ء"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "يتجاوز"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "كمبيوتر شخصي يتجاوز"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "القيم من الأخير المصاحبة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "استعمل كليهما إدخالاتالمداخل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr "<p> هنا تحديد افتراضي الأفعال معدّل تشغيل</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "حقول"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "غير ذلك:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr "<qt> اختيار بوصة إلى Pilot ث&quot; أخرى&quot;</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "هاتف آخر"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "المساعد"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "فاكس العمل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "هاتف السيارة"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "البريد الالكتروني الثاني"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "فاكس المنزل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "تلكس"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "الكتابة البعيدة الهاتف"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "عنوان شارع محمول:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr "<qt> اختيار بوصة إلى Pilot ث الشارع العنوان</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "مفضلمفضّل المنزل العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "مفضلمفضّل العمل العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "فاكس:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt> اختيار بوصة إلى الفاكس الرقم من Pilot</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "حقول مخصصصةحقل مخصصمخصص"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "مخصص:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> اختيار من الأول مخصص تشغيل</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "مخصص:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> اختيار من ثانية مخصص تشغيل</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "مخصص:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> اختيار من الثالي مخصص تشغيل</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "مخصص:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> اختيار من الرابع مخصص تشغيل</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "المخزن مخصص الحقل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "تاريخ ميلاد"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "العنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "التاريخ:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> اختيار الاستعمل لـ أيّ واحد من مخصص أعلى محتمل<br> ل لـ يوم م لـ شهر ن "
+"لـ اثنان سنة ص لـ أربعة سنة لـ م ص أ مثل م ن\n"
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "الإعداد المحلي إعدادات"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "م ص"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "م ن"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "م ص"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "م صم"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "م ص"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr "الـ تسجيل تشغيل و تشغيل كمبيوتر شخصي رجاء:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "الحقل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "الخط بوصة أيّ واحد من بواسطة أ."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "العيش كليهما"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "كمبيوتر شخصي القيم"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "الأخير المصاحبة القيم"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "القيم"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "نص:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "محلي نسخ:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "مزامنة الوضع"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "المصاحبة كمبيوتر شخصي إلى كمبيوتر كفي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "المصاحبة كمبيوتر كفي إلى كمبيوتر شخصي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "المصاحبة الكل"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr "أدخل من محلي مربّع."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "كمبيوتر شخصي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "الكمادة"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr "تحقق مربّع نص تشغيل إلى حفظ أكثر تشغيل."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"الـ النخلة نص إلى حفظ إذا مربّع نص حول أقل بوصة تقريبًا الكل تشغيل النخلة."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "حوّل"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr "افعل إلى تحويل أكثر أنت إلى بعض حول و تحقق من أسفل."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "بوصة نص"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&التشفير:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "شارات end من نص"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"شارات من<bookmarkname> end من نص إلى بحث نص لـ نمط بين و حينما بوصة نص أ الـ "
+"من end من نص."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "عادي بوصة"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr "استعمل بوصة أ اسم ملف من نص إلى بحث نص لـ راجع لـ أ وصف من من."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "كمبيوتر شخصي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "افعل ليس تحويل نص"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr "تحقق إلى نص تشغيل إلى كمبيوتر شخصي تشغيل ليس نص."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "حوّل علامات المواقع"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "دون تحويل"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "حوّل"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "حوّل"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr "إذا نص تشغيل كمبيوتر شخصي و من اثنان جديد إصدارة?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "لا"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "كمبيوتر كفي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "كمبيوتر شخصي"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "السؤال أولاً"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "دائماً حوار لا يتعارض"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr "دائماً حوار لا يتعارض"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "ملف&PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "حوّل"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr "المجلد من أنت تثبيت إلى أيّ واحد و إلى غير ذلك من حقوق النشر."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "السؤال أولاً"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "بالتفاصيل"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "حوّل نص إلى"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "حوّل إلى نص"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr "أدخل اسم من نص تشغيل كمبيوتر شخصي الكل مع إلى."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr "متى أ بوصة نص أ و نص بين و اسم الـ من نص."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"شارات من<bookmarkname> end من نص إلى بحث نص لـ نمط بين و حينما بوصة نص أ الـ "
+"من end من نص."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"الـ النخلة نص إلى حفظ إذا مربّع نص حول أقل بوصة تقريبًا الكل تشغيل النخلة."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr "افعل إلى تحويل أكثر أنت إلى بعض حول و تحقق من أسفل."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr "استعمل بوصة أ اسم ملف من نص إلى بحث نص لـ راجع لـ أ وصف من من."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "حوّل &end"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "حوّل"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "حذف Pilot مذكرة محذوف"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "المصاحبة"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "كل"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "عندما الساعة"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "عندما أ يوم"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "عندما أ اسبوع"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "عندما أ شهر"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "البروكسي"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "البروكسي"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "لا"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt> اختيار بلا أ CVS</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "معلومات الخادم"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "مخصص:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "الخادم اسم:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr "<qt> أدخل رسالة إلى إضافة إلى المصاحبة السّجل تشغيل Pilot</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "كلمة ال&سر:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "المستخدم اسم:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "لا"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "الخادم"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "الخادم معلومات"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "خادم اسم:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> هناك<b> لا إلى خادم تشغيل</b> إلى الاستعمل<i></i> تطبيق تشغيل وحدة</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "مصفر القناة خيارات"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "&إظهار سجلات خاصة"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "نص مذكرة:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "مخرجات:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "مصفر القناة خيارات"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot كان هنا!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt> أدخل رسالة إلى إضافة إلى المصاحبة السّجل تشغيل Pilot</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "رسالة السجل:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "إرسال بريد"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "إرسال:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "ضبط إلى إلى."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "التوقيع:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "افعل لا إرسال بريد"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "استعمل كمايل"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "قواعد البيانات:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr "<qt> الـ مصفر إلى من المزامنة أدخل</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "قلّد"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "القوةاجبار إلى أ إلى."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "مخرجات:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "النوع من مخرجات"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt> اختيار بلا أ CVS</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "نص"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "مخصص:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "الأجزاء"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "نوع الإخراج"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "معلومات قواعد البيانات"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "معلومات النظام"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "إصدارة PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "مزامنة الوضع"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "معلومات قواعد البيانات"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "الاتجاه"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "ضبط وقت من وقت تشغيل كمبيوتر شخصي"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "ضبط كمبيوتر شخصي وقت من وقت تشغيل"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr "<qt> الإصدار و ليس وقت لـ من</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "التقويم القناة خيارات"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "قياسي رزنامة"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr "اختيار إلى الاستعمل رزنامة بواسطة كيدي رزنامة."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "التقويم:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "المخزن بوصة كيدي رزنامة"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr "متى مربّع بوصة رزنامة تشغيل كمبيوتر شخصي."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> هنا تحديد تشغيل و تشغيل كمبيوتر شخصي من المحتمل السؤال أولاً لـ الكل "
+"كمبيوتر شخصي استعمل من الأخير استعمل و افعل ليس</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr " &اسم قاعدة البيانات:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&المنشئ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "ال&نوع:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "علامات قاعدة البيانات"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "أعد مصدر قواعد البيانات"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&قراءة فقط"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "تم النسخ &الاحتياطي لقاعدة البيانات"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "نسخ &المحمي"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "خيارات متفرقة"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "إعادة ضبط بعد &التحميل"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&إستثن من المزامنة"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "طوابع الوقت"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "وقت الإنشاء:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "وقت &التعديل:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "وقت &النسخ الاحتياطي:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&محذوف"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "مشغول"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "قاعدة بيانات"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "إ&ضافة "
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "خيارات KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&لا نسخ احتياطي:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "إنهاء HotSync\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "قواعد البيانات"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&لا نسخ احتياطي:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "لم &تعاد:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "تشغيل"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&وحدة Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> أدخل وحدة Pilot إلى لـ أ متتالي أو الناقل التسلسي العام (USB) أنت "
+"الاستعمل<i></i> و make أ إلى وحدة</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "ال&سرعة:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr "<qt> أدخل اسم بوصة Pilot ث&quot; المالك&quot;</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&التشفير:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&مستخدم Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&لا يوجد"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "خيارات KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "قناة نظام معلومات KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr "<qt> توقف KPilot إنهاء KPilot KPilot نفسه</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "خروج"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> توقف KPilot و KPilot لـ KPilot بواسطة الناقل التسلسي العام (USB)</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "خيارات بدء التشغيل"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "ابدأ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt> ابدأ إلى أعلى KPilot الكل وقت بوصة إلى كيدي</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "إظهار بوصة شريط"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr "<qt> الأماكن أ أيقونة بوصة ث حالة و إلى إعداد KPilot</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "افعل"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "سريع لا"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "مزامنة &خاصة:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> هنا تحديد تشغيل و تشغيل كمبيوتر شخصي من المحتمل السؤال أولاً لـ الكل "
+"كمبيوتر شخصي استعمل من الأخير استعمل و افعل ليس</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Mak&e"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&إظهار سجلات خاصة"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "إظهار الأخير الأول"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr "<qt> العناوين بوصة بواسطة الأخير اسم الأول اسم</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "إظهار الشركة الأخير"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr "<qt> العناوين بوصة بواسطة اسم الأخير اسم</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&استعمل حقل المفتاح"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt> ضمالحاصدة الكل مع الأخير اسم</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "لا"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "عادي أ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "استعمل اسم الكمبيوتر الكفي"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&وحدة Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> أدخل وحدة Pilot إلى لـ أ متتالي أو الناقل التسلسي العام (USB) أنت "
+"الاستعمل<i></i> و make أ إلى وحدة</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "استعمل اسم الكمبيوتر الكفي"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr "<qt> أدخل اسم بوصة Pilot ث&quot; المالك&quot;</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "المستخدم اسم:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&وصف: "
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&ملاحظة:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "ال&فئة:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "الأ&ولوية:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&اكتمل"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "له &end:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&محذوف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "القناة إعدادات مربع الحوار"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "الإعداد المحلي إعدادات"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "فشل فتح قاعدة المعلومات"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "خطأ قاعدة معلومات Pilot"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "ليس ممكنا إنشاء قاعدة بيانات %1 على الجهاز الكفي"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "ارتباط الوحدة جاهز."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(فارغ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr "لا يمكن عمل أي اتصال DCOP. القناة لا يمكنها التتبع كهذا."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "الـKNotes لا يعمل. يجب أن تكون القناة قادرة على عمل إتصالDCOP لـ KNotes "
+#~ "لتأخذ المزامنة مكانا. الرجاء بدء KNotes والمحاولة مرة أخرى."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "فشل فتح قاعدة المعلومات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "مزامنة &سريعة"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "خروج عن الإلغاء. لم يتم إرجاع كل البيانات."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "بيجر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "الهاتف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "قناة ToDo لـKPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "يشكّل القناة لـ KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "غير قادر على فتح الملف النصي %1 للقراءة."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "مزامنة &سريعة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "عادي أ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "النسخ الإحتياطي من قائمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "قائمة"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "إعادة ضبط"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "مصفر القناة خيارات"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "مصفر القناة خيارات"
diff --git a/translations/messages/az.po b/translations/messages/az.po
new file mode 100644
index 0000000..3bb7b98
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/az.po
@@ -0,0 +1,7296 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, YEAR.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-07-25 19:59GMT+0200\n"
+"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Orqanayzer müəllifi"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Pilot bərpa edilir."
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Ünvan:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+#, fuzzy
+msgid "Last sync"
+msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+#, fuzzy
+msgid "Last name"
+msgstr "Soyadı:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "First name"
+msgstr "Adı:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Orqanayzer müəllifi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Ünvanı:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Xüsusi 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+#, fuzzy
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Xüsusi 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+#, fuzzy
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Xüsusi 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+#, fuzzy
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Xüsusi 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Work Phone"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Ünvan:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "City"
+msgstr "Şəhər:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "Region"
+msgstr "İzahat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Postal code"
+msgstr "POP3 kodu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Ölkə:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kateqoriya"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+#, fuzzy
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Ünvan Mə'lumatları:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "İdarəçi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "&quot;%1&quot; faylı açıla bilmir!"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "&quot;%1&quot; faylı açıla bilmir!"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "&quot;%1&quot; faylı açıla bilmir!"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "İzahat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "No Sync"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Databeyz açıla bilmədi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "deleted"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "does not exist"
+msgstr "Port tapıla bilmədi."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "[namə'lum]"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Database information"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KNotes"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Qeyd Nümayişçisi"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "&quot;%1&quot; faylı açıla bilmir!"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "&KMail İşlət"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+"KMail bağlantısı üçün DCOP vericisinə\n"
+"bağlana bilmirəm."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "İsmarıc Göndərmə Xətası"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Pilotdan alınan məktublar üçün müvəqqəti\n"
+"fayl açıla bilmir."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "KMail ilə DCOP bağlantısı bacarılmadı."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Databeyz açıla bilmədi"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orqanayzer müəllifi"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kodu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP dəstəyi və yenidən dizayn"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Password set"
+msgstr "Parol"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "No password set"
+msgstr "Pop Parolu:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "&quot;%1&quot; faylı açıla bilmir!"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Ünvanı:"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Palm Pilot yedəklənir..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Xidməti Başlatma Xətası"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Fəal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Vaxt Cədvəli"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar qapısı"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Xəta Düzəldicisi"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Fəal"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Ünvan Editoru"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Phone"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "Soyadı:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "Adı:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Ünvanı:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Company:"
+msgstr "Quruluş:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Ünvan:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Şəhər:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Əyalət:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Poçt Kodu:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Ölkə:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Xüsusi 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Xüsusi 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Xüsusi 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Xüsusi 4"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kateqoriya:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"This list displays all the addresses\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Address info:"
+msgstr "Ünvan Mə'lumatları:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Qeyd Düzəlt"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "Seçildiyindı ünvanı düzəldə bilərsiniz."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "New Record..."
+msgstr "Yeni qeyd"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "Ünvan dəftərinə ünvan əlavə edin."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "Seçili ünvanı ünvan dəftərindən silin."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"This list displays all the addresses\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[namə'lum]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Yeni qeydlərin düzəldilmsi pilot ilə \n"
+"bağlantı qurulmadan ola bilməz."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Sinxronizasiya lazımdır"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Palmınızdan databeyzi düzəltmək üçün ən az\n"
+"bir dəfə sinxronizasiya aparmazsanız\n"
+"ünvan dəftərinə ünvan əlavə edə bilməzsiniz."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Yeni ünvan əlavə edilə bilmir"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Yeni qeydin silinməsi pilot ilə \n"
+"bağlantı qurulmadan ola bilməz."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Seçili olan qeyd silinsin mş?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Qeyd Silinsin Mi?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Ünvan İxracı Xətası"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Ünvan İxracı Xətası"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Configure..."
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "KPilotu &Başlat"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Qeyd Nümayişçisi"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "&Yedəklə"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "HotSync"
+msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Kanal xətası"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ünvan"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Al"
+msgstr "Hamısı"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "İzahat"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Qeyd Düzəlt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Yeni qeyd"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Şəhər:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "De&leted"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Sirləri göstər"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Fəal"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Databeyz Növü:"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "All Databases"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Record ID"
+msgstr "Yeni qeyd"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Yedəklənir: "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Yüklənəcək Fayllar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Fayl Əlavə Et"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"Qurulacaq fayllar siyahısından\n"
+"fayl seçin."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Siyahını sil"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"Qurulacaq fayllar siyaısını silin.\n"
+"Heç bir fayl qurulmayacaqdır."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"Pilotda gələcəkdə qurulacaq fayllar siyahısı.\n"
+"Faylları sürükləyin ya da Əlavə Et menyusunu işlədin."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Pilota fayl yüklənə bilmədi"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Sadəcə olaraq Yedəklə:"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+"Əməliyyat ləğv edildi.\n"
+"Bütün fayllar <B>yedəklənmədi.</B>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Sinxronizasiya qurtardı."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Yedəklənir: "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Yedekləmə müvəffəqiyyətsiz oldu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "Oldu.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Yedekləmə müvəffəqiyyətsiz oldu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "Fayl Qurucu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Yüklənəcək Fayllar:"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "Fayllar yüklənir"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Fayllar yüklənir"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Fayllar yüklənir"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "&quot;%1&quot; faylı açıla bilmir!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "&quot;%1&quot; faylı açıla bilmir!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "&quot;%1&quot; faylı açıla bilmir!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"Palm Pilot mövcud istifadəçinin %1 olduğunu fikirləşir, ancaq KPilot sənin\n"
+"%2 olduğunu söyləyir. İstifadəçi adı %1 olsun mu? (Əks halda %2 "
+"işlədiləcəkdir)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "&Sendmail İşlət"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Port tapıla bilmədi."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Pilot bərpa edilir."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Pilot bərpa edilir."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "OK."
+msgstr "Oldu.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Pilot bərpa edilir."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Pilota fayl yüklənə bilmədi"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "Yeni qeyd"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "address"
+msgstr "Ünvan:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "Qeydlər:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "&Sendmail İşlət"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "KPilotu &Başlat"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Sinxronizasiya başladılır."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr "&quot;%1&quot; databeyzin yerli nüsxəsi yaradıla bilmədi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Qeyd Nümayişçisi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Ünvan Nümayişçisi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Qeyd Nümayişçisi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Fayl Qurucu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Lütfən, sinxronizasiya düyməsinə basın"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Çıxışda proqramı dayandır"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Yedəklə"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Bərpa Et"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&Bərpa Et"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Mövcud Kanallar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Pilot avadanlığını və digər parametrləri quraşdırın"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Xəta ayıqlama səviyyəsini quraşdır"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Lahiyə Lideri"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Kanal xətası"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal kanalı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser kanalı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Məsrəf kanalı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "KNotes Kanalı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Xəta Düzəldicisi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "İzahat"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Databeyz açıla bilmədi"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "VCal Kanal"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "&İsmarıcı göndərmə"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Sinxronizasiya gözlənir"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Pilot avadanlığı hələ quraşdırılmayıb."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Sinxronizasiya başladılır."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Əyalət:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Sinxronizasiya başladılır."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Sinxronizasiya. "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"Qurulacaq fayllar siyaısını silin.\n"
+"Heç bir fayl qurulmayacaqdır."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Sinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "Sinxronizasiya. "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Save Log"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "&quot;%1&quot; faylı açıla bilmir!"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "BSD portlaması"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pilot Avadanlığı: "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Xəta ayıqlama səviyyəsini quraşdır"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "TDE1 İdarəçisi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ümumi"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Qeydlər:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memo Mətni:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Seçili memo mətni burada göstərilir."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Memo İdxal Et"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Memo İxrac Et"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Seçili memonu fayla yazın."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Memo Sil"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Seçili olan qeydi sil"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Seçili olan qeyd silinsin ?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Qeyd silinsin ?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Memo Sil"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Hamısı"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "KPilotu &Başlat"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "DB Xüsusi"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Sinxronizasiya qurtardı."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Ünvan Editoru"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Ediləcəklər Faylı"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"This list displays all the addresses\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Ünvan Mə'lumatları:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "Seçildiyindı ünvanı düzəldə bilərsiniz."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "Ünvan dəftərinə ünvan əlavə edin."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "Seçili ünvanı ünvan dəftərindən silin."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Palmınızdan databeyzi düzəltmək üçün ən az\n"
+"bir dəfə sinxronizasiya aparmazsanız\n"
+"ünvan dəftərinə ünvan əlavə edə bilməzsiniz."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Yeni ünvan əlavə edilə bilmir"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "TDE2 üçün Pilot sinxronizasiya proqramı"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot ilə soket bağlantısı qurula bilmədi"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot qapısı \"%1\" açıla bilmədi. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+"Pilotdan alınan məktublar üçün müvəqqəti\n"
+"fayl açıla bilmir."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot avadanlığı hələ quraşdırılmayıb."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot avadanlığı hələ quraşdırılmayıb."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "&quot;%1&quot; faylı açıla bilmir!"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "Port tapıla bilmədi."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Belə bir avadanlıq yoxdur."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "Pilot avadanlığını açmaq üçün səlahiyyətə sahib deyilsiniz."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "Pilot cığırını və səlahiyyətlərini yoxlayın."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Əyalət:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Note:\n"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Not completed"
+msgstr "Sinxronizasiya qurtardı."
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Xəta raportları ünvanı: "
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "&quot;%1&quot; faylı açıla bilmir!"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Fəal"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Question"
+msgstr "İzahat"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&İsmarıcı göndərmə"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "&İsmarıcı göndərmə"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Xüsusi 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Xüsusi 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Xüsusi 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Xüsusi 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Xüsusi 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Yeni qeyd"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Fəal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "İzahat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "İzahat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "BSD portlaması"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Ünvan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Ünvan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Xüsusi 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "Göstəriləcək ünvan kateqoriyalarını seçin."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Xüsusi 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Ünvanı:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Fəal"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Çıxışda proqramı dayandır"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Çıxışda proqramı dayandır"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "İ&smarıc Alma"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "İzahat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Qeyd ismarıcı:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Pilot yaddaşı silindiyi vaxt KNoteu sil"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Xüsusi 1:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"Enter the serial port the Pilot is attached to.\n"
+"You can also enter a USB port device."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Parol"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "POP İstifadəçi Adı:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "STMP Verici:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "İstifadəçi mə'lumatı oxunur...."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "STMP Verici:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sinxronizasiya işləyir..."
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memo Mətni:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Pilot İstifadəçisi:"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Qeyd ismarıcı:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "İsmarıc Göndərilir"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Gündərmə Metodu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "ePoçt Ünvanı: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "Seçili ünvanı ünvan dəftərindən silin."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "İmza Faylı: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "&İsmarıcı göndərmə"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "&KMail İşlət"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "İmza Faylı: "
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Xüsusi 1:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Fəal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "İzahat"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Boş Kanal"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Databeyz Növü:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Kateqoriya:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Databeyz Növü:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Yedəklə"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Qeyd sil"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Ünvan"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Sinxronizasiya üçün Yedekləmə"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Yedekləmə"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Yedekləmə"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "&Bərpa Et"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Kanal qurğusunu işə sal"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot Avadanlığı: "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Sür'ət: "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Açılış Seçənəkləri:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Sistəmə giriş sırasında sinxronizasiya sistemini başladın. "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Vasitəni Kicker-də Göstər"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "PCləri dəyişdirərkən tam yedək al"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "DB Xüsusi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Soyadı,Adı"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"Addresses are displayed in the address viewer sorted\n"
+"by last name, first name."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Quruluş, Soyadı"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"Addresses are displayed in the address viewer sorted\n"
+"by company name, last name."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Düymə Sahəsini İşlədin"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "İzahat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "POP İstifadəçi Adı:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "İzahat"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Heç Biri"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Kateqoriya:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "POP Qapısı:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Haqqında ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Haqqında ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Qeyd sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Databeyz açıla bilmədi"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot databeyz xətası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(boş)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "Memo Sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Databeyz açıla bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Palm Pilot yedəklənir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Əməliyyat ləğv edildi.\n"
+#~ "Bütün fayllar <B>yedəklənmədi.</B>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "&Heç Biri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan faylı %1 açıla bilmədi"
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "CəldSinxronizasiya işləyir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "&Bərpa Et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "KPilot Ediləcəklər Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Memo İxrac Et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Ümumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "İzahat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown sync mode"
+#~ msgstr "[namə'lum]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni qeydin silinməsi pilot ilə \n"
+#~ "bağlantı qurulmadan ola bilməz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "Ediləcəklər Faylı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld &connected via:"
+#~ msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic Device"
+#~ msgstr "KPilot Seçənəkləri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial port"
+#~ msgstr "Ümumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "USB port"
+#~ msgstr "CSV Alınması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General &TDE"
+#~ msgstr "Ümumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Records that are marked &quot;Private&quot; in the Pilot are "
+#~ "displayed by KPilot only when this box is checked.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Records that are marked `Private' in the Pilot are\n"
+#~ "displayed by KPilot only when this box is checked."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hot Sync"
+#~ msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Sync"
+#~ msgstr "&Cəld-Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running with flags: "
+#~ msgstr "&Faylları Sinxronlaşdır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading the JPilot plugin failed"
+#~ msgstr "Pilotlink bağlantı xətası."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author of JPilot"
+#~ msgstr "Pilot bərpa edilir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expense"
+#~ msgstr "Məsrəf Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Selected..."
+#~ msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilot plugin folders:"
+#~ msgstr "Pilotlink bağlantı xətası."
+
+#~ msgid "CSV Export"
+#~ msgstr "CSV Alınması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSV filename:"
+#~ msgstr "CSV FAyl Adı:"
+
+#~ msgid "Rotate Policy"
+#~ msgstr "Döndərmə Siyasəti"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Döndərmə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate depth:"
+#~ msgstr "Döndərmə Dərinlyi:"
+
+#~ msgid "&Append"
+#~ msgstr "&Əlavə Et"
+
+#~ msgid "Database Export"
+#~ msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "DB Cədvəli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "DB Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "DB Parolu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB login:"
+#~ msgstr "DB Giriş:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB server:"
+#~ msgstr "DB Verici:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "POP İstifadəçi Adı:"
+
+#~ msgid "Database Type"
+#~ msgstr "Databeyz Növü:"
+
+#~ msgid "&PostgreSQL"
+#~ msgstr "&PostgreSQL"
+
+#~ msgid "&MySQL"
+#~ msgstr "&MySQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KPilot's custom fields"
+#~ msgstr "Xüsusi 4"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parol"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "Pilot yedəklənir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "Pilot bərpa edilir."
+
+#~ msgid "HotSyncing. "
+#~ msgstr "Sinxronizasiya. "
+
+#~ msgid "FastSyncing. "
+#~ msgstr "Cəld-Sinxronizasiya. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync Mode"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya işləyir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Databases listed here are only backed up, not synced.</qt>"
+#~ msgstr "Databases listed here are only backed up, not synced."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Databases listed here are neither backed up, nor synced.</qt>"
+#~ msgstr "Databases listed here are neither backed up, nor synced."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld Connected Via"
+#~ msgstr "Pilot İstifadəçisi Dəyişdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Serial port"
+#~ msgstr "Ümumi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&USB port"
+#~ msgstr "CSV Alınması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ync"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Viewers"
+#~ msgstr "Qeyd Nümayişçisi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieve Mail"
+#~ msgstr "Alma Metodu"
+
+#~ msgid "Error retrieving mail"
+#~ msgstr "ePoçt alarkən xəta"
+
+#~ msgid " (Timed out)"
+#~ msgstr " (Vaxt doldu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail conduit sent to SMTP server:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail vasitəsi SMTP vericisinə yollandı:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP server responded with:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP verici bununla cavab verdi:\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to SMTP server"
+#~ msgstr "SMTP vericisinə bağlanıla bilmir"
+
+#~ msgid "SMTP server failed to announce itself"
+#~ msgstr "SMTP özünü e'lan ede bilmədi"
+
+#~ msgid "Couldn't EHLO to SMTP server"
+#~ msgstr "SMTP vericiyə EHLO edilə bilmir"
+
+#~ msgid "Couldn't start sending new mail."
+#~ msgstr "Yeni ePoçt atıla bilmədi."
+
+#~ msgid "The recipient doesn't exist!"
+#~ msgstr "Alıcı tapıla bilmədi!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to start writing mail body\n"
+#~ msgstr "ePoçt gövdəsi yazıla bilmir\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to send message"
+#~ msgstr "İsmarıc göndərilmədi."
+
+#~ msgid "QUIT command to SMTP server failed.\n"
+#~ msgstr "SMTP vericiyə verilən QUİT əmri bacarılmadı.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot talk to sendmail!"
+#~ msgstr "Proqrama bağlantı qurula bilmədi"
+
+#~ msgid "Error reading message"
+#~ msgstr "İsmarıc oxunmasında xəta"
+
+#~ msgid "Error writing message to the Pilot."
+#~ msgstr "İsmarıcın Pilota yazdırılması sırasında xəta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your POP password:"
+#~ msgstr "POP parolunuzu verin:"
+
+#~ msgid "Error writing mail message to Pilot"
+#~ msgstr "ePoçt faylının yazdırılmasında xəta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HotSync finished!"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMTP server:"
+#~ msgstr "STMP Verici:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "İsmarıc Göndərilir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive method:"
+#~ msgstr "Alma Metodu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POP server:"
+#~ msgstr "POP Verici:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POP username:"
+#~ msgstr "POP İstifadəçi Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POP password:"
+#~ msgstr "Pop Parolu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do Not Receive Mail"
+#~ msgstr "İ&smarıc Alma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System mailbox:"
+#~ msgstr "UNIX Poçt Qutusu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Leave mail on server"
+#~ msgstr "İ&smarıcları vericidə burax."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &POP password"
+#~ msgstr "&Pop parolunu qeyd et."
+
+#~ msgid "Send Method"
+#~ msgstr "Gündərmə Metodu"
+
+#~ msgid "&Do not send mail"
+#~ msgstr "&İsmarıcı göndərmə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &sendmail"
+#~ msgstr "&Sendmail İşlət"
+
+#~ msgid "Use S&MTP"
+#~ msgstr "S&MTP İşlət"
+
+#~ msgid "Use &KMail"
+#~ msgstr "&KMail İşlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "ePoçt Ünvanı: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature file: "
+#~ msgstr "İmza Faylı: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sendmail command:"
+#~ msgstr "Sendmail Əmri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMTP port:"
+#~ msgstr "SMTP Qapısı:"
+
+#~ msgid "Firewall:"
+#~ msgstr "Alovlu Divar:"
+
+#~ msgid "Send mail through KMail immediately"
+#~ msgstr "Məktubu həmən KMail ilə yolla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Check this box if you want the conduit to send all items in the "
+#~ "outbox as soon as it is done, as if you clicked KMail's File->Send Queued "
+#~ "menu item.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buranı məktublarınızı həmən\n"
+#~ "gedənlər qutusundan göndərmək üçün\n"
+#~ "işlədin,sanki KMaildə\n"
+#~ "Fayl->Növbədəkiləri yolla tıqladığınız kimi."
+
+#~ msgid "Signature File %1 is missing."
+#~ msgstr "İmza Faylı %1 əksikdir. "
+
+#~ msgid "Retrieve Method"
+#~ msgstr "Alma Metodu"
+
+#~ msgid "Use &POP3 server"
+#~ msgstr "&POP3 verici işlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &UNIX mailbox"
+#~ msgstr "&UNIX poçt qutusu işlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX mailbox:"
+#~ msgstr "UNIX Poçt Qutusu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POP port:"
+#~ msgstr "POP Qapısı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Sendmail"
+#~ msgstr "&Sendmail İşlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SMTP"
+#~ msgstr "S&MTP İşlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use POP3 Server"
+#~ msgstr "&POP3 verici işlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use System Mailbox"
+#~ msgstr "&UNIX poçt qutusu işlət"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorry, this configuration wizard is still unimplemented."
+#~ msgstr "Kanalı sına (dəyəsən natamam)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load configuration of the addressbook conduit."
+#~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#~ msgid "External Conduit Setup"
+#~ msgstr "Xarici Kanal Qurğusu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduits that will run when a HotSync is done"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya aparıldığında işə salınacaq kanallar"
+
+#~ msgid "Conduits installed on your system but not active"
+#~ msgstr "Sİsteminizə yüklenmiş fəqət fəal olmayan kanallar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag and drop conduits between the\n"
+#~ "active and available groups. Only the conduits\n"
+#~ "in the active group will run when you do a HotSync."
+#~ msgstr ""
+#~ "You can drag and drop conduits between the\n"
+#~ "active and available groups. Only the conduits\n"
+#~ "in the active group will run when you do a HotSync."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conduit %1 did not identify what database it supports. \n"
+#~ "Please check with the conduits author to correct it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 Kanalı hansı databeyzi dəßtəklədiyini tapa bilmədi.\n"
+#~ "Lütfən, kanal müəllifi ilə təmasa keçib düzəldilməsini istəyin."
+
+#~ msgid "No executable could be found for the conduit %1."
+#~ msgstr "Kanal %1 üçün icra edilə bilən tapıla bilmədi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A conduit is already being set up. Please complete that action before "
+#~ "setting up another conduit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir parça indi quraşdırılır .\n"
+#~ "Əvvəlcə o qurğunu bitirib daha sonra başqasına başlayın."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit Setup Error"
+#~ msgstr "Kanal xətası"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Conduits..."
+#~ msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure conduits instead."
+#~ msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#~ msgid "C&onfigure Conduits..."
+#~ msgstr "Parçaları Qu&raşdır..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "POP İstifadəçi Adı:"
+
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Soyadı:"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Adı:"
+
+#~ msgid "Zip Code:"
+#~ msgstr "Poçt Kodu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MAL Syncronization Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conflict resolution"
+#~ msgstr "İzahat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "Ünvan:"
+
+#~ msgid "KNotes Conduit"
+#~ msgstr "KNotes Kanalı"
+
+#~ msgid "Changed %1/%2 Memos/Notes"
+#~ msgstr "%1/%2 Yada salma/Qeyd dəyişdirildi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "last name"
+#~ msgstr "Soyadı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "first name"
+#~ msgstr "Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Ünvanı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom 1"
+#~ msgstr "Xüsusi 1:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom 2"
+#~ msgstr "Xüsusi 2:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom 3"
+#~ msgstr "Xüsusi 3:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom 4"
+#~ msgstr "Xüsusi 4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "work phone"
+#~ msgstr "&Heç Biri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "home phone"
+#~ msgstr "&Heç Biri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mobile phone"
+#~ msgstr "&Heç Biri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "city"
+#~ msgstr "Şəhər:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "country"
+#~ msgstr "Ölkə:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "Kateqoriya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data is selected"
+#~ msgstr "&Databeyzlər:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TDEIO job in progress"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya işləyir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File could not be opened for reading"
+#~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "[namə'lum]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abbrowser Contact"
+#~ msgstr "Abbrowser kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Əyalət:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fax phone:"
+#~ msgstr "&Heç Biri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Company name:"
+#~ msgstr "Quruluş:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other phone:"
+#~ msgstr "&Heç Biri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Palm Pilot Address"
+#~ msgstr "ePoçt Ünvanı: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Pilot"
+#~ msgstr "KPilota Xoş Gəldiniz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't Sync"
+#~ msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deconfliction"
+#~ msgstr "İzahat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Use key fields to merge address books.</qt>"
+#~ msgstr "Ünvan dəftərinə ünvan əlavə edin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Install files"
+#~ msgstr "Fayllar yüklənir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit Error."
+#~ msgstr "Kanal xətası."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronization mode:"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hot Sync (fast)"
+#~ msgstr "&Sinxronizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do &nothing"
+#~ msgstr "BSD portlaması"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&KAddressbook overrides"
+#~ msgstr "Abbrowser kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&User choose"
+#~ msgstr "POP İstifadəçi Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&First time syncing"
+#~ msgstr "İlk-dəfə sinxronizasiyasını hər vaxta məcbur et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conflicting Items"
+#~ msgstr "İzahat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Desktop overrides handheld"
+#~ msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#~ msgid "Address Formats"
+#~ msgstr "Ünvan şəkilləri"
+
+#~ msgid "Skip:"
+#~ msgstr "Nəzərə Alma:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Prefer FastSync to HotSync"
+#~ msgstr "Cəld-Sinxronizasiyanı Sinxronizasiyaya tərcih et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Local overrides Pilot"
+#~ msgstr "Yerlilər Pilotdakılardan &üstündür"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Force first-time sync every time"
+#~ msgstr "İlk-dəfə sinxronizasiyasını hər vaxta məcbur et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do nothing (ask again next sync)"
+#~ msgstr "&İsmarıcı göndərmə"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Conduits"
+#~ msgstr "KNotes Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Conduits"
+#~ msgstr "Mövcud Kanallar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync Action"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original Author of KPilot"
+#~ msgstr "Orqanayzer müəllifi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete the text file \"%1\" on the PC"
+#~ msgstr "&quot;%1&quot; faylı açıla bilmir!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete database \"%1\" on the PC"
+#~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete database \"%1\" from the handheld"
+#~ msgstr "İçəri qeyd üçün ünvan dəftəri açıla bilmədi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completely ignore database"
+#~ msgstr "Databeyz açıla bilmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as iCalendar file"
+#~ msgstr "Vaxt Cədvəli Faylı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync failed for database: "
+#~ msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ListMaker Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the ListMaker Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original Author of the VCal conduit"
+#~ msgstr "Orqanayzer müəllifi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database Action"
+#~ msgstr "Databeyz İxracı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronization Action"
+#~ msgstr "Fəal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA Overrides"
+#~ msgstr "&Üstünə Yaz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file locations"
+#~ msgstr "Fransızca lokalizasiya"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "New memo cannot be edited until\n"
+#~ "HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni qeydin düzəldilmsi pilot ilə \n"
+#~ "bağlantı qurulmadan olmaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA \"Other\" -> KAddressBook phone:"
+#~ msgstr "KAddressBook Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA street address -> KAddressBook type:"
+#~ msgstr "KAddressBook Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA fax -> KAddressBook phone:"
+#~ msgstr "KAddressBook Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>What to map the pim's \"Fax\" field to locally</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Qurulacaq fayllar siyahısından\n"
+#~ "fayl seçin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Use key fields (like Name and Company) to merge address books</qt>"
+#~ msgstr "Ünvan dəftərinə ünvan əlavə edin."
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gəz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete new records until Hot-Synced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni qeydlərin silinməsi pilot ilə \n"
+#~ "sinxronizasiya qurulmadan edilə bilməz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Name"
+#~ msgstr "Soyadı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First Name"
+#~ msgstr "Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "home address"
+#~ msgstr "Ünvan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "work address"
+#~ msgstr "Ünvan"
+
+#~ msgid "Files To Install:"
+#~ msgstr "Yüklənəcək Fayllar:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt before changing data"
+#~ msgstr "&Veriləni dəyişdirmədən əvvəl bildir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete locally deleted records on PDA"
+#~ msgstr "Pilotda yerli sistemdə silinmiş qeydi sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The %1 could not open the file `%2'. Please configure the conduit "
+#~ "with the correct filename and try again.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 '%2' faylını aça bilmir. Lütfən, kanalı doğru fayl adı ilə quraşdırın "
+#~ "və təkrar sınayın."
+
+#~ msgid "%1 Fatal Error"
+#~ msgstr "%1 Ağır Xəta"
+
+#~ msgid "ToDo Conduit"
+#~ msgstr "Ediləcəklər Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This is the first time that you have done a HotSync with the "
+#~ "vCalendar conduit. There is a to-do item in the PalmPilot which is not in "
+#~ "the vCalendar (KOrganizer).<br>Item: <i>%1</i><br>What must be done with "
+#~ "this item?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "vCalendar kanalına ilk dəfə sinxronisaziya aparılır.\n"
+#~ "PalmPilotta, vCalendar (KOrganizer) içində yer almayan\n"
+#~ "bir görüş var.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&Nəzərə Alma"
+
+#~ msgid "Insert &All"
+#~ msgstr "Hamısını &Əlavə Et"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time that you have done a HotSync\n"
+#~ "with the vCalendar conduit. There is an appointment\n"
+#~ "in the PalmPilot which is not in the vCalendar (KOrganizer).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "vCalendar kanalına ilk dəfə sinxronisaziya aparılır.\n"
+#~ "PalmPilotta, vCalendar (KOrganizer) içində yer almayan\n"
+#~ "bir görüş var.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appointment: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What must be done with this appointment?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Görüş: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu görüşə nə edim?"
+
+#~ msgid "KPilot vCalendar Conduit"
+#~ msgstr "KPilot vCalendar Kanalı"
+
+#~ msgid "Replace all data on Pilot with local data?"
+#~ msgstr "Pilotdakı mə'lumatlar tamamilə dəyişdirilsin?"
+
+#~ msgid "Full Restore"
+#~ msgstr "Hamısını Bərpa Etmə"
+
+#~ msgid "Restoring databases to Palm Pilot. Slow sync required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palm Pilota mə'lumatlar geri yüklənir. Yavaş sinxronizasiya lazımdır."
+
+#~ msgid "Backing up all data..."
+#~ msgstr "Bütün data yedəklənir..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Exiting on cancel.\n"
+#~ "<B>Not</B> all the data was backed up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Əməliyyat ləğv edildi.\n"
+#~ "Bütün fayllar <B>yedəklənmədi.</B>"
+
+#~ msgid "Backing Up: "
+#~ msgstr "Yedəklənir: "
+
+#~ msgid "Could not backup data!"
+#~ msgstr "Mə'lumatlar yedəklənmədi!"
+
+#~ msgid "Missing File"
+#~ msgstr "əksik Fayl"
+
+#~ msgid "Install File Error"
+#~ msgstr "Qurulum Faylı Xətası"
+
+#~ msgid "%1: Running conduit"
+#~ msgstr "%1: İşlək kanallar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syncing: %1 ..."
+#~ msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..."
+
+#~ msgid "Could not backup data for database &quot;%1&quot;"
+#~ msgstr "&quot;%1&quot; üçün verilən yedəklənmədi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous copy. Copying data from pilot..."
+#~ msgstr "Nüsxə mövcud deyildir. Pilotdan verilən alınır..."
+
+#~ msgid "Hot-Syncing Pilot. Looking for modified data..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilot ilə sinxronizasiya aparılır. Dəyişdirlmiş verilənlər axtarılır..."
+
+#~ msgid "Cannot find database &quot;%1&quot;"
+#~ msgstr "&quot;%1&quot; databeyz tapıla bilmədi"
+
+#~ msgid "Error Syncing Database"
+#~ msgstr "Databeyz Sinxronizasiyasında Xəta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Item: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What must be done with this item?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Üzv: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu üzvə nə edim?"
+
+#~ msgid "POP Mail Conduit"
+#~ msgstr "POP ePoçt Kanalı"
+
+#~ msgid "TDE2 port"
+#~ msgstr "TDE2 qapısı"
+
+#~ msgid "NULL Conduit author"
+#~ msgstr "Boş Kanal müəllifi"
+
+#~ msgid "Receiving Mail"
+#~ msgstr "İsmarıc Alınır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The NULL conduit doesn't actually do anything.\n"
+#~ "Fill in databases you don't want to sync in\n"
+#~ "the database field, separated by commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boş kanal əslində heç bi şey etmir.\n"
+#~ "Sinxronizasiya etmək istədiyiniz databeyzləri\n"
+#~ "databeyz sahəsinə vergüllərlə ayıraraq yazın."
+
+#~ msgid "NULL conduit was here!"
+#~ msgstr "Boş Kanal burada idi!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a message here. This message will be entered into\n"
+#~ "the Pilot's HotSync log when the NULL conduit runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "İsmarıcı buraya girin. Boş kanal işləyəndə bu da Pilotun\n"
+#~ "sinxronlaşdırma qeydinə giriləcəkdir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a list of database names here. The NULL conduit\n"
+#~ "will be run for each of these databases, effectively\n"
+#~ "preventing them from being HotSynced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buraya databeyz adlarını girin. Boş kanal bunlardan hər birini\n"
+#~ "hər birini sinxronlaşdırmadan qorumaq üçün hər dəfə icra ediləcəkdir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Ediləcəklər Faylı"
+
+#~ msgid "Please press the hot-sync button."
+#~ msgstr "Lütfən, sinxronizasiya düyməsinə basın"
+
+#~ msgid "Start up configuration dialog for this conduit"
+#~ msgstr "Bu kanal üçün quraşdırma pəncərəsini işə sal"
+
+#~ msgid "Print which databases are associated with this conduit"
+#~ msgstr "Bu kanala daxil olan databeyzləri göstər"
+
+#~ msgid "Backup the databases associated with this conduit"
+#~ msgstr "Bu kanal üçün databeyzi yedəklə"
+
+#~ msgid "HotSync the databases associated with this conduit"
+#~ msgstr "Bu kanal üçün databeyzi sinxronlaşdır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HotSync the database to the local database file instead of the palm pilot"
+#~ msgstr ""
+#~ "HotSync the database to the local database file instead of the palm pilot"
+
+#~ msgid "HotSync the database to the palm pilot (default)"
+#~ msgstr "Databeyzi pal pilota sinxronlaşdır (əsas)"
+
+#~ msgid "Really use this file?"
+#~ msgstr "Bu fayl işlədilsin?"
+
+#~ msgid "Missing file?"
+#~ msgstr "Əksik Fayl?"
+
+#~ msgid "Import List"
+#~ msgstr "Siyahını İçəri Al"
+
+#~ msgid "You can import a CSV list of addresses from a file."
+#~ msgstr "Fayldan CSV ünvan siyahısını idxal edə bilərsiniz."
+
+#~ msgid "Export List"
+#~ msgstr "Siyahını Ixrac Et"
+
+#~ msgid "Exports all the addresses in the address book to a CSV file."
+#~ msgstr "CSV fayllna ünvan siyahısını ixrac edə bilərsiniz."
+
+#~ msgid "Import Address Error"
+#~ msgstr "Ünvan çap edici"
+
+#~ msgid "Set debug level to <level> (try 1023)"
+#~ msgstr "Xəta ayıqlama səviyyəsini <səviyyə> yə gətir (1023 ü sına)"
+
+#~ msgid "Import Format:"
+#~ msgstr "İdxal Şəkli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the CSV format for importing addresses\n"
+#~ "from a text file."
+#~ msgstr ""
+#~ "This defines the CSV format for importing addresses\n"
+#~ "from a text file."
+
+#~ msgid "Export Format:"
+#~ msgstr "İxrac Şəkli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the CSV format for exporting addresses\n"
+#~ "to a text file."
+#~ msgstr ""
+#~ "This defines the CSV format for exporting addresses\n"
+#~ "to a text file."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is checked, imported addresses with\n"
+#~ "duplicate last names are merged with addresses\n"
+#~ "already present. Otherwise, all addresses are\n"
+#~ "entered individually."
+#~ msgstr ""
+#~ "When this option is checked, imported addresses with\n"
+#~ "duplicate last names are merged with addresses\n"
+#~ "already present. Otherwise, all addresses are\n"
+#~ "entered individually."
+
+#~ msgid "Address Display"
+#~ msgstr "Ünvan Ekranı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Can't find the KPilotDaemon link file<br>needed to autostart the "
+#~ "daemon.<br>Autostart has been disabled.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proqramı işə salmaq üçün lazımi\n"
+#~ "KPilotDaemon bağlantısı tapıla bilmədi.\n"
+#~ "Avtomatik başlatma dövrə xarici buraxılır."
+
+#~ msgid "Pilot Hot-sync software for TDE"
+#~ msgstr "TDE üçün Pilot sinxronizasiya proqramı"
+
+#~ msgid "TDE1 Maintainer"
+#~ msgstr "TDE1 İdarəçisi"
+
+#~ msgid "Kab2 & Abbrowser Support"
+#~ msgstr "Kab2 & Abbrowser Dəstəyi"
+
+#~ msgid "KOrganizer Support"
+#~ msgstr "KOrganizer Dəstəyi"
+
+#~ msgid ".de localization"
+#~ msgstr ".de lokalizasiya"
+
+#~ msgid "Moral and Mandrake Support"
+#~ msgstr "Mandrake Dəstəyi"
+
+#~ msgid "Bug Fixes"
+#~ msgstr "Xəta Düzəlişləri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Syncing database %1 ..."
+#~ msgstr "Sinxronizasiya aparılır: %1 ..."
+
+#~ msgid "Error: Only one command connection at a time."
+#~ msgstr "Xəta: Eyni anda sadəcə olaraq bir bağlantı əmri."
+
+#~ msgid "Too Many Connections"
+#~ msgstr "İfrat Bağlantı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! KPilotDaemon is shutting down. If this is not\n"
+#~ "intentional, please send mail to kpilot-list@slac.com describing\n"
+#~ "what happened."
+#~ msgstr "Xəbərdarlıq! KPilot proqramı dayandırılır."
+
+#~ msgid " This window will self-destruct in 10 seconds."
+#~ msgstr " Bu pəncərə özünü 10 saniyədə yox edəcəkdir."
+
+#~ msgid "Signal Caught"
+#~ msgstr "Siqnal Alındı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This box displays address information when\n"
+#~ "an address is selected in the list to the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "This box displays address information when\n"
+#~ "an address is selected in the list to the left."
+
+#~ msgid "Allocating fPilotCommandSocket failed."
+#~ msgstr "PilotCommandSocket yaradılması həyata keçmədi"
+
+#~ msgid "Starting Sync Daemon. Please Wait."
+#~ msgstr "Sinxronizasiya Daemon başladılır. Lütfən, gözləyin..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start KPilot Daemon. Check settings and restart KPilot manually."
+#~ msgstr "KPilot başladılmadı. Qurğuları yoxlayın və proqramı əllə başladın."
+
+#~ msgid "Cannot connect to Daemon"
+#~ msgstr "Proqrama bağlanıla bilmir"
+
+#~ msgid "Updating display..."
+#~ msgstr "Ekran güncəllənir..."
+
+#~ msgid "Start KPilot at Hot-Sync."
+#~ msgstr "Hot-Senk sırasında KPilotu başlat"
+
+#~ msgid "Sync Status"
+#~ msgstr "Sinxronizasiya Vəziyyəti"
+
+#~ msgid "Percentage of files installed:"
+#~ msgstr "Yüklənən faylların faizi:"
+
+#~ msgid "Installing files..."
+#~ msgstr "Fayllar qurulur..."
diff --git a/translations/messages/bg.po b/translations/messages/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..6d41753
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/bg.po
@@ -0,0 +1,6357 @@
+# translation of kpilot.po to Bulgarian
+# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
+# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:56+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Радостин Раднев"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radnev@yahoo.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за синхронизация MAL за KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Синхронизиране на съдържанието от сървър MAL, като AvantGo, към мобилно "
+"устройство"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primary Author"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Author of syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Екипът на библиотеката malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресник"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Избрахте синхронизация с файла \"%1\", който не може да бъде отворен. Моля, "
+"проверете, че сте задали валидно име в диалога за настройки на канала. "
+"Прекъсване на комуникацията."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Грешка при инициализация и зареждане на адресника за синхронизация."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Адресникът не може да бъде заключен за запис. Невъзможна синхронизация!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Грешка при качване на файла \"%1\". Може да се опитате да качите временния "
+"файл \"%2\" ръчно."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на базата от данни с адреси на мобилното устройство."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Грешка при отваряне на адресника."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Запис на компютъра"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Мобилно устройство"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Последна синхронизация"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Фамилия"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Име"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Титла"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Бележка"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Бележка 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Бележка 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Бележка 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Бележка 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Служебен телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Домашен телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобилен телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджър"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Друг"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Област"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Пощенски код"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Държава"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Следният адрес бе променен, но вече не съществува на мобилното устройство. "
+"Моля, разрешете конфликта:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Следният адрес бе променен, но вече не съществува на компютъра. Моля, "
+"разрешете конфликта:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Следният адрес бе променен и на компютъра и на мобилното устройство. "
+"Промените не могат да бъдат смесени автоматично. Моля, разрешете конфликта:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Конфликтни адреси"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал Abbrowser за KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала Abbrowser за KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Изтриване на запис"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Грешка при отваряне на текстовия файл %1 за четене."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни за запис."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни за palm doc %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Няма зададено име на файл за преобразуване."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни четене."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Грешка при четене на заглавната част на базата от данни %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Грешка при отваряне на изходния файл %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Грешка при четене на текстов запис %1 от базата от данни %2."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Грешка при четене на запис отметка %1 от базата от данни %2."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Грешка при отваряне на файла %1 за отметките на %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Търсене на текст и бази от данни за синхронизация"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Базата от данни е създадена."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Грешка при инсталиране на локално създаденото копие на PalmDOC %1 на "
+"мобилното устройство."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Грешка при преобразуване на PalmDOC \"%1\"."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Грешка при отваряне и/или създаване на базата от данни %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Разрешение на конфликт"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Синхронизацията е прекъсната от потребителя."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Синхронизиране на текста \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Списък на всички текстови файлове и бази от данни DOC, които бяха намерени. "
+"Каналът се опита да намери посоката на синхронизацията, но за някой елементи "
+"се получи конфликт. Т.е. има нанесени модификации и в двата файла - на "
+"мобилното устройство и на компютъра. Тези файлове са изписани с червен "
+"получер шрифт. Моля, задайте коя версия да се използва."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Също така, може да промените посоката на синхронизацията за файловете без "
+"конфликти."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "База от данни DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Без синхронизация"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Синхронизация на мобилното устройство с компютъра"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Синхронизация на компютъра с мобилното устройство"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Изтриване на двете бази от данни"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Информация..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "непроменено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "ново"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "променено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "само отметките са променени"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "изтрито"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "не съществува"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "[неизвестно]"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Състояние на базата от данни %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Мобилно устройство: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Компютър: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Информация за базата от данни"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за Palm DOC за KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала за Palm DOC за KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Main Developer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Maintainer of KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Конвертор PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Избрахте да синхронизирате директории, но вместо това сте задали име на "
+"файл (<em>%1</em>).<br>Използване на директорията <em>%2</em> вместо това?</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Използване на директория"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията <em>%1</em> на файловете на базата от данни на мобилното "
+"устройство не е валидна директория.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията <em>%1</em> на файловете на базата от данни на мобилното "
+"устройство не е валидна директория.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията <em>%1</em> за текстовите файлове не може да бъде създадена."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Следните текстови файлове бяха преобразувани успешно:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Успешно преобразуване"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Няма успешно преобразувани текстови файлове"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Няма файл <em>%1</em>.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Преобразуването на файла %1 е успешно."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Директорията <em>%1</em> за текстовите файлове не е валидна.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Директорията <em>%1</em> за файловете PalmDOC не може да бъде създадена."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Директория за &текстови файлове:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Директория за &файлове PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Текстов файл:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&Файл PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вече има такъв файл (<em>%1</em>) за базата от данни. Сигурни ли сте, че "
+"искате да бъде презаписан?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапис"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при преобразуване на текстовия файл %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вече има такъв текстов файл (<em>%1</em>). Сигурни ли сте, че искате да "
+"бъде презаписан?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Грешка при отваряне на БД с бележките."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ресурсът не може да бъда зареден на: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Добавена е една бележка.\n"
+"Добавени са %n бележки."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Редактирана е една бележка.\n"
+"Редактирани са %n бележки."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Изтриване на една бележка.\n"
+"Изтриване на %n бележки."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Добавена е една бележка към KNotes.\n"
+"Добавени са %n бележки към KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Редактирана е една бележка в KNotes.\n"
+"Редактирани са %n бележки в KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Изтрита е една бележка от KNotes.\n"
+"Изтрити са %n бележки от KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Няма промяна в KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал на бележките KNotes за KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала на KNotes за KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Прескачане на синхронизацията MAL, защото предната синхронизация не е била "
+"много отдавна."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Грешка при синхронизацията MAL (няма информация за синхронизация)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Няма зададен прокси сървър."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Използване на прокси сървър: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Няма зададен сървър SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Използване на сървър SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Файл с бележки"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на базата от данни за бележки на мобилното устройство."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Грешка при инициализация от мобилното устройство."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Грешка при инициализация от диска."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Синхронизиране с %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Копиране от мобилното устройство в компютъра..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Копиране от компютъра в мобилното устройство..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Регулярно синхронизиране..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за бележки за KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала за бележки за KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Грешка при отваряне на %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 бележка не може да бъде записана\n"
+"%n бележки не могат да бъдат записани"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 бележка е записана\n"
+"%n бележки са записани"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Запис на бележки във файлове png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала Notepad за KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Нулева стойност"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Нулевият канал е програмиран да не работи."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Нулев канал за KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на нулевия канал за KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"1 съобщение е изпратено\n"
+"%n съобщения са изпратени"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Няма изпратени съобщения."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Не могат да бъдат изпращени съобщения."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Грешка при връзка със сървъра DCOP за комуникация с KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Грешка при изпращане на поща"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на временен файл за съхранение на пощата от мобилното "
+"устройство."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Грешка при връзка DCOP с KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Грешка при създаване на резервно копие на базата от данни с писмата"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на базата от данни с писмата на мобилното устройство"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Пощенски канал за KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на пощенския канал за KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original Author"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 code"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP support and redesign"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Канал за запис"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за запис (KPilot)"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала за запис (KPilot)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Информация за системата"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "С парола"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Без парола"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Няма налични карти за връзка с устройството"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Няма данни за трасиране"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Грешка при отваряне на изходния файл. Използване на %1, вместо това."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Информацията за мобилното устройство е записана във файла %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Информация за хардуера"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Информация за потребителя"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Информация за паметта"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Информация за диска"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Списък с бази от данни"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Брой записи"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Информация за синхронизация"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Версия на TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Версия на ОС Palm"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Информация за трасиране"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Канал за системна информация за KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Изтегляне на информация за системата, хардуера, потребителя и др. от "
+"мобилното устройство и запис във файл."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Установяване на часовник на мобилното устройство"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"ОС Palm 3.25 и 3.3 не поддържат задаване на системната дата и час. "
+"Прескачане на канала за нагласяване на часа..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за синхронизация на датата и часа за KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Синхронизиране на дата и часа на мобилното устройство и компютъра"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Изчистване..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Грешка при качване на файла \"%1\". Може да се опитате да качите временния "
+"файл \"%2\" ръчно."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Инициализиране на канал..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Копиране на записи към мобилното устройство..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Задачи"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за задачи за KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала за задачи за KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Местоназначение на задачите"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Събитието \"%1\" има годишна повтаряемост, различна от месец. Повтаряемостта "
+"на мобилното устройство ще бъде променена на месец."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни за календара."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Избрахте синхронизация с iCalendar, но не зададохте име на файла. Моля, "
+"задайте такова в диалога с настройки на канала."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Използване на локалния часови пояс: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Използване на нелокалния часови пояс: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Избрахте синхронизация с файла \"%1\", който не може да бъде отворен или "
+"създаден. Моля, проверете, че сте задали валидно име в диалога за настройки "
+"на канала. Прекъсване на комуникацията."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Синхронизация с файла \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Синхронизация със стандартен ресурс за календар."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Грешка при инициализация на обект за календара. Моля, проверете настройките "
+"на канала."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Следните елементи бяха модифицирани и на двете места - на мобилното "
+"устройство и на компютъра:\n"
+"Записи на компютъра:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Записи на мобилното устройство:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Кой запис искате да бъде запазен? Той ще бъде презаписан върху другия запис."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Конфликтни записи"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "Компютър"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал VCal за KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройване на канала VCal за KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar port"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Bugfixer"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Местоназначение на календара"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Редактор на контакти"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Фамилия:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Титла:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Фирма:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Област:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Пощенски код:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Държава:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Бележка 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Бележка 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Бележка 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Бележка 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Все още има отворени %1 прозореца за редактиране на адреси."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Все още има отворен 1 прозорец за редактиране на адреси.\n"
+"Все още има отворени %n прозореца за редактиране на адреси."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Изберете категорията адреси за показване тук.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Категория:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Списък с адресите от избраната категория. Щракнете върху даден адрес, за "
+"да се покаже вдясно.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Информация за адрес:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Редактиране..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Редактиране на избрания адрес.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Редактирането е изключено от вътрешните настройки на редактора.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Добавяне..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Добавяне на нов адрес в списъка.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Добавянето е изключено от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Изтриване на избрания адрес от списъка.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Изтриването е изключен от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Експортиране..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>Експортиране на адресите от избраната категория в CSV формат.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[неизвестно]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Не може да редактирате нови записи, докато не синхронизирате с мобилното "
+"устройство."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Изисква се синхронизация"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Не може да добавяте нови адреси, докато не синхронизирате с мобилното "
+"устройство."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Не може да се добавят нови адреси"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Не може да изтривате нови задачи, докато не синхронизирате с мобилното "
+"устройство."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Изтриване на текущия запис?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Изтриване на запис"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Експорт на всички адреси"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Експорт на адресите от %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Презапис на файл"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен за запис."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изглежда, че каналът има проблем и затова не може да бъде настроен.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Канал, използващ твърде стар стил.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Настройване..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Каналите</i> са външни (най-вероятно от трети производител) програми, "
+"които извършват операции по синхронизирането. Често те могат да имат свои "
+"собствени настройки. За да включите даден канал, включете отметката пред "
+"него.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Програмата KPilot съдържа настройки аз хардуера и начина по който се "
+"показват данните. За базова инсталация на програмата, използвайте помощника "
+"по-долу.</p><p>Ако имате нужда от специални настройки, диалогът съдържа "
+"всички настройки, които могат да се променят. Имайте предвид, че голяма част "
+"от тях са много специфични и непознаването на материята може да доведе до "
+"неправилна работа на програмата.</p><p>Може да включите дадена операция или "
+"канал като включите отметката пред нея. Включените канали ще бъдат "
+"стартирани по време на синхронизацията.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Помощник за настройките"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Относно KPilot. Заслуги."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Канали"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Общи"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Операции по горещо синхронизиране с невалидни настройки."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Стартиране"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Поведение при стартиране и изход."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Визуализатори"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Настройки на визуализаторите."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервно копие"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Настройки при създаване на резервни копия."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Гореща синхронизация"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Настройки на поведението при синхронизация."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Хардуерни настройки и поведение при стартиране и изход."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Това е вътрешна операция, която няма настройки за настройване. "
+"Описанието на операцията е: <i>%1</i></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Инсталиране на KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Няма намерени библиотеки за канала %1. Това означава, че каналът не е "
+"инсталиран правилно.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Грешка в канал"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при зареждане на библиотеката за канала %1. Това означава, че "
+"каналът не е инсталиран правилно.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "До&бавяне..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Редактиране..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "Из&триване..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Всички"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Запис"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Информация за програмата"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"За да видите блока с информация за програмата, използвайте двоичен редактор."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+"Редактирането на блока с информация за програмата все още не се поддържа от "
+"програмата."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Редактиране на флаговете на базата"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Промяната на данните и/или флаговете може да повреди целия запис или в по-"
+"лошия вариант цялата база от данни. Във вторият случай базата ще стане "
+"неизползваема. Не променяйте стойности, освен ако не сте абсолютно сигурни "
+"какво правите.\n"
+"\n"
+"Сигурни ли сте, че искате флаговете да бъдат променени?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Промяна на флаговете на базата"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Назначаване"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Редактиране на запис"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Промяната на данните и/или флаговете може да повреди целия запис или в по-"
+"лошия вариант цялата база от данни. Във вторият случай базата ще стане "
+"неизползваема. Не променяйте стойности, освен ако не сте абсолютно сигурни "
+"какво правите.\n"
+"\n"
+"Сигурни ли сте, че искате флаговете да бъдат променени?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Промяна на запис"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Номер на запис:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Код на запис:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Флагове"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Непълно"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Изтрито"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Заето"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Секретно"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Архивирано"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"За да видите и/или редактирате данните на записа, използвайте двоичен "
+"редактор."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"База от данни на мобилното устройство. Тя не е добавена ръчно, затова не "
+"може да бъде премахната от списъка."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "База от данни на устройството"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Трябва да изберете база от данни от списъка за изтриване."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Няма избрана база от данни"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Всички база от данни"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Само програмите (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Само базите от данни (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Информация за &базата от данни"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Информация за &програмата"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Запис"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Дължина"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Код на запис"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Внимание:</B> Грешка при четене от файла за базата от данни %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>База от данни:</B> %1, %2 записа<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Тип:</B> %1, <B>Създател:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Внимание:</B> Грешка при четене от файла за програмата %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Програма:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Дата на създаване: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Дата на модификация: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Дата на резервно копие: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Трябва да изберете запис за редактиране."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Няма избран запис"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате избраният запис да бъде изтрит? Имайте "
+"предвид, че записът не може да бъде възстановен след това.<br /><br /"
+">Изтриване на избрания запис?</qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Изтриване на запис"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Файлове за инсталиране:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Добавяне на файл..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Изберете файл за добавяне в списъка за инсталиране.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Изчистване на списъка"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изчистване на списъка на файловете за инсталиране. Няма да се инсталира "
+"нищо.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Списък от файлове, които ще бъдат инсталирани на мобилното устройство по "
+"време на следващата синхронизация. Може да влачите и пускате файлове в "
+"списъка или да използвате бутона \"Добавяне на файл\".</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Бази от данни за PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Изтриване"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Изтриване на маркираните файлове."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Грешка при инсталиране на \"%1\""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Само файлове за бази от данни на PalmOS (*.pdb и *.prc) могат да бъдат "
+"инсталирани от инсталатора на файлове."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Директория за резервни копия: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Стартирано е създаване на пълно резервно копие."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Стартирано е създаване на бързо резервно копие."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Изход при прекъсване."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Създаването на пълно резервно копие завърши."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Създаването на бързо резервно копие завърши."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Резервно копие на %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Игнориране на %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Грешка при създаването на резервно копие на %1.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... ОК\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Създаването на резервно копие беше неуспешно."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Инсталатор на файлове]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Няма файлове за инсталиране"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Инсталиране на 1 файл\n"
+"Инсталиране на %n файла"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Инсталирането на файлове завърши"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Инсталиране на %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Грешка при инсталиране на \"%1\"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Грешка при отваряне на файла \"%1\"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Грешка при четене от файла \"%1\"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Базата от данни на \"%1\" има име, което е по-дълго от 31 знака. Това "
+"предполага грешка в софтуера, който я е създал. Програмата KPilot не може да "
+"инсталира тази база от данни."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Иван Петров"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нито програмата KPilot, нито мобилното устройство имат зададено "
+"потребителско име. То трябва да бъде зададено и на двете места. Искате ли "
+"програмата да зададе стойността по подразбиране <i>%1</i>?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Неизвестен потребител"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мобилното устройство има зададено потребителско име (<i>%1</i>), но "
+"KPilot няма. Искате ли програмата да използва това име за в бъдеще?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>Програмата KPilot има зададено потребителско име (<i>%1</i>), но "
+"мобилното устройство няма. Искате ли програмата да зададе същото име и на "
+"мобилното устройство?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Забележка:</i>Ако сте възстановили настройките по подразбиране, "
+"трябва да използвате <i>Възстановяване</i> вместо \"Гореща синхронизация "
+"(HotSync)\". Натиснете \"Отказ\" за да спрете синхронизирането.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Потребителското име, зададено на мобилното устройство, е %1, това на "
+"KPilot, е %2. Кое от тях искате да бъде използвано?\n"
+"Ако натиснете бутона \"Отказ\", синхронизацията ще продължи, но "
+"потребителските имена няма да бъдат променени.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Несъответствие в имената"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "От програмата KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "От мобилното устройство"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Директорията с резервното копие не съществува."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Възстановяването не е изпълнено."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сигурни ли сте, че искате да информацията на мобилното устройство да "
+"бъде възстановена от резервното копие от директорията <i>%1</i>? Имайте "
+"предвид, че тази операция ще изтрие всичката информацията, която имате на "
+"мобилното устройство.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Възстановяване на мобилното устройство"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Възстановяването не е изпълнено."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Операцията е прекъсната от потребителя."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Възстановяване %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Грешка при четене от файла \"%1\"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "ОК."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Възстановяването не е пълно."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Грешка при възстановяване на файла \"%1\"."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Вътрешни редактори]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Бази от данни с променени записи: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на серийната или локалната база от данни за %1. "
+"Игнориране и продължение."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "запис"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "адрес"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "задача"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "бележка"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "събитие"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"Елементът %1 с код %2 на базата от данни %3 е променен на мобилното "
+"устройство и във вътрешния редактор. Запис на промените от редактора в "
+"мобилното устройство (презапис на данните в мобилното устройство)?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Конфликт в базата от данни %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Използване от компютъра"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Използване от мобилното устройство"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Използване от &компютъра"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Използване от &мобилното устройство"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Запис на компютъра"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Запис на мобилното устройство"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"За да разглеждате и редактирате данните, моля, инсталирайте си "
+"шестнадесетичен редактор (пр. khexedit)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Бази от данни с променени флагове: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Установяването на флаговете на базите от данни на мобилното устройство не се "
+"поддържа все още."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Бази от данни с променени програми: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Стартиране на демона на KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на демона на KPilot. Съобщението за грешка е \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Състояние на демона: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "не е стартиран"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Използване на кодовата таблица %1 на мобилното устройство."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Преглед на задачите"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Преглед на адресите"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Преглед на бележките"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Инсталатор на файлове"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Преглед на базите от данни"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде създаване на резервно копие. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Моля, натиснете бутона за синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде възстановяване от резервно копие. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде обикновено синхронизиране. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Следващото синхронизиране ще бъде пълно синхронизиране. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"Следващото синхронизиране ще копира данните от мобилното устройство на "
+"компютъра. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"Следващото синхронизиране ще копира данните от компютъра на мобилното "
+"устройство. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Демонът завърши."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Невъзможна допълнителна синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Рестартиране на демона, за повторна синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Грешка при стартиране на синхронизацията сега: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Грешка при стартиране на синхронизацията"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Изберете типа на следващата синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Изберете типа на следващата синхронизация. Настройката важи само за следваща "
+"синхронизация. Ако искате да промените синхронизацията по подразбиране, може "
+"да го направите от диалога с настройките."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Следващата синхронизация ще бъде обикновена синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Задаване на следващата синхронизация да бъде обикновена синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Пълна синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Следващата синхронизация ще бъде пълна синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr "Задаване на следващата синхронизация да бъде пълна синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Резервно копие"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Следващата синхронизация ще бъде създаване на резервно копие."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Задаване на следващата синхронизация да бъде създаване на резервно копие на "
+"мобилното устройство върху компютъра."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Възстановяване"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Следващата синхронизация ще бъде възстановяване от резервно копие."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Задаване на следващата синхронизация да бъде възстановяване на резервно "
+"копие на мобилното устройство от компютъра."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Копиране от мобилното устройство в компютъра"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Задаване на следващата синхронизация да бъде копиране на данните от "
+"мобилното устройство на компютъра."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Копиране от компютъра в мобилното устройство"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+"Следващата синхронизация ще бъде копиране на данните от компютъра на "
+"мобилното устройство."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Задаване на следващата синхронизация да бъде копиране на данните от "
+"компютъра на мобилното устройство."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Само показване"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Следващата синхронизация ще бъде само показване на базите от данни."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Задаване на следващата синхронизация да бъде само показване на базите от "
+"данни."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&Анулиране на връзката"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Анулиране на връзката с устройството."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Анулиране на демона и връзката му с устройството."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Изход от програмата и спиране на демона, ако е зададено."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Помощник за &настройките..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Настройване на програмата с помощта на помощник."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Библиотеката, която съдържа помощника, не може да бъде заредена и помощникът "
+"не може да бъде стартиран. Моля, опитайте се да използвате стандартния "
+"диалог за настройване."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Помощникът липсва"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Потребителското име е променено на \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Грешка при стартиране на помощника за настройките на KPilot, защото "
+"програмата вече е стартирана."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Грешка при настройване на KPilot, защото програмата вече е стартирана."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Настройки на устройство, канали и други параметри"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Ниво на отчитане"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Project Leader"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Core and conduits developer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expenses conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notepad conduit, Bugfixer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui files"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Bugfixer, coolness"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit state machine, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Конфигурационният файл е твърде стар."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Конфигурационният файл е версия %1, докато програмата изисква версия %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Моля, стартирайте програмата KPilot и проверете настройките внимателно."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Важни промени за наблюдение:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Преименувани канали, инсталатора на файлове и Kroupware имат свои собствени "
+"канали."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Разрешението на конфликтите сега е като глобална настройка."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Променен формат на базата от данни спрямо резервното копие."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Конфигурационният файл е твърде стар. Моля, стартирайте програмата KPilot, "
+"за да се обнови."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Конфигурационният файл е твърде стар"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Настройките на инсталатора бяха преместени при настройките за каналите. "
+"Моля, проверете списъка с инсталирани канали."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Настройките са обновени"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Следните стари канали са намерени на системата. Препоръчва се да бъдат "
+"премахнати заедно с асоциираните файлове <tt>.la</tt> и <tt>.so.0</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Намерени са стари канали"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Няма зададена база от данни за създаване на резервно копие в "
+"конфигурационния файл. Кодовете на базите от данни в конфигурационния файл "
+"сега се задават в квадратни скоби [].</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Няма обновено резервно копие"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"Програмата KPilot не е настроена за използване. Може да използвате помощника "
+"или диалога с настройките, за да настроите програмата."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Програмата не е настроена"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Настройване чрез &помощника"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Настройване чрез &диалога с настройките"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Конфигурационният файл е твърде стар. Програмата може да преобразува част от "
+"конфигурационния файл автоматично. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Настройките в диалога <i>%1</i> са променени. Искате ли промените да "
+"бъдат записани преди да продължите?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Името на устройството, което въведохте (<i>%1</i>), е по-дълго от 13 "
+"знака. То вероятно е неподдържано и може да възникне проблем. Сигурни ли "
+"сте, че искате да бъде използвано въведеното име?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Името на устройството е твърде дълго"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Използване"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Без използване"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Информация"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Програма, с която да се синхронизира"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"Програмата все още няма поддръжка за синхронизация с адресника на Evolution. "
+"Поради тази причина каналът за синхронизация с адресника ще бъде изключен.\n"
+"При синхронизация на календара и задачите, моля, спрете програмата Evolution "
+"(затворете програмата), преди да започне синхронизацията. В противен случай, "
+"може да загубите данни."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Ограничения за Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "с нищо (създаване на резервно копие само)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Програмата е настроена за синхронизация с %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Останалите настройки в диалога са допълнителни и могат да се използват за "
+"фина настройка на програмата."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Автоматичното настройване завърши"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Моля, включете мобилното устройство, натиснете бутона му за синхронизация и "
+"натиснете бутона \"Продължение\".\n"
+"\n"
+"Някои версии на ядрото (Линукс 2.6.x) имат проблеми с модула visor, за "
+"устройствата Sony Clie. При стартиране на автоматично откриване, може да се "
+"стигне до блокиране на компютъра. В този случай по-добре не продължавайте."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Търсене на мобилно устройство"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Автоматично определяне на мобилното устройство"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Рестарт на определянето"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"Програмата се опитва да определи типа на мобилното устройство. Моля, "
+"натиснете бутона за синхронизация, ако не сте го направили вече."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Автоматичното определяне не е стартирано все още..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Определени стойности"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Мобилен потребител:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Неизвестно все още]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Стартиране на автоматичното определяне..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Изчакване на мобилното устройство за връзка..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Просрочка на времето, мобилното устройство не е определено."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Не може да бъде намерено мобилно устройство. Моля, проверете следните "
+"неща:</p><ul><li>Натиснахте ли бутона за синхронизация на мобилното "
+"устройство?</li><li>Проверете дали устройство е добре поставено в гнездото "
+"на стойката.</li><li>Проверете дали стойката е правилно свързана към "
+"компютъра.</li><li>Проверете дали устройството се поддържа от програмата. За "
+"повече информация, вижте http://www.kpilot.org.</li></ul></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Грешка при автоматичното определяне"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Намерено е мобилно устройство на %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Разкачване на всички устройства"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Синхронизиране на задачите с KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Синхронизиране на календара с KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Синхронизиране на бележките с KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Презапис на задачите в KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Презапис на календара в KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Синхронизиране на KMail с адресите"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Синхронизиране на KMail с бележките"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Синхронизацията завърши."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Списъкът съдържа всички съобщения получени по време на текущата "
+"синхронизация</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Журнал на синхронизацията</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Изчистване на журнала"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изчистване на съобщенията в журнала от текущата синхронизация.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Запис на журнала..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Запис на журнала. Запис на съобщенията от текущата синхронизация във "
+"файл, който може да бъде използван по-късно за анализ, примерно.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Прогрес на синхронизацията:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Приблизителните проценти от изпълнението на синхронизацията.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Синхронизацията завърши.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Запис на журнала"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Вече има такъв файл. Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Вече има такъв файл"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Без презапис"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Грешка при отваряне на файла \"%1\" за запис. Искате ли да бъде направен "
+"нов опит?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Грешка при запис"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Нов опит"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Без нов опит"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Път към възела на мобилното устройство"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Списък с бази от данни"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Резервно копие в <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Възстановяване от резервно копие"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Стартиране на канал от файла за работното поле <име на файл>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Стартиране на определена проверка (с устройството)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Показване на информация за настройките на KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Задаване ниво на отчитане"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Действително стартиране на канала, а не в тестов режим."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Стартиране на канала в тестов режим."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Копиране от мобилното устройство на работния плот."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Копиране от работния плот на мобилното устройство."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Повтарящо се действие - само за -- списък"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot Maintainer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Действия на канал"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Изберете категорията адреси,\n"
+"която да се показва тук."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Бележки:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Списъкът съдържа всички бележки\n"
+"от избраната категория. Щракнете върху\n"
+"една от тях, за да се покажат в дясно."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Текст на бележката:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Текст на избраната бележка."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Импорт на бележка..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Четене на текстов файл и добавяне на съдържанието му като бележка в базата "
+"от данни на мобилното устройство."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Импортът е изключен от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Експорт на бележка..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Запис на съдържанието на бележката в текстов файл."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Изтриване на бележка"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Изтриване на избраната бележка."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Добавяне на бележка"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Добавяне на нова бележка в базата от данни."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Изтриване на текущо избраната бележка?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Изтриване на бележка"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+"Грешка при отваряне на базата от данни с бележките за изтриване на бележка."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Грешка при изтриване на бележка"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&Стартиране на KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Настройване на KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (веднъж)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "По подразбиране (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Следва&ща синхронизация"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Следващата синхронизация ще бъде: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Синхронизацията е изключена, защото екранът е заключен."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Синхронизацията и изключена, защото програмата не може да определи "
+"състоянието на предпазителя на екрана. Може да изключите тази настройка от "
+"диалога с настройките."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Синхронизацията завърши.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Следващата синхронизация е %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Първо устройство за проба"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+"Спрете програмата вместо да се оплаквате за лоши конфигурационни файлове"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Демон KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Редактор на задачи"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Все още има отворени %1 прозореца за редактиране на задачи."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Все още има отворен 1 прозорец за редактиране на задачи.\n"
+"Все още има отворени %n прозореца за редактиране на задачи."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Изберете категорията задачи за показване тук.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Задача"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Списък със задачите от избраната категория. Щракнете върху дадена "
+"задача, за да се покаже вдясно.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Информация за задача:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Редактиране на избраната задача.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Добавяне на нова задача в списъка.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Добавянето е изключено от вътрешните настройки на редактора.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Изтриване на избраната задача от списъка.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Не може да добавяте нови задачи, докато не синхронизирате с мобилното "
+"устройство."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Не може да се добавят нови задачи"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Връзката с мобилното устройство е загубена. Синхронизацията не може да "
+"продължи."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "Стартиране на синхронизацията %1...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Използване на кодовата таблица %1 за мобилното устройство."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "Програмата е заета и не може да извърши синхронизацията в момента."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Проба.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Синхронизиране на базата от данни %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Грешка при отваряне на устройството: %1 (нов опит)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Опит за отваряне на устройството %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Слушане за устройството вече"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+"Грешка при създаване на сокет за комуникация с мобилното устройство (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Грешка при отваряне на порта на мобилното устройство \"%1\"."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Грешка при слушане за сокета на устройството (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Грешка при приемане на устройството (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "връзката е установена вече"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Грешка при четене на системната информация от устройството"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Проверка на последния компютър..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Грешка при четене на потребителска информация от устройството. Вероятно "
+"имате зададена парола на за устройството."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Мобилното устройство не е настроено още."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Устройството %1 поддържа четене и запис."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Няма %1. Вероятно това е USB устройство, което ще се появи при гореща "
+"синхронизация."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при инсталиране на файла \"%1\".</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Край на горещата синхронизация\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+#, fuzzy
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "не съществува"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Начална дата: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Целодневни събития"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Крайна дата: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Аларма: %1, %2 преди началото на събитието"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "минути"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "часа"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "дена"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Честота: всеки %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "ден(а)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "седмица(и)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "месец(а)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "година(и)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Безкрайно повторение"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "До %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Повторение на N-тия ден от седмицата M"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Повторение на N-тия ден от месеца"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Изключения:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Бележка:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Бележка:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Заглавие:</i> %1<br>\n"
+"<i>Бележка:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Заглавие: %1\n"
+"Бележка:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Завършено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Незавършено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "До дата: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Приоритет: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименувано"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Настройките на канала \"%1\" са променени. Искате ли настройките да "
+"бъдат записани преди да продължите?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Канал %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Изпращане на въпроси и коментари до tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Изпращане на въпроси и коментари до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Изпращане на съобщение за грешка до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"За информация за търговските марки, вижте в <a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">Ръководството на KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Автори:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Благодарности:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Отчетени са големи промени"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Канал %1 е направил големи промени в %2. Позволявате ли ги?\n"
+"Подробности:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Каналът %1 не може да бъда намерен."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Каналът %1 не може да бъда зареден."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Канал %1 е грешна версия (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Каналът %1 не може да бъда намерен."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Каналът %1 не може да бъда създаден."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Канал %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Старт: %1. Край: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 ново. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 променено. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 изтрито. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Няма направени промени. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Грешка при отваряне на базата от данни %1 на мобилното устройство."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Грешка при отваряне на %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Каналът %1 не може да бъде отворен."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Пълна синхронизация"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Възстановяване от резервно копие"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Тестване на синхронизацията"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Локална синхронизация"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Изключване на въпроса"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Изключване на въпроса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Потребителски полета"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"На мобилното устройство, обикновено, има 4 потребителски полета за въвеждане "
+"на информация, според усмотрението на потребителя. Програмата може да "
+"синхронизира тези полета с рождената дата, адрес на уеб сайт, адрес на "
+"програма за мигновени съобщения или просто да ги запише на компютъра без "
+"определено значение."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Поле &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Стойност на третото потребителско поле. Програмата KPilot може да "
+"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Поле &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Стойност на четвъртото потребителско поле. Програмата KPilot може да "
+"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Стойност на второто потребителско поле. Програмата KPilot може да "
+"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Поле &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Поле &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Стойност на първото потребителско поле. Програмата KPilot може да "
+"синхронизира това поле с потребителските полета на мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Ако сте разрешили синхронизация на потребителските полета, може да въведете "
+"стойностите им тук."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Лични настройки на KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Код на &запис:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Синхронизиращ флаг:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Състояние на записа при синхронизация.\n"
+"!!!ВНИМАНИЕ!!! Не променяйте стойностите, освен ако знаете какво правите. "
+"Ако промените стойностите, почти сигурно ще загубите данни при следващата "
+"синхронизация."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Направление за синхронизация"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Стандартен адресник"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr "<qt>Синхронизация със стандартния адресник на TDE.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Файл vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Синхронизация със зададен файл за адресник. Форматът на файла трябва да "
+"бъде vCard (.vcf).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Въведете или изберете пътя и името на файла за адресника. Форматът на "
+"файла трябва да бъде vCard (.vcf).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Запазване на ар&хивните записи в адресника на TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако изтриете контакт от мобилното устройство, може да зададете контакта "
+"да се архивира на компютъра в адресника на TDE. Т.е. записът ще бъде добавен "
+"в адресника, но няма да се синхронизира повече с мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Конфликти"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Разрешение на конфликти:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има "
+"еднакви записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.</"
+"p><p>Възможни са следните операции: използване на глобалните настройки на "
+"програмата; вземане на решение от страна на потребителя какво да се прави; "
+"без предприемане на действие, нещата остават така; презапис на записите от "
+"компютъра върху мобилното устройство; презапис на записите от мобилното "
+"устройство върху компютъра; използване на стойностите от последната "
+"синхронизация, ако са налични; създаване на кръстосани записи на мобилното "
+"устройство и компютъра, записът от мобилното устройство се копира върху на "
+"компютъра, и записът от компютъра се копира на мобилното устройство.</p></qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Използване на глобалните настройки"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Въпрос за потвърждение от потребителя"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Без предприемане на действие"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Презапис от мобилното устройство"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Презапис от компютъра"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Стойностите от последната синхронизация"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Създаване на кръстосани записи"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има "
+"еднакви записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Полета"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Друг телефон (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване полето \"Друг "
+"телефон\" от мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Друг телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Помощник"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Служебен факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Автомобилен телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Е-поща 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Домашен факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Телекс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Телефон TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Адрес (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване полето \"Адрес"
+"\" от мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Предпочитан, после домашен адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Предпочитан, после служебен адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Факс (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване полето \"Факс"
+"\" от мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Потребителски полета"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Поле 1 (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на "
+"потребителското поле 1 от мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Поле 2 (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на "
+"потребителското поле 2 от мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Поле 3 (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на "
+"потребителското поле 3 от мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Поле 4 (мобилно устройство):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете кое поле в адресника ще се използва за запазване на "
+"потребителското поле 4 от мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Запис като потребителски полета"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Рождена дата"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Уеб адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Адрес за МС (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Адрес за МС (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Формат на датата:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете формат на рождената дата, ако я изберете да се използва за "
+"някое от потребителските полета.Може да използвате следните параметри:<br> - "
+"%d за деня;<br> - %m за месеца;<br> - %y за годината във формат с 2 цифри;"
+"<br> - %Y за годината във формат с 4 цифри.<br>Примерно %d.%m.%Y = "
+"25.4.2005, докато %m/%d/%y = 4/25/05.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Настройки на локала"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Следният запис е бил редактиран и на компютъра, и на мобилното устройство. "
+"Моля, изберете кой стойности да се използват:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Използвайте списъка, за да разрешите конфликта за всяко поле по отделно."
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Новите редове в текста са маркирани с поредицата от знаците \" | \" (без "
+"кавички - интервал, черта, интервал,)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Запазване на двата записа"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Запазване на двата записа. В резултат се получава дублиране на записите "
+"(кръстосване).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Стойности от &компютъра"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Използване на стойностите от компютъра. Върху стойностите на мобилното "
+"устройство се презаписват стойностите от компютъра.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Стойностите от &последната синхронизация"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Използване на стойностите от последната синхронизация (старите "
+"стойности).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Стойности от &мобилното устройство"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Използване на стойностите от мобилното устройство. Върху стойностите на "
+"компютъра се презаписват стойностите от мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Текстови файлове:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Въведете директория, която съдържа файловете за синхронизация. Всички "
+"файлове с разширение \".txt\" в директорията ще бъдат синхронизирани с "
+"мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "&Локално копие:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включете отметката, ако искате да се запише локално копие на базата от "
+"данни Palm DOC (.pdb) на компютъра.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Режим на синхронизация"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "&Компютъра с мобилното устройство"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Синхронизация на компютъра с мобилното устройство. Промените направени "
+"на компютъра ще се отразят върху мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "&Мобилното устройство с компютъра"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Синхронизация на мобилното устройство с компютъра. Промените направени "
+"на мобилното устройство ще се отразят върху компютъра.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&Синхронизиране и на двете"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Синхронизация на мобилното устройство с компютъра и обратно. Промените "
+"направени на мобилното устройство ще се отразят върху компютъра и обратно.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Директория, в която се намира файлове за базата от данни (.pdb). Имайте "
+"предвид, че локални копия ще се направят, само ако съответната отметка е "
+"включена.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Компютър -> мобилно устройство"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "Компр&есиране"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Включете отметката, ако искате текстът да бъде компресиран на мобилното "
+"устройство с цел да се пести място. По-голяма част от програмите за мобилни "
+"устройства поддържат четене на компресирани документи."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Форматът Palm DOC поддържа компресиране на текст с цел да се пести "
+"място. Включете отметката, ако искате да се компресират данните. Обикновено "
+"се намалява с 50% използваното място. Почти всички мобилни устройства Palm "
+"поддържат компресиране на данните.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Конвертиране на от&метките"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Създаване на отметки при конвертирането на базите от данни Palm DOC. "
+"Повечето от мобилните устройства Palm поддържат отметки. За целта трябва да "
+"зададете заглавие и местоположение на отметките в един от форматите зададени "
+"по-долу.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "В&градени тагове в текста"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Създаване на отметки от вградените тагове в текста. Форматът на таговете е "
+"<* bookmarktext *>."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Кодова &таблица:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Тагове в края на текста"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Създаване на отметки от таговете в края на текста. Форматът на таговете е "
+"<bookmarktext>."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Регулярни изрази във файловете .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Използване на отметки чрез регулярни изрази. Файлът, който съдържа "
+"регулярните изрази, трябва да има същото име като името на текстовия файл. "
+"Примерно, ако текстовият файл се казва textname.txt, регулярните изрази "
+"трябва да бъдат записани в textname.bmk. За повече информация относно "
+"формата на файловете .bmk, вижте ръководството на програмата.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Мобилно устройство -> компютър"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Без конвертиране, ако текстът не е променен (само отметките)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Без синхронизация, ако текстът на мобилното устройство не е променен. "
+"Ако само отметките са променени, няма да се извърши синхронизация. Ако "
+"отметката е изключена, ще се извърши синхронизация дори и текстът да не е "
+"променян.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Конвертиране на отметките"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Без конвертиране на отметките"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Без конвертиране на отметките от Palm DOC във вградени отметки в текста "
+"или във файл за отметки.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Ко&нвертиране във файл .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Конвертиране на отметките в отделен файл .bmk. Полученият файл има "
+"същото име като текстовия файл, само че е с различно разширение. В този "
+"случай се създава текстов файл без отметки, а отметките се записват в друг "
+"файл.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Конвертиране като в&градени тагове"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Конвертиране на отметките като вградени тагове в текста. Таговете се "
+"вмъкват в текста на мястото на отметката, като се използва тага &lt;* "
+"BookmarkName *&gt;.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Ако един и същ текст е променен и на компютъра, и на мобилното устройство, "
+"коя версия ще се използва като нова?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии "
+"и на компютъра, и на мобилното устройство. Имате две възможности - да "
+"работите с различни (несинхронизирани) версии на файла или да използвате "
+"само едната версия, която ще презапише другата версия.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Без разрешение на конфликти"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии "
+"и на компютъра, и на мобилното устройство. Имате две възможности - да "
+"работите с различни (несинхронизирани) версии на файла или да използвате "
+"само едната версия, която ще презапише другата версия.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Презапис от &мобилното устройство"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии "
+"и на компютъра, и на мобилното устройство. Ако изберете тази възможност, "
+"версията от мобилното устройство ще бъде презаписана върху версията от "
+"компютъра и така ще загубите промените правени на компютъра.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Презапис от комп&ютъра"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии "
+"и на компютъра, и на мобилното устройство. Ако изберете тази възможност, "
+"версията от компютъра ще бъде презаписана върху версията от мобилното "
+"устройство и така ще загубите промените правени на мобилното устройство.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "В&ъпрос за потвърждение от потребителя"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Каналът на Palm DOC не поддържа смесване, ако са промени и двете версии "
+"и на компютъра, и на мобилното устройство. Ако изберете тази възможност, "
+"всеки път при наличието на конфликт ще бъдете питан за това коя версия да се "
+"използва.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Ви&наги показване на диалога за конфликти"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Винаги показване на диалога за конфликти, дори и да няма конфликти.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&Файл PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Ко&нвертирани на целите директории"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Директории, където се намират базите от данни на мобилното устройство. Може "
+"да инсталирате файловете на кое да е устройство и да разпространявате "
+"копията, но внимавайте за авторските права и лицензите."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "По&твърждение при презапис на файл"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "По&дробни съобщения"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Конвертиране на текст в PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Конвертиране на PalmDOC в текст"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Въведете директория, която съдържа файловете за синхронизация. Всички "
+"файлове с разширение \".txt\" в директорията ще бъдат синхронизирани с "
+"мобилното устройство."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Създаване на отметки от вградените тагове в текста. Форматът на таговете е "
+"<* bookmarktext *>."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Създаване на отметки от таговете в края на текста. Форматът на таговете е "
+"<bookmarktext>."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Включете отметката, ако искате текстът да бъде компресиран на мобилното "
+"устройство с цел да се пести място. По-голяма част от програмите за мобилни "
+"устройства поддържат четене на компресирани документи."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Искате ли отметките да бъдат конвертирани? Повечето от мобилните устройства "
+"Palm поддържат отметки. За целта трябва да зададете заглавие и "
+"местоположение на отметките в един от форматите зададени по-долу."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Използване на отметки чрез регулярни изрази. Файлът, който съдържа "
+"регулярните изрази, трябва да има същото име като името на текстовия файл. "
+"Примерно, ако текстовият файл се казва textname.txt, регулярните изрази "
+"трябва да бъдат записани в textname.bmk. За повече информация относно "
+"формата на файловете .bmk, вижте ръководството на програмата."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Конвертиране като &тагове в края на текста"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Ко&нвертиране във файл .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Синхронизация на KNote при изтриване на бележка от устройството"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако отметката е включена, при изтриване на бележки от мобилното "
+"устройство, съответните бележки ще се изтриват автоматично и от KNotes. "
+"Използвайте тази настройка внимателно, защото често на мобилното устройство "
+"нямате място и трябва често да триете бележки.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Изключване на потвърждаването при изтриване в KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако отметката е включена, при изтриване на бележки от мобилното "
+"устройство, съответните бележки ще се изтриват автоматично и от KNotes без "
+"да бъдете питан за потвърждение. Използвайте тази настройка внимателно и "
+"само в случаите когато искат да имате едни и същи бележки и на мобилното "
+"устройство, и на компютъра.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Изберете колко често ще се извършва синхронизацията"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Всяка синхронизация"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Синхронизация със сървъра MAL при всяка синхронизация.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Един път на &час"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Синхронизация със сървъра MAL едни път на всеки час. Синхронизацията на "
+"сървъра MAL трябва да е поне един час по-стара.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Един път &дневно"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Синхронизация със сървъра MAL едни път на всеки ден. Синхронизацията на "
+"сървъра MAL трябва да е поне един ден по-стара.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Един път &седмично"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Синхронизация със сървъра MAL едни път на всяка седмица. Синхронизацията "
+"на сървъра MAL трябва да е поне една седмица по-стара.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Един път &месечно"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Синхронизация със сървъра MAL едни път на всеки месец. Синхронизацията "
+"на сървъра MAL трябва да е поне един месец по-стара.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Без прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr "<qt>Директна връзка без използване на прокси.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Използване на прокси HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Използване на прокси SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информация за сървъра"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "По&рт:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Използване на нестандартен порт за връзка."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Сървър:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако сте избрали да използвате прокси, въведете адреса (името на сървъра "
+"в полето) в следния формат <i>foo.bar.com</i>. Не използвайте следните "
+"формати - <i>http://foo.bar.com</i> или <i>http://foo.bar.com:8080</i>.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr "<qt>Порт за връзка с прокси сървъра.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако проксито изисква идентификация, въведете паролата в полето.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако проксито изисква идентификация, въведете потребителя в полето.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&арола:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "По&требител:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Въведете списък на сървъри MAL, към които може да се свързвате директно "
+"без помощта на прокси. Използвайте запетайка, за да разделяте сървърите (пр. "
+"<i>localhost,127.0.0.1,.lan).</i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Б&ез прокси за:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Сървър MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Информация за сървър MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&Име на сървъра:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>В момента няма начин да зададете параметрите на сървъра. Трябва да "
+"използвате програмата <i>MobileLink</i> или <i>AGConnect</i> на мобилните "
+"устройства.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Изберете директория, в която искате да съхраните бележките от мобилното "
+"устройство"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Настройки на канала за бележки"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Синхронизация на личните записи:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Директория за бележките:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Изберете директория, в която искате да съхраните бележките от мобилното "
+"устройство"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Директория за експорт на снимките."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Изход:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Настройки на нулев канал"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot беше тук."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Въведете съобщение, което ще бъде запазено в журнала за синхронизация.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Съобщение за журнала:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Изпращане на е-поща"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Метод на изпращане:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете метод за изпращане на е-поща от мобилното устройство. В "
+"зависимост от метода някои полета могат да бъдат изключени. В момента "
+"единствения поддържан метод е чрез KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адрес за е-поща:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Въведете адреса за е-поща, на който искате да изпратите поща.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Файл с подпис:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако искате автоматично да бъде добавян подпис към съобщенията, трябва да "
+"изберете файл с подпис от тук.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Без изпращане на е-поща"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Използване на KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Бази от данни:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нулевият канал може да бъде присъединен към няколко бази от данни, "
+"предпазвайки ги ефективно от синхронизация. Въведете имената на базите от "
+"данни в полето.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Грешка в симулацията"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Принуждаване на канала да симулира грешка за извършване на синхронизацията."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете файл, в който искате да съхраните системната информация за "
+"мобилното устройство.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Изходен файл:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Тип"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>Изходни данни във формат HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Текстов файл"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>Изход в обикновен текстов файл.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете файл шаблон, който да се използва за форматиране на изхода.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Потребителски &шаблон:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Потребителски шаблон, който да се използва за форматиране на изхода.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Части за включване"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включете от списъка типовете информация, която искате да бъде включена в "
+"изходния файл.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Информация за базата от данни"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Информация за системата"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Версия на ОС Palm"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Режим на синхронизация"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Информация за базата от данни"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "&Сверяване на датата и часа на устройството с компютъра"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сверяване на датата и часа на мобилното устройството с датата и часа на "
+"компютъра.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "С&веряване на датата и часа на компютъра с устройството"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сверяване на датата и часа на компютъра с датата и часа на мобилното "
+"устройството.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS версия 3.25 и 3.3 не подържат установяване на системната дата и "
+"час, така че този канал ще бъде прескочен.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Настройки на канала за календара"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Стандартен календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr "<qt>Синхронизация със стандартния календар на TDE.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Файл за календар:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Синхронизация със зададен файл за календар. Форматът на файла трябва да "
+"бъде vCalendar или iCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Въведете или изберете пътя и името на файла за календара. Форматът на "
+"файла трябва да бъде vCalendar или iCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Запазване на ар&хивните записи в календара на TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Ако отметката е включена, архивните записи ще бъдат запазвани в календара на "
+"компютъра."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има "
+"еднакви записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.</"
+"p><p>Възможни са следните операции: използване на глобалните настройки на "
+"програмата; вземане на решение от страна на потребителя какво да се прави; "
+"без предприемане на действие, нещата остават така; презапис на записите от "
+"компютъра върху мобилното устройство; презапис на записите от мобилното "
+"устройство върху компютъра; използване на стойностите от последната "
+"синхронизация, ако са налични; създаване на кръстосани записи на мобилното "
+"устройство и компютъра, записът от мобилното устройство се копира върху на "
+"компютъра, и записът от компютъра се копира на мобилното устройство.</p></qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Име на база от данни:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Създател:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Флагове на базата от данни"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ресурсна база от данни"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Само за &четене"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Р&езервно копие на базата от данни"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Защита против копиране"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Разни флагове"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "&Анулиране след инсталиране"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Изкл&ючване от синхронизация"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Дата и час"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Дата и час на с&ъздаване:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Дата и час на про&мяна:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Дата и час на &резервна копие:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Изтриване"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Заето"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База от данни"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "До&бавяне"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Синхронизацията е изключена, защото екранът е заключен."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Настройки на KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Честота на създаване на резервно копие"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Резервно копие:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "При всяка обикновена синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Само при необходимост"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази от данни"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Без резервно копие:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Въведете типовете бази от данни, които искате да бъдат изключени от "
+"операциите по създаване на резервно копие. Използвайте тази възможност, ако "
+"не искате да правите резервно копие на дадена база или дадена база блокира "
+"процеса на резервно копие.</p><p>Записите с квадратни скоби ([]) са кодовете "
+"на създателите (пр. <tt>[lnch]</tt>) и по този начин може да се изключват "
+"цял обхват от бази. Записите без квадратни скоби са имената на базите и "
+"могат да включват в себе си глобални символи (пр. <tt>*_a68k</tt>).</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Б&ез възстановяване:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Въведете типовете бази от данни, които искате да бъдат изключени от "
+"операциите по възстановяване от резервно копие. Използвайте тази възможност, "
+"ако не искате да възстановявате дадена база от резервно копие или дадена "
+"база блокира процеса на възстановяване от резервно копие.</p><p>Записите с "
+"квадратни скоби ([]) са кодовете на създателите (пр. <tt>[lnch]</tt>) и по "
+"този начин може да се изключват цял обхват от бази. Записите без квадратни "
+"скоби са имената на базите и могат да включват в себе си глобални символи "
+"(пр. <tt>*_a68k</tt>).</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr "<qt>Диалог за избор на бази от данни.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr "<qt>Диалог за избор на бази от данни.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Стартиране на каналите по &време на създаването на резервно копие"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Стартиране на каналите преди създаване на резервно копие. Операцията "
+"гарантира, че данните ще бъдат синхронизирани преди да бъде създадено "
+"резервно копие.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Мобилно устройство:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Въведете логическото устройство, към което е свързано мобилното "
+"устройство. Примерно сериен порт или USB, или <i>/dev/pilot</i>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Скорост:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете скорост за връзка чрез сериен порт. За връзка чрез порт USB "
+"настройката няма значение. За по-стари модели изберете 9600. Новите модели "
+"могат да поддържат скорост до максималната скорост, която може да изберете "
+"от 115200. Може да пробвате различна скорост на връзката, за да установите "
+"максималната скорост, която се поддържа от устройството.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Задайте името на потребителя точно по същия начин, както е установено на "
+"мобилното устройство.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Кодова &таблица:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мобилните устройства с PalmOS са достъпни на различни езици. Ако Вашето "
+"устройство ползва кодова таблица, различна от ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"изберете правилната от списъка.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Мобилен потребител:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Специални изисквания:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Специалните изисквания разрешават третиране по специален начин на "
+"специфични устройства. Повечето от мобилните устройства нямат нужда от "
+"специална връзка, но някой мобилни устройства (като Zire&tm; 31, Zire 72 и "
+"Tungsten T5) имат специални изисквания. Ако имате подобно устройство, "
+"изберете типа и модела му, за да знае програмата и да осъществява специална "
+"връзка с него.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Настройки при изход"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Спиране на приложението в системния поднос при изход"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Спиране на демона на KPilot при изход от програмата. Имайте предвид, че "
+"демонът ще бъде спрян, само ако е стартиран от програмата. Ако демонът е "
+"стартиран от друг процес или програма, няма да бъде спрян.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "&Изход след синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изход след синхронизация. Ако отметката е включена, след края на "
+"синхронизацията, програмата и демонът ще бъдат спрени.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Настройки при стартиране"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "С&тартиране на демона при включване в TDE"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>Стартиране на демона при включване в TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Пока&зване в системния поднос"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Показване на иконата на демона в системния поднос. По този начин ще може "
+"лесно да контролирате демона и да получавате информация от него.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Създаване на пълно резервно копие при &смяна на компютъра"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Създаване на пълно резервно копие при смяна на компютъра. Имайте "
+"предвид, че това е единственият начин да сте сигурни за пълнотата на данните "
+"в резервното копие.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Обикновена синхронизация (HotSync)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Пълна синхронизация (FullSync)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Метод на синхронизация:<br>Обикновена синхронизация (HotSync) - "
+"синхронизация на промените и обновяване на резервното копие;<br>Бърза "
+"синхронизация (FastSync) - синхронизация на промените, без обновяване на "
+"резервното копие;<br>Пълна синхронизация (FullSync) - синхронизация на "
+"всички записи независимо дали са промени или не и обновяване на резервното "
+"копие;<br>Копиране на данните от компютъра на мобилното устройство - пълно "
+"копиране на данните от компютъра в мобилното устройство. По този начин не се "
+"извършва синхронизация, а презапис на данните;<br>Копиране на данните от "
+"мобилното устройство на компютъра - пълно копиране на данните от мобилното "
+"устройство в компютъра. По този начин не се извършва синхронизация, а "
+"презапис на данните.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Синхронизация по подразбиране:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Начин на разрешаване на конфликтите. Конфликт се получава когато има "
+"еднакви записи, редактирани и на мобилното устройство, и на компютъра.</"
+"p><p>Възможни са следните операции: използване на глобалните настройки на "
+"програмата; вземане на решение от страна на потребителя какво да се прави; "
+"без предприемане на действие, нещата остават така; презапис на записите от "
+"компютъра върху мобилното устройство; презапис на записите от мобилното "
+"устройство върху компютъра; използване на стойностите от последната "
+"синхронизация, ако са налични; създаване на кръстосани записи на мобилното "
+"устройство и компютъра, записът от мобилното устройство се копира върху на "
+"компютъра, и записът от компютъра се копира на мобилното устройство.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Без синхронизация при включен екранен предпазител"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Без синхронизация при включен екранен предпазител. Тази настройка може "
+"да се използва за подобряване на сигурността. Ако не сте пред компютъра, не "
+"се извършва синхронизиране, защото някой друг може да замени устройствата и "
+"да синхронизира неговото устройство с Вашите данни. <br />Имайте предвид, че "
+"настройката работи само за екранни предпазители на TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "&Редактиране с вградените визуализатори"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Програмата разполага с вградени (вътрешни) визуализатори, с чиято помощ "
+"може да разглеждате съдържанието на данните. Също така, тези вградени "
+"програми имат и възможност за редакция на данните - вмъкване, изтриване и "
+"редактиране на записи. Ако отметката е включена, ще имате възможност не само "
+"да разглеждате данните, но и да ги редактирате с помощта на вградените "
+"програми.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Показване на &личните записи"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включете отметката, ако искате записите маркирани като лични на "
+"мобилното устройство да бъдат показвани във вградените програми за преглед.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Пок&азване като \"Фамилия, Име\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Показване на адресите във вградената програма за преглед сортирани и във "
+"формат по фамилия, име.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Пока&зване като \"Фирма, Фамилия\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Показване на адресите във вградената програма за преглед сортирани и във "
+"формат име на фирма, фамилия.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Използване на ключово поле"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Използване на ключово поле с цел комбиниране на всички записи с една и "
+"съща фамилия във вградената програма за преглед.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Настройване на програмата KPilot за работа със системите за управление на "
+"лична информация като Kontact или Evolution.\n"
+"\n"
+"Натиснете бутона \"Край\", за да се приложат настройките от този помощник."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Стойности по подразбиране при синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&Система TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "С&истема GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Без синхронизация (само резервно копие)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Помощник за настройките на KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Отначало трябва да въведете името на потребителя и как мобилното устройство "
+"е свързано с компютъра."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Устройство и потребител"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Може да изберете автоматично откриване или да зададете настройките ръчно."
+"</p><p>Моля, задайте името на потребителя точно по същия начин, както е "
+"установено на мобилното устройство.</p><p>Ако автоматичното откриване не "
+"работи, имате следните възможности:</p><p>Сериен порт - доста остарял метод, "
+"който почти не се използва. В този случай името на устройството ще бъде /dev/"
+"ttyS{0...n};</p><p>ПортUSB - съвременен метод, който се използва от повечето "
+"устройства. Името на устройството ще бъде /dev/ttyUSB{0...n} или /dev/usb/"
+"tts/{0...n};</p><p>Инфрачервен порт - рядко използван метод, защото е твърде "
+"бавен. Името на устройството ще бъде /dev/ircomm0 /dev/ttyS{0...n};</"
+"p><p>Порт Bluetooth - модерен метод, който се използва на повечето нови "
+"устройства. В този случай името на устройството ще бъде /dev/usb/ttub/{0..."
+"n} или /dev/ttyUB{0...n};</p><p>Мрежова връзка - някой от устройствата "
+"поддържат този метод. Имайте предвид, че методът не е тестван от "
+"разработчиците на програмата, но потребители твърдят, че работи, като за име "
+"на устройство трябва да се избере net:any. Също така в някои случаи "
+"програмата може да блокира.</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Устройство:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Въведете логическото устройство, към което е свързано мобилното "
+"устройство. Примерно сериен порт или USB, или <i>/dev/pilot</i>. Използвайте "
+"бутона по-долу, за да откриете автоматично устройството и потребителското "
+"име.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Автоматично откриване"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr "<qt>Автоматично откриване на устройството и потребителя.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Въведете потребителското име на мобилното устройство, както е зададено "
+"на устройството или използвайте автоматичното откриване.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "По&требител:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включете отметката, за да се стартира демонът автоматично при влизане в "
+"TDE. При изключване от TDE демонът ще бъде спиран.На теория това означава, "
+"че когато сте включен, трябва само да включите мобилното устройство към "
+"компютъра и да натиснете бутона за синхронизация на устройството. Програмата "
+"ще свърши останалата част сама. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Описа&ние:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Бележка:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Кат&егория:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "П&риоритет:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Завършено"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Кра&йна дата:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Изтриване"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Помощник за настройките"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Настройки на локала"
diff --git a/translations/messages/br.po b/translations/messages/br.po
new file mode 100644
index 0000000..2935310
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/br.po
@@ -0,0 +1,5749 @@
+# TDE breton translation
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdepim/kpilot.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
+"Language-Team: Breton <LL@li.org>\n"
+"Language: br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Oberour kentañ"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Oberourien al levraoueg malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Karned chomlec'hioù"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar c'harned chomlec'hioù."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Anv-bras"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Anv-bihan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Aozadur"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notenn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Diouzhoc'h 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Diouzhoc'h 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Diouzhoc'h 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Diouzhoc'h 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Pellgomz labour"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Pellgomz ar gêr"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Pellgomz lem-laka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pajenner"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "All"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Lizher elektronek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Chomlec'h"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Kêr"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Rannvro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Kod postel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Bro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Rumm"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ratreer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Lemel ar bouetadur"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr skrid %1 evit lenn."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "N'em eus ket digeriñ ar stlennvon evit skrivañ"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "N'em eus ket digeriñ ar stlennvon evit lenn"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn reollin ar stlennvon %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "N'hell ket bet digoret ar restr ezkas. %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn an enrolladur skrid #%1 en stlennvon %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1 evit sinedoù %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Stlennvon krouet."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ pe krouiñ ar stlennvon %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Stlennvonioù DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Lemel an daou stlennvon"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Titouroù muioc'h ..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "n'eo ket kemmet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nevez"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "kemmet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "lemelet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "n'eo ket endeo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "dianav"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stad ar stlennvon %1 :\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Burev : %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar stlennvon"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Diorrer kentañ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Ratreer KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Implijit ar renkell"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>N'eus ket ur restr <em>%1</em>.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Renkell &skrid :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Renkell &PalmDOC :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Restr &skrid :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Restr &DOC :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>C'hoazh eo ar restr stlennvon <em>%1</em>. Rasklañ anezhan ?"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Rasklañ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "N'em eus ket digeriñ ar stlennvon evit lenn"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn an enrolladur skrid #%1 en stlennvon %2"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Kemm ebet e KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "N'eus servijer proksi lakaet ebet."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Oc'h implij ar servijer proksi : %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Implijit ur proksi SOCKS : %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "N'em eus ket digeriñ ar stlennvon evit lenn"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "&Kefluniañ KPilot ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "&Kefluniañ KPilot ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "N'hellan ket digeriñ '%1'"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr "Kaset e oa %n kemennad"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh ar servijer DCOP evit ar gevreadenn KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fazi en ur kas ar postel"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oberour kentañ"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Kod POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar reizhiad"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Lakaet eo an tremenger"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "N'eus tremenger lakaet ebet"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar periantel"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Titouroù diwar-benn an Arveriad"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar memor"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "RollStlennvonioù"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDEVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Stumm PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Eur"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Emaon o naetaat ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Traoù d'ober"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Deiziadur"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ stlennvonioù an deiziadur."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Oc'h implij an takad-eur lec'hel : %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Dehaezadur an deiziadur"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Aozer ar chomlec'h"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Pellgomz"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Anv-bras :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Anv-bihan :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titl :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Embregerezh :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Chomlec'h :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Ker :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Rannvro :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Kod post :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Bro :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Diouzhoc'h 1 :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Diouzhoc'h 2 :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Diouzhoc'h 3 :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Diouzhoc'h 4 :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Dibabit rumm ar chomlec'hioù da ziskouez amañ.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Rumm :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar chomlec'h :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Aozañ an enrolladur ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Enrolladur nevez ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Ouzhpennañ ur chomlec'h nevez d'ar c'harned chomlec'hioù.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Lemel an enrolladur"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Lemelit ar chomlec'h dibabet eus ar c'harned chomlec'hoù.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Ezporzh ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezporzh an holl chomlec'hioù eus ar rumm dibabet gant ar furmad CSV.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[dianav]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "N'hell ket bet gallet ouzhpennañ ur chomlec'h nevez"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Lemel an enrolladur a zo dibabet bremañ ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Lemel an enrolladur ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Ezporzh an holl chomlec'hioù"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Ar restr <i>%1</i> a zo endeo. C'hoant ho peus e rasklañ ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Rasklañ ar restr ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "N'em eus ket digeriñ ar restr <i>%1</i> evit skrivañ."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Kefluniañ ..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Skoazeller evit ar gefluniadur"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Diwar-benn KPilot. Garedon."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Dibarzhoù hollek"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Emzalc'h pa loc'hañ ha pa guitaat."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Gwelerien"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Kefluniadur ar gweler."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Gwareziñ"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Trobarzhell"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Kefluniadur KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ouzhpennañ ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Aozañ ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Dilemel ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Aozañ bannieloù ar stlennvon"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "O cheñchiñ bannielioù ar stlennvon"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Aozañ an enrolladur"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Bannielioù"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Lous"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Dilamet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Ac'hubet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Sekred"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Stlennvon war an trobarzhell"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Red eo deoc'h dibab ur stlennvon da lemel er roll."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Stlennvon diuzet ebet"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "An holl stlennvonioù"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Stlennvonioù hepken(*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Titouroù hollek diwar-benn ar stlennvon"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Hirder"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Ho tigarez :</B> Ne m'eus ket gallet lenn ar restr stlennvon %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Stlennvon :</B> %1, %2 enrolladur<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Meziant :</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Krouet : %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Kemmet : %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Red eo deoc'h dibab un enrolladur evit aozañ."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Enrolladur dibabet ebet"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "O lemel an enrolladur"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Restroù da staliañ :"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Ouzhpennañ ur restr ..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Dibabit ur restr da ouzhpennañ da roll ar restroù da staliañ.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Goullonderiñ ar roll"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Goullonderiñ a ra roll ar restroù da staliañ. N'eus restr a vo staliet "
+"ebet.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Kevreadennoù PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Dilemel"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Lemel ar restroù diuzet"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "N'hellan ket staliañ %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Emaon o tremen %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. Mat eo\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Sac'het eo ar gwareziñ."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Stalier ar restroù]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Restr da staliañ ebet"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "O staliañ %n restr"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Emaon o staliañ %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "N'hellan ket staliañ ar restr &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn an restr &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Yann Kouer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Arveriad dianav"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Ne glot ket an arveriaded"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Implijit anv KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Nullaet gant an arveriad."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Emaon oc'h adoazañ %1 ..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Ar restr '%1' n'hell ket bezañ lenn."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Mat eo."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Aozerien diabarzh]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Stlennvon gant enrolladurioù cheñchet : %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "enrolladur"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "chomlec'h"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "bouetadur deiziadur"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Implijit KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Implijit &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Bouetadur er KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Stlennvon gant banielloù cheñchet : %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Emaon o loc'hañ an diaoul KPilot ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "n'eo ket bev"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Gweler an traoù d'ober"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Gweler ar chomlec'hoù"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Stalier ar restroù"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Gweller DB rummel"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Gwareziñ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Assav"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Skoazeller ar gefluniadur ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configure KPilot gant ar skoazeller kefluniadur."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Bleiner ar raktres"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "restroù .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "N'eo ket kefluniet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Implij ar &skoazeller"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Re vras eo anv an drobarzhell"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Implijit"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ni'implijit ket"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Echu eo ar gefluniadur ent emgefreek"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stad"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Gwerzhioù kavet :"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Trobarzhell :"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[N'eo ket anavet c'hoazh]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Sac'het eo an dinoiñ dre ardivink"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Digevreet diouzh an holl drobarzhelloù"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Emaon oc'h adskrivañ an deiziadur e-barzh KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Clear Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Enrollañ ar c'herzlevr ..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Echu eo HotSync.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Enrollañ ar c'herzlevr"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ar restr a zo endeo. Mennout a rit rasklañ he ?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ar restr a zo endeo"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ne rasklit ket"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>N'hellan ket digeriñ ar restr &quot;%1&quot; evit skrivañ; klask adarre ?"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Ne m'eus ket gallet enrollañ"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Klask adarre"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne glaskit ket"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Ratreer KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Pennañ"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Dibarzhoù KPilot"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Holl"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Loc'hañ &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Kefluniañ KPilot ..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (kerkent)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Dre ziouer (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "An trobarzhell da glask da gentañ"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Diaoul KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Diorrer"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Unan d'ober"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "N'hell ket bet gallet ouzhpennañ un dra d'ober nevez"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Ne m'eus ket digeriñ ar porzh Pilot « %1 »."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>N'hellan ket staliañ ar restr &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " N'eus ket ur porzh."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " N'eus ket hevelep trobarzhell ebet."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " N'hoc'h ket aotreet da zigeriñ an drobarzhell Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Deizhiad an deroù : %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Deiziad ar fin : %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "munutoù"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "eurioù"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "deizioù"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "devezh diwezhañ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "sizhun(où)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "miz diwezhañ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "bloaz(ioù)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Direolderoù :"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Notenn :\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Echuet"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Renk : %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Anv ebet"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Oberourien :</b>"
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Garedon :</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "Kemm ebet e KNotes."
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "lemelet"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " n'eus cheñch graet ebet."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "N'hellan ket digeriñ '%1'."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Assevel eus an diell"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Dibarzhoù an broelañ"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Goulenn"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Ne c'houlennit &ket adarre"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne c'houlennit ket adarre"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Diouzho&c'h 3 :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Diouzho&c'h 4 :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Diouzho&c'h 2 :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Diouzho&c'h 1 :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Restr cvCard :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Implijit dibarzhoù hollek KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Goulennit an arveriad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ober netra"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Tachennoù"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Pellgomz all"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Skoazeller"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Faks al labour"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Pellgomz ar c'harr"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Chomlec'h postel 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax ar ger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Pellgomz TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Tachennoù diouzhoc'h"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Deiz-ha-bloaz"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Chomlec'h IM (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Chomlec'h IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Furmad an deiziad :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Dibarzhoù an broelañ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%m.%d.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%m.%d.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Tachenn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Gwerzhioù &PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Restroù &skrid :"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "E&il lec'hel :"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Moustrañ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Amdreiñ ar &sinedoù"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodadur :"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Amdreiñ ar sinedoù"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Amdreiñ en ur &restr .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Spister &ebet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Restr &PalmDOC :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Amdreiñ en ur &restr .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Ur wech er &eur"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Ur wech er &deiz"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Ur wech er &sizhun"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Ur wech er &miz"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Rizh ar proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Proksi &ebet"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&Proksi HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dibabit an dra-mañ ma fell deoc'h implij ur proksi HTTP gant KPilot.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Proksi &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dibabit an dra-mañ ma fell deoc'h implij ur proksi SOCKS gant KPilot.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Titouroù diwar ar servijer"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Porzh diouzhoc'h :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "An&v ar servijer :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Tremenger :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Anv an arveriad :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Proksi &ebet evit :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servijer MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar servijer MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Anv ar servijer &MAL :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Dibarzhoù KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Ezkas :"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Amañ a oa KPilot."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Kas ar posteloù"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Chomlec'h postel :"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Restr ar sinadur :"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ne gasit ket ar postel"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Implijit KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Kevreadennoù :"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Restr ezkas :"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dibabit an dra-mañ ma fell deoc'h implij ur proksi HTTP gant KPilot.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Restr ar skr&id"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Patrom &diouzhoc'h :"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Seurt ezkas"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar stlennvon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar reizhiad"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Stumm PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar reizhiad"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Titouroù diwar-benn ar stlennvon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Keñver"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Deiziadur reoliek :"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Restr an deiziadur :"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Anv ar &stlennvon :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Krouier :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Seurt :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Bannieloù ar stlennvon"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Stlennvon an danvezioù"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Len&n-hepken"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Anv ar &stlennvon :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Bannielioù a bep seurt"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Dilamet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Ac'hubet"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Stlennvon"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ouzhpennañ"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Dibarzhoù KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Diell &ebet :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Stlennvonioù"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Diell &ebet :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr " ..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Tizh :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Bo&negañ :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ebet"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Dibarzhoù loc'hañ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Loc'hañ KPilot pa erer"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "D&iskouez KPilot e barlenn ar reiz"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Trobarzhell :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "A&nv an arveriad :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Deskrivadur :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notenn :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ru&mm :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Tevet :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Echuet"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Dilamet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Skoazeller evit ar gefluniadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Dibarzhoù an broelañ"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ ar stlennvon"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(goullo)"
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 lemet eus reiziad restroù."
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 lemet eus Palm. "
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Gwerzh ebet"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Adkorañ"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
diff --git a/translations/messages/bs.po b/translations/messages/bs.po
new file mode 100644
index 0000000..897f9ef
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/bs.po
@@ -0,0 +1,6951 @@
+# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
+# translation of kpilot.po to Srpski
+# translation of kpilot.po to Serbian
+# kpilot.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# TDE Serbian Translation Team <kde-yu@kde.org.yu>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-15 02:06+0200\n"
+"Last-Translator: Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>\n"
+"Language-Team: Srpski <kde-yu@kde.org.yu>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL sinhronicioni provod za KPilot-a"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Sinhronizuje sadržaj sa MAL servera, kao što je AvantGo, sa ručnim računarom"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Glavni autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor libmal-a i JPilot-ovog provoda za AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor syncmal-a"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autori biblioteke malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju sa datotekom '%1', koji ne može da se otvori ili "
+"napravi. Provjerite da li ste naveli ispravno ime datoteke u dijalogu za "
+"podešavanje provoda. Obustavljam provod."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Ne mogu da otvorim adresar."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Stavka na PC-ju"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Ručni računar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Posljednja sinhronizacija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Prezime"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Ime"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Napomena"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Posebno 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Posebno 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Posebno 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Posebno 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon na poslu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Kućni telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pejdžer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Poštanski broj"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Sljedeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na ručnom računaru. "
+"Razrešite ovaj konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Sljedeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na PC-ju. Razrešite ovaj "
+"konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Sljedeća adresa je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju. Izmjene nisu "
+"mogle automatski da se stope, moraćete ručno da razrešite konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Konflikt adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Obriši slog"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje tekstualni datoteka %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Ne mogu da otvorim za pisanje bazu podataka"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim palm doc bazu podataka %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Nije postavljeno ime datoteke za konverziju"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje bazu podataka"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje baze podataka %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni datoteka %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam tekstualni slog #%1 iz baze podataka %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam markerski slog #%1 iz baze podataka %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteka %1 za markere od %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Tražim tekstove i baze podataka za sinhronizaciju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Nema izabrane baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Ne mogu da instaliram lokalno napravljen PalmDOC %1 na ručni računar."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konverzija PalmDOC-a '%1' nije uspela."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim ili napravim bazu podataka %1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Razrešenje konflikta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sinhronizujem tekst '%1'"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Ovdje je lista svih tekstualnih fajlova i DOC baza podataka koje je provod "
+"pronašao. Provod je pokušao da odredi ispravan pravac sinhronizacije, ali "
+"došlo je do konflikta kod baza podataka ispisanih crvenim slovima (tj. tekst "
+"je izmenjen i na ručnom i na stonom računaru). Navedite kod ovih baza koja "
+"je verzija tekuća."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Takođe možete promijeniti pravac sinhronizacije za baze podataka koje nemaju "
+"konflikt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sinhronizuj ručni računar prema PC-ju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Obriši obje baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "Još informacija..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nepromenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "promenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "samo su markeri promenjeni"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "obrisano"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "ne postoji"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status baze podataka %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Ručni računar: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Stoni računar: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informacije o bazi podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Održavalac KPilot-a"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konvertor"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izabrali ste sinhronizaciju direktorija, ali ste zadali ime datoteke <em>"
+"%1</em>.<br>Da umjesto toga koristim direktorij <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "&Tekstualni direktorij:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorijum <em>%1</em> za datoteke baza podataka ručnog računara, nije "
+"ispravan.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorijum <em>%1</em> za datoteke baza podataka ručnog računara, nije "
+"ispravan.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorijum <em>%1</em> za tekstualne datoteke nije mogao da se napravi."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Sljedeći tekstovi su uspješno konvertovani:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konverzija je uspela"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Nema ispravno konvertovanih tekstualnih fajlova"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Fajl <em>%1</em> ne postoji.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konverzija datoteke %1 je upela."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorijum <em>%1</em> za tekstualne datoteke nije ispravan.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorijum <em>%1</em> za PalmDOC datoteke nije mogao da se napravi.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstualni direktorij:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "PalmDOC &direktorij:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstualni datoteka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DOC &datoteka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl baze podataka <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Greška pri konvertovanju teksta %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tekstualni datoteka <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Dodata %n nova beleška.\n"
+"Dodate %n nove beleške.\n"
+"Dodato %n novih beležaka."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Izmenjena %n beleška.\n"
+"Izmenjene %n beleške.\n"
+"Izmenjeno %n beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Dodata %n beleška u KNotes.\n"
+"Dodate %n beleške u KNotes.\n"
+"Dodato %n beležaka u KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Dodata %n beleška u KNotes.\n"
+"Dodate %n beleške u KNotes.\n"
+"Dodato %n beležaka u KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Izmenjena %n beleška.\n"
+"Izmenjene %n beleške.\n"
+"Izmenjeno %n beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Dodata %n beleška u KNotes.\n"
+"Dodate %n beleške u KNotes.\n"
+"Dodato %n beležaka u KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Preskačem MAL sinhroniciju, zato što posljednja sinhronicija nije bila "
+"dovoljno davno."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL sinhronicija nije uspela (nema SyncInfo-a)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS p&roksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "SOCKS p&roksi"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Prikazivač beleški"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Proveravam posljednji PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "&Podesi izabrani..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "Napomena"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulti"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Nulti provod je programiran da ne uspe."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nulti provod za KPilot-a"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot-a"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "Koristi KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Poslata %n poruka\n"
+"Poslate %n poruke\n"
+"Poslato %n poruka"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Nisam mogao da se povežem na DCOP server za KMail-ovu vezu."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Greška pri slanju pošte"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim privremeni datoteka u koji bi se skladištila pošta iz "
+"Pilot-a."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP link sa KMail-om nije uspela."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteka baze podataka na ručnom računaru"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kôd"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP podrška i redizajniranje"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacije o sistemu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Lozinka je postavljena"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Lozinka nije postavljena"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nema dostupnih kartica preko pilot-ske veze"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Nema podataka za otklanjanje grešaka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni datoteka, koristim %1 umjesto njega."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Informacije o sistemu ručnog računara zapisane su u datoteka %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informacije o hardveru"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Korisnik je nepoznat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informacije o memoriji"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Baze podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sinhronizuj"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Verzija PalmOS-a"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Verzija PalmOS-a"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informacije o sistemu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Dobavlja informacije o sistemu, hardveru i korisniku iz ručnog računara i "
+"snima ih u datoteka."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Postavljam časovnik ručnog računara"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 i 3.3 ne podržavaju postavljanje sistemskog vremena. Preskačem "
+"vremenski provod..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za sinhronizaciju vremena"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sinhronizuje se vrijeme između ručnog računara i PC-ja"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Zadatak"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za zadatke"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za zadatke"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Odredište zadatka"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Događaj '%1' ima godišnje ponavljanje, ali ne po mesecu. Ovo će biti "
+"promenjeno na ponavljanje po mesecu na ručnom računaru."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim kalendarske baze podataka."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju sa iCalendar-skim datotekom, ali niste naveli "
+"ime datoteke. Izaberite ispravno ime datoteke u dijalogu za podešavanje "
+"provoda."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju sa datotekom '%1', koji ne može da se otvori ili "
+"napravi. Provjerite da li ste naveli ispravno ime datoteke u dijalogu za "
+"podešavanje provoda. Obustavljam provod."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Ne mogu da inicijalizujem kalendarski objekat. Provjerite podešavanja "
+"provoda."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Sljedeća stavka je promenjena i na Pilot-u i na PC-ju:\n"
+"Stavka PC-ja:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "Faks na ručnom računaru:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Stavke u konfliktu"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Port iCalendar-a"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Ispravljač grešaka"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Odredište kalendara"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Uređivač adresa"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Prezime:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titula:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Grad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Poštanski broj:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Posebno 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Posebno 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Posebno 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Posebno 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Još uvijek je otvoreno %1 prozora za uređivanje adresa."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Još uvijek je otvoren %n prozor za uređivanje adresa.\n"
+"Još uvijek su otvorena %n prozora za uređivanje adresa.\n"
+"Još uvijek je otvoreno %n prozora za uređivanje adresa."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Izaberite kategoriju adresa koje treba da se prikažu ovdje.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na "
+"neku od njih da biste je prikazali desno.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informacije o adresi:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Uredi slog..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Možete uređivati adresu kada je izabrana.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Novi slog..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje se nova adresa u adresar.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Obriši slog"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Briše se izabrana adresa iz adresara.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na "
+"neku od njih da biste je prikazali desno.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nepoznato]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Novi slogovi ne mogu da se uređuju dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Morate uraditi vruću sinhronizaciju"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Ne možete dodavati adrese u adresar dok bar jednom ne uradite vruću "
+"sinhronizaciju da biste dobavili izgled baze podataka iz vašeg Pilot-a."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Ne mogu da dodam novu adresu"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Novi zadaci ne mogu da se obrišu dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Da li da obrišem trenutno izabrani slog?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Da li da obrišem slog?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+"<qt>Tekstualni datoteka <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Ovaj provod deluje pokvareno i ne može da se podesi.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Dijalog za podešavanje provoda"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "Provod"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "&Prikazivači"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "&Napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Vruća sinhronizacija"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "Opcije uređaja"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr "<qt>Ovo je interni provod koji nema postavki za podešavanje.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nije mogla da se pronađe biblioteka za provod %1. Ovo znači da provod "
+"nije ispravno instaliran.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Greška provoda"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke za provod %1. Ovo znači "
+"da provod nije ispravno instaliran.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Obriši..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Sve"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Slog"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Uredi info-blok programa"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Da biste gledali podatke info bloka programa, instalirajte neki "
+"heksadecimalni editor (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Uredi zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Izmjena zastavica baze podataka može učiniti celu bazu neispravnom, ili "
+"učiniti podatke neupotrebljivim. Nemojte mijenjati ove vrijednosti osim ako "
+"ste apsolutno sigurni da znate šta radite.\n"
+"\n"
+"Želite li zaista da dodijelite ove nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Menjam zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Asistent"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Uredi slog..."
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Izmjena podataka i zastavica sloga može učiniti ceo slog neispravnim, ili "
+"čak i bazu podataka neupotrebljivom. Nemojte mijenjati ove vrijednosti osim "
+"ako ste apsolutno sigurni da znate šta radite.\n"
+"\n"
+"Želite li zaista da dodijelite ove nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Menjam slog"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Indeks slogova:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Prljav"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Obrisan"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Zauzet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Tajan"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arhiviran"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Za pregled i izmjenu snimljenih podataka, instalirajte neki heksadecimalni "
+"editor (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Ovo je baza podataka koja postoji na uređaju. Nije ručno dodata, tako da se "
+"ne može ukloniti sa liste."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Baza podataka na uređaju"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Morate izabrati iz liste bazu podatka koju želite da obrišete."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nema izabrane baze podataka"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Sve baze podataka"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Samo programi (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Samo baze podataka (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Ošpte informacije o &bazi podataka..."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Informacioni blok &programa (kategorije, itd.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Broj sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Upozorenje:</B> Fajl baze podataka %1 ne može da se pročita."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Baza podataka:</B> %1, %2 slogova<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Vrsta:</B> %1, <B>Kreator:</B> %2<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Upozorenje:</B> Programski datoteka %1 ne može da se pročita."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Napravljen: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Izmenjen: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Napravljena rezervna kopija: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Morate da izaberete slog za uređivanje."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nema izabranog sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da obrišete izabrani slog? Ova operacija ne može "
+"kasnije da se poništi.<br><br>Da li da obrišem slog?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Brišem slog"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Fajlovi za instaliranje:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj datoteka..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite datoteka koji želite da dodate u listu fajlova za instaliranje."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Isprazni listu"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prazni se lista fajlova za instaliranje. Nijedan datoteka neće biti "
+"instaliran.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo lista datoteke koji će biti instalirani na Pilot u toku sljedeće "
+"vruće sinhronizacije. Prevucite datoteke ovdje ili koristite dugme Dodaj.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Briše se izabrana beleška."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Ne mogu da instaliram datoteka '%1'!"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Započeto je pravljenje pune rezervne kopije."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Započeto je pravljenje brze rezervne kopije."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Obustavljam na zahtev."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Pravljenje pune rezervne kopije je završeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Pravljenje brze rezervne kopije je završeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Pravim rezervnu kopiju: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. U redu\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalator fajlova]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Nema fajlova za instaliranje"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instaliram %n datoteka\n"
+"Instaliram %n datoteke\n"
+"Instaliram %n fajlova"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instaliranje fajlova je završeno"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instaliram %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ne mogu da instaliram datoteka '%1'!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteka '%1'!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteka '%1'!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Pera Perić"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni KPilot ni Pilot nemaju postavljeno korisničko ime, iako bi ona "
+"<i>trebalo</i> da bude postavljena. Da li da ih KPilot postavi na "
+"podrazumijevanu vrijednost (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Korisnik je nepoznat"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga KPilot nema. Da "
+"li da i KPilot koristi ovo korisničko ime ubuduće?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga Pilot nema. Da "
+"li da se ovo korisničko ime postavi i na Pilot-u?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"Ručni računar misli da je ime korisnika %1, međutim KPilot kaže da je to %2. "
+"Koje od ovih imena je ispravno?\n"
+"Ako kliknete na Otkaži, sinhronizacija će se nastaviti, ali korisnička imena "
+"neće biti promenjena."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Neslaganje korisničkih imena"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Koristi KPilot-ovo ime"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Koristi ime sa ručnog računara"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr " Port ne postoji."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Vraćanje nije odrađeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista kompletno da povratite vašeg Pilot-a iz direktorija u "
+"kojem je rezervna kopija (<i>%1</i>)? Ovim će se obrisati sve informacije "
+"koje se trenutno nalaze na Pilot-u.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Povrati Pilot-a"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Vraćanje <i>nije</i> odrađeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Vraćam %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "U redu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Povrati Pilot-a"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Ne mogu da instaliram datoteka '%1'!"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmenjenim slogovima: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim serijsku ili lokalnu bazu podataka za %1. Preskačem je."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "slog"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "zadatak"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "beleška"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalendar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 sa id. %2 baze '%3' promenjen je i na ručnom računaru i u internom "
+"uređivaču. Da li da se promjene u KPilot-u kopiraju na ručni računar i time "
+"pregaze tamošnje izmjene?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt u bazi podataka %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Koristi ručni računar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Koristi &ručni računar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Stavka u KPilot-u"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Stavka na ručnom računaru"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Da biste gledali i uređivali snimljene podatke, instalirajte neki "
+"heksadecimalni editor (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmenjenim zastavicama: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Postavljanje zastavica baza podataka na ručnom računaru još uvijek nije "
+"podržano."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmenjenim info-blokovima programa: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Pokrećem KPilot-ovog demona ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem KPilot-ovog demona. Sistemska poruka o grešci je: "
+"'%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Status demona je '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računaru."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Prikazivač zadataka"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Prikazivač adresa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Prikazivač beleški"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalator fajlova"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Generički prikazivač baza"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Pritisnite dugme Vruća sinhronizacija."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Povrati Pilot-a iz rezervne kopije"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "&Zaustavi demona pri izlazu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Trenutno ne mogu da pokrenem sinhronizaciju. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem sinhronizaciju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Vruće sinhronizuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sinhronizuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "Sinhronizuje se i od PC-ja kao ručnom računaru i obrnuto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Povrati"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiraj ručni računar na PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr "Sinhronizuje se i od PC-ja kao ručnom računaru i obrnuto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopiraj PC na ručni računar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr "Sinhronizuje se i od PC-ja kao ručnom računaru i obrnuto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Dijalog za podešavanje provoda"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Ovaj dodatak JPilot-a nema dijalog za podešavanje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Dostupni"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port '%1'. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Podesi Pilot-ski uređaj i ostale parametre"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Vođa projekta"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Programeri provoda"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expenses provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "[Provod KNotes-a: "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui datoteke"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Ispravljač grešaka, kuliranje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Fajl sa podešavanjima je verzije %1, a KPilot-u je potrebna verzija %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Pokrenite KPilot-a i pažljivo provjerite podešavanja."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Važne izmjene koje treba pratiti su:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Provodi su preimenovani, Kroupware i instalator fajlova su takođe načinjeni "
+"provodima."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Razrešenje konflikta sada je globalna postavka."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. Pokrenite KPilot-a da biste "
+"ga osvežili."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Postavke za sinhronizovanje Kroupware-a sa KMail-om i instalatorom fajlova "
+"su premeštene u podešavanja provoda. Pogledajte listu instaliranih provoda."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Postavke su osvežene"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sljedeći zastareli provodi nađeni su na vašem sistemu. Dobro bi bilo da "
+"uklonite njih i njima pridružene <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt> datoteke.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Pronađeni su zastareli provodi"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nema izabrane baze podataka"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Podesi..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. KPilot može automatski da "
+"osveži neke delove tog datoteke. Želite li da nastavite?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postavke provoda <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da snimite izmjene "
+"pre nego što se nastavi dalje?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ime uređaja koje ste uneli (<i>%1</i>) duže je od 13 znakova. Ovo "
+"vjerovatno nije podržano i može izazvati probleme. Želite li zaista da "
+"koristite ovakvo ime uređaja?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Ime uređaja je predugačko"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne šalji poštu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Pilot-ski uređaj još uvijek nije podešen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Dijalog za podešavanje provoda"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Drugi telefon na ručnom računaru:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Faks na ručnom računaru:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Pokrećem KPilot-ovog demona ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Dijalog za podešavanje provoda"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekom '%1'"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Vruća sinhronizacija je završena."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo lista sve poruke koje su primljene u toku vruće sinhronizacije</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Dnevnik vruće sinhronizacije</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Isprazni dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Čisti se lista poruka iz tekuće vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Snimi dnevnik..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Možete snimiti u datoteka listu poruka primljenih u toku vruće "
+"sinhronizacije (na primjer radi sastavljanja izvještaja o grešci) tako što "
+"ćete kliknuti na ovo dugme.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Napredak sinhronizacije:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Procenat završenosti (procenjen) tekuće sinhronizacije.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Vruća sinhronizacija je završena!</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Snimi dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "&Prebriši"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl '%1' ne može da se otvori za upis. Da li da pokušam ponovo?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Ne mogu da snimim"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne radi ništa"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Putanja do čvora Pilot-skog uređaja"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Lista baza (podrazumijevano)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Povrati Pilot-a iz rezervne kopije"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Pokreni provod iz datoteke radne površine <ime datoteke>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Informacije o sinhronizaciji"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Zaista* pokreni provod, a ne u probnom režimu."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "*Zaista* pokreni provod, a ne u probnom režimu."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Održavalac KPilot-a"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Izaberite kategoriju adresa koje\n"
+"ovdje treba prikazati."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Beleške:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje sve beleške u\n"
+"izabranoj kategoriji. Kliknite na neku\n"
+"od njih da biste je pregledali desno."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Tekst beleške:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Ovdje se prikazuje tekst izabrane beleške."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Uvezi belešku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Učitava se tekstualni datoteka i dodaje Pilot-ovoj bazi beleški."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Izvezi belešku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Izabrana beleška se zapisuje u datoteka."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Obriši belešku"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Briše se izabrana beleška."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Da li da obrišem trenutno izabranu belešku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Da li da obrišem belešku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Obriši belešku"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Po&kreni KPilot-a"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Podesi izabrani..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "&Posebna sinhronizacija:"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Vruća sinhronizacija je završena.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot demon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Uređivač zadataka"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Još uvijek je otvoreno %1 prozora za uređivanje zadataka."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Još uvijek je otvoren %n prozor za uređivanje zadatka.\n"
+"Još uvijek su otvorena %n prozora za uređivanje zadataka.\n"
+"Još uvijek je otvoreno %n prozora za uređivanje zadataka."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Izaberite kategoriju zadataka koji treba da se prikažu ovdje.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Stavka zadatka"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ova lista prikazuje sve zadatke u izabranoj kategoriji. Kliknite na neki "
+"od njih da biste ga prikazali desno.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informacije o zadatku:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Možete uređivati zadatak kada je izabran.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje se novi zadatak u listu zadataka.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Briše se trenutno izabrani zadatak iz liste zadataka.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Ne možete dodavati zadatke u listu zadataka sve dok se bar jednom ne uradi "
+"vruća sinhronizacija da bi se dobavio izgled baze podataka sa vašeg Pilot-a."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Ne mogu da dodam novi zadatak"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 vruća-sinhronizacija započinje...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računaru."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot je zauzet i trenutno ne može da obradi vruću sinhronizaciju."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Proba.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sinhronizujem bazu podataka %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim uređaj: %1 (pokušaću ponovo)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Pokušavam da otvorim uređaj %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Ne mogu da napravim soket za komunikaciju sa Pilot-om"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port '%1'. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Ne mogu da slušam na Pilot-ovom soketu (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Ne mogu da prihvatim Pilot-a (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Ne mogu da pročitam sistemske informacije iz Pilot-a"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Proveravam posljednji PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pročitam korisničke informacije iz Pilot-a. Možda je uređaj "
+"zaštićen šifrom?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot-ski uređaj još uvijek nije podešen."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot-ski uređaj %1 nije u režimu za čitanje i pisanje."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da instaliram datoteka '%1'.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Kraj vruće sinhronizacije\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Port ne postoji."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Ne postoji takav uređaj."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Nemate dozvolu za otvaranje Pilot-skog uređaja."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Provjerite Pilot-ovu putanju i dozvole."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Datum početka: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Celodnevni događaj:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Datum kraja: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 pre početka događaja"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "časova"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Ponavljanje: svakih %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dana"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "sedmica"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "meseci"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "godina"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Ponavljaj beskonačno"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Ponavlja se i-tog dana sedmice j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Ponavlja se n-tog dana u mesecu"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Izuzeci:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Napomena:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Napomena:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Naslov:</i> %1<br>\n"
+"<i>Beleška:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Naslov: %1\n"
+"Beleška:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Završeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nije završeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Datum krajnjeg roka: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postavke provoda <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da snimite izmjene "
+"pre nego što se nastavi dalje?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Provod %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pošaljite izvještaje o greškama na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Za informacije o registrovanoj robnoj marki, pogledajte <a href=\"help:/"
+"kpilot/trademarks.html\">KPilot-ov korisnički vodič</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autori:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Zasluge:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da napravim provod %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Provod %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "promenjeno"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "obrisano"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "nepromenjeno"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Provod %1 nije mogao da se izvrši."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Režim sinhronizacije"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Povrati Pilot-a iz rezervne kopije"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "&Brzo sinhronizuj"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj opet"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj opet"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Posebna polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Posebno 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Posebno 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Posebno 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Posebno 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinhronizuj s&ve"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Smer sinhronizacije"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardni adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sinhronizuje se sa TDE-ovim standardnim adresarom (tj. adresarom koji "
+"uređujete u KAddressBook-u, i koji se koristi u KMail-u)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "VCard &datoteka:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ov adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako obrišete adresu na vašem ručnom računaru, možete odrediti da li će "
+"ta adresa biti arhivirana na PC-ju. Ako uključite ovo, adresa će biti dodata "
+"vašem adresaru, ali neće više biti sinhronizovana sa ručnim računarom.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikti"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Razrešenje konflikata:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje možete izabrati kako će biti razrešene konfliktne stavke (stavke "
+"koje su bile uređivane i na ručnom računaru i na PC-ju).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Koristi KPilot-ove globalne postavke"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Pitaj korisnika"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne radi ništa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Prednost ima ručni računar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Prednost ima PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Prema vrednostima iz posljednje sinhronizacije (ako je moguće)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Koristi obje stavke"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovdje možete izabrati podrazumijevanu akciju ako je događaj izmenjen na "
+"obje strane. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Drugi telefon na ručnom računaru:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
+"čuvanje Pilot-ovog 'drugog' telefona.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Drugi telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Poslovni faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon u kolima"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-adresa 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Kućni faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Ulica i broj na ručnom računaru:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
+"čuvanje Pilot-ove ulice i broja.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Poželjna, onda kućna adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Poželjna, onda poslovna adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faks na ručnom računaru:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
+"čuvanje broja faksa sa Pilot-a.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Posebna polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Izaberite značenje prvog posebnog polja na ručnom računaru</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Izaberite značenje drugog posebnog polja na ručnom računaru</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Izaberite značenje trećeg posebnog polja na ručnom računaru</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Izaberite značenje četvrtog posebnog polja na ručnom računaru</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Čuvaj kao posebno polje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Datum rođenja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Format &datuma:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite format datuma ako ste izabrali 'datum rođenja' za bilo koje od "
+"posebnih polja gore. Moguća polja su:<br>\n"
+"%d za dan, %m za mesec, %y za godinu sa dve cifre i %Y za godinu za četiri "
+"cifre. Na primjer, %d.%m.%Y bi napravilo datum kao 27.3.1952, dok bi %m/%d/"
+"%y rezultovalo sa 03/27/52.\n"
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Postavke lokala"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Sljedeći slog je uređivan i na ručnom računaru i na PC-ju. Izaberite koje će "
+"vrijednosti biti sinhronizovane:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Prelomi linija u bilo kojoj od ovih stavki predstavljene su sa '|' (bez "
+"navodnika)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Zadrži oba"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Vrijednosti &sa PC-ja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Vrijednosti iz &posljednje sinhronizacije"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Vrijednosti sa &ručnog računara"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstualni datoteke:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokalna ko&pija:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Režim sinhronizacije"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sinhronizuj &samo od PC-ja ka PDA-u"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sinhronizuj s&amo od PDA-a ka PC-ju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sinhronizuj s&ve"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"Unesite ime direktorija u kojem se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog "
+"računara. Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> ručni računar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Kompresuj"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu ako želite da se tekst komresuje na ručnom računaru da "
+"bi se uštedela memorija. Većina DOC čitača na ručnim računarima podržava "
+"kompresovane tekstove."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako "
+"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na "
+"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane "
+"tekstove."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konvertuj &markere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. "
+"Morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gdje bi markeri trebalo da "
+"se postave i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta "
+"markera."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Unutrašnje oznake u tekstu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Oznake na &kraju teksta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Oznake oblika <ime-markera> na kraju teksta biće korišćene da se tekst "
+"pretraži za obrascem između < i >. Gde god se 'ime-markera' pojavi u tekstu, "
+"tu će biti postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa "
+"kraja teksta."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regularni &izrazi u .bmk datoteci"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"Treba koristiti regularne izraze u datoteci textname.bmk (ako je textname."
+"txt ime datoteke sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. "
+"Pogledajte dokumentaciju za opis formata .bmk datoteke."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Ručni računar -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ne konvertuj ako je tekst nepromenjen (samo markeri)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"Uključite ovo ako ne želite da sinhronizujete tekst od ručnog računara ka PC-"
+"ju kada su samo markeri na ručnom računaru izmenjeni, ali ne i tekst."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konvertuj markere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Ne konvertuj markere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konvertuj u .bm &datoteka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Konvertuj kao &unutrašnje oznake"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Ako je isti tekst izmenjen i na PC-ju i na ručnom računaru, koja od ove dve "
+"verzije treba da se koristi kao nova?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Bez razrešenja"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Prednost i&ma PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Prednost im&a PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Pitaj korisnika"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Uvijek prikaži dijalog za razrešenje, čak i kada nema konflikata."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr "&Uvijek prikaži dijalog za razrešenje, čak i kada nema konflikata."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "PalmDOC &datoteka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konvertuj cele &direktorije"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Direktorijum gdje se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara. Možete "
+"ih instalirati na bilo koji PalmOS ručni računar, i distribuirati ove kopije "
+"drugim osobama (ali pazite na poštovanje autorskih prava!)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Pitaj pre prebrisivanja fajlova"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Detaljne poruke"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konvertuj tekst u PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konvertuj PalmDOC u tekst"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Unesite ime direktorija gdje želite da se nalaze tekstualni datoteke na PC-"
+"ju. Svi datoteke sa nastavkom .txt biće sinhronizovani sa ručnim računarom."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Kada se negdje u tekstu pojavi <* markiran tekst *>, na to mjesto će biti "
+"postavljen marker, a tekst između <* i *> biće iskorišten kao ime markera. "
+"<*...*> biće uklonjeno iz teksta."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Oznake oblika <ime-markera> na kraju teksta biće korišćene da se tekst "
+"pretraži za obrascem između < i >. Gde god se 'ime-markera' pojavi u tekstu, "
+"tu će biti postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa "
+"kraja teksta."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako "
+"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na "
+"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane "
+"tekstove."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. "
+"Morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gdje bi markeri trebalo da "
+"se postave i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta "
+"markera."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Treba koristiti regularne izraze u datoteci textname.bmk (ako je textname."
+"txt ime datoteke sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. "
+"Pogledajte dokumentaciju za opis formata .bmk datoteke."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konvertuj kao krajnje &tagove"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konvertuj u .bmk &datoteka"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Obriši KNote kada se obriše Pilot-ova beleška"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinhronizuj"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Svake sinhronizacije"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Svakog č&asa"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Jednom &dnevno"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Jednom &sedmično"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Jednom &mesečno"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Bez proksija"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "HTTP &proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS p&roksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Izaberite 'Nijedna' ako koristite CSV datoteka</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije o serveru"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Poseban &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Ime servera:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovdje poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na "
+"vašem Pilot-u.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Bez proksija"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informacije o MAL serveru"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Ime MAL &servera:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trenutno <b>nema načina da se postave parametri servera na stonom "
+"računaru</b>; treba da koristite program <i>MobileLink</i> na ručnom "
+"računaru. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Prikaži &privatne slogove"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Tekst beleške:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlazni &datoteka:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot je bio ovdje!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovdje poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na "
+"vašem Pilot-u.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Poruka za &dnevnik:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Pošalji poštu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Način slanja:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "Postavite ovo na e-adresu preko koje želite da šaljete poruke."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Fajl sa potpisom:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ne šalji poštu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Koristi KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Baza podataka:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nulti provod može da se prikači na više baza podataka, efektivno ih time "
+"sprečavajući da se sinhronizuju. Unesite ovdje imena baza podataka.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuliraj neuspjeh"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forsira se provod da simulira neuspjeh vruće sinhronizacije."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Izlazni &datoteka:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Vrsta izlaza"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>Izaberite 'Nijedna' ako koristite CSV datoteka</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&kstualni datoteka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Poseban šablon:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Uključeni delovi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Vrsta izlaza"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr "Informacije za otklanjanje grešaka (za programere KPilot-a)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informacije o bazi podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr "Lista baza podataka na ručnom (za ovo treba dosta vremena!)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informacije o korisniku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr "Broj adresa, zadataka, događaja i beležaka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Verzija PalmOS-a"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr "Informacije o skladištu (SD kartica, memorijki štapić, ...)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Režim sinhronizacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informacije o korisniku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr "Verzija KPilot-a, pilot-ske veze i TDE-a"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Postavi vrijeme na &ručnom računaru prema vremenu na PC-ju"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Postavi vrijeme na PC-ju &prema vrijemenu na ručnom računaru"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS verzije 3.25 i 3.3 ne podržava postavljanje sistemskog vremena, "
+"tako da će ovaj provod biti preskočen za ručne računare koji koriste jednu "
+"od navedenih verzija operativnog sistema.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opcije kalendarskog provoda"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardni kalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"Izaberite ovo da bi se koristio kalendar naveden u TDE-ovim postavkama "
+"kalenara."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalendarski &datoteka:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ovom kalendaru"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Kada je ova kućica popunjena, arhivirani slogovi biće i dalje\n"
+"čuvani u kalendaru na PC-ju."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje možete izabrati kako će biti razrešene konfliktne stavke (stavke "
+"koje su bile uređivane i na ručnom računaru i na PC-ju).</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Ime baze podataka:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Kreator:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Vrsta:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Resursna baza"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Samo &za čitanje"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Baza podataka ima &rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Zaštićena od ko&piranja"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Ostale zastavice"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Resetuj poslije &instalacije"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Izostavi iz sinhronizacije"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Vremenski pečati"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Vrijeme kr&eiranja:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Vrijeme iz&mjene:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Vrijeme &rezervnog kopiranja:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Obrisano"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opcije KPilot-a"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Bez rezervne kopije:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Kraj vruće sinhronizacije\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Baze podataka"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Bez rezervne kopije:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nije &vraćeno:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Pokreni podešavanje provoda"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-ski &uređaj:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite uređaj na koji je Pilot povezan, ako je to serijski ili USB "
+"port. Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku vezu "
+"do odgovarajućeg uređaja.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Brzina:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci "
+"'Vlasnik'.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Korisnik Pilot-a:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Nijedna"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opcije KPilot-a"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaustavlja se KPilot-ov demon kada izađete iz KPilot-a (samo ako je "
+"KPilot i pokrenuo demona).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Izađi &poslije vruće sinhronizacije"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaustavlja se i KPilot i KPilot-ov demon pošto se vruća sinhronizacija "
+"završi.\n"
+"Ovo može biti korisno na sistemima kod kojih se KPilot pokreće pomoću USB "
+"demona</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcije pokretanja"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "P&okreni demona po prijavljivanju"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>Pokreće se KPilot-ov demon svaki put kada se prijavite u TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Prikaži demona u panelu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postavlja se ikona vruće sinhronizacije u sistemsku kasetu, koja "
+"prikazuje status demona i omogućava vam da podesite KPilot-a.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Napravi kompletnu rezervnu kopiju pri promjeni PC-ja"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "&Brza sinhornizacija (ako je moguća), bez rezervne kopije"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Posebna sinhronizacija:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje možete izabrati kako će biti razrešene konfliktne stavke (stavke "
+"koje su bile uređivane i na ručnom računaru i na PC-ju).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Učini unutrašnje prikazivače &uredljivim"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Prikaži &privatne slogove"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Prikaži kao 'prezime, &ime'"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adrese prikazane u prikazivaču adresa poređane su prema prezimenu, pa "
+"imenu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Prikaži kao '&firma, prezime'"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adrese prikazane u prikazivaču adresa poređane su prema imenu firme, pa "
+"prezimenu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Koristi &ključno polje"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>Kombinuju se sve stavke sa istim prezimenom.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Bez razrešenja"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Koristi ime sa ručnog računara"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Pilot-ski &uređaj:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite uređaj na koji je Pilot povezan, ako je to serijski ili USB "
+"port. Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku vezu "
+"do odgovarajućeg uređaja.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Koristi ime sa ručnog računara"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci "
+"'Vlasnik'.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Napomena:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorija:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Završeno"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ima datum &kraja:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Obrisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Dijalog za podešavanje provoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Postavke lokala"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Greška u Pilot-ovoj bazi podataka"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim bazu podataka %1 na ručnom"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Veza sa uređajem je spremna."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(prazno)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "DCOP link nije mogla da se uspostavi. Provod ne može ovako da funkcioniše."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes nije pokrenut. Provod mora biti u mogućnosti da uspostavi DCOP "
+#~ "vezu sa KNotes-om da bi se sinhronizacija odigrala. Pokrenite KNotes i "
+#~ "pokušajte ponovo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "&Brzo sinhronizuj"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Izlazim usljed otkazivanja. Nisu povraćeni svi podaci."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Pejdžer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Telefon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Provod KPilot-a za zadatke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Podešava se provod KPilot-a za zadatke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje tekstualni datoteka %1."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Brzo sinhronizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Rezervna kopija umjesto liste baza"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Izlistaj dostupne provode"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Resetuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Dijalog za podešavanje provoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Izvezi belešku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
+#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Da li da stavka Pilot-a prebriše stavku PC-ja? Ako izaberete 'Ne', stavka "
+#~ "PC-ja će prebrisati stavku Pilot-a."
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Opšte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "Konflikti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Provod"
+
+#~ msgid "Setting the clock on the PC from the time on the handheld"
+#~ msgstr "Postavljam časovnik PC-ja prema vremenu na ručnom računaru"
+
+#~ msgid "Unknown setting for time synchronization."
+#~ msgstr "Nepoznata postavka za sinhronizaciju vremena."
+
+#~ msgid "The system clock was not adjusted to %1 (not implemented)"
+#~ msgstr "Sistemski časovnik nije podešen na %1 (nije implementirano)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Stavka Pilot-a:\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should the Pilot entry overwrite the PC entry? If you select \"No\", the "
+#~ "PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Da li da stavka Pilot-a prebriše stavku PC-ja? Ako izaberete 'Ne', stavka "
+#~ "PC-ja će prebrisati stavku Pilot-a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pilot device %1 does not exist. Assuming the device uses DevFS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilot-ski uređaj %1 ne postoji. Pretpostavlja se da uređaj koristi DevFS."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Form2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConverterDlgBase"
+#~ msgstr "Konvertuj markere"
+
+#~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova beleška ne može da se obriše dok se ne sinhronizuje sa Pilot-om."
+
+#~ msgid "Could not start KMail. The error message was: %1."
+#~ msgstr "Nisam mogao da pokrenem KMail. Poruka o grešci je: %1."
+
+#~ msgid "Kroupware syncing is enabled."
+#~ msgstr "Kroupware sinhronizacija je omogućena."
+
+#~ msgid "Synchronizing changes by the internal editors of KPilot:"
+#~ msgstr "Sinhronizujem izmjene pomoću unutrašnjih editora KPilot-a:"
+
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "Zadatak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Sinhronizuj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.so|JPilot Plugins\n"
+#~ "*.*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.so|Dodaci JPilot-a\n"
+#~ "*.*|Svi datoteke"
+
+#~ msgid "Loading the JPilot plugin failed"
+#~ msgstr "Nije uspelo učitavanje dodatka JPilot-a."
+
+#~ msgid "Error finding the plugin in memory."
+#~ msgstr "Greška pri traženju dodatka u memoriji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring JPilot plugins has not yet been implemented. This would mean "
+#~ "embedding a GtkWidget inside a TDE dialog box, so that the whole message "
+#~ "loop of the modal dialog box needs to be rewritten (see QGtkApplication)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podešavanje dodataka JPilot-a još uvijek nije implementirano. Ovo bi "
+#~ "značilo umetanje GtkWidget-a unutar TDE-ovog dijaloga, tako da bi cela "
+#~ "petlja poruke modalnog dijaloga morala da se ponovo napiše (pogledajte "
+#~ "QGtkApplication)"
+
+#~ msgid "Change Plugin Folder"
+#~ msgstr "Promjeni direktorij dodataka"
+
+#~ msgid "Add Plugin Folder"
+#~ msgstr "Dodaj direktorij dodataka"
+
+#~ msgid "JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "JPilotProxy provod za KPilot-a"
+
+#~ msgid "Configures the JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Podešava se JPilotProxy provod za KPilot-a"
+
+#~ msgid "Original author and maintainer of this conduit"
+#~ msgstr "Prvobitni autor i održavalac ovog provoda"
+
+#~ msgid "Author of JPilot"
+#~ msgstr "Autor JPilot-a"
+
+#~ msgid "Expense"
+#~ msgstr "Utrošak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Synced one record.\n"
+#~ "Synced %n records."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinhronizovan %n slog.\n"
+#~ "Sinhronizovana %n sloga.\n"
+#~ "Sinhronizovano %n slogova."
+
+#~ msgid "Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Provod KPilot-a za utroške"
+
+#~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za utroške"
+
+#~ msgid "Unable to load configuration of the addressbook conduit."
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam podešavanja adresarskog provoda."
+
+#~ msgid "Retrieve Mail"
+#~ msgstr "Dobavi poštu"
+
+#~ msgid "POP/Mail"
+#~ msgstr "POP/Pošta"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Lozinka"
+
+#~ msgid "Send Method"
+#~ msgstr "Način slanja"
+
+#~ msgid "&Do not send mail"
+#~ msgstr "&Ne šalji poštu"
+
+#~ msgid "Use &sendmail"
+#~ msgstr "Kori&sti sendmail"
+
+#~ msgid "Use S&MTP"
+#~ msgstr "Koris&ti SMTP"
+
+#~ msgid "Use &KMail"
+#~ msgstr "Korist&i KMail"
+
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "E-adresa: "
+
+#~ msgid "Signature file: "
+#~ msgstr "Fajl sa potpisom: "
+
+#~ msgid "Sendmail command:"
+#~ msgstr "Naredba sendmail-a:"
+
+#~ msgid "SMTP server:"
+#~ msgstr "SMTP server:"
+
+#~ msgid "SMTP port:"
+#~ msgstr "SMTP port:"
+
+#~ msgid "Firewall:"
+#~ msgstr "Zaštitni zid:"
+
+#~ msgid "Send mail through KMail immediately"
+#~ msgstr "Pošalji poštu kroz KMail odmah"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Check this box if you want the conduit to send all items in the "
+#~ "outbox as soon as it is done, as if you clicked KMail's File->Send Queued "
+#~ "menu item.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Popunite ovu kućicu ako želite da provod pošalje sve iz odlaznog "
+#~ "sandučeta čim bude gotovo, kao da ste upotrebili KMail-ovu opciju Fajl -> "
+#~ "Pošalji spremljene poruke.</qt>"
+
+#~ msgid "Signature File %1 is missing."
+#~ msgstr "Nedostaje datoteka sa potpisom %1."
+
+#~ msgid "Retrieve Method"
+#~ msgstr "Način dobavljanja"
+
+#~ msgid "Do &not receive mail"
+#~ msgstr "&Ne primaj poštu"
+
+#~ msgid "Use &POP3 server"
+#~ msgstr "Koristi POP3 &server"
+
+#~ msgid "Use &UNIX mailbox"
+#~ msgstr "Koristi UNIX-ovo &poštansko sanduče"
+
+#~ msgid "UNIX mailbox:"
+#~ msgstr "UNIX-ovo poštansko sanduče:"
+
+#~ msgid "POP server:"
+#~ msgstr "POP server:"
+
+#~ msgid "POP port:"
+#~ msgstr "POP port:"
+
+#~ msgid "POP username:"
+#~ msgstr "POP korisničko ime:"
+
+#~ msgid "&Leave mail on server"
+#~ msgstr "&Ostavi poštu na serveru."
+
+#~ msgid "POP password:"
+#~ msgstr "POP Šifra:"
+
+#~ msgid "Save &POP password"
+#~ msgstr "Sni&mi POP šifru"
+
+#~ msgid "Popmail"
+#~ msgstr "Popmail"
+
+#~ msgid "Error retrieving mail"
+#~ msgstr "Greška pri dobavljanju pošte"
+
+#~ msgid " (Timed out)"
+#~ msgstr " (Vrijeme je isteklo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Received one message\n"
+#~ "Received %n messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Primljena %n poruka\n"
+#~ "Primljene %n poruke\n"
+#~ "Primljeno %n poruka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail conduit sent to SMTP server:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail provod poslat SMTP serveru:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP server responded with:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP server je odgovorio sa:\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to SMTP server"
+#~ msgstr "Ne mogu da se povežem sa SMTP serverom"
+
+#~ msgid "SMTP server failed to announce itself"
+#~ msgstr "SMTP server se nije oglasio"
+
+#~ msgid "Couldn't EHLO to SMTP server"
+#~ msgstr "Nisam mogao da izvršim EHLO na SMTP serveru"
+
+#~ msgid "Couldn't start sending new mail."
+#~ msgstr "Nisam mogao da počnem sa slanjem nove pošte."
+
+#~ msgid "The recipient doesn't exist!"
+#~ msgstr "Primalac ne postoji!"
+
+#~ msgid "Unable to start writing mail body\n"
+#~ msgstr "Ne mogu da počnem da zapisujem tijelo pošte\n"
+
+#~ msgid "Unable to send message"
+#~ msgstr "Nisam mogao da pošaljem poruku."
+
+#~ msgid "QUIT command to SMTP server failed.\n"
+#~ msgstr "Naredba QUIT na SMTP serveru nije uspela.\n"
+
+#~ msgid "Error reading message"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju poruke"
+
+#~ msgid "Error writing message to the Pilot."
+#~ msgstr "Greška pri upisu poruke u Pilot-a."
+
+#~ msgid "Please enter your POP password:"
+#~ msgstr "Unesite vašu POP šifru:"
+
+#~ msgid "Error writing mail message to Pilot"
+#~ msgstr "Greška pri upisu poštanske poruke u Pilot-a."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Select a conduit in the list to configure it. Checked conduits will "
+#~ "be run during a HotSync.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Izaberite provod iz liste da biste ga podesili. Uključeni provodi "
+#~ "biće pokrenuti tokom vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The conduit <i>%1</i> is an old-style conduit. To configure it, click "
+#~ "the configure button below.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Provod <i>%1</i> je provod zastarelog tipa. Da biste ga podesili, "
+#~ "kliknite na dugme za podešavanje dole.</qt>"
+
+#~ msgid "External Conduit Setup"
+#~ msgstr "Podešavanje spoljnog provoda"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Aktiviraj"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Deaktiviraj"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktivan"
+
+#~ msgid "Conduits that will run when a HotSync is done"
+#~ msgstr "Provodi koji će biti pokrenuti nakon završetka vruće sinhronizacije"
+
+#~ msgid "Conduits installed on your system but not active"
+#~ msgstr "Provodi koji su instalirani na vašem sistemu ali nisu aktivni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag and drop conduits between the\n"
+#~ "active and available groups. Only the conduits\n"
+#~ "in the active group will run when you do a HotSync."
+#~ msgstr ""
+#~ "Možete prevlačiti provode između grupa aktivnih\n"
+#~ "i dostupnih. Samo provodi koji su u aktivnoj grupi\n"
+#~ "biće pokrenuti kada radite vruću sinhronizaciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conduit %1 did not identify what database it supports. \n"
+#~ "Please check with the conduits author to correct it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provod %1 nije obznanio koju bazu podataka podržava. \n"
+#~ "Provjerite sa autorom provoda kako ovo da se ispravi."
+
+#~ msgid "No executable could be found for the conduit %1."
+#~ msgstr "Nije pronađen izvršni datoteka provoda %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A conduit is already being set up. Please complete that action before "
+#~ "setting up another conduit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provod je već u procesu podešavanja. Završite tu akciju pre nego što "
+#~ "pokrenete podešavanje drugog provoda."
+
+#~ msgid "Conduit Setup Error"
+#~ msgstr "Greška pri podešavanju provoda"
+
+#~ msgid "&Configure Conduits..."
+#~ msgstr "&Podesi provode..."
+
+#~ msgid "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+
+#~ msgid "Dummy command line argument."
+#~ msgstr "Lažni argument komandne linije."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the AppInfo block might corrupt the whole database. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Really assign the new AppInfo block?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmenom info-bloka cela baza podataka može da se pokvari. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Želite li zaista da dodijelite novi info-blok?"
+
+#~ msgid "Changing AppInfo Block"
+#~ msgstr "Menjam info-blok programa"
+
+#~ msgid "Configure conduits instead."
+#~ msgstr "Umjesto toga, podesi provode."
+
+#~ msgid "KPilot Configurator"
+#~ msgstr "Podešavač KPilot-a"
+
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "Pravim rezervnu kopiju Pilot-a. "
+
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "Vraćam Pilot-a iz rezervne kopije."
+
+#~ msgid "HotSyncing. "
+#~ msgstr "Vruće sinhronizujem. "
+
+#~ msgid "FastSyncing. "
+#~ msgstr "Brzo sinhronizujem. "
+
+#~ msgid "C&onfigure Conduits..."
+#~ msgstr "P&odesi provode..."
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Dodaci"
+
+#~ msgid "Plugin Name"
+#~ msgstr "Ime dodatka"
+
+#~ msgid "Plugin File Name"
+#~ msgstr "Ime datoteke dodatka"
+
+#~ msgid "&Add Plugin..."
+#~ msgstr "&Dodaj dodatak..."
+
+#~ msgid "JPilot plugin folders:"
+#~ msgstr "Direktorijumi dodataka JPilot-a:"
+
+#~ msgid "&Scan Plugin Folders"
+#~ msgstr "&Skeniraj direktorije dodataka"
+
+#~ msgid "&..."
+#~ msgstr "&..."
+
+#~ msgid "&+"
+#~ msgstr "&+"
+
+#~ msgid "&-"
+#~ msgstr "&-"
+
+#~ msgid "Plugin Settings"
+#~ msgstr "Postavke podataka"
+
+#~ msgid "CSV Export"
+#~ msgstr "CSV izvoz"
+
+#~ msgid "CSV filename:"
+#~ msgstr "Ime CSV datoteke:"
+
+#~ msgid "<qt>Full path to csv file containing expense data</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Puna putanja do CSV datoteke koji sadrži podatke o troškovima</qt>"
+
+#~ msgid "Rotate Policy"
+#~ msgstr "Rotiraj polisu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>For an explanation of these options, please read the documentation!</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr "<qt>Za objašnjenje ovih opcija pročitajte dokumentaciju!</qt>"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Rotiraj:"
+
+#~ msgid "Rotate depth:"
+#~ msgstr "Dubina rotiranja:"
+
+#~ msgid "&Append"
+#~ msgstr "&Prikači"
+
+#~ msgid "Database Export"
+#~ msgstr "Izvoz baze podataka"
+
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "Tabela baze:"
+
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "Ime baze:"
+
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "Lozinka baze:"
+
+#~ msgid "DB login:"
+#~ msgstr "Prijava u bazu:"
+
+#~ msgid "DB server:"
+#~ msgstr "Server baze:"
+
+#~ msgid "<qt>Name of the database, like Expenses</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Ime baze podataka, kao Expenses</qt>"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "korisničko ime"
+
+#~ msgid "<qt>Password, not echoed to the screen!</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Lozinka, ne prikazuje se na ekranu!</qt>"
+
+#~ msgid "Database Type"
+#~ msgstr "Vrsta baze podataka"
+
+#~ msgid "&PostgreSQL"
+#~ msgstr "&PostgreSQL"
+
+#~ msgid "&MySQL"
+#~ msgstr "&MySQL"
+
+#~ msgid "foo.bar.com"
+#~ msgstr "foo.bar.com"
+
+#~ msgid "<qt>Name of the table to update, like UsernameExpenses</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Ime tabele koju treba osvježiti, kao UsernameExpenses</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Use this carefully</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Koristite ovo oprezno</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Synchronize the handheld with an addressbook different from TDE's "
+#~ "addressbook. You need to give the filename of the vcard file.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Ručni računar se sinhronizuje sa adresarom različitim od TDE-ovog "
+#~ "adresara. Morate navesti ime VCard datoteke u kojem je adresar.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Path to the addressbook file (in vcard format)</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Putanja do datoteke adresara (koji je u VCard formatu)</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if you want to have the .pdb files somewhere on your PC's harddisk."
+#~ msgstr "Popunite ako želite da imate .pdb datoteke negdje na disku PC-ja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sync only changes to the texts on the PC to the handheld. If you changed "
+#~ "the texts on the handheld, the changes will not be copied to the PC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinhronizuju se samo promjene u tekstovima na PC-ju ka ručnom računaru. "
+#~ "Ako ste izmijenili tekstove na ručnom računaru, te izmjene neće biti "
+#~ "kopirane na PC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only sync changes made on the handheld to the PC. Changes to the text "
+#~ "files on the PC will not be committed to the handheld."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinhronizuju se samo promjene u tekstovima na ručnom računaru ka PC-ju. "
+#~ "Ako ste izmijenili tekstove na PC-ju, te izmjene neće biti kopirane na "
+#~ "ručni računar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the path of your .signature file here. The signature is added to "
+#~ "the end of mail messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite ovdje putanju vašeg datoteke sa potpisom. Potpis se dodaje na "
+#~ "kraj svake e-poruke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the hostname and port number (usually 25) of your SMTP server, "
+#~ "separated by colons, e.g. <i>smtp.mydomain.com:25</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite ime domaćina i broj porta (obično je to 25) SMTP servera, "
+#~ "odvojene dvotačkom, npr. <i>smtp.mydomain.com:25</i>."
+
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "Sendmail:"
+
+#~ msgid "/usr/lib/sendmail -t -i"
+#~ msgstr "/usr/lib/sendmail -t -i"
+
+#~ msgid "Enter the command used to execute sendmail on your system."
+#~ msgstr "Unesite naredbu za pokretanje sendmail-a na vašem sistemu."
+
+#~ msgid "Use Sendmail"
+#~ msgstr "Koristi Sendmail"
+
+#~ msgid "Use SMTP"
+#~ msgstr "Koristi SMTP"
+
+#~ msgid "Receive method:"
+#~ msgstr "Način primanja:"
+
+#~ msgid "pop:110"
+#~ msgstr "pop:110"
+
+#~ msgid "Do Not Receive Mail"
+#~ msgstr "Ne primaj poštu"
+
+#~ msgid "Use POP3 Server"
+#~ msgstr "Koristi POP3 server"
+
+#~ msgid "Use System Mailbox"
+#~ msgstr "Koristi sistemsko poštansko sanduče"
+
+#~ msgid "System mailbox:"
+#~ msgstr "Sistemsko poštansko sanduče:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a specific calendar file, not necessarily the one the TDE calendar "
+#~ "uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi se poseban kalendarski datoteka, ne obavezno onaj koji koristi "
+#~ "TDE-ov kalendar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Path to a calendar file (iCalendar or vCalendar format) for the sync. "
+#~ "This does not necessarily have to be the file KOrganizer uses.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Putanja do kalendarskog datoteke (koji je u iCalendar ili vCalendar "
+#~ "formatu) za sinhronizaciju. Ovo ne mora obavezno da bude datoteka koji "
+#~ "koristi KOrganizer.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can select the action to take if an event was modified on both\n"
+#~ "the handheld and the PC. This does <i>not</i> handle double-scheduling\n"
+#~ "conflicts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete izabrati akciju koja bi trebalo da se preduzme u slučaju da\n"
+#~ "je događaj izmenjen i na ručnom računaru i na PC-ju. Ovim se <i>ne</i> "
+#~ "rešavaju\n"
+#~ "konflikti duplih zakazivanja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This box lets you select the encoding that your Pilot uses. If your "
+#~ "Pilot accepts input in one of the languages listed, choose it. If your "
+#~ "Pilot is a European or North American model, choose Western (ISO8859-1).</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Ovdje možete izabrati kodiranje koje vaš Pilot koristi. Ako prihvata "
+#~ "ulaz na jednom od ponuđenih jezika, izaberite taj jezik. Ako je vaš Pilot "
+#~ "severnoevropski ili severnoamerički model, izaberite Zapadno (ISO8859-1)."
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Sets the speed of the connection to your Pilot. This is only "
+#~ "important for serial devices.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Postavlja se brzina veze sa vašim Pilot-om. Ovo je bitno samo za "
+#~ "serijske uređaje.</qt>"
+
+#~ msgid "S&ync"
+#~ msgstr "S&inhronizuj"
+
+#~ msgid "Sync Mode"
+#~ msgstr "Režim sinhronizacije"
+
+#~ msgid "Full Sync (slow), backup"
+#~ msgstr "Puna sinhronizacija (sporo), pravljenje rezervne kopije"
+
+#~ msgid "We really don't know what this does."
+#~ msgstr "Stvarno ne znamo šta ovo radi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Records that are marked &quot;Private&quot; in the Pilot are "
+#~ "displayed by KPilot only when this box is checked.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Slogovi na Pilot-u koji su označeni kao 'privatni' biće prikazani u "
+#~ "KPilot-u samo ako je ova kućica popunjena.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Databases listed here are only backed up, not synced.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Ovdje izlistanim bazama podataka samo su napravljene rezervne kopije, "
+#~ "nisu sinhronizovane.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Databases listed here are neither backed up, nor synced.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Ovdje izlistanim bazama podataka niti su napravljene rezervne kopije, "
+#~ "niti nisu sinhronizovane.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Select a conduit in the list above to configure it. Checked conduits "
+#~ "will be run during a HotSync.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Izaberite provod iz liste da biste ga podesili. Uključeni provodi "
+#~ "biće pokrenuti tokom vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an old-style conduit.\n"
+#~ "To configure it, click the\n"
+#~ "configure button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je provod zastarelog tipa.\n"
+#~ "Da biste ga podesili, kliknite\n"
+#~ "na dugme Podesi dole."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"center\">This conduit appears to be broken and cannot be "
+#~ "configured.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p align=\"center\">Ovaj provod je izgleda pokvaren i ne može da se "
+#~ "konfiguriše.</p>"
diff --git a/translations/messages/ca.po b/translations/messages/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..8149637
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ca.po
@@ -0,0 +1,6510 @@
+# Translation of kpilot.po to Catalan
+# Copyright (C)
+#
+# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
+# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
+# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006.
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 12:06+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Softcatalà,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep "
+"Ma. Ferrer"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"info@softcatala.org,bella5@teleline.es,astals11@terra.es,sps@sastia.com,"
+"txemaq@spymac.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte de sincronització MAL per a KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Sincronitza el contingut dels servidors MAL com l'AvantGo a l'agenda "
+"electrònica"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primer Autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor de libmal i del conducte AvantGo de JPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor de syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autors de la biblioteca malsync (C) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Llibreta d'adreces"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Heu escollit sincronitzar amb el fitxer \"%1\", el qual no es pot obrir. Si "
+"us plau, assegureu-vos d'indicar un nom de fitxer vàlid en el diàleg de "
+"configuració del conducte. S'avorta el conducte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"No es pot inicialitzar i carregar la llibreta d'adreces per a la "
+"sincronització."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut blocar la llibreta d'adreces per escriptura. No puc "
+"sincronitzar!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error al pujar \"%1\". Podeu intentar pujar el fitxer local "
+"temporal \"%2\" manualment"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"No es pot obrir la base de dades de la llibreta d'adreces sobre l'agenda "
+"electrònica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Ítem del PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Agenda electrònica"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Última sincronització"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Últim nom"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Primer nom"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organització"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personal 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personal 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personal 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personal 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telèfon de la feina"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telèfon particular"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telèfon mòbil"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Cercapersones"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Localitat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regió"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Codi postal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"S'ha canviat l'adreça de la següent entrada, però ja no existeix a l'agenda "
+"electrònica. Si us plau, solventeu aquest conflicte:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"S'ha canviat l'adreça de la següent entrada, però ja no existeix al PC. Si "
+"us plau, solventeu aquest conflicte:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"S'han canviat les adreces de la següent entrada, però ja no existeixen ni a "
+"l'agenda electrònica ni al PC. Els canvis tampoc no es podran fusionar "
+"automàticament, de manera que feu el favor de resoldre el conflicte:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adreça en conflicte"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte Abbrowser per a KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte Abbrowser per a KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenidor"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "IU"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Suprimeix el registre"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de text %1 per a lectura."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "No es pot obrir la base de dades per a escriptura"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "No es pot obrir la base de dades palm doc %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "No s'ha establert un nom de fitxer per a la conversió"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "No es pot obrir la base de dades per a lectura"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "No es pot llegir la capçalera per a la base de dades %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "No es pot llegir el registre de text nº %1 de la base de dades %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "No es pot llegir el registre nº %1 del marcador de la base de dades %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer %1 per als marcadors de %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "S'estan cercant textos i bases de dades a sincronitzar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Base de dades creada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"No es pot instal·lar la PalmDOC %1 creada localment a l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "La conversió de PalmDOC \"%1\" ha fallat."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "No es pot obrir o crear la base de dades %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Resolució de conflictes"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sincronització avortada per l'usuari."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sincronitza el text \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Aquí hi ha una llista amb tots els fitxers de text i bases de dades de DOC "
+"ha trobat el conducte. Aquest ha intentat determinar la direcció correcta de "
+"la sincronització, però hi ha hagut conflictes a les bases de dades amb les "
+"lletres vermelles i en negreta (per exemple, el text ha estat modificat tan "
+"a l'ordinador de l'escriptori com a l'agenda electrònica). Si us plau, per "
+"aquestes bases de dades especifiqueu quina versió és l'actual."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"També podeu canviar la direcció de sincronització per a les bases de dades "
+"sense conflicte."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de dades DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "No sincronitzar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronitza l'agenda electrònica amb el PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronitza el PC amb l'agenda electrònica"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Suprimeix ambdues bases de dades"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Més informació..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "sense canvis"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nova"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "canviada"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "només els marcadors canviats"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "suprimida"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "no existeix"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estatus de la base de dades %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Agenda electrònica: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Escriptori: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informació de la base de dades"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte Palm DOC per a KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte DOC per a KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Desenvolupador principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Mantenidor de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor de PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Heu seleccionat la sincronització de carpetes, però heu indicat un nom "
+"de fitxer (<em>%1</em>).<br>Uso la carpeta <em>%2</em> en el seu lloc?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Carpeta a usar"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La carpeta <em>%1</em> per als fitxers de la base de dades de l'agenda "
+"electrònica no és una carpeta vàlida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La carpeta <em>%1</em> per als fitxers de la base de dades de l'agenda "
+"electrònica no és una carpeta vàlida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No s'ha pogut crear la carpeta <em>%1</em> per als fitxers de text.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Els següents texts han estat convertits amb èxit:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversió amb èxit"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Cap fitxer de text ha esta convertit correctament"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>El fitxer <em>%1</em> no existeix.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Conversió del fitxer %1 ha estat realitzada amb èxit."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La carpeta <em>%1</em> per als fitxers de text no és una carpeta vàlida."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No s'ha pogut crear la carpeta <em>%1</em> per als fitxers PalmDOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Carpeta per a &text:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Carpeta per a &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Fitxer de &text:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Fitxer &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El fitxer base de dades <em>%1</em> ja existeix. El sobreescric?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Error quan es convertia el text %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>El fitxer de text <em>%1</em> ja existeix. El sobreescric?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "No s'ha pogut obrir MemoDB a l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el recurs a: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"S'ha afegit un memo nou.\n"
+"S'han afegit %n memos nous."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"S'ha modificat un memo.\n"
+"S'han modificat %n memos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"S'ha suprimit un memo.\n"
+"S'han suprimit %n memos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"S'ha afegit una nota al KNotes.\n"
+"S'han afegit %n notes al KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"S'ha modificat una nota en el KNotes.\n"
+"S'han modificat %n notes en el KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"S'ha suprimit una nota del KNotes.\n"
+"S'han suprimit %n notes del KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Sense canvis al Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte KNotes per a KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte KNotes per a KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Ometent la sincronització MAL, atès que l'última sincronització no ha estat "
+"prou llarga."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "La sincronització MAL ha fallat (sense SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "No hi ha cap servidor intermediari establert."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "S'està usant el servidor intermediari: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "No hi ha cap Intermediari SOCKS establert."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "S'està usant l'intermediari SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Fitxer de memos"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades de memos a l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "No s'han pogut inicialitzar els fitxers de memo des del disc."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " S'està sincronitzant amb %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Copiant Pilot a PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Copiant PC a Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " S'està fent una sincronització normal..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte de fitxers de memos per a KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte de fitxers de memos per a KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Bloc de notes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "No es pot obrir %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar 1 nota\n"
+"No s'han pogut desar %n notes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"S'ha desat 1 nota\n"
+"S'han desat %n notes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Desa les notes a fitxers png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte del bloc de notes pel KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"El conducte del bloc de notes està basat en el read-notepad de l'Angus, una "
+"part del pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nul"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "El conducte NUL està programat per fallar."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte nul per al KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte nul per al KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Enviat un missatge\n"
+"Enviats %n missatges"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "No s'ha enviat cap correu."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "No s'ha pogut enviat cap correu."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "No es pot connectar al servidor DCOP per a la connexió al KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Error enviant el correu"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"No es pot obrir el fitxer temporal per a desar-hi el correu des del Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "La connexió DCOP amb el KMail ha fallat."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut realitzar una còpia de seguretat de la base de dades de correu"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "No es pot obrir la base de dades de l'agenda electrònica"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte correu per a KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte correu per a KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Codi POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Funcionament amb SMTP i redisseny"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Conducte de registres"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte de registres pel KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte de registres pel KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informació del sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Estableix contrasenya"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "No establir contrasenya"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "No hi ha targetes disponibles mitjançant pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "No hi ha dades de depuració"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'eixida, s'usarà %1 en el seu lloc."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "S'ha escrit la informació de l'agenda al fitxer %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informació de maquinari"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Usuari de l'usuari"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informació de la memòria"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informació de l'emmagatzemament"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Llista de bases de dades"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Nombre de registres"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informació de la sincronització"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versió de TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versió de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informació de depuració"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conducte d'informació del sistema de KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Recupera informació d'usuari, del maquinari i del sistema de l'agenda "
+"electrònica i la desa a un fitxer."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "S'està establint l'hora a l'agenda electrònica"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"Els PalmOS 3.25 i 3.3 no permeten l'establiment de l'hora del sistema. "
+"S'està ometent el conducte de l'hora..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte de sincronització de l'hora per a KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincronitza l'hora de l'agenda electrònica i la del PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "S'està netejant..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error al pujar \"%1\". Podeu intentar pujar el fitxer local "
+"temporal \"%2\" manualment."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "S'està inicialitzant el conducte ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "S'estan copiant els registres al Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Pendent"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte de pendents per a KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte de pendents per a KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Destí dels pendents"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"L'esdeveniment «%1» té una altra recurrència anual i una altra per mes, es "
+"canviarà per què sigui recurrència mensual a l'agenda electrònica."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "No s'han pogut obrir les bases de dades del calendari."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Heu seleccionat sincronitzar amb un fitxer iCalendar, però no indiqueu cap "
+"nom de fitxer. Si us plau, seleccioneu-ne un de vàlid en el diàleg de "
+"configuració del conducte"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "S'està usant la zona horària local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "S'està usant la zona horària no-local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Heu escollit sincronitzar amb el fitxer \"%1\", el qual no es pot obrir o "
+"crear. Si us plau, assegureu-vos d'indicar un nom de fitxer vàlid en el "
+"diàleg de configuració del conducte. S'avorta el conducte."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sincronitza amb el fitxer \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "S'està sincronitzant amb el recurs de calendari estàndard."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"No es pot inicialitzar l'objecte de calendari. Si us plau, comproveu la "
+"configuració del conducte"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"El següent ítem ha estat modificat tant en a l'agenda electrònica com al "
+"vostre PC:\n"
+"Entrada del PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entrada de l'agenda electrònica:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Quina voleu mantenir? Sobreescriurà a l'altra entrada."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Entrades conflictives"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducte VCal per a KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducte VCal per a KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Port a iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Reparador d'errors"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destí del calendari"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor d'adreces"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Últim nom:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Primer nom:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Empresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Localitat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Comarca:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Codi postal:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personal 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personal 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personal 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personal 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Encara hi ha %1 finestres d'edició d'adreces obertes."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Encara hi ha una finestra d'edició d'adreces oberta.\n"
+"Encara hi ha %n finestres d'edició d'adreces obertes."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu la categoria de les adreces que es mostraran aquí.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquesta llista mostra totes les adreces en la categoria seleccionada. "
+"Cliqueu a sobre d'una per què sigui mostrada a la dreta.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informació de les adreces:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Edita el registre..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Podreu editar una adreça quan aquesta estiga seleccionada.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>L'edició està deshabilitada pel paràmetre 'editors interns'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nou registre..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Afegeix una nova adreça a la Libreta d'adreces.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>L'addició està inhabilitada pel paràmetre dels 'editors interns'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Suprimeix el registre"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Suprimeix l'adreça seleccionada de la Llibreta d'adreces.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>L'esborrat està inhabilitat pel paràmetre dels 'editors interns'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exporta..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exporta totes les adreces en la categoria seleccionada al format CSV.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconegut]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"No es poden editar nous registres fins que no es faci una sincronització amb "
+"el Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Es requereix una sincronització"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"No podeu afegir adreces a la llibreta d'adreces fins que no feu com a mínim "
+"una sincronització per recuperar la disposició de la base de dades des del "
+"vostre Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "No es pot afegir una nova adreça"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"No es poden suprimir nous registres fins que no se sincronitzi amb el pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Voleu suprimir el registre seleccionat?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Voleu suprimir el registre?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exporta totes les adreces"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exporta les adreces de la categoria %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "El fitxer <i>%1</i> ja existeix. El sobreescric?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobreescriure el fitxer?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer <i>%1</i> per escriptura."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Aquest conducte sembla estar trencat i no es pot configurar.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Aquest és un conducte d'estil antic.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Els <i>conductes</i> són programes externs (possiblement de terceres "
+"parts) que executen accions de sincronització. Poden tenir arranjaments "
+"individuals. Seleccioneu un conducte per configurar-lo, i fent clic a la "
+"caixa de selecció l'activareu.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La part <i>general</i> de la configuració del KPilot té els "
+"paràmetres del vostre maquinari i la manera com ha de mostrar les dades el "
+"KPilot. Per la configuració bàsica, que satisfà les necessitats de la "
+"majoria d'usuaris, només cal emprar l'assistent de configuració de baix.</p> "
+"Si us cal algun paràmetre especial, aquest diàleg permet totes les opcions "
+"per afinar el KPilot. Però estigueu alerta: els paràmetres de sincronització "
+"tenen algunes coses esotèriques.</p><p>Podeu habilitar una acció o un "
+"conducte fent clic al seu quadre de verificació. Els conductes marcat "
+"s'executaran durant una sincronització. Seleccioneu un conducte per "
+"configurar-lo.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistent de configuració"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Quant a KPilot. Crèdits."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Conductes"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Configuració general"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Configuració general de KPilot (Nom d'usuari, port, paràmetres generals de "
+"sincronització)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Accions de sincronització amb configuració individual."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Inici i sortida"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Comportament a l'inici i a la sortida."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visors"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Arranjament del visor."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Còpia de seguretat"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Paràmetres especials per la còpia de seguretat."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Sincronització normal"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Comportament especial durant la sincronització."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Paràmetres de maquinari i opcions d'inic i sortida."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquesta és una acció interna que no té opcions de configuració. La "
+"descripció de l'acció és: <i>%1</i></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Configuració de KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No s'ha pogut trobar la biblioteca per al conducte %1. Això vol dir que "
+"el conducte no ha estat instal·lat correctament.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Error del conducte"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hi ha agut un problema al carregar la biblioteca per al conducte %1. "
+"Això vol dir que el conducte no ha estat instal·lat correctament.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Afegeix..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edita..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Suprimeix..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Reg."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Edita bloc info. de l'aplicació (AppInfo)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Per a veure les dades del bloc informació de l'aplicació, si us plau, "
+"instal·leu un editor hexadecimal (p.ex., khexedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "El KPilot encara no permet el canvi del bloc AppInfo!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Edita etiquetes base de dades"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Canviar les etiquetes de la base de dades la pot corrompre completament, o "
+"fins i tot fer que aquesta no sigui usable. No canvieu els valors a menys "
+"que n'estigueu absolutament segur que sabeu el que esteu fent.\n"
+"\n"
+"Assignar realment aquestes noves etiquetes?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "S'està canviant les etiquetes de la base de dades"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Assigna"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Edita el registre"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Canviar les dades dels registres i les etiquetes pot corrompre completament "
+"el registre, o fins i tot fer que aquest no sigui usable. No canvieu els "
+"valors a menys que n'estigueu absolutament segur que sabeu el que esteu "
+"fent.\n"
+"\n"
+"Assignar realment aquestes noves etiquetes?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "S'està canviant el registre"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Índex del registre:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID del registre:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Bruta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Suprimida"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Dolenta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Secreta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arxivada"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Per a veure i editar les dades dels registres, si us plau, instal·leu un "
+"editor hexadecimal (p.ex. kbytesedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Aquesta és una base de dades que existeix en el dispositiu. No ha estat "
+"afegida manualment, així que no es pot suprimir de la llista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de dades al dispositiu"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Necessiteu seleccionar una base de dades a suprimir de la llista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "No hi ha cap base de dades seleccionada"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Totes les bases de dades"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Només aplicacions (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Només bases de dades (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Informació general de la base de dades"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Bloc info. de l'&aplicació (Categories, etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Reg. núm."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID registre"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Advertència:</B> No es pot llegir la base de dades %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Base de dades:</B> %1, %2 registres<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Tipus:</B> %1, <B>Creador:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Advertència:</B> No es pot llegir el fitxer d'aplicació %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Aplicació:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Creada: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Modificada: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Darrera còpia: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Haureu de seleccionar un registre a editar."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "No hi ha cap registre seleccionat"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Realment voleu suprimir el registre seleccionat? Aquesta acció no es "
+"podrà desfer.<br><br>Suprimeixo el registre?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "S'està suprimint el registre"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Fitxers a instal·lar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Afegeix un fitxer..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolliu un fitxer per afegir-lo a la llista de fitxers a instal·lar.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Neteja la llista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Neteja la llista de fitxers a instal·lar. No s'instal·larà cap fitxer.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Això llistarà els fitxers que s'instal·laran en el Pilot durant la "
+"següent sincronització. Arrossegueu els fitxers aquí o useu el botó Afegeix."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Bases de dades PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "No es pot instal·lar %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"A l'instal·lador de fitxers només es poden instal·lar fitxers de bases de "
+"dades PalmOS (com *.pdb i *.prc)."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Directori de còpia de seguretat: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Es comença una còpia de seguretat completa."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Es comença una còpia de seguretat completa"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "S'està sortint en cancel·lar."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Còpia de seguretat completa finalitzada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Còpia de seguretat completa finalitzada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "S'està fent còpia de seguretat de: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "S'està ometent %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "La còpia de seguretat de %1 ha fallat.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. Accepta\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "La còpia de seguretat ha fallat."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instal·lador de fitxers]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "No hi ha fitxers a instal·lar"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instal·lant un fitxer\n"
+"Instal·lant %n fitxers"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instal·lació dels fitxers finalitzada"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "S'està instal·lant %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "No es pot instal·lar el fitxer &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "No es pot llegir el fitxer &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"La base de dades a &quot;%1&quot; té un nom de recurs més gran de 31 "
+"caràcters. Possiblement és un error de l'eina emprada per crear la base de "
+"dades. El KPilot no pot instal·lar aquesta base de dades."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Ernest Pont"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No s'ha establert un nom d'usuari per a KPilot ni a l'agenda "
+"electrònica. <i>Haurien</i> d'estar establerts. Voleu que KPilot els "
+"estableixi a un valor per omissió (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Usuari desconegut"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'agenda electrònica té establert un nom d'usuari (<i>%1</i>) però el "
+"KPilot no. Hauria d'usar el KPilot aquest nom la propera vegada?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"El KPilot té establert un nom d'usuari (<i>%1</i>) però l'agenda electrònica "
+"no. S'hauria d'establir el nom d'usuari de KPilot a l'agenda?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Nota:</i> si l'agenda electrònica s'ha reinciat al valors de "
+"fàbrica, hauríeu d'usar <i>Restaura</i> en lloc de una sincronització "
+"normal. Cliqueu a Cancel·la per aturar aquesta sincronització)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'agenda electrònica pensa que el nom de l'usuari és %1, tot i que el "
+"KPilot diu que és %2. Quin dels dos és el nom correcte?\n"
+"Si cliqueu a sobre de Cancel·la, es procedirà amb la sincronització, però no "
+"es canviaran els noms d'usuari.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "L'usuari no coincideix"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Usa el nom de KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Usa el nom de l'agenda electrònica"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "El directori de restauració no existeix."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "No s'ha fet la restauració."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>N'esteu segur que desitgeu restablir completament el vostre Pilot des "
+"del directori de còpia de seguretat (<i>%1</i>)?. Això esborrarà qualsevol "
+"informació que estiga actualment al Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Restaura el Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "<i>No</i> s'ha fet la restauració."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Cancel·lat per l'usuari."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "S'està restaurant %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "El fitxer '%1' no ha pogut ser llegit."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Correcte."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Restauració incompleta."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "No s'ha pogut restaurar el fitxer `%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editors interns]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Bases de dades amb registres canviats: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "No es pot obrir la base de dades serial o local per a %1. Ometent."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "registre"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adreça"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "entrada de pendents"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "entrada de calendari"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"El %1 amb ID %2 de la base de dades \"%3\" ha estat canviat tant a l'agenda "
+"electrònica com a l'editor intern. S'han de copiar els canvis de KPilot a "
+"l'agenda electrònica i solapar d'aquesta manera els d'allí?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflicte a la base de dades %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usa KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usa l'agenda electrònica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usa &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usa l'&agenda electrònica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entrada a KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entrada a l'agenda electrònica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Per a veure i editar les dades dels registres, instal·leu un editor "
+"hexadecimal (p.ex. khexedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Bases de dades amb etiquetes canviades: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Encara no funciona establir etiquetes a la base de dades de l'agenda "
+"electrònica."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Bases de dades amb bloc de l'aplicació (AppBlock) canviat: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "S'està engegant el dimoni KPilot ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut engegar el dimoni de KPilot. El missatge d'error del sistema "
+"fou: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "L'estat del dimoni és '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "no s'està executant"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "S'està usant el joc de caràcters %1 en l'agenda electrònica."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Visor de pendents"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Visor d'adreces"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Visor de memos"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instal·lador de fitxers"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Visor de BD genèriques"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "La propera sincronització serà una còpia de seguretat. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Si us plau, premeu el botó HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"La següent sincronització restaurarà el Pilot des de la còpia de seguretat. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "La propera sincronització serà una sincronització normal. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "La propera sincronització serà una sincronització completa. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"La propera sincronització copiarà dades de l'agenda electrònica al PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"La propera sincronització copiarà dades del PC a l'agenda electrònica. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "El dimoni ha acabat."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "No és possible fer més sincronitzacions."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Reinicieu el dimoni per sincronitzar de nou."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "No es pot iniciar ara una sincronització. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "No es pot iniciar la sincronització"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Seleccioneu el tipus de la següent sincronització que es durà a terme."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tipus de la següent sincronització que es durà a terme. "
+"S'aplica només a la propera sincronització; per canviar l'opció per defecte "
+"useu el diàleg de configuració."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Sincronització"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "La propera sincronització serà una sincronització normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de ser normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sincronització &completa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "La propera sincronització serà una sincronització completa."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"informa al dimoni que la següent sincronització hauria de ser completa (que "
+"comprovi les dades a les dues bandes)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Còpia de seguretat"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "La propera sincronització serà una còpia de seguretat."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de fer una còpia de "
+"seguretat de l'agenda electrònica al PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaura"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "La propera sincronització serà una restauració."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de restaurar l'agenda "
+"amb les dades del PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copia de l'agenda al PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de copiar totes les "
+"dades de l'agenda electrònica al PC, sobreescrivint els registres del PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copia del PC a l'agenda"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "La propera sincronització copiarà el PC a l'agenda electrònica."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Informa al dimoni que la següent sincronització hauria de copiar totes les "
+"dades del PC a l'agenda electrònica, sobreescrivint els registres de "
+"l'agenda."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Només &llista"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "La propera sincronització llistarà les bases de dades."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Informa al dimoni que la següent sincronització només hauria de llistar els "
+"fitxers de l'agenda electrònica i res més."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Reinicialit&za l'enllaç"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Reinicia la connexió amb el dispositiu."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Intenta reiniciar el dimoni i la seva connexió a l'agenda electrònica."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Abandona el KPilot, (i atura el dimoni si està configurat així)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Assistent de configuració..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configura KPilot usant l'assistent de configuració."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"No es pot carregar la biblioteca que conté l'assistent de configuració pel "
+"KPilot, i no es troba disponible l'assistent. Intenteu usar el diàleg normal "
+"de configuració."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "L'assistent no està disponible"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "S'ha canviat el nom d'usuari a `%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"No es pot executar l'assistent de configuració del KPilot en aquest moment. "
+"(La IU de KPilot està ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "No es pot configurar KPilot ara (La IU de KPilot està ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Configura el dispositiu Pilot, els conductes i altres paràmetres"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Estableix el nivell de depuració"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Líder del projecte"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Desenvolupador del nucli i de conductes"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Conducte VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Conducte Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Conducte despeses"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Conducte bloc de notes, solucionador d'errors"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "IGU XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "fitxers .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Reparador d'errors, tranquil·litat"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Màquina d'estats del VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "El fitxer de configuració està desfasat."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"El fitxer de configuració té la versió %1, mentre que KPilot necessita la "
+"versió %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Si us plau, inicieu KPilot i comproveu acuradament la configuració per a "
+"actualitzar el fitxer."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Canvis importants als que haureu d'estar atent:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Els conductes reanomenats, Kroupware i l'instal·lador de fitxers també s'han "
+"convertit en conductes."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "La resolució de conflictes ara és una opció global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+"Ha canviat el format de les bases de dades que no són còpies de seguretat."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El fitxer de configuració per a KPilot està desfasat. Si us plau, inicieu "
+"KPilot per a actualitzar-lo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Fitxer de configuració desfasat"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Els valors per a l'instal·lador de fitxers s'han traslladat a la "
+"configuració de conductes. Comproveu la llista de conductes instal·lats."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Opcions actualitzades"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>S'han trobat els següents conductes antics en el vostre sistema. És una "
+"bona idea suprimir-los, així com els fitxers associats <tt>.la</tt> i <tt>."
+"so.0</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Conductes antics trobats"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Les bases de dades que no són còpies de seguretat llistades al fitxer de "
+"configuració s'han ajustat al nou format. Els IDs dels creadors de les base "
+"de dades s'han canviat per canviar els claudàtors []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "S'han actualitzat les bases de dades que no són còpies de seguretat"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"El KPilot no està configurat. Podeu usar l'assistent de configuració o el "
+"diàleg de configuració normal per configurar KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Sense configurar"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usa l'&assistent"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usa el &diàleg"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"El fitxer de configuració de KPilot està desfasat. KPilot pot actualitzar-ne "
+"algunes parts automàticament. Voleu continuar?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Els valors per a la pàgina de configuració <i>%1</i> s'han canviat. "
+"Voleu desar els canvis abans de continuar?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El nom del dispositiu aportat (<i>%1</i>) és més llarg de 13 caràcters. "
+"Fora probable no estiga acceptat i us provoqui problemes. N'esteu segur que "
+"voleu emprar aquest nom per al dispositiu?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nom del dispositiu massa llarg"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Utilitza"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "No utilitzis"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informació de la Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplicació amb la que sincronitzar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM general"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"El KPilot encara no pot sincronitzar la llibreta d'adreces amb l'Evolution, "
+"per tant, el conducte de la llibreta d'adreces està deshabilitat.\n"
+"En sincronitzar el calendari o la llista de pendents amb el KPilot sortiu de "
+"l'Evolution abans de la sincronització, altrament es perdran dades."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restriccions amb Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "res (només còpia de seguretat)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot està configurat per sincronitzar-se amb %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Les opcions restants del diàleg de configurció són opcions avançades i es "
+"poden utilitzar per afinar el KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Ha acabat la configuració automàtica"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Col·loqueu l'agenda electrònica a la base, premeu el botó de sincronització "
+"i cliqueu a \"Continua\".\n"
+"\n"
+"Algunes versions del nucli (Linux 2.6.x) tenen problemes amb el mòdul \"visor"
+"\" del nucli (per dispositius Sony Clie). En aquests casos, l'execució de "
+"l'autodetecció pot impedir que l'ordinador pugui sincronitzar fins que "
+"arrenqui de nou. En aquest cas és millor no continuar."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detecció de l'agenda electrònica"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "S'està detectant automàticament l'agenda electrònica"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Reinicia la detecció"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot està intentant detectar automàticament el dispositiu de la vostra "
+"agenda electrònica. Si us plau, premeu el botó de sincronització si encara "
+"no ho heu fet."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "L'autodetecció encara no ha començat..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valors detectats"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Usuari de l'agenda:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiu:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Desconegut]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "S'està iniciant la detecció..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "S'està esperant que l'agenda es connecti..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+"S'ha excedit el temps d'espera, no s'ha pogut detectar una agenda "
+"electrònica."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>No s'ha pogut detectar cap agenda electrònica. Comproveu els següents "
+"punts:</p><ul><li> Heu premut el botó de sincronització de l'agenda?\n"
+"<li> Assegureu que el dispositiu està assentat correctament a la base.\n"
+"<li> Assegureu que la base estigui connectada correctament a l'ordinador.\n"
+"<li> Comproveu que el kpilot accepti actualment el vostre dispositiu (vegeu "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "La detecció automàtica ha fallat"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "S'ha trobat un dispositiu connectat a %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "S'ha desconnectat de tots els dispositius"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sincronitzant els pendents amb el KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sincronitzant el calendari amb el KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sincronitzant les notes amb el KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Reescrivint els pendents al KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Reescrivint el calendari al KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Sincronitzant el KMail amb les adreces"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sincronitzant el KMail amb les notes"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Sincronització finalitzada."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquesta és la llista de tots els missatges rebuts durant la "
+"sincronització actual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Bitàcola de la sincronització</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Neteja la bitàcola"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Neteja la llista dels missatges de la sincronització actual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Desa la bitàcola..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podeu desar a un fitxer la llista de missatges rebuts durant aquesta "
+"sincronització (per exemple, per a usar-lo en un informe d'error) clicant "
+"aquí.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Progrés de la sincronització:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El percentatge (estimat) completat en la sincronització actual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Sincronització finalitzada.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Desa la bitàcola"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El fitxer ja existeix. Desitgeu sobreescriure'l?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "El fitxer ja existeix"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "No sobreescriguis"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No es pot obrir el fitxer &quot;%1&quot; per a escriptura; voleu tornar-"
+"ho a provar?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "No es pot desar"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Torna a intentar-ho"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "No ho intentis"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Ruta cap al node del dispositiu Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Llista les BD"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Còpia de seguretat del Pilot a <dir dest>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Restaura el Pilot des de la còpia de seguretat"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Executa el conducte des d'un fitxer de l'escriptori <nom_fitxer>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Executa una comprovació concreta (amb el dispositiu)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Mostra la informació de configuració del KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Estableix el nivell de depuració"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Executa *realment* el conducte, no en mode de prova."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Executa el conducte en mode fitxer de prova."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Copia el Pilot a l'escriptori."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Copia l'escriptori al Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Execució repetida d'una acció -només és útil per a --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "Prova de KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Mantenidor de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Accions del conducte"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la categoria de les adreces\n"
+"que es mostraran."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memos:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Aquesta llista mostra tots els memos\n"
+"en la categoria seleccionada. Cliqueu a\n"
+"sobre d'un per a mostrar-lo a la dreta."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Text del memo:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "El text del memo seleccionat apareixerà aquí."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importa memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Llegeix un fitxer de text i afegeix-lo a la base de dades de memos del Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>La importació està inhabilitada pel paràmetre dels 'editors interns'."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exporta memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Escriure el memo seleccionat a un fitxer."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Suprimeix memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Suprimeix el memo seleccionat."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Afegeix memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Afegeix un nou memo a la base de dades."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Voleu suprimir el memo seleccionat?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Suprimeixo el memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "No es pot obrir MemoDB per suprimir el registre."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir el memo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Engega &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configura KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (un cop)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Omissió (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Propera &sincronització"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "La propera sincronització serà: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+"La sincronització està deshabilitada mentre la pantalla estigui blocada."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"S'ha desactivat la sincronització perquè no es pot determinar l'estat del "
+"salvapantalles. Podeu desactivar aquesta funció de seguretat desmarcant la "
+"caixa 'No sincronitzis quan el salvapantalles està actiu' a la pàgina del "
+"diàleg de configuració de la sincronització."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Sincronització completada.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "La propera sincronització serà %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Dispositiu a provar primer"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+"Surt en lloc de queixar-se sobre els fitxers de configuració incorrectes"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Dimoni de KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolupador"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor de pendents"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Encara hi ha %1 finestres d'edició de pendents obertes."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Encara hi ha una finestra d'edició de pendents oberta.\n"
+"Encara hi ha %n finestres d'edició de pendents obertes."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccioneu la categoria dels pendents que es mostraran aquí.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Ítem pendent"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquesta llista mostra tots els pendents en la categoria seleccionada. "
+"Cliqueu a sobre d'una per què sigui mostrada a la dreta.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informació del pendent:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Podeu editar un pendent quan aquest està seleccionat.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Afegeix un nou pendent a la llista de pendents.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>L'addició de nous pendents està deshabilitada pel paràmetre 'editors "
+"interns'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Suprimeix el pendent seleccionat de la llista de pendents.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"No podeu afegir pendents a la llista de pendents fins que no feu com a mínim "
+"una sincronització per recuperar la disposició de la base de dades des del "
+"vostre Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "No es pot afegir un nou pendent"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"S'ha perdut la connexió amb l'agenda electrònica. La sincronització no pot "
+"continuar."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "El KPilot %1 ha començat la sincronització...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "S'està usant el joc de caràcters %1 en l'agenda electrònica."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot està ocupat i ara no pot processar la sincronització."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "S'estan fent proves.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sincronització de la base de dades %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu: %1 (es tornarà a intentar)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "S'està provant d'obrir el dispositiu %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Ja s'està escoltat aquest dispositiu"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "No es pot crear un sòcol per comunicar-se amb el Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "No es pot obrir el port \"%1\" del Pilot. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "No es pot escoltar al socket del Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "No es pot acceptar el Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "ja s'està connectat"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "No es pot llegir la informació del sistema des del Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "S'està comprovant el darrer PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"No es pot llegir la informació d'usuari des del Pilot. Podria ser que en el "
+"dispositiu hi hagi establerta una contrasenya?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "El dispositiu Pilot encara no està configurat."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "El dispositiu Pilot %1 no és de lectura-escriptura."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"El dispositiu Pilot %1 no existeix. Probablement és un dispositiu USB i "
+"apareixerà durant una sincronització."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>No es pot instal·lar el fitxer &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Final de la sincronització\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " El port no existeix."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " No existeix aquest dispositiu."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " No teniu permisos per obrir el dispositiu del Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Comprova la ruta cap al Pilot i els permisos."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Data d'inici: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Esdeveniment de tot el dia"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Data de finalització: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarma: %1 %2 abans que comenci l'esdeveniment"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuts"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "hores"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Recurrència: cada %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(es)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "setmana(es)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(os)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "any(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repetició indefinida"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Fins %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Repeteix el dia \"i\" de la setmana \"j\""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Repeteix el dia \"n\" del mes"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Excepcions:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Títol:</i> %1<br>\n"
+"<i>TextMemo:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Títol: %1\n"
+"TextMemo:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "No completada"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Data de finalització: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritat: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les preferències del conducte <i>%1</i> han estat modificades. Desitgeu "
+"desar els canvis abans de continuar?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Conducte"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Envieu les preguntes i comentaris a tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Envia les preguntes i comentaris a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Envia els informes d'error a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Per a informació quant a la marca registrada, consulteu la <a href=\"help:/"
+"kpilot/trademarks.html\">KPilot User's Guide</a> (Guia d'usuari del KPilot)."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autors:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Crèdits:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "S'han detectat grans canvis"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"El conducte %1 ha fet un gran nombre de canvis al %2. Voleu permetre "
+"aquesta modificació?\n"
+"Detalls:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el conducte %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el conducte %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "El conducte %1 té una versió errònia (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el conducte %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "No s'ha pogut crear el conducte %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conducte %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Inici: %1. Final: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nous. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 canviats. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 suprimits. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "No s'han fet canvis. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "No es pot obrir la base de dades %1 a l'agenda electrònica."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "No es pot obrir %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "El conducte %1 no s'ha pogut executar."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronització completa"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Restaura des de còpia de seguretat"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Sincronització de prova"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sincronització local"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&No tornis a preguntar"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No tornis a preguntar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Camps personals del KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"A la vostra agenda electrònica, cada adreça també proporciona quatre camps "
+"personals per ús personal. El KPilot els pot sincronitzar com a data de "
+"naixement, URL, adreça IM, o només per desar-los com un camp personal en el "
+"PC sense un significat especial. En el darrer cas, podeu canviar els valors "
+"aquí. No obstant, tingueu en compte que per tots els altres paràmetres els "
+"valors introduïts aquí no tindran cap efecte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Personal &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del tercer camp personal. Amb el "
+"KPilot, podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de "
+"l'aplicació d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Personal &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del quart camp personal. Amb el KPilot, "
+"podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de l'aplicació "
+"d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del segon camp personal. Amb el KPilot, "
+"podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de l'aplicació "
+"d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Personal &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Personal &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Editeu o introduïu aquí el valor del primer camp personal. Amb el "
+"KPilot, podeu sincronitzar aquests valors amb els camps personals de "
+"l'aplicació d'adreces de l'agenda electrònica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Si permeteu que el KPilot sincronitzi els camps personals de l'agenda com a "
+"camps personals en el PC, aquí podreu canviar els valors. No obstant, "
+"tingueu en compte que per tots els altres paràmetres els valors introduïts "
+"aquí no tindran cap efecte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Configuració privada del KPilot (meta-sincronització)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID del registre:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Se&nyal de sincronització:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Aquest valors indiquen l'estat del registre del KPilot, i connecten una "
+"entrada a l'agenda electrònica amb una entrada en el PC.\n"
+"NO canvieu aquests valors: si ho feu, el resultat serà que perdreu dades amb "
+"gairebé tota certesa quan feu la propera sincronització."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Destí de la sincronització"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Libreta d'adreces e&stàndard"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb la llibreta d'adreces "
+"estàndard del TDE (la llibreta d'adreces que editeu amb el programa de "
+"llibreta d'adreces i que feu servir al KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Fitxer vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per usar un fitxer de llibreta d'adreces "
+"específic, en lloc de la llibreta d'adreces estàndard del TDE. Aquest fitxer "
+"ha d'estar en el format vCard (.vcf). Introduïu la ubicació d'aquest fitxer "
+"a la caixa d'edició o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de fitxers.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu aquí el nom de fitxer vCard o seleccioneu-lo clicant al botó "
+"de tria de fitxers. vCard és un format estàndard per intercanviar informació "
+"de contacte. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Desa els registres &arxivats a la llibreta d'adreces del TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si suprimiu una adreça en la vostra Agenda electrònica, podreu "
+"determinar si s'hauria d'arxivar en el PC. Si escolliu això i marqueu "
+"aquesta caixa de selecció, l'adreça serà afegida a la vostra Llibreta "
+"d'adreces, però no es tornarà a sincronitzar amb l'agenda electrònica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflictes"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Resolució de conflictes:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí podeu seleccionar com es resolen els conflictes a les entrades "
+"(entrades que han estat editades tant a l'agenda electrònica com al PC). Els "
+"valors possibles són \"Usa l'arranjament global del KPilot\" per usar els "
+"valors definits a la configuració de sincronització del KPilot, \"Pregunta a "
+"l'usuari\" per a permetre-us decidir cas per cas, \"No facis res\" per a "
+"permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC sobreescriu\", "
+"\"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de l'última "
+"sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per a crear una nova entrada al "
+"PC i a l'agenda electrònica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Usa les opcions globals de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Demana a l'usuari"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "No fer res"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "L'agenda electrònica sobreescriu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "El PC sobreescriu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Valors de l'última sincronització (si és possible)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Usa ambdues entrades"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecciona aquí l'acció per omissió si hi ha un esdeveniment modificat en "
+"ambdues bandes. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Camps"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Un altre telèfon de l'agenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per "
+"a desar el telèfon &quot;Altre&quot; del Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Un altre telèfon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax de la feina"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telèfon del cotxe"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "2 correu electrònic"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax de casa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Tèlex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telèfon TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Adreça del carrer de l'agenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per "
+"a desar l'adreça del carrer del Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferida, després l'adreça particular"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferida, després l'adreça del treball"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax de l'agenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleccioneu aquí quin camp de la llibreta d'adreces s'hauria d'usar per "
+"a desar el número de fax del Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Camps personals"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Camp personal 1 de l'agenda electrònica:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat "
+"que li doneu al primer camp personal de la vostra agenda electrònica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Camp personal 2 de l'agenda electrònica:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat "
+"que li doneu al segon camp personal de la vostra agenda electrònica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Camp personal 3 de l'agenda electrònica:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat "
+"que li doneu al tercer camp personal de la vostra agenda electrònica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Camp personal 4 de l'agenda electrònica:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el camp que representi millor el significat "
+"que li doneu al quart camp personal de la vostra agenda electrònica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Desa com a camp personal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Data de naixament"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Adreça de MI (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Adreça de MI (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Format de la &data:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu el format de la data de naixement si heu seleccionat \"Data "
+"de naixament\" en algun dels camps personals d'amunt. Els elements possibles "
+"són:<br>%d per al dia, %m per al mes, %y per a l'any en dos dígits, %Y per a "
+"l'any en quatre dígits. Per exemple, %d.%m.%Y generaria una data com "
+"27.3.1952, mentre que %m/%d/%y escriuria la mateixa data com 03/27/52.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Paràmetres locals"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"El següent registre ha estat editat tant a l'agenda electrònica com en el "
+"PC. Escolliu quins valors s'hauran de sincronitzar:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Camp"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Useu aquesta llista per resoldre, camp a camp, els conflictes creats "
+"quan un registre s'ha editat tant a l'agenda com al PC. Per a cada registre "
+"es mostren els diferents valors de la darrera sincronització, de l'agenda i "
+"del PC a cada camp, permetent-vos escollir el valor desitjat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Els salts de línia en alguna de les entrades estan indicarts per un \" | "
+"\" (sense les cometes)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Ometre ambdues"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliqueu aquest botó per usar els dos valors, amb el resultant de la "
+"duplicació del registre.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Valors del &PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliqueu aquest botó per usar els valors del PC per sincronitzar tots els "
+"camps conflictius d'aquest registre.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Valors de l'ú&ltima sincronització"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliqueu aquest botó per usar els valors de la darrera sincronització "
+"(valors antics) per sincronitzar tots els camps conflictius d'aquest "
+"registre.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Valors de l'a&genda electrònica"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliqueu aquest botó per usar els valors del l'agenda electrònica per "
+"sincronitzar tots els camps conflictius d'aquest registre.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Fitxers de &text:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu aquí, o seleccioneu clicant el botó de tria de fitxers, el nom "
+"i la ubicació de la carpeta usada per trobar y sincronitzar els fitxers de "
+"text. Tots els fitxers amb extensió .txt ubicats en aquesta carpeta se "
+"sincronitzaran a bases de dades Palm DOC de la vostra agenda electrònica.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Cò&pia local:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa si voleu desar una còpia de les bases de dades "
+"Palm DOC (fitxers .pdb) en el vostre PC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Mode de sincronització"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sincronitzar només del P&C al PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar els texts canviats en el "
+"vostre PC amb les bases de dades Palm DOC de l'agenda electrònica. Les bases "
+"de dades Palm DOC modificades a l'agenda no es convertiran a fitxers de "
+"text, però els texts canviats n el PC es convertiran a bases de dades Palm "
+"DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sincronitzar només del P&DA al PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar les bases de dades Palm DOC "
+"de la vostra l'agenda electrònica amb els fitxers de text del PC. Les bases "
+"de dades Palm DOC modificades a l'agenda es convertiran a fitxers de text, "
+"però els texts canviats n el PC no es convertiran a bases de dades Palm DOC."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sincronitza-ho t&ot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar els fitxers de text en el "
+"vostre PC amb les bases de dades Palm DOC de l'agenda electrònica. Les bases "
+"de dades Palm DOC modificades a l'agenda es convertiran a fitxers de text, i "
+"els texts canviats n el PC es convertiran a bases de dades Palm DOC, "
+"conservant-se les dues versions en el sincronisme.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu o seleccioneu amb el botó de tria de fitxers el nom i la "
+"ubicació de la carpeta on es desaran les còpies de les bases de dades de "
+"l'agenda electrònica (fitxers .pdb). Les còpies locals només es fan si la "
+"caixa també està marcada.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Agenda electrònica"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Comprimeix"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Marcar aquesta caixa si el text ha de l'agenda electrònica ha de comprimir-"
+"se per estalviar memòria. La majoria de lectors de doc de les agendes "
+"electròniques admeten texts comprimits."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El format DOC de Palm admet la compressió de text per a estalviar "
+"memòria. Si marqueu aquesta opció, el text consumirà al voltant del 50% de "
+"memòria que en l'estat descomprimit. Gairebé tots els lectors de DOC de Palm "
+"admeten texts comprimits.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Converteix mar&cadors"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta caixa per activar la creació de marcadors en "
+"convertir els fitxers de text a bases de dades DOC de Palm. La majoria dels "
+"lectors de doc admeten marcadors. Per crear un marcador cal proporcionar la "
+"ubicació dels marcadors en el text i els seus títols, com a mínim en un dels "
+"formats de sota.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Etiquetes &incloses al text"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per crear marcadors des d'etiquetes incloses en el "
+"text. Les etiquetes incloses són etiquetes formades per <* marcadortext *>. "
+"La ubicació dels marcadors s'estableix usant la ubicació de l'etiqueta "
+"inclosa en el text, i el seu nom és el text entre els <* i els *>. Les "
+"etiquetes incloses (<*...*>) se suprimiran del text."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificació:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Pes&tanyes al final del text"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa per convertir a marcadors les etiquetes de la forma "
+"<nom_marcador> al final del text. Se cercarà el text entre l'etiqueta "
+"(\"nom_marcador\"), i quan es trobi s'establirà allí un marcador. Llavors se "
+"suprimiran les etiquetes <...> del final del text."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Expressions regulars en el fitxer .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa per emprar expressions regulars en un fitxer per "
+"cercar el texts dels marcadors. El fitxer hauria de tenir l mateix nom que "
+"el fitxer de text, però hauria d'acabar amb .bmk enlloc de .txt (p.ex. el "
+"fitxer d'expressions regulars per nom_text.txt hauria de ser nom_text.bmk). "
+"Consulteu la documentació per la descripció del format del fitxer bmk.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Agenda electrònica -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "No convertir si no ha canviat el text (només marcadors)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa per evitar la sincronització el text de l'agenda "
+"electrònica en el PC si només heu canviat els marcadors a l'agenda "
+"electrònica (però no el text).</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Converteix marcadors"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&No convertir els marcadors"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa per evitar la conversió dels marcadors Palm DOC a "
+"etiquetes incloses o a un fitxer de marcadors.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Converteix a un &fitxer .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa per convertir els marcadors de bases de dades Palm "
+"DOC en un fitxer separat, en el format bmk (vegeu més sobre aquest format a "
+"la documentació). El fitxer resultant de marcadors comparteix el mateix nom "
+"de fitxer que el fitxer resultant .txt, però acaba amb .bmk. D'aquesta "
+"manera es crea un fitxer de text net i un fitxer de marcadors.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Converteix com a etiquetes &incloses"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa per convertir marcadors de bases de dades de Palm "
+"DOC a etiquetes incloses, en el format &lt;* nommarcador *&gt;. Aquestes "
+"etiquetes s'insereixen en el text a la posició indicada pel marcador, i el "
+"text dins l'etiqueta correspon al nom del marcador. Les etiquetes incloses "
+"són senzilles de crear, suprimir, moure i editar.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Si s'ha modificat el mateix text al PC i a l'agenda electrònica, quina de "
+"les dues versions s'haurà d'usar com a nova versió?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha "
+"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, cal "
+"escollir entre treballar amb els fitxers sense sincronitzar, o descartar els "
+"canvis a un d'ells.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&No resoldre"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha "
+"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan "
+"apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense "
+"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció "
+"per impedir que el KPilot sobreescrigui les modificacions.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Sobreescriure al P&DA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha "
+"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan "
+"apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense "
+"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció "
+"per què en cas de conflicte la versió del PDA sobreescrigui la versió del PC."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "El P&C sobreescriu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha "
+"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan "
+"apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense "
+"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció "
+"per què en cas de conflicte, la versió del PC sobreescrigui la versió del "
+"PDA.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "D&emana a l'usuari"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducte Palm DOC no funciona en fusionar les modificacions quan s'ha "
+"canviat el text tant a l'agenda electrònica com a l'ordinador. Llavors, quan "
+"apareix un conflicte, cal escollir entre treballar amb els fitxers sense "
+"sincronitzar, o descartar els canvis a un d'ells. Seleccioneu aquesta opció "
+"per mostrar un diàleg de resolució que permeti decidir a l'usuari cas a cas."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Mostra s&empre el diàleg de resolució"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta opció per forçar l'aparició del diàleg de resolució de "
+"conflictes inclús quan no hi hagi conflictes.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Fitxer de &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Converteix totes les &carpetes"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Carpeta on es mantenen les còpies de les bases de dades de l'agenda "
+"electrònica. Podeu instal·lar-les a qualsevol agenda electrònica PalmOS i "
+"distribuir-les a d'altra gent (però aneu amb compte amb infringir el "
+"copyright)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Demana-ho abans de sobreescriure cap fitxer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Depuració dels missatges"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Converteix text a PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Converteix PalmDOC a text"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de la carpeta en la que resideixen els fitxers de text del "
+"PC. Tots els fitxers amb l'extensió .txt se sincronitzaran amb l'agenda "
+"electrònica."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Quan aparegui un <* text de marcador *> a algun lloc del text, es posarà un "
+"marcador en aquesta posició i el text entre <* i *> s'usarà com a nom per al "
+"marcador. Els <*...*> seran suprimits del text."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Les etiquetes de la forma <nom_marcador> al final del text s'usaran per a "
+"cercar patrons en el text entre < i >. Quan \"nom_marcador\" aparegui en el "
+"text, s'establirà allí un marcador. Les etiquetes <...> se suprimiran del "
+"final del text."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"El format de Palm doc admet la compressió de text per a estalviar memòria. "
+"Si marqueu aquesta caixa, el text consumirà al voltant del 50% de memòria "
+"que en l'estat descomprimit. Gairebé tots els lectors de DOC de Palm admeten "
+"texts comprimits."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Desitgeu convertir els marcadors? La majoria dels lectors de doc admeten "
+"marcadors. Haureu de donar quelcom d'informació quant a on s'hauran "
+"d'establir els marcadors i els seus títols. Marqueu almenys un dels tipus de "
+"marcadors de a sota."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Usa expressions regulars en un fitxer nom_text.bmk (nom_text.txt és el nom "
+"del fitxer de text) per a cercar marcadors en el text. Consulteu la "
+"documentació per a una descripció del format de fitxer bmk."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Converteix com a &etiquetes finals"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Converteix en un &fitxer .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Suprimeix la KNote quan se suprimeixi el memo del Pilot"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa si desitgeu suprimir automàticament notes del "
+"KNotes quan se suprimeixi el memo corresponent del Pilot. Useu aquesta opció "
+"amb cura, doncs les notes que voleu guardar a l'agenda i a l'escriptori no "
+"tenen per què ser necessariament les mateixes.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Suprimeix la confirmació d'eliminació del KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa si desitgeu suprimir notes del KNotes sense "
+"confirmació, quan se suprimeixi el memo corresponent del Pilot. Useu aquesta "
+"opció només si voleu guardar les mateixes notes a l'agenda i al PC.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronització"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Seleccioneu la freqüència de sincronització de l'AvantGo"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Cada sincronització"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada "
+"sincronització. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir "
+"accés al servidor MAL durant la sincronització.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Una vegada cada &hora"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada "
+"sincronització que sigui com a mínim una hora després de la sincronització "
+"MAL prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés "
+"al servidor MAL durant la sincronització.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Una vegada al &dia"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada "
+"sincronització que sigui com a mínim un dia després de la sincronització MAL "
+"prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés al "
+"servidor MAL durant la sincronització.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Una vegada a la &setmana"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada "
+"sincronització que sigui com a mínim una setmana després de la "
+"sincronització MAL prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, "
+"cal tenir accés al servidor MAL durant la sincronització.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Una vegada al &mes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el servidor MAL a cada "
+"sincronització que sigui com a mínim un mes després de la sincronització MAL "
+"prèvia. Per portar a terme una sincronització amb èxit, cal tenir accés al "
+"servidor MAL durant la sincronització.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Intermediari"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipus d'intermediari"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Se&nse intermediari"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció si no voleu que KPilot usi un servidor "
+"intermediari. Useu aquesta opció si us connecteu a internet de forma directa."
+"</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Intermediari &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que KPilot utilitzi un intermediari "
+"HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Intermediari &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció si voleu que KPilot utilitzi un intermediari "
+"SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informació del servidor"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Port a mida:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Marqueu aquesta opció per usar un port d'intermediari no estàndard."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nom del ser&vidor:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si seleccioneu un servidor intermediari HTTP o SOCKS, introduïu aquí "
+"l'adreça del servidor intermediari a utilitzar en la notació <i>foo.bar.com</"
+"i> (no <i>http://foo.bar.com</i> o <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu el port que voleu que usi KPilot al connectar al servidor "
+"intermediari.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si el vostre intermediari necessita autenticació introduïu aquí la "
+"vostra contrasenya.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si el vostre intermediari necessita autenticació introduïu aquí el "
+"vostre nom d'usuari.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasenya:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nom d'&usuari:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu aquí la llista de servidors MAL que no necessiten l'ús d'un "
+"servidor intermediari, separats per comes, p.ex. <br><i>localhost,127.0.0.1,."
+"lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Se&nse intermediari:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servidor MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informació del servidor MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nom del servidor &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Actualment <b>no hi ha manera d'establir els paràmetres del servidor a "
+"l'escriptori</b>. Cal usar les aplicacions <i>MobileLink</i> o <i>AGConnect</"
+"i> al dispositiu d'agenda electrònica.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Seleccioneu el directori on voleu emmagatzemar els memos de la vostra PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcions del conducte fitxers de memos"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronitza els registres confidencials:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Directori de memos:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Seleccioneu el directori on voleu emmagatzemar els memos de la vostra PDA"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Camí al directori que té les imatges a exportar."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortida:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opcions del conducte Nul"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot va estar aquí."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu aquí el missatge per afegir a la bitàcola de sincronització "
+"sobre el vostre Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Missatge de la &bitàcola:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Envia correu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Mètode d'enviament:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquí el mètode que el KPilot usarà per enviar el correu des "
+"de l'agenda electrònica als destinataris. En funció del mètode que "
+"seleccioneu, els altres camps del diàleg poden estar actius o inactius. Per "
+"ara, l'únic mètode que <i>funciona</i> és via el KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça de correu electrònic:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indiqueu l'adreça de correu del remitent amb la que s'enviaran els "
+"missatges.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Fitxer de signatura:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si voleu afegir un fitxer de signatura, introduïu aquí la ubicació del "
+"vostre fitxer de signatura (normalment, <i>.signatura</i>, ubicat a la "
+"vostra carpeta personal), o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de "
+"fitxers. El fitxer de signatura conté el text que s'afegeix al vostres "
+"missatges de correu que envieu.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "No enviar correu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Usa KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Bases de dades:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducte Nul pot connectar-se a vàries bases de dades, previnguen-les "
+"efectivament d'una posterior sincronització. Introduïu aquí els noms de les "
+"bases de dades.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simula la falla"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Força al conducte a simular una falla per portar a terme la sincronització."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu aquí o seleccioneu-ho clicant al botó de tria de fitxers, la "
+"localització i el nom de fitxer del fitxer de sortida usat per a desar la "
+"informació de l'agenda electrònica.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Fitxer d'ei&xida:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipus de l'eixida"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema "
+"en un document HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Fitxer de te&xt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema "
+"com un document de text.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu aquí o seleccioneu-ho clicant al botó de tria de fitxers, la "
+"localització de la plantilla que s'usarà si seleccioneu l'opció de plantilla "
+"a mida.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Plantilla a &mida:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per obtenir les dades d'informació del sistema "
+"segons s'hagi definit en una plantilla a mida. Introduïu la ubicació de la "
+"plantilla a la caixa d'edició, o seleccioneu-la clicant al botó de tria de "
+"fitxers.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Parts incloses"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipus d'eixida"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu en aquesta llista els tipus d'inforació sobre el sistema i "
+"l'agenda electrònica que desitgeu veure en el fitxer de sortida.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informació de la base de dades"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informació del sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Versió de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Mode de sincronització"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informació de la base de dades"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Estableix l'hora de l'&agenda electrònica des de l'hora en el PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar l'hora de l'agenda "
+"electrònica amb l'hora del PC, usant l'hora del PC en els dos.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Estableix l'hora del &PC des de l'hora en l'agenda electrònica"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar l'hora de l'agenda "
+"electrònica amb l'hora del PC, usant l'hora de l'agenda en els dos.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Els PalmOS versió 3.25 i 3.3 no accepten l'establiment de l'hora del "
+"sistema, pel que aquest conducte serà ignorat per agendes electròniques que "
+"funcionin amb un d'aquests sistemes operatius.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opcions del conducte calendari"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Calendari e&stàndard"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per sincronitzar amb el calendari especificat "
+"a les preferències del calendari del TDE.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Fitxer de calendari:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per usar un fitxer de calendari concret, en "
+"lloc del calendari estàndard del TDE. Aquest fitxer ha d'estar en els "
+"formats vCalendar o iCalendar. Introduïu la ubicació d'aquest fitxer a la "
+"caixa d'edició o seleccioneu-lo clicant el botó de tria de fitxers.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu la ubicació i el nom de fitxer del fitxer de calendari o "
+"seleccioneu-ho fent clic al botó de tria de fitxers. El fitxer ha d'estar en "
+"format iCalendar o vCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Desa els registres &arxivats en el calendari del TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Quan aquesta caixa està marcada, els registres arxivats romandran\n"
+"desats en el calendario del PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu en aquesta llista com es resolen les entrades conflictives "
+"(entrades que s'han editat tant a l'agenda electrònica com en el PC). Els "
+"possibles valors són \"Usa l'arranjament global del KPilot\" per usar la "
+"configuració definida a l'arranjament del sincronització del KPilot, "
+"\"Demana a l'usuari\" per què decidiu en cada cas, \"No facis res\" per a "
+"permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC sobreescriu\", "
+"\"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de l'última "
+"sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per crear una nova entrada tant "
+"al PC com a l'agenda electrònica. Tingueu en compte que això <i>no</i> "
+"gestiona conflictes de doble agenda.</qt> "
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nom de la base de dades:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Creador:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipus:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Etiquetes de la base de dades"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Recursos per a base de dades"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "De s&ols lectura"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Es fa una &còpia de seguretat de la base de dades"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Còpia &protegida"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Altres etiquetes"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Reinicia després de la &instal·lació"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&xclou de la sincronització"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Marques temporals"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Hora de cr&eació:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Hora de &modificació:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Hora de la &còpia de seguretat:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Suprimida"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dades"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Afegeix"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+"La sincronització està deshabilitada mentre la pantalla estigui blocada."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opcions del KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Freqüència de còpia de seguretat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Fes còpia de &seguretat:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "En cada sincronització"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Només quan se soliciti"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de dades"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Se&nse còpia de seguretat:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Introduïu aquí els tipus de bases de dades que desitgeu excloure de "
+"l'operació de còpia de seguretat. Utilitzeu aquest paràmetre si la còpia "
+"d'alguna base de dades fa que l'agenda falli, o si no voleu copiar alguna de "
+"les bases de dades (com les pàgines AvantGo).</p><p>Les entrades amb "
+"claudàtors [] són <i>codis de creador</i> com <tt>[lnch]</tt> i poden "
+"excloure un interval sencer de bases de dades. Les entrades sense els "
+"claudàtors fan referència a noms de bases de dades, i poden incloure "
+"comodins a l'estil dels intèrprets d'ordres, com <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Sense &restaurar:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Introduïu aquí els tipus de bases de dades que desitgeu excloure de "
+"l'operació de restauració (com les bases de dades AvantGo). S'ometran inclús "
+"si existeixen al conjunt de bases de dades de còpia de seguretat de l'agenda "
+"electrònica. Si encara voleu instal·lar una base de dades omesa a l'agenda, "
+"sempre podreu instal·lar-la manualment.</p><p>Les entrades amb claudàtors [] "
+"són <i>codis de creador</i> com <tt>[lnch]</tt> i poden excloure un interval "
+"sencer de bases de dades. Les entrades sense els claudàtors fan referència a "
+"noms de bases de dades, i poden incloure comodins a l'estil dels intèrprets "
+"d'ordres, com <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Feu clic aquí per obrir el diàleg de selecció de bases de dades. Aquest "
+"diàleg permet seleccionar les bases de dades que voleu excloure de la còpia "
+"de seguretat d'una llista.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Feu clic aquí per obrir el diàleg de selecció de bases de dades. Aquest "
+"diàleg permet seleccionar les bases de dades que voleu excloure de "
+"l'operació de restauració d'una llista.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+"Executa els &conductes durant les sincronitzacions de còpia de seguretat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa per executar els conductes seleccionats abans de "
+"cada còpia de seguretat. Això assegura que la còpia està actualitzada amb "
+"els darrers canvis des del vostre PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Dispositiu del Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu el dispositiu al que està connectat el Pilot (per exemple un "
+"port sèrie o USB). També podeu usar <i>/dev/pilot</i> i fer un enllaç "
+"simbòlic cap al dispositiu adequat. Calen permisos d'escriptura per poder "
+"sincronitzar amb l'agenda electrònica amb èxit</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Velo&citat:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu la velocitat de la connexió sèrie. No té sentit pels "
+"dispositius USB. Per models antics, escolliu 9600. Els models més nous poden "
+"funcionar a velocitats fins la màxima llistada, 115200. Podeu experimentar "
+"amb la velocitat de connexió: el manual suggereix començar a 19200 i provar "
+"velocitats més ràpides per veure si van.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu aquí el vostre nom, tal com apareix a la configuració &quot;"
+"Propietari&quot; del pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Codificació:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Els dispositius PalmOS estan disponibles en molts idiomes diferents. Si "
+"el vostre dispositiu usa una codificació diferent de ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"seleccioneu la codificació correcta aquí, per tal de mostrar els caràcters "
+"especials correctament.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Usuari del Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Solucions alternatives:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les solucions alternatives habiliten una gestió especial per dispositius "
+"concrets. La majoria dels dispositius no necessiten gestió especial. "
+"Tanmateix, els Zire&tm; 31, Zire 72 i Tungsten T5 <i>tenen</i> necessitats "
+"especials, així que si esteu connectant un dispositiu d'aquests, seleccioneu "
+"l'alternativa per ells.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opcions de sortida"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "A&tura l'aplicació del KPilot de la safata del sistema en abandonar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta opció per aturar el dimoni KPilot quan sortiu del KPilot "
+"(només si ha estat el KPilot qui ha iniciat el dimoni).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Surt &després de la sincronització"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta opció per aturar tant el KPilot com el seu dimoni "
+"després de finalitzar la sincronització. Això pot ser d'utilitat en sistemes "
+"on el KPilot s'inicia des del dimoni USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcions de l'inici"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Inicia el KPilot en entrar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta opció per iniciar el dimoni del KPilot cada vegada que "
+"entreu al TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Mostra el KPilot a la safata del sistema"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta opció per ubicar una icona de KPilot la safata del "
+"sistema, la qual us mostrarà l'estatus del dimoni, permet seleccionar el "
+"pròxim tipus de sincronització i configurar el KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Fes còpia de seguretat completa al canviar de PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa per realitzar una còpia de seguretat completa quan "
+"la darrera sincronització s'ha realitzat amb un altre PC o sistema, per tal "
+"de garantir la plenitud de les vostres dades.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Sincronització (sincronitza tots els canvis)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Sincronització competa (també sincronitza els registres sense alterar)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu d'aquesta llista el tipus de sincronització que el KPilot "
+"farà servir com predeterminada. Els possibles valors són:<br>\"Sincronització"
+"\", per executar tots els conductes seleccionats, i sincronitzar les bases "
+"de dades que tinguin el senyal de modificades, actualitzant només els "
+"registres modificats;<br>\"FullSync\" per executar tots els conductes "
+"seleccionats, i sincronitzar totes les bases de dades, llegint tots els "
+"registres, i realitzar una còpia de seguretat total;<br>\"Copia de PC a "
+"agenda\" per executar tots els conductes i sincronitzar totes les bases de "
+"dades, però en lloc de fusionar la informació de les dues fonts, copia les "
+"dades del PC a l'agenda electrònica;<br>\"Copia de l'agenda al PC\" per "
+"executar tots els conductes i sincronitzar totes les bases de dades, però en "
+"lloc de fusionar la informació de les dues fonts, copia les dades de "
+"l'agenda electrònica al PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronització pre&determinada:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu en aquesta llista com es resolen les entrades conflictives "
+"(entrades que s'han editat tant a l'agenda electrònica com en el PC). Els "
+"possibles valors són \"Demana a l'usuari\" per què decidiu en cada cas, \"No "
+"facis res\" per a permetre que les entrades siguin diferents, \"El PC "
+"sobreescriu\", \"L'agenda electrònica sobreescriu\", \"Usa els valors de "
+"l'última sincronització\" i \"Usa ambdues entrades\" per crear una nova "
+"entrada tant al PC com a l'agenda electrònica. Tingueu en compte que l'opció "
+"de resolució de conflictes que seleccioneu aquí pot ser substituïda pels "
+"conductes que tenen la seva pròpia configuració de resolució de conflictes.</"
+"qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "No sincronitzis quan el salvapantalles està actiu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa per evitar que el KPilot sincronitzi l'agenda "
+"electrònica mentres el salvapantalles estigui actiu: aquesta és una mesura "
+"de seguretat per evitar que altres sincronitzin <i>les seves</i> agendes amb "
+"les vostres dades. Aquesta opció hauria d'estar deshabilitada quan utilitzeu "
+"un escriptori diferent, doncs el KPilot no té coneixement d'altres "
+"salvapantalles que no siguin els del TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Torna &editables els visors interns"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Els visors interns poden ser de només lectura o editables. El mode "
+"edició us permet afegir nous registres, suprimir o editar els registres "
+"existents i sincronitzar les vostres modificacions de tornada a l'agenda "
+"electrònica. Marqueu aquesta caixa per posar en mode edició els visors "
+"interns, desmarqueu-la per posar-los en mode només lectura.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Mo&stra els registres confidencials"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa per mostrar en el visualitzadors interns els "
+"registres assenyalats com &quot;Confidencials&quot; en el Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Mostra com \"&Cognom, nom\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per mostrar les adreces en el visor d'adreces "
+"ordenades segons el cognom, nom.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Mostra com \"&Empresa, cognom\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccioneu aquesta opció per mostrar les adreces en el visor d'adreces "
+"ordenades segons el nom de l'empresa, cognom.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Usa el camp clau"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta opció per combinar totes les entrades amb el mateix "
+"cognom al visor d'adreces intern.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Finalment, podeu configurar el KPilot per algunes aplicacions PIM, com el "
+"Kontact (Aplicació PIM integrada per TDE) o l'Evolution (Aplicació PIM "
+"integrada per al GNOME).\n"
+"\n"
+"Premeu \"Acaba\" per configurar el KPilot amb els paràmetres de l'assistent "
+"de configuració."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Establir valors predeterminats amb els que sincronitzar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Paquet &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Sense sincronització, només còpia de seguretat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Aquest assistent us ajudarà a configurar el KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"El primer pas es determinat el nom d'usuari i com es connecta l'agenda "
+"electrònica al vostre ordinador."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Agenda electrònica i nom d'usuari"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podeu deixar que el KPilot detecti aquests valors automàticament (cal que "
+"la vostra agenda electrònica estigui preparada i connectada al PC) o els "
+"podeu introduir manualment.</p>\n"
+"<p>Si us plau, introduïu el nom d'usuari exactament com està a l'agenda. </"
+"p>\n"
+"<p>Si indiqueu el tipus de dispositiu manualment (p.ex. si la detecció "
+"automàtica no us funciona), doneu una ullada més avall als consells sobr "
+"escollir el nom de dispositiu adequat. {0...n} vol dir un número des de 0 "
+"fins a una xifra bastant gran, tot i que normalment es quedarà en 255.\n"
+"<p>\n"
+"Port sèrie: un mètode de connexió antic, usat principalment per la línia "
+"original de Palm Pilots i varis telèfons mòbils basats en Palm. El nom del "
+"dispositiu semblarà com /dev/ttyS{0...n} (Linux) o /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Port USB: un nou estil de connexió, usat per la majoria dels Palms, "
+"Handsprings, i Sony Clies més nous. El nom del dispositiu semblarà com /dev/"
+"ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). "
+"Definitivament, a Linux, comproveu tant el 0 i l'1: els dispositius més nous "
+"tendeixen a usar 1, el més antics tendeixen a usar 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infraroig: és un tipus de connexió relativament lenta usada només com darrer "
+"recurs. El nom de dispositiu serà /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} (Linux), "
+"o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: un nou mètode de connexió que s'utilitza casi exclusivament en "
+"els dispositius nous de gama alta, com el Tungsten T3 o el Zire 72. El nom "
+"del dispositiu serà /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o /"
+"dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Xarxa: aquest no l'ha provat cap dels desenvolupadors del KPilot (sempre "
+"acceptem donacions de maquinari!), però s'ha informat que establint el "
+"dispositiu a \"net:any\" funcionarà amb els dispositius amb xarxa activada. "
+"Tanmateix, també s'ha vist que el KPilot es bloca quan es fa qualsevol altra "
+"cosa diferent de la sincronització. Useu-lo amb precaució.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositiu:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu el dispositiu al que està connectat el Pilot (p.ex. un port "
+"sèrie o USB). També podeu usar <i>/dev/pilot</i> i fer un enllaç simbòlic "
+"cap al dispositiu adequat. Useu el botó inferior per detectar automàticament "
+"el dispositiu. Us caldrà permís d'escriptura per sincronitzar l'agenda amb "
+"èxit.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detecta &automàticament l'agenda electrònica i el nom d'usuari"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliqueu aquest botó per obrir el diàleg de detecció. L'assistent "
+"intentarà trobar automàticament i mostrar el dispositiu correcte i el nom "
+"d'usuari de la vostra agenda electrònica. Si l'assistent no pot recuperar "
+"aquesta informació, comproveu si teniu permís d'escriptura pel dispositiu.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduïu aquí el vostre nom d'usuari, tal com apareix a la configuració "
+"&quot;Propietari&quot; del Pilot, o empreu el botó inferior per detectar-lo "
+"automàticament.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Nom d'&usuari:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marqueu aquesta caixa per fer que el dimoni kpilot es carregui quan "
+"entreu i fins que sortiu. Això significa (en teoria), que no hauríeu de fer "
+"res més que connectar la vostra agenda electrònica i prémer \"sincronitza\", "
+"i el kpilot apareixerà i seguirà màgicament les vostres ordres. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripció:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritat:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Completat"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ha de &finalitzar a la data:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Suprimida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Assistent de configuració"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres locals"
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..3cd1a94
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cs.po
@@ -0,0 +1,5949 @@
+# translation of kpilot.po to Czech
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Karel Funda <funda_k@seznam.cz>, 2003, 2004.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-25 18:14+0100\n"
+"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojení MAL synchronizace pro aplikaci KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synchronizuje obsah z MAL serverů jako AvantGo s PDA"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Hlavní autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor libmal a JPilot AvantGo spojení"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autor knihovny malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Kniha adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Zvolili jste synchronizaci souboru \"%1\", který nelze otevřít. Ujistěte se, "
+"že jste zadali správné jméno souboru v konfiguračním dialogu spojení. "
+"Spojení bude ukončeno."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Nelze inicializovat a načíst knihu adres pro synchronizaci."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Nelze inicializovat a načíst knihu adres pro synchronizaci."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Nelze otevřít knihu adres na handheldu."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Nelze otevřít knihu adres."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Položka v PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Poslední synchronizace"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Vlastní 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Vlastní 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Vlastní 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Vlastní 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon do práce"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon domů"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefon mobil"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Oblast"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Směrovací číslo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Následující adresa byla změněna, ale v handheldu již neexistuje. Vyřešte "
+"prosím tento konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Následující adresa byla změněna, ale v PC již neexistuje. Vyřešte prosím "
+"tento konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Následující adresa byla změněna jak v handheldu, tak v PC. Změny nemohly být "
+"automaticky sloučeny, proto prosím vyřešte tento konflikt ručně:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Problém s adresou"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Smazat záznam"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Nelze otevřít textový soubor %1 pro čtení."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Nelze otevřít databázi pro zápis"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Nelze otevřít palm doc databázi %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Není nastaven název souboru pro konvertaci"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Nelze otevřít databázi pro čtení"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Nelze přečíst hlavičku databáze pro databázi %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nelze přečíst textový záznam #%1 z databáze %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nelze přečíst záložku #%1 z databáze %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro záložky %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Hledání textů a databází k synchronizaci"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Databáze vytvořena."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Nelze nainstalovat lokálně vytvořený PalmDOC %1 do handheldu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konvertování PalmDOC \"%1\" selhalo."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Nelze otevřít nebo vytvořit databázi %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konflikt Rozlišení"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synchronizace přerušena uživatelem."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Text synchronizace \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "Můžete také změnit směr synchronizace pro databázi bez konfliktu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC Databáze"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Ne synchronizovat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synchronizovat handheld do PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synchronizovat PC do handheldu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Smazat obě databáze"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Více informací..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nezměněno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nové"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "změněno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "změněny pouze záložky"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "smazáno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "neexistuje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stav databáze %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Handheld: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Pracovní plocha: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informace o databázi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC spojení pro aplikaci KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavuje DOC spojení pro aplikaci KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hlavní autor"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Správce KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konvertror"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vybrali jste synchronizaci složek, ale poskytli jste jméno souboru (<em>"
+"%1</em>).<br>Použít místo toho složku <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Použít složku"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Složka <em>%1</em> pro soubory databáze PDA není platná složka.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Složka <em>%1</em> pro soubory databáze PDA není platný adresář.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Složka <em>%1</em> pro textové soubory nemohla být vytvořena.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Následující texty byly úspěšně zkonvertovány:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konverze byla uspěšná"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Žádné textové soubory nebyly konvertovány úspěšně"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Soubor <em>%1</em> neexistuje.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konvertování souboru %1 proběhlo úspěšně."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Složka <em>%1</em> pro textové soubory není platná složka.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Složka <em>%1</em> pro soubory PalmDOC nemohla být vytvořena.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Textová složka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC složka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Textový soubor:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC soubor:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Databázový soubor již <em>%1</em> existuje. Přepsat?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Chyba při konverzi textu %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Textový soubor již <em>%1</em> existuje. Přepsat?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Záznam nelze smazat, protože nelze otevřít MemoDB."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nelze zavést spojení %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Smazat vybranou poznámku."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 změněn v souborovém systému. "
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes spojení v KPilotu"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Přeskakuji MAL synchronizaci, protože předchozí synchronizace neproběhla tak "
+"dávno."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL synchronizece selhala (není SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Není nastaven žádný proxy server."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Používám proxy server: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS proxy nenastavena."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Použít SOCKS proxy: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Soubor poznámek"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Nelze otevřít databázi poznámek na PDA."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Nelze spustit z PDA."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Nelze spustit z PDA."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Synchronizace s %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopíruji z PDA na PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopírují z PC na PDA..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Provádí se pravidelná synchronizace..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojení souboru poznámek aplikace KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavení spojení souboru poznámek aplikace KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nelze otevřít %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 poznámku nelze uložit\n"
+"%n poznámky nelze uložit\n"
+"%n poznámek nelze uložit"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulové"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Nulové spojení je nastaveno k selhání."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nulové spojení v KPilotu"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavit nulové spojení v KPilotu"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Poslána %n zpráva\n"
+"Poslány %n zprávy\n"
+"Posláno %n zpráv"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Nebyla odeslána žádná zpráva."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Nemohla být odeslána žádná zpráva."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Nelze se připojit k DCOP serveru pro připojení KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Chyba při odesílání pošty"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor, do kterého se uloží pošta z Pilota."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP spojení s KMail selhalo."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Nelze zazálohovat poštovní databázi"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Nelze otevřít poštovní databázi na handheldu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Původní autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kód"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP podpora a předělání"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Index záznamu:"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systémové informace"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Heslo je nastaveno"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Heslo není nastaveno"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Žádné ladicí informace"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor, použiji %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Systémové informace handheldu byly uloženy do souboru %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informace o hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informace o uživateli"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informace o paměťi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Úložná zařízení"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Seznam databází"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Počet záznamů"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informace o synchronizaci"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Verze TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Verze PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Debug informace"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Systémové informace o spojení aplikace KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Zjistí informace o systému, hardware a uživateli z Handheldu a uloží je do "
+"souboru."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Nastavení hodin na handheldu"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 a 3.3 nepodporují nastavení systémového času. Časové spojení "
+"bude přeskočeno... "
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojení časové synchronizace pro aplikaci KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synchronizuje čas v handheldu a na PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopíruji záznamy na PDA..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Úkoly"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Umístění úkolu"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Událost \"%1\" má roční opakování jiné než podle měsíce, na PDA se nastaví "
+"na opakování podle měsíce."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Nelze otevřít databázi kalendáře."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Používá se lokální časová zóna: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Používá se nelokální časová zóna: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Synchronizace se souborem \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Následující položka byla upravena jak v PDA tak na PC:\n"
+"PC záznam:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"PDA položka:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konfliktní údaje"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar port"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Cíl kalendáře"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor adres"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Příjmení:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Křestní jméno:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Název:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Společnost:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Město:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Stát:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Země:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Vlastní:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Vlastní:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Vlastní:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Vlastní:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Je zde stále otevřeno %1 okno editace adresy."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Je zde stále otevřeno %n okno editace adresy.\n"
+"Je zde stále otevřena %n okna editace adresy.\n"
+"Je zde stále otevřeno %n oken editace adresy."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vyberte kategorii adres pro zobrazení.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto zobrazí všechny adresy ve vybrané kategorii. Klikněte na jednu z "
+"nich, aby se zobrazila vpravo.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informace o adrese:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editovat záznam..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Můžete editovat adresu, když je vybrána.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nový záznam..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Přidat novou adresu do knihy adres.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Smazat záznam"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Smazat vybrané adresy z knihy adres.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto zobrazí všechny adresy ve vybrané kategorii. Klikněte na jednu z "
+"nich, aby se zobrazila vpravo.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[neznámý]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Nelze editovat nové záznamy dokud nebude proveden HotSync s Pilotem."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Vyžadována HotSync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Nelze přidat novou adresu"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Nové záznamy nemohou být smazány dokud není proveden HotSync s Pilotem."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Smazat aktuálně vybrané záznamy?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Smazat záznam?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportovat všechny adresy"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportovat kategorii adres %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Soubor <i>%1</i> již existuje. Přepsat?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Přepsat soubor?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Soubor <i>%1</i> nelze otevřít pro zápis."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastavit..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Průvodce nastavením"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "O Aplikaci KPilot. Příspěvky."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Spojení"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Obecné nastavení"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Obecné nastavení aplikace KPilot (uživatelské jméno, port, obecná nastavení "
+"synchronizace)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Akce HotSync s vlastním nastavením."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Spustit a ukončit"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Chování při spuštění a ukončení."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Prohlížeče"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Nastavení prohlížeče."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Záloha"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Zvláštní nastavení pro zálohování."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Zvláštní chování během HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Nastavit: KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Chyba spojení"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Došlo k problémům při zavádění knihovny pro spojení %1. To znamená, že "
+"spojení nebylo nainstalováno správně.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "Přid&at..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Smazat..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Upravit blok AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Abyste se mohli podívat na info blok aplikace, nainstalujte si prosím hex "
+"editor (např. khexedit z tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Upravit příznaky databáze"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Změna příznaků databáze může porušit celou databázi nebo udělat data "
+"nepoužitelná. Neměňte tyto hodnoty, pokud si nejste absolutně jistí, že "
+"víte, co děláte.\n"
+"\n"
+"Opravdu přiřadit tyto nové příznaky?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Měním příznaky databáze"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Přiřazení"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Editovat záznam"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Změna záznamů a příznaků může porušit celý záznam nebo dokonce celou "
+"databázi. Neměňte tyto hodnoty, pokud si nejste absolutně jistí, že víte, co "
+"děláte.\n"
+"\n"
+"Opravdu přiřadit tyto nové příznaky?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Měním záznam"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Index záznamu:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID záznamu:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Příznaky"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Š&pinavý"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "S&mazáno"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Zaneprázdněn"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Tajné"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archivováno"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"K zobrazení a editaci zaznamenaných dat prosím nainstalujte hex editor "
+"(např. kbytesedit from tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Toto je databáze, která existuje na zařízení.Byla přidána ručně, takže "
+"nemůže být odebrána ze seznamu."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Databáze na zařízení"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Musíte označit databázi ke smazání v seznamu."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Není označená databáze"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Všechny databáze"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Pouze aplikace (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Pouze databáze (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Obecné &informace o databázi"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Informace o &aplikace (Kategorie atd.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Č. Rec."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID záznamu"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Upozornění:</B>Nelze číst z databázového souboru %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Databáze:</B> %1, %2 záznamů<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Typ:</B> %1<B>Vytvořil:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Upozornění:</B>Nelze číst soubor aplikace %1"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Aplikace:</B>%1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Vytvořeno: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Změněno: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Zálohováno: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Musíte vybrat záznam pro editaci."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Žádný záznam není vybrán"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opravdu chcete smazat vybraný záznam? Tato akce nemůže být odčiněna."
+"<br><br>Smazat záznam?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Mažu záznamu"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Soubory k instalaci:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Přidat soubor..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Vyberte soubor pro přidání do seznamu souborů k instalaci.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Smazat seznam"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Smazat seznam souborů k instalaci. Žádné soubory nebudou instalovány.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS databáze (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Smazat vybranou poznámku."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Nelze nainstalovat %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Zálohovací adresář: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Plné zálohování začalo."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Rychlé zálohování začalo"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Ukončení při zrušení."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Plné zálohování bylo dokončeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Rychlé zálohování bylo dokončeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Zálohování: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Přeskakuji %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Zálohování %1 selhalo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Zálohování %1 selhalo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalátor souborů]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Žádné soubory k instalaci"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instalace %n souboru\n"
+"Instalace %n souborů\n"
+"Instalace %n souborů"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instalace souborů dokončena"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instaluji %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nelze nainstalovat soubor&quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nelze otevřít soubor &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nelze číst soubor &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Josef Novák"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot ani PDA nemají nastaveno uživatelské jméno. To by <i>mělo</i> být "
+"nastaveno. Má je KPilot nastavit na výchozí hodnotu (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Uživatel neznámý"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PDA má nastaveno uživatelské jméno (<i>%1</i>), ale KPilot nemá. Má "
+"KPilot použít toto uživatelské jméno v budoucnu?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot má nastaveno uživatelské jméno (<i>%1</i>), ale PDA nemá. Mělo by "
+"uživatelské jméno být nastaveno také v Pilotu?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PDA si myslí, že uživatelské jméno je %1, jenže KPilot říká, že jste %2. "
+"Které z nich je správné jméno?\n"
+"Pokud kliknete na Zrušit, synchronizace bude pokračovat, ale uživatelská "
+"jména nebudou změněna."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Neshoda uživatele"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Použít jméno z KPilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Použít jméno z handheldu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Adresáč obnovení neexistuje."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Obnova nebyla provedena."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jste si jisti, že chcete kompletně obnovit váš Pilot ze záložního "
+"adresáře (<i>%1</i>)? Tento krok smaže všechny informace, které máte "
+"aktuálně v Pilotu.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Obnovit Pilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Obnova <i>nebyla</i> provedena."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Přerušeno uživatelem."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Obnova %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Soubor '%1' nelze číst."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Obnova nekompletní."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Nelze obnovit soubor `%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[interní editory]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databáze se změněnými záznamy: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Není možné otevřít sériovou nebo lokální databázi pro %1. Přeskakuji."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "záznam"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "položka úkolu"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "poznámka"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "záznam kalendáře"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt v databázi %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Použít KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Použít Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Použít &KPlilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Použít &Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Záznam v KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Záznam v Handheldu"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Pro prohlížení a editování záznamů si prosím nainstalujte hex editor (např. "
+"khexedit z tdeutils)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databáze se změněnými příznaky: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Nastavování příznaků databáze na handheldu ještě není podporováno.."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databáze se změněným AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Spouštím démona KPilotu..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Nelze spustit démona KPilotu. Chybová zpráva systému byla: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Stav démona je %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "neběží"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Používám znakovou sadu %1 na handheldu."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Prohlížeč úkolů"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Prohlížeč adres"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Prohlížeč poznámek"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalátor souborů"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Obecný prohlížeč DB"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Následující synchronizace bude záloha. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Stiskněte prosím tlačítko HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Následující synchronizace obnoví PDA ze zálohy. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Následující synchronizace bude HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Následující synchronizace bude úplná synchronizace."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Následující synchronizace povede k překopírování dat z PDA na PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Následující synchronizace povede k překopírování dat z PC na PDA."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Démon byl ukončen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Další HotSync nejsou možné."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Restartovat démona k další HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Nelze nyní spustit synchronizaci. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Synchronizaci nelze spustit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Zvolte typ HotSync, která se má vykonat jako následující."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Následující HotSync bude normální HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Úplná &synchronizace"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Následující HotSync bude úplná synchronizace."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Záloha"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Následující HotSync bude záloha."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Následující HotSync bude obnova."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopírovat handheld do PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopírovat PC do handheldu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Následující HotSync bude kopírování z PC do PDA."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Následující HotSync vylistuje databáze."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Resetova&t odkaz"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Resetovat připojení zařízení."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Průvodce nastavením..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Nastavení aplikace KPilot pomocí průvodce."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Průvodce není dostupný"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Změnit uživatelské jménop na '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Nelze spustit průvoce nastavením aplikace KPilot (rozhraní aplikace KPilot "
+"je zanprázdněno)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Nastavení zařízení PDA, spojení a jiných parametrů"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Nastavit úroveň ladění"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Vedoucí projektu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal spojení"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui soubory"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Opravy chyb, vylepšení"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Konfigurační soubor je zastaralý."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Konfigurační soubor ma verzi %1, zatímco KPilot potřebuje verzi %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Spusťte prosím KPilot a zkontrolujte pečlivě nastavení, abyste tento soubor "
+"mohli aktualizovat."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Důležité změny, které stojí za pozornost jsou:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Řešení konfliktu je nyní obecným nastavením."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Změna formátu nezáložních databází."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Konfigurační soubor pro KPilot je zastaralý. Spusťte prosím KPilot, abyste "
+"ho mohli aktualizovat."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Konfigurační soubor je zastaralý"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Nastavení Aktualizováno"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Žádná záložní databáze nebyla aktualizována"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot není nastaven. Nastavení můžete provést pomocí průvodce nebo v "
+"konfiguračním dialogu KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nenastaveno"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Použít &průvodce"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Použít &dialog"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Konfigurační soubor pro KPilot je zastaralý. KPilot může aktualizovat "
+"některé části konfigurace automaticky. Chcete pokračovat?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nastavení konfiogurační stránka <i>%1</i> se změnilo. Chcete uložit "
+"změny než budete pokračovat?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jméno zařízení, které jste zadali (<i>%1</i>) je delší než 13 znaků. "
+"Pravděpodobně to není podporováno a může to způsobit problémy. Jste si "
+"jisti, že chcete použít toto jméno zařízení?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Jméno zařízení je příliš dlouhé"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Použít"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nepoužívat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot info"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "obecné TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Omezení aplikace Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "žádná (pouze záloha)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Pilot je nyní synchronizován s %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatická konfigurace dokončena"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detekce PDA"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autodetekuji PDA"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Restartovat detekci"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot se nyní pokusí automaticky detekovat zařízení PDA. Prosím, pokud jste "
+"tak doposud neučinili, stiskněte tlačítko HotSync."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autodetekce doposud nezačala..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Zjištěné hodnoty"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Uživatel PDA:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Zařízení:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Zatím neznámý]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Spouštím detekci..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Vypršení časového limitu, PDA nelze detekovat."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatická detekce selhala"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Nalezeno zařízení připojené jako %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Odpojeno od všech zařízení"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synchronizace úkolů aplikací KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synchronizace kalendáře aplikací KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synchronizace poznámek aplikací KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Přepisuji úlohy do aplikace KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Přepis kalendáře do KMailu"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synchronizace KMailu s adresářem"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synchronizace KMailu s poznámkami"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync dokončena."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>Zde jsou všechny zprávy obrdřené během tohoto HotSync</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>HotSync záznam</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Vyčistit záznam"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Zmaže seznam zpráv z aktuálního HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Uložit log..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seznam zpráv obdržených během tohoto HotSync můžete uložit do souboru "
+"(například pro oznámení chyby) kliknutím zde.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Průběh synchronizace:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Odhadované procento dokončení aktuálního HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync dokončena.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Uložit Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor již existuje. Chcete ho přepsat?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Soubor existuje"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nepřepisovat"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze otevřít soubor &quot;%1&quot; pro zápis. Zkusit znovu?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Nelze uložit"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Zkusit znovu"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nedělat nic"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Seznam DB"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Zálohova Pilota do <adresar>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Obnovit Pilota ze zálohy"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Spuštění spojení ze souboru pracovní plochy <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Zobrazit informace o nastavení aplikace KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Nastavit úroveň ladění"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Skutečně* spustit spojení, žádný testovací režim."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Spustit spojení v souborovém testovacím režimu."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopírovat Pilota na Plochu"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopírovat Plochu do Pilota"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Správce KPilotu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Volby spojení"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Vyberte kategorii adres\n"
+"pro zobrazení."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Poznámky:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Tento seznam zobrazí všechny poznámky\n"
+"ve vybrané kategorii. Kliknutím na jednu z nich\n"
+"se poznámka zobrazí vpravo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Text poznámky:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Text vybraných poznámek se objeví zde."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importovat poznámku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Načíst soubor a přidat ho do databáze poznámek Pilota."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportovat poznámku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Zapsat vybranou poznámku do souboru."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Smazat poznámku"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Smazat vybranou poznámku."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Přidat poznámku"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Přidat novou poznámku do databáze."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Smazat aktuálně vybranou poznámku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Smazat poznámku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Záznam nelze smazat, protože nelze otevřít MemoDB."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Nelze smazat poznámku"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Spustit &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Nastavit KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Výchozí (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Další &synchronizace"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Další HotSync bude: %1 "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Dokud je obrazovka uzamčena, není HotSync možná."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync dokončena.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Následující synchronizace je %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Zařízení, které se použije první"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot démon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor úkolů"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Je zde stále otevřeno %1 okno úpravy úkolů."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Je zde stále otevřeno %n okno editace úkolu.\n"
+"Je zde stále otevřena %n okna editace úkolů.\n"
+"Je zde stále otevřeno %n oken editace úkolů."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vyberte kategorii úkolů pro zobrazení.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Položka úkolu"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Tento seznam zobrazuje všechny úkoly v dané kategorii. Klikněte na "
+"jeden z nich pro zobrazení vpravo.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Info o úkolu:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Můžete upravit úkol pokud je vybrán.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Přidat nový úkol do seznamu úkolů.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Smazat vybraný úkol ze seznamu úkolů.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Nelze přidat nový úkol"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Spojení s PDA bylo ztraceno. Synchronizace nemůže pokračovat."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync spuštěna...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Používám znakovou sadu %1 na PDA."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot je zaneprázdněn a nemůže nyní zpracovat HotSync."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testování.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synchronizování databáze %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nelze otevřít zařízení %1 (budu opakovat)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Pokouším se otevřít zařízení %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Na tomto zařízení již naslouchám"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Nelze vytvořit socket pro komunikaci s Pilotem."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Nelze otevřít port \"%1\" Pilota. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Nelze naslouchat na socketu (%1) Pilota"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Nelze akceptovat Pilota (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "již připojeno"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Nelze číst systémové informace z Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Kontroluji poslední PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Nelze číst uživatelské informace z Pilot. Nemáte nastavené heslo na zařízení?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot ještě není nakonfigurován."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot %1 není pro čtení-zápis."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"PDA zařízení %1 neexistuje. Pravděpodobně jde o USB zařízení a objeví se "
+"během HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Nelze nainstalovat soubor &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Konec HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Port neexistuje."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr "Není zde žádné zařízení."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Nemáte oprávnění otevřít zařízení Pilota."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Zkontrolujte cestu a oprávnění pro Pilota."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Start datum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Celodenní událost"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Konec datum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 před začátkem události"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuty"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "hodiny"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dny"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Opakování: každých %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "den(dnů)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "týden(týdnů)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "měsíc(ů)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "rok(y)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Opakuje se neustále"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Opakovat i-tý den j-tého týdne"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Opakovat n-tý den měsíce"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Výjimky:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Poznámka:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Poznámka:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Název:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Název: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nedokončeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Datum splnění: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorita: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nepojmenované"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nastavení spojení <i>%1</i> bylo změněni. Chcete je nejdřív uložit?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 spojení"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Odeslat otázky a komentáře na kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Otázky a komentáře zasílejte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Hlášení o chybách zasílejte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Pro obchodní informace se podívejte na <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot Uživatelskou příručku</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autoři:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Poděkování:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Nelze nalézt spojení %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Nelze zavést spojení %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Spojení %1 má chybnou verzi (%2)"
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Nelze inicializovat spojení %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Nelze vytvořit spojení %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Spojení %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "Nových do PDA: %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "Změněných do PDA: %1. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "smazáno"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " nezměněno."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Na zařízení nelze otevřít databázi %1."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Nelze otevřít %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Spojení %1 nelze vykonat."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Plná synchronizace"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Obnovit ze zálohy"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Další &synchronizace"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Ne synchronizovat"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Znovu se nedotazovat"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Znovu se nedotazovat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Vlastní pole KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Vlastní &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Vlastní &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Vlastní &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Vlastní &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID záznamu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Příznak synchronizace."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Síl synchronizace"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardní kniha adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "Soubor &vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Uložit &archivované záznamy do knihy adres TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konfilkty"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Řešení &konfliktů:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Použít globální nastavení KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Dotázat se uživatele"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nedělat nic"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Handheld přepíše"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC přepíše"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Hodnoty z poslední synchronizace (pokud možno)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Použít oba záznamy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Zde můžete vybrat výchozí akci, pokud byla událost upravena na obou "
+"stranách. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Pole"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte, která pole v Knize adres by měla být použita pro ukládání polí "
+"&quot;Jiný&quot; telefon z Pilota.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Jiný telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Obchodní fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon do auta"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Email 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax domů"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Ulice handheldu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte, která pole v Knize adres by měla být použita pro ukládání Ulice "
+"z Pilota.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Upřednostňovaná, potom adresa domů"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Upřednostňovaná, potom adresa do práce"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Handheld fax:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte která pole v Knize adres by měla být použita pro ukládání čísla "
+"faxu z Pilota.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Vlastní pole"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Vlastní pole Handheldu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Vlastní pole Handheldu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Vlastní pole Handheldu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Vlastní pole Handheldu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Uložit jako vlastní pole"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Narozeniny"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Format &data:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Místní nastavení"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Následující záznam byl změněn jak na PC, tak na PDA. Zvolte prosím, který se "
+"má použít pro synchronizaci:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Ponechat oba"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Hodnoty &PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Hodnoty poslední synchronizace"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Hodnoty handheldu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Textové soubory:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Místní ko&pie:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Režim synchronizace"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Syn&chronizovat pouze PC do PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Synchronizovat &pouze PDA do PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Synchronizov&at vše"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Handheld"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimovat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Zvolte, pokud chcete pro úsporu místa na PDA komprimovat text. Většina "
+"prohlížečů komprimované texty podporuje."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Převést &záložky"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kó&dování:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Tagy na konci textu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regulární &výraz v .bmk souboru"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Handheld -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Převést záložky"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Nepře&vádět záložky"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Převést do .bm &souboru"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA přepíše"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C přepíše"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Dotáz&at se uživatel"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Soubor &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Převést celé a&dresáře"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Dotáz&at se před přepsáním souborů"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Převést text do PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Převést PalmDOC do textu"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Př&evést jako koncové tagy"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Převést do s&ouboru .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Smazat KNote když je poznámka Pilota smazána"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchronizovat"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Zvolte frekvenci synchronizace AvantGo"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Každá synchronizace"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "&Jednou za hodinu"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Jednou za &den"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Jednou za &týden"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Jednou za &měsíc"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Typ proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Žá&dné proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvolte tuto volbu, pokud chcete, aby KPilot používal HTTP proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Vlastní &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Jméno ser&veru:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Uživatelské jméno:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Žá&dné proxy:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL Server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informace o serveru MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Jméno serveru &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Zvolte adresář, do kterého chcete uložit poznámky z PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Volby spojení souboru poznámek"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synchronizovat soukromé záznamy:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Adresář poznámek:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Zvolte adresář, do kterého chcete uložit poznámky z PDA"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Cesta k adresáři, do kterého se mají obrázky exportovat."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Volby nulového spojení"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot byl zde."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zde zadejte zprávu pro přidání do záznamu synchronizace vašeho Pilota.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Zpráva zázna&mu:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Poslat email"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Metoda poslání:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Emailová adresa:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zde nastavte emailovou adresu, na kterou chcete zasílat zprávy.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Soubor s podpisem:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Neposílat poštu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Použít KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databáze:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nulové spojení lze připojit k různým databázím a zabránit tak jejich "
+"synchronizace. Zde zadejte jméno databáze.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simulace selhala"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Vynucení spojení k simulaci selhání a vyvolání HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Výstupní &soubor:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Typ výstupu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvolte tuto volbu, pokud chcete, aby byl výstup systémový informací jako "
+"HTML dokument.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&xtový soubor"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Vlastní šablona:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Obsažené části"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Typ výstupu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informace o databázi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systémové informace"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Verze PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Režim synchronizace"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informace o databázi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Směr"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Nastavit čas &handheldu podle času PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Nastavit čas &PC podle času handheldu"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS verze 3.25 a 3.3 nepodporují nastavení systémového času. Na PDA s "
+"některým z těchto OS budou tato spojení přeskočena.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Volby spojení kalendáře"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardní kalendář"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalendář &soubor:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Uložit &archivované záznamy v kalendáři TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Název databáze:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Vytvořil:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Příznaky databáze"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Databáze &zdrojů"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&Pouze pro čtení"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Data&báze je zálohována"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Ko&pírovat cháněné"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Různé příznaky"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Restartovat po &instalaci"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Vynechat ze &synchronizace"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Časová razítka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Čas vytvoř&ení :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Čas úp&ravy:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Doba &zálohování:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Smazáno"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaneprázdněn"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Přid&at"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Dokud je obrazovka uzamčena, není HotSync možná."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Možnosti KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Provést zálohy:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Při každé HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Pouze na požádání"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databáze"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Bez zálohy:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ne&obnoveno:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Spustit &spojení během zálohování"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvolte, pokud chcete spustit zvolená spojení před zálohou. Tím "
+"zajistíte, že je záloha aktuální s nejnovějšími změnami z PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&zařízení Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Rychlost:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kódování:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> PalmOS zařízení jsou dostupná v různých jazycích. Pokud vaše zařízení "
+"používá jiné kódování než ISO-latin1 (ISO8859-1), nastavte správné kódování "
+"zde.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Uživatel pilota:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Zvláštnosti:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvláštnosti umožní zvláštní nastavení. Většina zařízení je nepotřebuje, "
+"Zire&tm; 31, Zire 72 a Tungsten T5 však <i>ano</i>. Pokud takové zařízení "
+"připojíte, zvolte jeho zvláštnost.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Ukončit možnosti"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Ukončit také applet v panelu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Ukončit &po HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Touto volbou ukončíte po HotSync aplikaci Kpilot i démona KPilot. To "
+"může být užitečné především na systémech, kde KPilota spouští USB démon.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Možnosti spuštění"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Spustit KPilota při přihlášení"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>Spustit KPilota po každém přihlášení do TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Zapustit KPilota do panelu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Touto volbou zapustíte aplikaci KPilot do systémového panelu, kde bude "
+"možné vidět jeho stav a umožní vám výběr typu synchronizace a další "
+"nastavení KPilota.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Provést plnou synchronizaci při změně PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (synchronizovat vše)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Úplná synchronizace (všechna i nezměněná data)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Výchozí synchronizace:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Nesynchronizovat při spuštěném spořiči obrazovky"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Zabudované prohlížeče &umožňují editaci"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Ukázat soukromé záznamy"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Ulázat jako \"&Příjmení, jméno\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adresy jsou zobrazeny v zabudovaném prohlížeči adres a seřazeny podle "
+"příjmení, jména.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Ukázat jako \"&Společnost, přijmení\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adresy jsou zobrazeny prohlížeči adres a seřazeny podle jména "
+"společnosti, příjmení.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Po&užít klíčové pole"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"KPilot můžete nastavit tak, aby se synchronizoval s určitými PIM aplikacemi "
+"jako např Kontact (integrované PIM řešení pro TDE) nebo Evolution (PIM pro "
+"GNOME).\n"
+"\n"
+"Nastavení aktivujete kliknutím na \"Dokončit\"."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Nastavit výchozí hodnoty pro synchronizaci s"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "&Žádná synchronizace, jen zálohovat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Průvodce vás provede nastavením aplikace KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"V prvním kroku je potřeba zadat uživatelské jméno a způsob připojení PDA k "
+"počítači."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "PDA && uživatelské jméno"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Zařízení:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automaticky detekovat PDA && uživatelské jméno"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Uživatelské jméno:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "Poz&námka:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegorie:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorita:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Hotovo"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Má &koncové datum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Smazáno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Průvodce nastavením"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Místní nastavení"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Nelze otevřít databázi"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Chyba Pilot databáze"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit databázi %1 na handheldu"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Spojení se zařízením je připraveno.."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(prázdný)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 nový souborový systém. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 smazán ze souborového systému. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "Smazaných z PDA: %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit DCOP připojení. Spojení nebude bez DCOP fungovat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes neběží. K synchronizaci je potřeba vytvořit DCOP připojení k "
+#~ "aplikaci KNotes. Spusťte KNotes a opakujte synchronizaci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr "Nelze získat seznam poznámek z KNotes. KNotes spojení nepoběží."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Nelze vytvořit lokální zálohu."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Vytvářím lokální zálohu databáze v %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Vytvářím lokální zálohu..."
diff --git a/translations/messages/cy.po b/translations/messages/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..94c5f28
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cy.po
@@ -0,0 +1,5725 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdepim/kpilot.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
+"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD wrth KGyfieithu"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Prif Awdur"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Llyfr cyfeiriadau"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Enw olaf"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Enw cyntaf"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Sefydliad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Noder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Ffôn Cartref"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Ffôn Symudol"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Ffacs"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Blîp"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Ebost"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Cyfeiriad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Dinas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Ardal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Côd post"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Gwlad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categori"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cynhaliwr"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Methu agor y ffeil allbwn. %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mwy o Wybodaeth..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "newydd"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "wedi'u dileu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "anhysbys"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "DOC Palm"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Prif Ddatblygwr"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Trosiadydd PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Trosysgrifo"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Methu agor %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Awdur Gwreiddiol"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Gwybodaeth Gysawd"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Amser"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "I'w Wneud"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendr"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Cofnodion sy'n Gwrthdaro"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Ffôn"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Enw olaf:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Enw cyntaf:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Teitl:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Cwmni:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Cyfeiriad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Dinas:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Talaith:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Gwlad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categori :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ffurfweddu..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Dewin Ffurfweddu"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Copi-wrth-gefn"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Dyfais"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ychw&anegu..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Golygu..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Dileu..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Baneri"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Budr"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "We&di'u dileu"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Prysur"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Cyfrinachol"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Pob Cronfa Ddata"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Hyd"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Ychwanegu Ffeil..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Gwagu'r Rhestr"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Yn hepgor %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Copi-wrth-gefn"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Gosod %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Iawn."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "cyfeiriad"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "ddim yn rhedeg"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Copi-wrth-gefn"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Adfer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Heb ffurfweddu"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Defnyddio Ymgom"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Defnydd"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kyswllt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dyfais:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Cadw'r Cofnod..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Cadw'r Cofnod"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ffeil yn Bodoli"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Peidio â Throsysgrifo"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Ceisiwch Eto"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Popeth"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Datblygwr"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Dyddiad dechrau: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Dyddiad gorffen: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "munudau"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "oriau"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "diwrnod"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "diwrnod"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "wythnos(au)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mis"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "blwyddyn"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Tan %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Eithriadau :"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Gorffenwyd"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Dyddiad Disgwyliedig : %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Blaenoriaeth: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Di-enw"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Awduron:</b>"
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "wedi'u dileu"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Methu agor %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Cydweddu"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Cwestiwn"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Peidio a gofyn eto"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Peidiwch a gofyn eto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Gwrthdrawiadau"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Meysydd"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Facs Busnes"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Ffôn Car"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Facs Cartref"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Fform&at dyddiad:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Maes"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Compress"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Amgodiad:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Cydweddu"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Dirprwy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&Dirprwy HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Gwybodaeth am y Gweinydd"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Enw Gweinydd :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Cyfrinair:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Enw'r defnyddiwr :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Allbwn:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Anfon Ebost"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Cyfeiriad Ebost:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Ffeil llofnodion:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Ffeil a&llbwn :"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Math Allbwn"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Gwybodaeth am y Gweinydd"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Gwybodaeth Gysawd"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Gwybodaeth Gysawd"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Gwybodaeth Gysawd"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Cyfeiriad:"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Enw Cronfa ddata:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Math:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Dar&llen-yn-unig"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "&Enw Cronfa ddata:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Wedi'u dileu"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Prysur"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Cronfa ddata"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ychwanegu"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Copi-wrth-gefn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Cronfeydd data"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Cyflymder:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Am&godiad:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dyfais:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "E&nw'r d&efnyddiwr :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Disgrifiad:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nodyn:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegori"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Blaenoriaeth:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Gorffenwyd"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Wedi'u dileu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(gwag)"
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Dim gwerth"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Ailosod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Dewin Ffurfweddu"
+
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Allforio..."
+
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "lleol"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Cyffredinol"
+
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "G&wrthdrawiadau"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Ffurflen2"
diff --git a/translations/messages/da.po b/translations/messages/da.po
new file mode 100644
index 0000000..13fed57
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/da.po
@@ -0,0 +1,6560 @@
+# Danish translation of kpilot
+# Copyright (C)
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:59+0200\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Erik Kjær Pedersen"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "erik@binghamton.edu"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-synkroniserings-kanal for KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Synkroniserer indholdet fra MAL-servere såsom AvantGo med den håndholdte"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primær forfatter"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Forfatter af libmal og JPilot AvantGo kanal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Forfatter af syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Forfattere af malsync-biblioteket (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressebog"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du valgte at synkronisere med filen \"%1\", som hverken kan åbnes. Sørg "
+"venligst for at angive et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog. "
+"Afbryder kanalen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Kan ikke initialisere og indlæse adressebogen til synkronisering."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Kunne ikke låse adressebogen for skrivning. Kan ikke synkronisere."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den "
+"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åbne adressebogsdatabaserne på den håndholdte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Kan ikke åbne adressebogen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Punkt på PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Håndholdt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Sidste sync"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Brugerdefineret 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Brugerdefineret 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Brugerdefineret 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Brugerdefineret 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Arbejdstelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hjemmetelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Andet"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postkode"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på den "
+"håndholdte. Løs venligst denne konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Følgende adresseindgang var ændret, men findes ikke længere på PC'en. Løs "
+"venligst denne konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Følgende adresseindgang var ændret både på den håndholdte og på PC'en. "
+"Ændringerne kunne ikke indflettes automatisk, så løs venligst denne konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adressekonflikt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller Abbrowser kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedligeholder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Brugerflade"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Slet indgang"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Kan ikke åbne tekstfilen %1 til læsning."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Kunne ikke åbne databasen til skrivning"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Kunne ikke åbne palm doc database %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Intet filnavn sat for konverteringen"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Kunne ikke åbne database til læsning"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Kan ikke læse databasen-header for database %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Kan ikke åbne uddatafil %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Kunne ikke læse tekst-post #%1 fra databasen %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Kunne ikke læse bogmærke-post #%1 fra databasen %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Kan ikke åbne filen %1 for bogmærker til %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Søger efter tekster og databaser at synkronisere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Database oprettet."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Kan ikke installere den lokalt oprettede PalmDOC %1 på den håndholdte."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konvertering af PalmDOC \"%1\" mislykkedes."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Kan ikke åbne eller oprette databasen %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konflikt-løsning"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sync annulleret af bruger."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synkroniserer teksten \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Her er en liste af alle tekstfiler og DOC-databaser som kanalen fandt. "
+"Kanalen forsøgte at afgøre den rigtige sync-retning, men for de databaser "
+"der er i fede røde bogstaver opstod der en konflikt (f. eks. at teksten var "
+"ændret både på desktoppen og på den håndholdte). For disse databaser bedes "
+"du angive hvilken version der er denne."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Du kan også ændre sync-retningen for de databaser der ingen konflikt har."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-Databaser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Ingen sync"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sync håndholdt med PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sync PC med håndholdt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Slet begge databaser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mere info..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "uændret"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "ny"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "ændret"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "kun bogmærker ændrede"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "slettet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "eksisterer ikke!"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status for databasen %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Håndholdt: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Desktop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Database-information"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiler DOC kanal for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hovedudvikler"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Vedligeholder af KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konvertering"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du valgte at synkronisere mapper, men angav et filnavn i stedet for (<em>"
+"%1</em>). <br>Brug mappen <em>%2</em> i stedet?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Brug mappe"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappen <em>%1</em> for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig "
+"mappe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappen <em>%1</em> for den håndholdtes databasefiler er ikke en gyldig "
+"mappe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> for tekstfilerne kunne ikke oprettes.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Følgende tekster blev rigtigt konverteret:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konvertering lykkedes"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Ingen tekstfiler blev rigtigt konverterede"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Filen <em>%1</em> eksisterer ikke.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konvertering af filen %1 lykkedes."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> til tekstfilerne er ikke en gyldig mappe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappen <em>%1</em> til PalmDOC-filerne kunne ikke oprettes.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstmappe:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC-mappe:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstfil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-fil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Databasefile <em>%1</em> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Fejl under konvertering af teksten %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Tekstfilen <em>%1</em> eksisterer allerede. Overskriv den?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Kunne ikke åbne memo-databasen på håndcomputeren."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Kunne ikke indlæse ressourcen på: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Tilføjede et nyt memo.\n"
+"Tilføjede %n nye memoer."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Ændrede et memo.\n"
+"Ændrede %n memoer."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Slettede et memo.\n"
+"Slettede %n memoer."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Tilføjede en note i Knotes.\n"
+"Tilføjede %n noter i Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Ændrede en note i Knotes.\n"
+"Ændrede %n noter i Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Slettede en note fra Knotes.\n"
+"Slettede %n noter fra Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Ingen ændring af Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller KNotes Kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "Skipper MAL-sync, da sidste synkronisering ikke var længe nok siden."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-synkronisering mislykkedes (ingen SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Ingen proxy-server er sat."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Bruger proxy-server: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Ingen SOCKS-proxy er sat."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Bruger SOCKS-proxy: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memo-fil"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åbne memo-databaserne på den håndholdte."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Kan ikke initialisere fra pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Synkronisér med %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopierer Pilot til PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopierer PC til Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Udfører regulær synkronisering..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Memofil-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller memofil-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notesblok"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Kan ikke åbne %1."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 notesblok kunne ikke gemmes\n"
+"%n notesblokke kunne ikke gemmes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 notesblok gemt\n"
+"%n notesblokke gemt"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Gemmer notesblokke til png-filer"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller notesblok kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Notesblok-kanalen er baseret på Angus' læse-notesblok, en del af pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL-kanal er programmeret til at mislykkes."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null Kanal for KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstille Null Kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "Kmail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Sendte en besked\n"
+"Sendte %n beskeder"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Ingen post blev sendt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Ingen post kunne blive sendt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til DCOP server for KMail forbindelsen."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fejl ved at sende post"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil til at gemme post fra Pilot i."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP forbindelse med KMail mislykkedes."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Kan ikke udføre sikkerhedskopiering af post-database"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Kunne ikke åbne post-database på håndholdt."
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Mail-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller Mail-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kode"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP støtte og nyt design"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Indspilningskanal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Indspilningskanal for Kpilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller indspilningskanalen for Kpilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Kodeord sat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Intet kodeord sat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Ingen kort tilgængelige via pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Ingen fejlretningsdata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Kan ikke åbne uddatafil, bruger %1 i stedet for."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Håndholdts systeminformation skrevet til filen %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Hardware-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Bruger-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Hukommelses-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "StorageInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databaseliste"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "RecordNumbers"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sync-info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDEVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Fejlinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeminformation-kanal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Henter system-, hardware-, og bruger-info fra den håndholdte og gemmer det "
+"til en fil."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tidspunkt"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Sætter uret på den håndholdte"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets tid. "
+"Overspringer tids-kanalen..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tidssynkroniserings-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synkroniserer tiden på den Håndholdte og PC'en"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Rydder op..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl ved overførsel af \"%1\". Du kan prøve at overføre den "
+"midlertidige lokale fil \"%2\" manuelt."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Initierer kanal..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopiér poster til Pilot."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Gøremål"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Gøremåls-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller gøremåls-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Gøremålsdestination"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Begivenheden \"%1\" har en årlig gentagelse der ikke er månedlig, vil ændre "
+"dette til månedlig gentagelse på den håndholdte."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Kunne ikke åbne kalender-databases."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Du valgte at synkronisere med en iCalendar-fil, men angav ikke et filnavn. "
+"Vælg venligst et gyldigt filnavn i kanalens indstillingsdialog"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Bruger lokal tidszone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Bruger ikke-lokal tidszone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du valgte at synkronisere med filen \"%1\", som hverken kan åbnes eller "
+"oprettes. Sørg venligst for at angive et gyldigt filnavn i kanalens "
+"indstillingsdialog. Afbryder kanalen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sync med fil \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Synkroniserer med standardkalender-ressourcen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Kan ikke initialisere kalenderobjektet. Tjek venligst kanalens opsætning"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Følgende punkt blev ændret både på den håndholdte og på din PC:\n"
+"PC-indgang:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Håndholdt indgang:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hvilken indgang ønsker du at beholde? Den vil overskrive den anden indgang."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Modstridende indgange"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Indstiller VCal-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar overførsel"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Problemløser"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalenderdestination"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseredigering"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Efternavn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postkode:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Land"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Brugerdefineret 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Brugerdefineret 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Brugerdefineret 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Brugerdefineret 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Der er stadig %1 adresseredigerings vinduer åbne."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Der er stadig et åbent adresseredigerings vindue.\n"
+"Der er stadig %n adresseredigerings vinduer åbne."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne liste viser alle adresserne i den valgte kategori. Klik på én for "
+"at vise den i højre side.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adresseinfo:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Redigér post..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Man kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Redigering er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Ny post..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Tilføj en ny adresse til adressebogen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Tilføjelse er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Slet post"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Slet den valgte adresse fra adressebogen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Sletning er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Eksportér..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>Eksportér alle adresser i valgt kategori til CSV-format.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ukendt]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Kan ikke redigere nye poster før Hot-synced med pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Hot-sync nødvending"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan ikke tilføje adresser til adressebogen før du har lavet en hotsync "
+"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Kan ikke tilføje ny adresse"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Nye poster kan ikke slettes før Hot-Synced med pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Slet den valgt post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Slet post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Eksportér alle adresser"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Eksportér adressekategori %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Tekstfilen <i>%1</i> eksisterer allerede. Overskriv den?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Filen <i>%1</i> kunne ikke åbnes til skrivning."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Denne kanal synes at være i stykker og kan ikke indstilles.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette er en gammel-stil kanal.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Indstil..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kanaler</i> er eksterne (muligvis tredjepart) programmer der udfører "
+"synkronisationshandlinger. De kan have individuelle indstillinger. Vælg en "
+"kanal for at indstille den, og aktivér den ved at klikke på dets "
+"afkrydsningsfelt. </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Den <i>generelle</i> del af KPilot's opsætning indeholder "
+"indstillinger for din hardware og den måde KPilot skal vise dine data. For "
+"den basale opsætning som skulle dække behovet for de fleste brugere, bruges "
+"blot opsætningsguiden nedenfor.</p>Hvis du har brug for specielle "
+"indstillinger, giver denne dialog alle mulighederne for finindstilling af "
+"KPilot. Men vær advaret: HotSync-indstillingerne er forskellige esoteriske "
+"ting.</p><p>Du kan aktivere en handling eller kanal ved at klikke på dets "
+"afkrydsningsfelt. Afkrydsede kanaler vil blive kørt under en HotSync. Vælg "
+"en kanal for at indstille den.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Indstillingsguide"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Om KPilot. Medvirkende."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Generel opsætning"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "Generel opsætning af KPilot (Brugernavn, port, generel sync-opsætning)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Handlinger for HotSync med individuel indstilling."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Opstart og afslut"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Opførsel ved opstart og afslutning."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Fremvisere"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Fremviser opsætning."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sikkerhedskopiering"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Speciel opsætning for sikkerhedskopiering."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Hot-sync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Speciel opførsel under HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Enhed"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware-opsætning og opstart og afslutningstilvalg."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er en intern handling som ingen indstillingsmuligheder har. "
+"handlingernes beskrivelse er: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot opsætning"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Intet bibliotek kunne findes for kanalen %1. Det betyder at kanalen ikke "
+"blev rigtigt installeret.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Kanal fejl"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der opstod et problem ved indlæsning af biblioteket for kanalen %1. Det "
+"betyder at kanalen ikke blev rigtigt installeret.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tilføj..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&edigér..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Slet..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Redigér AppInfo-blok"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For at se programmets infoblok-data skal du installere en hex-editor (f.eks "
+"khexedit fra tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Ændring af AppInfo-blokken er endnu ikke understøttet af KPilot."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Redigér databaseflag"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Ændring af database-flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre "
+"databasen ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker "
+"på du ved hvad du gør.\n"
+"\n"
+"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Ændrer databaseflag"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Tilknyt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Redigér post"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Ændring af post-data og -flag kan korrumpere hele posten, eller endog gøre "
+"databasen ubrugelig. Lav ikke om på værdierne medmindre du er absolut sikker "
+"på du ved hvad du gør.\n"
+"\n"
+"Vil du virkelig tilknytte disse nye flag?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Ændrer post"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Post-indeks:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Post-ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flag"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Beskidt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "S&lettet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Travl"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Hemmelig"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arkiveret"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For at se redigere postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. "
+"kbytesedit fra tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Detteer en database der eksisterer på enheden. Den er ikke tilføjet manuelt, "
+"så den kan ikke fjernes fra listen."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Database på enhed"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Du skal markere den database der skal slettes i listen."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Ingen database valgt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle databaser"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Kun programmer (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Kun databaser (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Generel database-&information"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Programmets info-blok (Kategorier osv.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rec. Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Længde"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Post-ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Advarsel:</B> Kan ikke læse databasefil %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 poster<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Opretter:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Advarsel:</B> Kan ikke læse programfilen %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Oprettet: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Ændret: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Sikkerhedskopieret: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Du skal vælge den post der skal redigeres."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Ingen post valgt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ønsker du virkelig at slette den valgte post? Dette kan ikke fortrydes."
+"<br><br>Slet post?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Sletter post"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Filer at installere:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Tilføj fil..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg en fil at tilføje til listen af filer der skal installeres.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Ryd liste"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ryd listen af filer der skal installeres. Ingen filer vil blive "
+"installerede.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er en liste af filer der vil blive installerede på Piloten under "
+"næste HotSync. Træk filer her hen eller brug Tilføj knappen.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Databaser (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Slet markerede filer"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kan ikke installere %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Kun PalmOS databasefiler (såsom *.pdb og *.prc) kan installeres af "
+"filinstallatøren."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Sikkerhedskopieringsmappe: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Fuld sikkerhedskopiering startet."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Hurtig sikkerhedskopiering startet"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Afslutter ved annullering."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Fuld sikkerhedskopiering færdig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Hurtig sikkerhedskopiering færdig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Sikkerhedskopierer: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Springer over %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Sikkerhedskopi af %1 mislykkedes.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... o.k.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Sikkerhedskopi mislykkedes."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Filinstallering]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Ingen filer at installere"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Installerer en fil\n"
+"Installerer %n filer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Færdig med at installere filer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Installerer %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan ikke installere filen &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan ikke åbne fil &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan ikke læse filen &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Databasen i &quot;%1&quot; har et ressourcenavn som er længere end 31 tegn. "
+"Det gør det troligt at der er en fejl i værktøjet som bruges til at oprette "
+"databasen. Kpilot kan ikke installere databasen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Per Smed"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hverken KPilot eller den håndholdte har et brugernavn sat. De <i>bør</i> "
+"være sat. Skal KPilot sætte dem til en standardværdi (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Bruger ukendt"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den håndholdte har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men KPilot har ikke. "
+"Skal KPilot bruge dette brugernavn i fremtiden?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot har et brugernavn sat (<i>%1</i>) men den håndholdte har ikke. "
+"Skal KPilotens brugernavn sættes også i den håndholdte til"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Bemærk:</i> Hvis håndcomputeren er nulstillet til "
+"fabriksindstillinger, skal du bruge <i>Genskab</i> i stedet for en sædvanlig "
+"HotSync-synkronisering. Klik på Annullér for at stoppe igangværende "
+"synkronisering.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den håndholdte tror brugernavnet er %1, men KPilot siger du er %2. "
+"Hvilket af de to er det rigtige navn?\n"
+"Hvis du klikker på Annullér, vil synkroniseringen fortsætte, men "
+"brugernavnene vil ikke blive ændret.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Bruger mistilpasning"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Brug KPilot-navnet"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Brug håndholdt-navn"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Genopretningsmappe eksisterer ikke."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Genopretning ikke udført."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikke på at du ønsker fuldstændig at genoprette din Pilot fra "
+"sikkerhedskopimappen (<i>%1</i>)? Dette vil slette alle de oplysninger der "
+"er på din Pilot nu.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Genopret Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Genopretning <i>ikke</i> udført."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Annulleret af bruger."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Genopretter %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Filen '%1' kan ikke læses."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "O.k."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Genopretning ufuldstændig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Kan ikke genoprette filen '%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Interne editorer]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databaser med ændrede poster: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Kunne ikke åbne seriel eller lokal database for %1. Springer over det."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "post"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adresse"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "gøremålsindgang"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalenderindgang"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 med ID %2 i databasen \"%3\" vær ændret på den håndholdte og i den "
+"interne editor. Skal ændringerne i KPilot kopieres til den håndholdte, og "
+"sætte ændringerne der ud af kraft?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt i database %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Brug KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Brug håndholdt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Brug &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Brug &håndholdt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Indgang i Kpilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Indgang i håndholdt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For at se postens data skal du installere en hex-editor (f.eks. khexedit fra "
+"tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databaser med ændrede flag: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Indstilling af databaseflagene på den håndholdte er endnu ikke understøttet."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databaser med ændret AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Starter KPilot-dæmon ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Kunne ikke starte KPilot-dæmonen. Systemets fejlmeddelelse var: &quot;"
+"%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Dæmonstatus er `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "kører ikke"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Brug tegnsæt %1 på håndholdt."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Gøremålsfremviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adressefremviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memofremviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Filinstallering"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Generisk DB-fremviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "&Næste sync vil lave en sikkerhedskopi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Tryk venligst på hotsync knappen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Næste sync vil genoprette Pilot fra sikkerhedskopi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Næste sync vil være en regulær HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Næste sync vil være en fuld synkronisering."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Næste sync vil kopire de håndholdte data til PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Næste sync vil kopiere PC'ens data til den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Dæmonen er afsluttet."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Ingen yderligere HotSync er mulig."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Genstart dæmonen for at HotSync igen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Kan ikke starte en synkronisering nu. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Kan ikke starte Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Vælg den slags HotSync der skal udføres nu."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Vælg den slags HotSync der skal udføres nu. Dette gælder kun næste HotSync; "
+"for at indstille standardopførsel bruges indstillingsdialogen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Hot-sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Næste Hotsync vil være en normal HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en normal HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Fuld&Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Næste Hotsync vil være en fuld synkronisering."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FuldSync (tjekker data på "
+"begge sider)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Sikkerhedskopiering"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "&Næste Hotsync vil lave en sikkerhedskopi."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal lave en sikkerhedskopi af den "
+"håndholdte på PC'en."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Gendan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Næste Hotsync vil være en genopretning."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal genoprette den håndholdte fra data "
+"på PC'en."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiér håndholdt til PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere alle data fra den "
+"håndholdte til PC'en, og overskrive indgange på PC'en."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Koipiér PC til håndholdt"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Næste HotSync vil kopiere PC'en til den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal kopiere al data fra PC'en til den "
+"håndholdte, og overskrive indgange på den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Kun &liste"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Næste Hotsync vil lave en liste af databaser."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Fortæl dæmonen at den næste HotSync blot skal give en liste af filerne på "
+"den håndholdte og ikke gøre andet."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&Nulstil link"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Nulstil enhedsforbindelsen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Prøv at nulstille dæmonen og dens forbindelse til den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Afslut KPilot, (og stop dæmonen hvis indstillet på den måde)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Indstillings&guide..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Indstil KPilot ved brug af indstillingsguiden."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Biblioteket der indeholder indstillingsguiden for KPilot kunne ikke "
+"indlæses, og guiden er ikke tilgængelig. Prøv venligst at bruge den regulære "
+"indstillingsdialog."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Guide ikke tilgængelig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Ændrede brugernavn til '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Kan ikke køre Kpilots indstillingsguide lige nu (Kpilots brugergrænseflade "
+"er allerede optaget)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Kan ikke indstille Pilot lige nu (KPilots UI er allerede optaget)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Opsætning af Pilotenhed, kanaler og andre parametre"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Sæt fejlretningsniveau"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "Kpilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektleder"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Kerne og kanal-udvikler"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Udgifts kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notesblok-kanal, fejlretter"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui filer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Problemløser, coolness"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Tilstandsmaskine for Vcal-kanal, Cmake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Indstillingsfilen er for gammel."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Indstillingsfilen har version %1, men KPilot har brug for version %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Kør venligst KPilot og tjek indstillingen omhyggeligt for at opdatere filen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Vigtige ændringer at kigge efter er:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Omdøbte kanaler, Kroupware og filinstallatøren er også blevet lavet om til "
+"kanal."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konflikt-løsning er nu en global indstilling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Ændret format af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. Kør venligst KPilot for at "
+"opdatere den."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Indstillingsfilen for gammel"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Opsætning af filinstallatøren er blevet flyttet til kanal-indstillingen. "
+"Tjek listen af installerede kanaler."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Opsætning opdateret"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende gamle kanaler blev fundet på dit system. Det er en god idé at "
+"fjerne dem og de tilknyttede <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt>-filer.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Gamle kanaler fundet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Listen af databaser der ikke skal sikkerhedskopieres på listen i din "
+"indstillingsfil er blevet justeret til det nye format. Databaseoprettelses-"
+"ID'er er blevet ændret til at bruge firkantede parenteser []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Ingen sikkerhedskopi af database opdateret"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot er ikke indstillet tilbrug. Du kan bruge indstillingsguiden eller den "
+"normale indstillingsdialog til at indstille KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Ikke indstillet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Brug &guide"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Brug &dialog"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Indstillingsfilen for KPilot er for gammel. KPilot kan opdatere visse dele "
+"af indstillingerne automatisk. Ønsker du at fortsætte?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opsætningen for indstillingssiden <i>%1</i> er ændret. Ønsker du at "
+"gemme ændringerne før du fortsætter?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enheden du indtastede, (<i>%1</i>), er længere end 13 tegn. Dette er "
+"formodentlig ikke understøttet og det kan give problemer. Er du sikker på at "
+"du ønsker at bruge dette enhedsnavn?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Enhedsnavn for langt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Brug"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Brug ikke"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot-info"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program at synkronisere med"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "generel TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kan endnu ikke synkronisere adressebogen med Evolution, så "
+"adressebogskanalen blev deaktiveret.\n"
+"Når kalenderen eller gæremålslisten synkroniseres med KPilot, så afslut "
+"venligst Evolution før synkoniseringen, ellers vil du tabe data."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Begrænsninger med Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "intet (den vil kun sikkerhedskopiere)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot er nu indstillet til at synkronisere med %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"De tilbageværende valgmuligheder i indstillingsdialogen er avancerede og kan "
+"bruges til at finindstille KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatisk indstilling færdig"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Put venligst den håndholdte i sin basis, tryk på hotsync-knappen og klik på "
+"\"Fortsæt\".\n"
+"\n"
+"Nogle kerneversioner (Linux 2.6.x) har problemer med visor kernemodulet (for "
+"Sony Clie enheder). Kørsel af en autodetektion i dette tilfælde kan måske "
+"blokere computeren fra at udføre hotsyncs indtil den er bootet igen. I dette "
+"tilfælde er det måske tilrådeligt ikke at fortsætte."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Håndholdt detektion"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autodetektion af din håndholdte"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Genstart detektion"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot prøver nu automatisk at detektere den håndholdte enhed. Tryk venligst "
+"på hotsync-knappen hvis du ikke allerede har gjort det."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatisk detektion endnu ikke startet..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Detekterede værdier"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Håndholdt bruger:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhed:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Endnu ikke kendt]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Starter detektion..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Venter på at en håndholdt skal forbinde..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tiden løb ud, kunne ikke detektere en håndholdt."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ingen håndholdt kunne detekteres. Kontrollér følgende muligheder:</"
+"p><ul><li>Har du trykket på HotSync-knappen på den håndholdte?</li>\n"
+"<li>Sørg for at den håndholdte er rigtigt placeret i holderen.</li>\n"
+"<li>Sørg for om at holderen er rigtigt forbundet til maskinen.</li>\n"
+"<li>Har du kontrolleret at din håndholdte virkelig understøttes af Kpilot "
+"(se http://www.kpilot.org)?</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatisk detektion mislykkedes"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Fandt en forbundet enhed på %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Afbrød forbindelsen fra alle enheder"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synkroniserer gøremål med KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synkroniserer kalender med KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sync noter med post"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Omskriver gøremål til KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Omskriver kalender til KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Syncer KMail med adresser"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synkroniserer KMail med noter"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Hotsync færdig. "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>Dette er listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Ryd log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Rydder listen af alle beskeder modtaget under denne HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gem log..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kan gemme listen af beskeder modtaget under denne HotSync til en fil "
+"(for eksempel til brug i en fejlrapport) ved at klikke her.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Synk. fremgang:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Den (estimerede) procent fuldstændiggjort i denne HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync færdig.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Gem log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen eksisterer. Vil du overskrive den?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen eksisterer"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Overskriv ikke"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åbne filen &quot;%1&quot; til skrivning. Prøv igen?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Kan ikke gemme"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Prøv ikke"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Sti til Pilot enhedsknude"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Liste af DBer"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Sikkerhedskopiér håndcomputer til <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Genopret Pilot fra sikkerhedskopi"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Kør kanal fra desktopfil <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Udfør en specifik kontrol (med enheden)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Vis indstillingsinformation for Kpilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Sæt fejlretningsniveau"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Kør kanalen *rigtigt*, ikke i testtilstand."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Kør *rigtigt*, ikke i testtilstand."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopiér Pilot til desktop."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopiér desktop til Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Udfør en handling gentagne gange: kun nyttigt med --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot vedligeholder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Kanalhandlinger"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Vælg en kategori af adresser\n"
+"at vise her."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memos:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Denne liste viser alle memoer\n"
+"i den valgte kategori. Klik på\n"
+"én for at vise den i højre side."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memotekst:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Teksten til det valgte memo kommer til syne her."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importér memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Læs en tekstfil og tilføj den til pilotens memodatabase."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Import er deaktiveret af den 'interne editor' indstilling.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Eksportér memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Skriv det valgte memo til en fil."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Slet memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Slet det valgt memo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Tilføj memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Tilføj et nyt memo til databasen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Slet dette valgte memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Slet memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Kan ikke åbne memo-databasen for at slette posten."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Kan ikke slette memo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Start &Kpilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Indstil KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (én gang)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Næste &sync"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Næste Hotsync vil være: %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync er deaktiveret når skærmen er låst."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync er deaktiveret da KPilot ikke kunne afgøre tilstanden af "
+"pauseskærmen. Du kan deaktivere denne sikkerhedsfunktion ved at afmarkere "
+"'synkronisér ikke når pauseskærmen er aktiv'-feltet på HotSync-siden i "
+"indstillingsdialogen."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Hot-sync færdig.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Næste synkronisering er %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Enhed først at forsøge med"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Afslut i stedet for at klage over fejlagtige indstillingsfiler"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-dæmon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Udvikler"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Gøremåls-editor"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Der er stadig %1 gøremålsredigerings vinduer åbne."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Der er stadig et åbent redigeringsvindue.\n"
+"Der er stadig %n åbne redigeringsvinduer."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vælg en kategori af adresser at vise her.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Gøremålspunkt"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne liste viser alle gøremålene i den valgte kategori. Klik på én for "
+"at vise den i højre side.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Gøremålsinfo:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Tilføj et nyt gøremål til adressebogen.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Tilføjelse af gøremål er deaktiveret af den 'interne editor' "
+"indstilling.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Slet det valgte gøremål fra adressebogen.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan ikke tilføje gøremål til gøremålslisten før du har lavet en hotsync "
+"mindst én gang for at hente databaseopsætningen fra din Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Kan ikke tilføje nyt gøremål"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Forbindelse til den håndholdte gik tabt. Synkronisering kan ikke fortsætte."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync starter...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Brug tegnsættet %1 på håndholdt."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot er optaget travlt og kan ikke behandle HotSync lige nu."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Tester.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Syncer database %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kunne ikke åbne enhed: %1 (vil prøve igen)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Prøver at åbne enheden %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Lytter allerede til den enhed"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikke oprette sokkel til at kommunikere med piloten (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kan ikke åbne Pilot port \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kan ikke åbne Pilot port (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikke acceptere Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "allerede forbundet"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Kan ikke læse systeminformation fra Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Tjekker sidste PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke læse bruger-information fra Pilot. Måske har du sat et kodeord på "
+"enheden?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot enheden er ikke indstillet endnu."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot enheden %1 er ikke læse-skrive."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilotenheden %1 eksisterer ikke. Formodentlig er det en USB-enhed og den vil "
+"komme frem ved en HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke installere filen &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Slut på Hot-sync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Porten eksisterer ikke!"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Der er ingen sådan enhed."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Du har ikke tilladelse til at åbne Pilotenheden."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Tjek pilot sti og tilladelser."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Heldags-begivehed"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Slutdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 før begivenheden starter"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Gentagelse: hver %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dage"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "uger"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "måneder"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Gentages uendeligt"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Indtil %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Gentages den i'te dag i ude j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Gentages den n'te dag i måneden"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Undtagelser:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Note:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Note:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Titel:</i> %1<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Færdig"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Ikke færdig"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Forfaldsdato: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unavngiven"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i>-kanalens opsætning er ændret. Ønsker du at gemme ændringerne "
+"før du fortsætter?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Kanal"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send spørgsmål og kommentarer til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send problemrapporter til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"For varemærkeinformation, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilots brugermanual</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Forfattere:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Medvirkende:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Store ændringer detekteret"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Kanalen %1 har udført et stort antal ændringer af %2. Vil du tillade "
+"ændringerne?\n"
+"Information:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke finde kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke indlæse kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Kanalen %1 har forkert version (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke initiere kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke oprette kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Kanal %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Start: %1. slut: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 ny. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 ændret."
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 slettet."
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Iingen ændringer lavet."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åbne %1-databaserne på den håndholdte."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Kan ikke åbne %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Kanalen %1 kunne ikke udføres."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Fuld synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Genopret fra sikkerhedskopi"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Test synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokal synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Spørgsmål"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "S&pørg ikke igen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Spørg ikke igen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot brugerfelter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"På din håndholdte, sørger hver adresse også for fire brugerfelter til din "
+"personlige brug. KPilot kan synkronisere disse enten til fødselsdag, URL, IM-"
+"adresse eller blot opbevare dem som brugerfelter på din PC uden nogen "
+"speciel betydning. I det sidste tilfælde, kan du ændre værdierne her. Bemærk "
+"imidlertid, at for alle andre indstillinger vil de værdier der indtastes her "
+"ingen virkning have."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Brugerdefineret &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Redigér eller indtast værdien af det tredje selvvalgte felt her. Ved "
+"brug af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Brugerdefineret &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Redigér eller indtast værdien af det fjerde selvvalgte felt her. Ved "
+"brug af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Redigér eller indtast værdien af det andet selvvalgte felt her. Ved brug "
+"af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Brugerdefineret &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Brugerdefineret &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Redigér eller indtast værdien af det første selvvalgte felt her. Ved "
+"brug af KPilot, kan du synkronisere disse værdier med den håndholdtes "
+"adresseprograms brugervalgte felter.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Hvis du lader KPilot synkronisere den håndholdtes brugerfelter som "
+"brugerfelter på PC'en, kan du ændre værdierne her. Bemærk imidlertid, at for "
+"alle andre indstillinger vil de værdier der indtastes her ingen virkning "
+"have."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot's private (meta-sync) indstillinger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Post&ID:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sync &flag"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Disse værdier indikerer tilstanden af posten for KPilot, og forbinder en "
+"indgang på den håndholdte med en indgang på PC'en.\n"
+"Ændr ikke disse værdier: hvis du gør det kan du være temmelig sikker på at "
+"tabe nogle data næste gang du synkroniserer."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Sync Destination"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standard-adressebog"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med TDE's standardadressebog (dvs den "
+"adressebog du redigere i KAddressbook, og som du bruger i KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&fil:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt adressebogsfil, i stedet for TDE's "
+"adressebog. Denne fil skal være i vCard-format (.vcf). Skriv stedet hvor "
+"filen er i redigeringsfeltet eller vælg det ved at klikke på "
+"filvælgerknappen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast vCard-filnavnet her eller vælg det ved at klikke på "
+"filvælgerknappen. vCard er et standardformat til udveksling af "
+"kontaktinformation. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Gem &arkiverede poster i TDE's adressebog"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du sletter en adresse på din håndholdte, kan du afgøre om den skal "
+"arkiveres på PC'en. Hvis du afkrydser det og dette afkrydsningsfelt, vil "
+"adressen blive tilføjet til din adressebog, men ikke længere synkroniseret "
+"med den håndholdte.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Konflikt-&løsning"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>På denne liste kan du vælge hvordan modstridende indgange (indgange der "
+"er både på din håndholdte og på PC'en) skal løses. Mulige værdier er \"Brug "
+"KPilots globale opsætning\" for at bruge de indstillinger der er defineret i "
+"KPilot's HotSync-indstilling, \"Spørg bruger\" for at lade dig løse det "
+"hvert problem for sig, \"Gør ingenting\" for at tillade at indgangene er "
+"forskellige, \"PC går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra "
+"sidste sync\" og \"Brug begge indgange\" for at lave en ny indgang både på "
+"PC'en og den håndholdte.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Brug KPilots globale opsætning"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Spørg bruger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gør intet"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Håndholdt går forud"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC går forud"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Værdier fra sidste sync (om muligt)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Brug begge indgange"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Vælg standard-handlingen hvis en begivenhed blev ændret på begge sider "
+"her. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Felter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Håndholdt anden telefon:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens "
+"&quot;Anden&quot; telefon her.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Anden telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Forretnings faxnummer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Biltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Hjemmefax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD-telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Håndholdt gadeadresse:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme Pilotens "
+"gadeadresse her.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Foretrukken, derefter hjemmeadresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Foretrukken, derefter forretningsadresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Håndholdt fax:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg hvilket felt i KAddressbook der skal bruges til at gemme "
+"faxnummeret fra Piloten her.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Brugerfelter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
+"ved din brug, af det første selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
+"ved din brug, af det andet selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
+"ved din brug, af det tredje selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Håndholdt brugervalgt felt 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg feltet fra denne liste der repræsenterer betydningen bedst, givet "
+"ved din brug, af det fjerde selvvalgte felt på din håndholdte.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Gem som brugerfelter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM-Adresse (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Data&format"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg det datoformat der skal bruges hvis du valgte \"fødselsdag\" for en "
+"af de sevvalgte felter ovenfor. Mulige pladsholdere er: <br>%d for dagen, %m "
+"for måneden, %y for år med to cifre, %Y for år med fire cifre. For eksempel "
+"vil %d.%m.%Y generere en dato såsom 27.1.1946, mens %m/%d/%y vil skrive den "
+"samme dato som 01/27/46.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Lokale indstillinger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Følgende post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. Vælg "
+"venligst hvilke værdier der skal synkroniseres:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Brug denne liste til at resolvere, felt efter felt, de konflikter der "
+"opstod da en post blev redigeret både på den håndholdte og på PC'en. For "
+"hver post, bliver de forskellige værdier fra sidste synkronisering, den "
+"håndholdte og PC'en vist for hvert felt, hvilket tilladet dig at vælge den "
+"ønskede værdi.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Linjebrud i en indgang vil blive markeret ved et \" | \" (uden "
+"citationstegn)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Behold begge"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at bruge begge værdier, resulterende i "
+"duplikation af posten.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&PC-værdier"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at bruge PC'ens værdier til synkronisering af "
+"alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "S&idste sync-værdier"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at sidste synkronisering værdier til "
+"synkronisering af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Håndholdte værdier"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at bruge den håndholdtes værdier til "
+"synkronisering af alle felter der er i konflikt i denne post.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstfiler:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast, eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet på mappen der "
+"bruges til at finde og synkronisere tekstfiler. Alle filer med endelsen .txt "
+"der findes i dennemappe vil blive synkroniseret med DOC databaser på din "
+"håndholdte.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokal ko&pi:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at gemme en kopi af Palm DOC-databaser "
+"(.pdb-filer på din PC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Synkroniseringstilstand"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sync kun P&C til PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere tekster ændret på din PC med Palm DOC "
+"databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
+"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er "
+"ændret på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sync kun P&DA til PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at ændringer der er lavet på Palm DOC databaser på din "
+"håndholdte med PC'ens tekstfiler. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
+"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er "
+"ændret på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sync &alt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere filteksterne ændret på din PC med Palm "
+"DOC databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser der er ændrede på den "
+"håndholdte vil ikke blive konverteret til tekstfiler, men tekster der er "
+"ændret på PC'en vil blive konverteret til Palm DOC databaser, for at holde "
+"de to versioner synkroniserede.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast eller vælg med filvælgerknappen, navnet og stedet for mappen "
+"hvor kopier af den håndholdtes databaser opbevares (.pdb-filer). Lokale "
+"kopier laves kun hvis feltet også er afkrydset.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Håndholdt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimér"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt, hvis teksten skal komprimeres på den håndholdte for at "
+"spare hukommelse. De fleste doc-læsere på den håndholdte understøtter "
+"komprimerede tekster."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på "
+"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% "
+"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på "
+"Palm understøtter komprimerede tekster.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konvertér &bogmærker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at gøre oprettelse af bogmærker mulig når "
+"tekstfiler konverteres til Palm DOC databaser. De fleste dokumentlæsere "
+"understøtter bogmærker. For at lave et bogmærke er det nødvendigt at sørge "
+"for stedet i teksten hvor bogmærket skal sættes og bogmærkets titel, i et af "
+"formaterne på listen nedenfor.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Indlejrede mærker i tekst"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at lave bogmærker fra indlejrede mærker i teksten. De "
+"indlejrede mærker består af mærker på formen <* bookmarktext *>. Bogmærkets "
+"sted sættes ved brug af stedet for det indlejrede mærke i teksten, og "
+"navnet er teksten mellem <* og *>. Det indlejrede mærke (<*...*>) vil blive "
+"fjernet fra teksten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Tegnsæt:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Mærker ved afslutning af tekst"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Afkryds dette felt for at konvertere mærker på formen <bookmarkname> i "
+"slutningen af teksten til bogmærker. Teksten indeni mærket (\"bookmarkname"
+"\") vil blive søgt efter i teksten, og når den findes, vil et bogmærke blive "
+"sat der. Afslutningsmærkerne <...> vil så blive fjernet fra slutningen af "
+"teksten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regulært &udtryk i .bmk-fil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at bruge regulære udtryk i en fil for at "
+"gennemsøge tekstyen for bogmærker. Filen skal have samme navn som "
+"tekstfilen, men skal ende på .bmk i stedet for .txt (for eksempel skal filen "
+"med regulære udtryk for tekstnavn.txt være tekstnavn.bmk). Se "
+"dokumentationen for en beskrivelse af formatet af bmk-filen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Håndholdt -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Konvertér ikke, hvis teksten er uændret (kun bogmærker)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at synkronisere teksten på den "
+"håndholdte til PC hvis du kun har ændret bogmærker på den håndholdte, men "
+"ikke teksten.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konvertér bogmærker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Konvertér &ikke bogmærker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at undgå at konvertere Palm DOC bogmærker til "
+"indlejrede mærker eller til en bogmærkefil.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konvertér til .bm-&fil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til "
+"en separat fil, på bmk-format (se mere om dette format i dokumentationen). "
+"Den resulterende bogmærkefil har det samme filnavn som den resulterende .txt-"
+"fil, men den ender på .bmk i stedet for. Denne metode laver en ren tekstfil "
+"og en bogmærkefil.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Konvertér som &indlejrede mærker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at konvertere Palm DOC databasens bogmærker til "
+"indlejrede mærker på formen &lt;* BookmarkName *&gt;. Disse mærker indsættes "
+"i teksten på den position der er markeret af bogmærket, og teksten indeni "
+"mærket svarer til bogmærkets navn. Indlejrede mærker er nemme at lave, "
+"slette, flytte og redigere.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Hvis den samme tekst blev ændret både på PC'en og den håndholdte, hvilken af "
+"de to versioner skal så bruges som den nye version?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor er valget mellem at "
+"arbejde med filerne usynkroniseret, eller at kassere ændringerne i én af dem."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Ingen løsning"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
+"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at forhindre KPilot i at "
+"overskrive dine ændringer</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA går forud"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
+"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PDA'ens udgave til at "
+"overskrive PC'ens i tilfælde af konflikt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C går forud"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
+"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få PC'ens udgave til at "
+"overskrive PDA'ens i tilfælde af konflikt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "S&pørg brugeren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke funktionen at indflette ændringer når en tekst "
+"ændres både på den håndholdte og på computeren. Derfor, når der opstår "
+"konflikter, er valget mellem at arbejde med filerne usynkroniseret, eller at "
+"kassere ændringerne i én af dem. Vælg dette for at få en "
+"konfliktløsningsdialog frem, der lader brugeren afgøre det et tilfælde af "
+"gangen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Vis &altid en løsningsdialog"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at tvinge løsningsdialogen til at komme frem, "
+"selv når der ingen konflikter er</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-fil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konvertér hele &mapper"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Mappe hvor kopier af den håndholdtes databaser opbevares. Du kan installere "
+"dem til enhver PalmOS-håndholdt, og distribuere disse kopier til andre "
+"mennesker (men pas på brud på ophavsret.)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Spørg for overskrivning af filer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "S&nakkesalige beskeder"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konvertér tekst til PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konvertér PalmDOC til tekst"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Indtast navnet på den mappe hvor tekstfilerne findes på PC'en. Alle filer "
+"med endelsen .txt vil blive synkroniseret med den håndholdte."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Når et <* bookmarktext *> er der et eller andet sted i teksten, vil et "
+"bogmærke blive sat på denne position, og teksten mellem <* and the *> vil "
+"blive brugt spm bogmærkets navn. <*...*> vil blive fjernet fra teksten."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Mærker af formen <bookmarkname> ved slutningen af teksten vil blive brugt "
+"til at gennemsøge teksten for mønstret mellem < and >. Når \"bookmarkname\" "
+"er der i teksten, vil et bogmærke blive sat der. Slutmærkerne <...> vil så "
+"blive fjernet fra slutningen af teksten."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm doc-formatet understøtter komprimering af teksten for at spare på "
+"hukommelse. Hvis du afkrydser dette felt, vil teksten konsumere omkring 50% "
+"mindre hukommelse end i ikke komprimeret tilstand. Næsten alle DOC-læsere på "
+"Palm understøtter komprimerede tekster."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Ønsker du at konvertere bogmærker? De fleste doc-læsere understøtter "
+"bogmærker. Du skal give nogle oplysninger om hvor bogmærkerne skal sættes og "
+"deres titler. Afkryds mindst én af bogmærketyperne nedenfor."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Brug regulære udtryk i en fil tekstnavn.bmk (tekstnavn.txt er filnavnet på "
+"teksten) til at gennemsøge teksten for bogmærker. Se dokumentationen for en "
+"beskrivelse af formatet på bmk-filen."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konvertér som &afslutningsmærker"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konvertér til .bmk-&fil"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Slet KNote når Pilot-memo bliver slettet"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes automatisk "
+"når den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug dette med forsigtighed, "
+"da de noter du ønsker at beholde på den håndholdte og på desktoppen ikke "
+"nødvendigvis er de samme.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Undertryk slet-bekræftelse i KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt hvis du ønsker at slette noter fra KNotes uden "
+"bekræftelse når den tilsvarende Pilot-memo bliver slettet. Brug kun dette "
+"hvis du ønsker at beholde de samme noter på den håndholdte og på PC'en.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkronisér"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Vælg hvor ofte AvantGo skal synkroniseres"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Hver sync"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync. For at "
+"en synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Én gang i &timen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Én gang om &dagen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Én gang om &ugen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der er "
+"mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "'En gang om &måneden"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere med MAL-serveren ved hver HotSync, der "
+"er mindst en time efter den tidligere MAL-synkronisering. For at en "
+"synkronisering skal lykkes, må du have adgang til MAL-serveren under din "
+"HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy-type"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Ingen proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server. "
+"Brug dette hvis du er direkte forbundet til internettet</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette hvis du ønsker at KPilot skal bruge en proxy-server.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette hvis du ikke ønsker at KPilot skal bruge en SOCKS-proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Brugerdefineret &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Afkryds dette felt for at bruge en ikke-standard proxy-port."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vernavn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du valgte HTTP eller SOCKS proxy, så skriv adressen på proxy-"
+"serveren der skal bruges her, på formen <i>foo.bar.com</i> (ikke <i>http://"
+"foo.bar.com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast den port du ønsker at KPilot skal bruge når du forbinder til din "
+"proxy-server her.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit kodeord her.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis din proxy kræver godkendelse, så indtast dit brugernavn her.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kodeord:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Brugernavn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast en liste af MAL-servere der ikke behøver brugen af en proxy her, "
+"adskilt af kommaer, f.eks.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Ingen proxy for:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-Server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL Server-information"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL servernavn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der er for øjeblikket <b>ingen måde at sætte serverparametre på "
+"desktoppen</b>; du må bruge <i>MobileLink</i>-programmet på den håndholdte "
+"enhed. eller <i>AGCONNECT</i>-programmet på den håndholdte enhed</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Vælg den mappe du ønsker at opbevare din PDA's memoer i"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Tilvalg for memofil-kanal"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synkronisér private poster:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Mappe for memoer:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Vælg den mappe du ønsker at opbevare din PDA's memoer i"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Sti til mappen hvortil billederne skal eksporteres."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Uddata:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Null Kanal tilvalg"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot var her."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast beskeden for at tilføje til Sync-loggen på din Pilot her.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Log-besked:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Send post"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sendemetode:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Vælg den metode som KPilot vil bruge til at sende post fra din "
+"håndholdte til modtagerne. Afhængig af metoden du vælger, kan de ændre "
+"felter i dialog være aktive eller passive. For øjeblikket er den eneste "
+"metode der <i>virker</i> gennem KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Indtast den e-mail-adresse du ønsker at sende brev som her.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Underskriftsfil:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du ønsker at tilføje en underskriftsfil, så indtast hvor den er "
+"(sædvanligvis, <i>.signature</i>, placeret i din hjemmemappe) her, eller "
+"vælg den ved at klikke på filvælgerknappen. Underskriftsfilen indeholder den "
+"tekst der tilføjes i slutningen af din udgående e-mail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Send ikke post"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Brug Kmail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databaser:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Null-kanalen kan tilknyttes adskillige databaser, og således i "
+"virkeligheden forhindre dem fra at synkronisere. Indtast databasenavnene her."
+"</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simulér det mislykkes"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Tving kanalen til at simulere en fejl ved udførsel af HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast her, eller vælg ved at klikke på filvælger-knappen, stedet og "
+"filnavnet på den uddatafil der bruges til at opbevare den håndholdtes "
+"systeminformation.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Output-&fil:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Type uddata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et HTML-"
+"dokument.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Tekst-fil:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at få systemets informationsdata skrevet som et "
+"tekstdokument.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indskriv her, eller vælg ved at klikke på filvælgerknappen, stedet for "
+"skabelonen der skal bruges hvis du vælger den selvvalgte skabelonmulighed.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Brugerdefineret &skabelon:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for udskrive systeminformationsdata som defineret af en "
+"selvvalgt skabelon. Indtast stedet for skabelonen i redigeringsfeltet, eller "
+"vælg det ved at klikke på filvælgerknappen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Parter inkluderet"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Output-type"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markér på denne liste de typer af information om dit system og din "
+"håndholdte som du ønsker at vise i udskriftsfilen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Database-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Synkroniseringstilstand"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Database-information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Sæt den &håndholdte tid fra tiden på PC'en"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved "
+"at bruge PC'ens tid på begge.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Sæt den &PC-tid fra tiden på den håndholdte"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at synkronisere den håndholdtes tid med PC'ens tid, ved "
+"at bruge den håndholdtes tid på begge.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 og 3.3 understøtter ikke indstilling af systemets "
+"tid, så denne kanal vil blive oversprunget for håndholdte der kører et af "
+"disse operativsystemer.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Kalender-kanal tilvalg"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standard-kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Vælg dette for at synkronisere med kalenderen angivet i TDE's "
+"kalenderindstillinger.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender&fil:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at bruge en bestemt kalenderfil, i stedet for TDE's "
+"standardkalender. Denne fil skal være i vCalendar- eller iCalendar-format. "
+"Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at "
+"klikke på filvælgerknappen.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast stedet for denne fil i redigeringsfeltet eller vælg den ved at "
+"klikke på filvælgerknappen. Denne fil skal være i vCalendar- eller iCalendar-"
+"format. </qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Gem &arkiverede poster i TDE's kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Når dette felt er afkrydset, vil arkiverede poster stadig\n"
+"blive gemt i kalenderen på PC'en."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er "
+"ændret både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Brug "
+"KPilot's globale opsætning\" for at bruge indstillingerne i KPilot's HotSync-"
+"indstilling, \"Spørg bruger\" for at lade dig bestemme et tilfælde af "
+"gangen, \"Gør ingenting\" for at tillade at indgangene er forskellige, \"PC "
+"går forud\", \"Håndholdt går forud\", \"Brug værdier fra sidste "
+"synkronisering\" og \"Brug begge indgange\" for at lave en ny indgang både "
+"på PC'en og den håndholdte. Bemærk at dette <i>ikke</i> håndterer "
+"skemalægningskonflikter.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Database&navn"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Skaber:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databaseflag"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressource-database"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Læs-&kun"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Database blive sik&kerhedskopieret"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Kopi&beskyttet"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Diverse flag"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Nulstil efter &installation"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&kskludér fra sync"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tidsstempler"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Op&rettelsestidspunkt:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Æ&ndringstidspunkt:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Sikkerhedskopieringstid:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "S&lettet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Optaget"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tilføj"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync er deaktiveret når skærmen er låst."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-tilvalg"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Sikkerhedskopieringsinterval"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Udfør sikkerheds&kopiering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Ved hver HotSync-synkronisering"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Kun på forespørgsel"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Ingen sikkerhedskopiering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indtast de databasetyper du ønsker at udelukke fra "
+"sikkerhedskopieringen her. Brug denne indstilling hvis sikkerhedskopiering "
+"af nogle databaser får den håndholdte til at bryde sammen, eller hvis du "
+"ikke ønsker en sikkerhedskopi af nogle databaser (såsom AvantGo-sider).</"
+"p><p>Indgange med firkantede parenteser [] er <i>opretter-knuder</i> såsom "
+"<tt>[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt område af databaser. Indgange uden "
+"disse parenteser er databasenavne, og kan inkludere jokertegn i stil med "
+"skallen såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ikke &gendannet"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indtast de databasetyper du ønsker at ekskludere fra "
+"genoprettelsesoperationen her (såsom AvantGo-databaser). De vil blive "
+"oversprunget selv hvis de eksisterer i sættet af "
+"sikkerhedskopieringsdatabaser på den håndholdte. Hvis du stadig ønsker at "
+"installere en ignoreret database på den håndholdte, kan du altid installere "
+"den manuelt på den håndholdte.</p><p>Indgange med firkantede parenteser [] "
+"er <i>porettelseskoder</i> såsom <tt>[lnch]</tt> og kan ekskludere et helt "
+"område af databaser. Indgange uden firkantede parenteser er lister af "
+"databasenavne, og kan indeholde jokertegn i stil med dem der bruges i en "
+"skal såsom <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader "
+"dig at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra sikkerhedskopiering "
+"fra en liste.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik her for at åbne database-markeringsdialogen. Denne dialog tillader "
+"dig at tjekke de databaser du ønsker at ekskludere fra "
+"genoprettelsesoperationen fra en liste.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Kør &kanaler under synkronisering med sikkerhedskopiering"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at køre udvalgte kanaler før hver "
+"sikkerhedskopiering. Dette sørger for at sikkerhedskopien er opdateret med "
+"de sidste ændringer fra din PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-&enhed:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (fore eksempel en seriel eller USB "
+"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den "
+"rigtige enhed. Du har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at "
+"synkronisere med den håndholdte.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Hastighed:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg hastigheden for den serielle forbindelse til den håndholdte her. "
+"Dette har ingen mening for USB-enheder. For en ældre model, vælges 9600. "
+"Nyere modeller kan muligvis klare hastigheder op til den maksimale på "
+"listen, 115200. Du kan eksperimentere med forbindelseshastigheden: manualen "
+"foreslår at starte med en hastighed på 19200 og forsøge sig med hurtigere "
+"hastigheder for at se om de virker.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast dit navn her, som det viser sig i Pilotens &quot;Ejer&quot; "
+"opsætning.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Ind&kodning:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS-enheder findes på mange forskellige sprog. Hvis din enhed bruger "
+"et andet tegnsæt end ISO-latin1 (ISO8859-1), så vælg det rigtige tegnsæt "
+"her, for at kunne vise særlige tegn rigtigt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot&bruger:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Nødløsninger:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nødløsninger gør speciel håndtering mulig for bestemte enheder. De "
+"fleste enheder kræver ikke speciel håndtering. Zire&tm; 31, Zire 72 og "
+"Tungsten T5 <i>do</i> har imidlertid specielle behov, så hvis du forbinder "
+"til en sådan enhed, så vælg venligst nødløsningen for dem.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Afslutningstilvalg"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "S&top KPilot's statusfeltprogram ved afslutning"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe KPilot-dæmonen når du går ud af KPilot. "
+"(kun hvis KPilot selv startede dæmonen).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Afslut &efter HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at stoppe både KPilot- og KPilot-dæmonen efter "
+"HotSync afslutter. Dette kan være nyttigt for systemer hvor KPilot starte af "
+"USB-dæmonen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstartsindstillinger"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Start KPilot ved login"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at starte KPilot-dæmonen op hver gang du logger "
+"på til TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "V&is KPilot i statusfeltet"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at placere en HotSync-ikon i statusfeltet, som "
+"viser dæmonens status og tillader dig at vælge næste synkroniseringstype og "
+"indstille KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Lav en fuld sikkerhedskopiering når der ændres PC'er"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at udføre en fuld sikkerhedskopiering når den "
+"sidste synkronisering blev udført med en anden PC eller et andet system, for "
+"at garantere fuldstændigheden af dine sikkerhedskopieringsdata.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync-synkronisering (synkronisér alle ændringer)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Fuldstændig synkronisering (synkronisér også uændrede indgange)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg synkroniseringstype som Kpilot normalt vil bruge i listen. Mulige "
+"værdier er:<br>\"HotSync-synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler og "
+"synkronisere databaser med ændringsflaget sat, og kun opdatere ændrede "
+"poster. <br>\"Fuldstændig synkronisering\" for at køre alle valgte kanaler "
+"og synkronisere alle databaser, læse alle poster og udføre en fuldstændig "
+"sikkerhedskopiering, <br>\"Kopiér PC til håndcomputer\" for at køre alle "
+"kanaler og synkronisere alle databaser, men i stedet for at sammenflette "
+"information fra begge kilder, kopieres data fra PC'en til håndcomputeren, "
+"<br>\"Kopiér håndcomputer til PC\" for at køre alle kanaler og synkronisere "
+"alle databaser, men i stedet for at sammenflette information fra begge "
+"kilder, kopieres data fra håndcomputeren til PC'en.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standard-Sync:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg på denne liste hvordan konflikter skal løses (når indgange er "
+"ændret både på din håndholdte og på PC'en). Mulige værdier er \"Spørg bruger"
+"\" for at lade dig bestemme et tilfælde af gangen, \"Gør ingenting\" for at "
+"tillade at indgangene er forskellige, \"PC går forud\", \"Håndholdt går forud"
+"\", \"Brug værdier fra sidste synkronisering\" og \"Brug begge indgange\" "
+"for at lave en ny indgang både på PC'en og den håndholdte. Bemærk at det "
+"valg til løsning af konflikter kan sættes ud af kraft af kanaler der har "
+"deres egen indstilling af konfliktløsninger.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Synkronisér ikke når pauseskærmen er aktiv"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at forhindre KPilot i at synkronisere din "
+"håndholdte mens pauseskærmen er aktiv. Dette er en sikkerhedsforanstaltning "
+"til at forhindre andre i at synkronisere <i>deres</i> håndholdte med dine "
+"data. Denne valgmulighed skal være deaktiveret når du bruger en anden "
+"desktop, idet KPilot ikke kender til andre pauseskærmen end TDE's.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Lav interne fremvisere &redigerbare"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De interne fremvisere kan være skrivebeskyttede eller ikke. Den "
+"redigerbare tilstand tillader dig at tilføje nye poster, slette eller "
+"redigere eksisterende poster og synkronisere dine modifikationer tilbage til "
+"den håndholdte. Afkryds dette felt for at sætte de interne fremvisere til at "
+"være redigerbare, og afmarkér for at lave dem være kun til læsning.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Vis private poster"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at vise de interne poster der er markerede &quot;"
+"Privat&quot; på Piloten.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Vis som \"Si&dst, først\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret "
+"efter efternavn, fornavn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Vis som \"&Firma, sidst\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vælg dette for at vise adresser i den interne adresseviser sorteret "
+"efter firmanavn, efternavn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Brug nøglefelt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkryds dette felt for at kombinere alle indgange med det samme "
+"efternavn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Endelig kan du indstille KPilot specifikt for nogle PIM-programmer, såsom "
+"Kontact (TDE's integrerede PIM-program) eller Evolution (Gnome's integrerede "
+"PIM-program).\n"
+"\n"
+"Tryk på \"Afslut\" for at sætte KPilot op ifølge opsætningen i denne "
+"indstillings-guide."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Sæt standardværdier for synkronisering med:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM-suiten (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Ingen sync, kun sikkerhedskopi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Denne guide vil hjælpe dig med at indstille KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Som et første skridt, skal vi afgøre brugernavnet og hvordan den håndholdte "
+"er forbundet til computeren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Håndholdt && brugernavn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan enten lade KPilot detektere disse værdier automatisk (for dette "
+"skal din håndholdte være parat og forbundet til PC'en) eller indtaste dem "
+"manuelt.</p>\n"
+"<p>Indtast venligst brugernavnet nøjagtigt som sat på den håndholdte. </p>\n"
+"<p>Hvis enhedstypen sættes manuelt (dvs. hvis automatisk detektion ikke "
+"virkede for dig), så se venligst nedenfor for vink om at vælge det rigtige "
+"enhedsnavn. {0...n} betyder et tal fra 0 op til et meget stort tal, "
+"sædvanligvis dog blot 255.\n"
+"<p>\n"
+"Seriel port: en gammel metode for forbindelsen, brugt primært af den "
+"oprindelig linje af Palm Pilot, og forskellige Palm-baserede mobiltelefoner. "
+"Enhedsnavnet vil sen ud som /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: En forbindelse i nyere stil, brugt af de fleste nyere Palm, "
+"Handspring, og Sony Clies. Enhedsnavnet vil være /dev/ttyUSB{0...n} eller /"
+"dev/usb/tts/{0...n} (Linux) eller /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). På Linux, "
+"skal både 0 og 1 definitivt tjekkes, da nyere enheder tenderer at bruge 1, "
+"og ældre enheder tenderer til at bruge 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrarød: en en relativt langsom forbindelsestype kun brugt som allersidste "
+"udvej. Enhedsnavnet vil være /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0...n} (Linux) "
+"eller /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: En ny forbindelsesmetode, dette bruges næsten udelukkende på nye "
+"dyre enheder såsom Tungsten T3 eller Zire 72. Enhedsnavnet vil være /dev/"
+"usb/ttub/{0...n} eller /dev/ttyUB{0...n} (Linux) eller /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Netværk: Dette er ikke blevet testet af nogen af selve KPilot-udviklerne "
+"(hardware donationer bliver altid accepteret.), men det er blevet "
+"rapporteret at hvis man sætter enheden til \"net:any\" vil det virke for "
+"netværksaktiverede enheder. Det er imidlertid også sket at dette låser "
+"KPilot fast når der udføres andet end blot synkronisering. Brug det med "
+"forsigtighed.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Enhed:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast den enhed Pilot er tilknyttet (for eksempel en seriel eller USB "
+"port) her. Du kan også bruge <i>/dev/pilot</i>, og lave et symlink til den "
+"rigtige enhed. Brug knappen nedenfor for automatisk at detektere enheden. Du "
+"har brug for skrivetilladelse for at det skal lykkes at synkronisere med den "
+"håndholdte.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detektér den håndholdte && brugernavnet automatisk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik på denne knap for at åbne detektionsdialogen. Guiden vil forsøge "
+"automatisk at finde og vise den rigtige enhed og brugernavn for din "
+"håndholdte. Hvis guiden ikke kan få fat i denne information, så tjek om du "
+"har skriverettigheder for enheden.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indtast dit brugernavn her, som det viser sig i Pilotens &quot;"
+"Ejer&quot; opsætning, eller brug knappen nedenfor til automatisk at "
+"detektere det.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Bruger&navn:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Afkrydsning af dette felt vil få kpilot-dæmonen til at blive indlæst når "
+"du først logger på indtil du logger af. Det betyder (i teorien), at du ikke "
+"vil skulle gøre andet end at forbinde din håndholdte og trykke på \"synkr."
+"\", så vil kpilot dukke op og magisk gøre det du har lyst til.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivelse:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Note:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegori:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Færdig"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Har slut&dato:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "S&lettet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Indstillingsguide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Lokale indstillinger"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Kan ikke åbne database"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot database fejl"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne databasen %1 på håndholdt"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Enhedslink parat."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(tom)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 ny for filsystem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 slettet fra filsystem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 slettet fra Palm. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingen DCOP-forbindelse kunne laves. Kanalen kan ikke fungere uden DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes kører ikke. Kanalen skal kunne lave en DCOP-forbindelse til KNotes "
+#~ "for at synkronisering kan finde sted. Start venligst KNotes og prøv igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke hente liste af noter fra KNotes. KNotes-kanalen vil ikke blive "
+#~ "kørt."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette lokal sikkerhedskopi."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Laver lokal sikkerhedskopi af databaser på %1"
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Laver lokal sikkerhedskopi .."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Fast-Sync"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Afslutter ved annullering. Alle data ikke genoprettede."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl returnerede %1."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Ingen værdi"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python returnerede %1."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Python-kanal for KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Indstiller Python-kanalen for KPilot"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Kopierer poster til PC ..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Kan ikke åbne filen '%1' til genopretning."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "Næste sync vil være en FastSync."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Fast-Sync"
+
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Næste Hotsync vil være en FastSync."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fortæl dæmonen at den næste HotSync skal være en FastSync (kører kun "
+#~ "kanaler)."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Sikkerhedskopi i stedet for liste af DBer"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Liste af tilgængelige kanaler"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Kør kanal specielt konstrueret for at en tidsgrænse skal "
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Kør kanal blot for at tjekke bruger."
+
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "Send kalender ud på standardudskriften."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Nulstil"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Perl-kanal tilvalg"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Indtast det Perl-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "&Perl-udtryk:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Python-kanal tilvalg"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "&Python-udtryk:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Indtast det Python-udtryk der skal evalueres ved en HotSync her.</qt>"
+
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hurtigsynkronisering (synkronisér ændringer, ingen sikkerhedskopiering)"
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..5488f7a
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,6501 @@
+# translation of kpilot.po to
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002, 2005, 2006, 2007.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Stefan Winter <kde@stefan-winter.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:36+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kpilot/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein, Chris (TDE)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch, (Keine Email)"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-Abgleich für KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Gleicht den Inhalt von MAL-Servern wie AvantGo mit dem Pilot ab"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Hauptsächlicher Autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor von libmal und des JPilot AvantGo Abgleichs"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor von syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autoren der malsync Bibliothek (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressbuch"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Der Abgleich mit der Datei \"%1\" kann nicht durchgeführt werden. Die Datei "
+"kann nicht erzeugt bzw. geöffnet werden. Vergewissern Sie sich, dass ein "
+"gültiger Dateiname im Dialog Einstellungen des Abgleichprogrammes angegeben "
+"ist. Der Abgleich wird abgebrochen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Adressbuch kann nicht zum Abgleichen geöffnet werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Adressbuch kann nicht zum Schreiben gesperrt werden. Sync nicht möglich!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, "
+"die temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hochzuladen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Adress-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Eintrag auf dem PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Pilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Letzter Abgleich"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Nachname"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Vorname"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Benutzerdefiniert 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Benutzerdefiniert 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Benutzerdefiniert 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Benutzerdefiniert 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Firmentelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Privattelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Handy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Funkruf"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Anschrift"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Ort"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Bundesland"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postleitzahl"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem Pilot "
+"nicht mehr. Konflikt bitte auflösen:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem PC nicht "
+"mehr. Konflikt bitte auflösen:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Der folgende Adresseintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC "
+"geändert. Die Änderungen können nicht automatisch übernommen werden. Bitte "
+"den Konflikt auflösen:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adressen-Konflikt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Adressbuch-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Adressbuch-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Eintrag löschen"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Fehler beim lesenden Zugriff auf Textdatei %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Datenbank kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Die Palm-Doc Datenbank %1 kann nicht geöffnet werden"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Kein Dateiname zur Konversion angegeben"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Datenbank kann zum Lesen nicht geöffnet werden"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Datenbank-Kopfsatz für die Datenbank %1 kann nicht gelesen werden."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Texteintrag Nr. %1 von Datenbank %2 kann nicht gelesen werden."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Lesezeicheneintrag Nr. %1 von Datenbank %2 kann nicht gelesen werden."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Die Datei %1 für die Lesezeichen von %2 kann nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Datenbanken und Texte zum Abgleichen werden gesucht"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Datenbank wurde angelegt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Das lokal erstellte PalmDOC %1 kann nicht auf dem Pilot installiert werden."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konvertierung von PalmDOC \"%1\" schlug fehl."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Die Datenbank %1 kann nicht geöffnet bzw. erzeugt werden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konflikauftlösung"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Abgleich durch den Benutzer abgebrochen."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Text \"%1\" wird abgeglichen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Liste aller Textdateien und DOC-Datenbanken, die das "
+"Abgleichprogramm gefunden hat. Das Abgleichprogramm hat versucht die "
+"richtige Abgleichrichtung zu ermitteln. Für die Datenbanken in roten "
+"Buchstaben wurde ein Konflikt entdeckt (d. h. der Text wurde sowohl auf dem "
+"PC als auch dem Pilot geändert). Geben Sie für diese Datenbanken an, welche "
+"Version die aktuelle ist."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Auch die Abgleichrichtung für Datenbanken ohne Konflikt kann geändert werden."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-Datenbanken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Kein Abgleich"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Pilot zum PC abgleichen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "PC zum Pilot abgleichen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Beide Datenbanken löschen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Weitere Informationen ..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "ungeändert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "neu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "geändert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "Nur Lesezeichen haben geändert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "gelöscht"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "existiert nicht"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Zustand der Datenbank %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Pilot: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "PC: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Datenbankinformation"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr "Lösungsdialog"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den DOC-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Haupt-Entwickler"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Betreuer von KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-Konvertierer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ordner-Abgleich ist ausgewählt, <em>%1</em> ist aber ein Dateiname. "
+"<br>Stattdessen den Ordner <em>%2</em> benutzen?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Ordner benutzen"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger "
+"Ordner.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger "
+"Ordner.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien kann nicht erzeugt werden.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Die folgenden Texte wurden erfolgreich konvertiert:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konvertierung erfolgreich"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Es wurde keine Textdatei korrekt konvertiert"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Die Datei <em>%1</em> existiert nicht.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konvertierung der Datei %1 erfolgreich."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien ist kein gültiger Ordner.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die PalmDOC-Dateien kann nicht erstellt "
+"werden.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Ordner für &Textdateien:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Ordner für &PalmDOC-Dateien:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Textdatei:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-Datei:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Datenbankdatei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Fehler beim Konvertieren von Text %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Die Textdatei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Notizdatenbank MemoDB auf dem Mobilgerät kann nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ressource auf %1 kann nicht geladen werden."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Eine neue Notiz hinzugefügt.\n"
+"%n neue Notizen hinzugefügt."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Eine Notiz geändert.\n"
+"%n Notizen geändert."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Eine Notiz gelöscht.\n"
+"%n Notizen gelöscht."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Eine Notiz zu KNotes hinzugefügt.\n"
+"%n Notizen zu KNotes hinzugefügt."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Eine Notiz in KNotes geändert.\n"
+"%n Notizen in KNotes geändert."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Eine Notiz aus KNotes gelöscht.\n"
+"%n Notizen aus KNotes gelöscht."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Keine Änderungen in KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den KNotes-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"MAL-Abgleich wird übersprungen, da der letzte Abgleich noch nicht lange "
+"genug her ist."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-Abgleich ist fehlgeschlagen (keine SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Es ist kein Proxy-Server eingerichtet."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Der Proxy-Server %1 wird verwendet."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Es ist kein &SOCKS-Proxy eingerichtet."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Der &SOCKS-Proxy-Server %1 wird verwendet."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Notizdatei"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Notiz-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Vom Pilot aus kann nicht initialisiert werden."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+"Die Notizen-Dateien vom Speichermedium können nicht initialisiert werden."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Mit \"%1\" abgleichen."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopiere Pilot zum PC ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopiere PC zum Pilot ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Normaler Abgleich wird durchgeführt ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Notizdatei-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Notizen-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notiz"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"Eine Notiz kann nicht gespeichert werden\n"
+"%n Notizen können nicht gespeichert werden"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"Eine Notiz gespeichert\n"
+"%n Notizen gespeichert"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Speichert Notizen als png-Dateien"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Notepad-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Das Notepad-Abgleichprogramm basiert auf Angus read-notepad, einem Teil von "
+"pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Das NULL-Abgleichprogramm wird immer fehlschlagen."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Leerer Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Leeren Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Eine Mitteilung gesendet\n"
+"%n Mitteilungen gesendet"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Es wurde keine E-Mail versendet."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Es kann keine E-Mail versendet werden."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Verbindung zum DCOP-Server für die Verbindung zu KMail fehlgeschlagen."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fehler beim Senden der Mail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Temporäre Datei zum Zwischenspeichern der E-Mail des Pilot kann nicht "
+"geöffnet werden."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP-Verbindung mit KMail fehlgeschlagen."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "E-Mail-Datenbank lässt sich nicht sichern"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "E-Mail-Datenbank auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "E-Mail-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den E-Mail-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 Code"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP-Unterstützung und Neuimplementierung"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Aufnahmeprogramm"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Aufnahmeprogramm für KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet das Aufnahmeprogramm für KPilot ein"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Passwort gesetzt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Kein Passwort gesetzt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Keine Karten verfügbar via pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Keine Debugdaten"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei, stattdessen wird %1 benutzt."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Pilot Systeminformationen in Datei %1 geschrieben"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Hardwareinformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Benutzerinformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Speicherinformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Festspeicher-Informationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Datenbankenliste"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Eintragnummern"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Abgleichsinformationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE-Version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS-Version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informationen zur Fehlersuche"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeminformations-Abgleichprogramm"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Ermittelt System-, Hardware- und Benutzerinformationen vom Pilot und "
+"speichert sie in eine Datei."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Einstellen der Uhrzeit auf dem Pilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 und 3.3 erlauben es nicht, die Systemzeit einzustellen. Der "
+"Zeitabgleich wird übersprungen ..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Zeitabgleich für KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Gleicht die Zeit zwischen Pilot und PC ab."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Aufräumen ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, "
+"die temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hinaufzuladen."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Abgleichmodul wird initialisiert ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopiere Einträge zum Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Aufgaben"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Aufgaben-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den Aufgaben-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Aufgaben-Ziel"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Das Ereignis \"%1\" hat eine jährliche Wiederholung, die nicht pro Monat "
+"ist. Auf dem Pilot wird dieser Eintrag auf pro Monat geändert."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Kalender-Datenbanken können nicht geöffnet werden."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Abgleich mit einer iCalender-Datei ausgewählt, jedoch keinen "
+"Dateinamen angegeben. Wählen Sie im Dialog Einstellungen des "
+"Abgleichprogramms einen aus."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Benutze lokale Zeitzone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Benutze nicht lokale Zeitzone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Der Abgleich mit der Datei \"%1\" kann nicht durchgeführt werden. Die Datei "
+"kann nicht erzeugt bzw. geöffnet werden. Vergewissern Sie sich, dass ein "
+"gültiger Dateiname im Dialog Einstellungen des Abgleichprogrammss angegeben "
+"ist. Abgleich wird abgebrochen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Mit Datei \"%1\" abgleichen"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Abgleich mit dem Standardkalender."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Kalenderobjekt kann nicht initialisiert werden. Bitte Einstellungen des "
+"Abgleichprogramms überprüfen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot als auch auf dem PC "
+"geändert:\n"
+"PC-Eintrag:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"PDA-Eintrag:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Welcher Eintrag soll beibehalten werden? Der andere Eintrag wird "
+"überschrieben."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konflikt-Einträge"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-Abgleich für KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Richtet den VCal-Abgleich für KPilot ein"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar Portierung"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Fehlerbereinigung"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalender-Ziel"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adress-Editor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Nachname:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Vorname:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Anschrift:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Bundesstaat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postleitzahl:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Benutzerdefiniert 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Es sind immer noch %1 Adress-Editorfenster geöffnet."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Es ist immer noch ein Adress-Editorfenster geöffnet.\n"
+"Es sind immer noch %n Adress-Editorfenster geöffnet."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Adressen, die hier angezeigt werden sollen."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Liste zeigt alle Adressen der ausgewählten Kategorie an. Klicken "
+"eine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adress-Info:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Datensatz bearbeiten ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Eine Adresse kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Bearbeiten ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Neuer Eintrag ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Dem Adressbuch eine neue Adresse hinzufügen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Das Hinzufügen ist wegen der Einstellungen des internen Editors "
+"inaktiv.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Eintrag löschen"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Ausgewählte Adresse aus dem Adressbuch löschen.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Löschen ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Export..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alle Adressen der ausgewählten Kategorie ins CSV-Format exportieren.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unbekannt]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Neue Einträge können nicht bearbeitet werden, bevor ein HotSync mit dem "
+"Pilot erfolgt ist."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync erforderlich"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Sie können dem Adressbuch keine neuen Adressen hinzufügen, bevor Sie nicht "
+"mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout aus dem "
+"Pilot herunterzuladen)."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Neue Adresse kann nicht hinzugefügt werden"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Neue Einträge lassen sich nicht löschen, bevor ein HotSync mit dem Pilot "
+"erfolgt ist."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Den ausgewählten Eintrag löschen?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Eintrag löschen?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Alle Adressen exportieren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Adressekategorie %1 exportieren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Die Datei <i>%1</i> existiert bereits. Überschreiben?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Die Datei <i>%1</i> kann zum Schreiben nicht geöffnet werden."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dieses Abgleichprogramm scheint defekt zu sein und kann nicht "
+"eingerichtet werden.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Dies ist ein Abgleichprogramm nach altem Muster.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einrichten ..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Abgleichprogramme</i> sind externe (auch von Dritten gelieferte) "
+"Programme, die Synchronisationsaufgaben ausführen. Die meisten "
+"Abgleichprogramme haben einen eigenen Einrichtungsdialog. Wählen Sie ein "
+"Abgleichprogramm aus, um es einzurichten, und klicken Sie auf das "
+"Ankreuzfeld, um dieses zu aktivieren.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Der <i>allgemeine</i> Teil der KPilot-Einrichtung enthält die "
+"Einstellungen für die Hardware und die Darstellungsweise für diverse Daten. "
+"Die Grundeinstellung deckt die meisten Bedürfnisse ab und wird mit Hilfe des "
+"Einrichtungsassistenten festgelegt.</p> Spezielle Einstellungen können in "
+"diesem Dialog vorgenommen werden. Bitte beachten: Die HotSync-Einstellungen "
+"sind nicht trivial.</p> <p>Eine Aktion oder ein Abgleichprogramm wird mit "
+"einem Klick auf das Auswahlfeld aktiviert. Aktivierte Abgleichprogramme "
+"werden bei einem HotSync aufgerufen. Wählen Sie ein Abgleichprogramm an, um "
+"es einzurichten.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Einstellungs-Assistent"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Über KPilot. Ehre wem Ehre gebührt."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Abgleichprogramme"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Allgemeine Einstellungen von KPilot (Benutzername, Port, allgemeine "
+"Abgleicheinstellungen)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Aktionen für HotSync mit individuellen Einstellungen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Start und Ende"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Verhalten beim Starten und Beenden."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Anzeigeprogramme"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Einstellungen für die Anzeigeprogramme."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sicherung"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Spezialeinstellungen für Sicherungen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Spezialverhalten beim HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware-Einstellungen, Einstellungen zum Starten und Beenden."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies ist eine Aktion, die nicht eingerichtet werden kann. Die "
+"Beschreibung der Aktion lautet: <i>%1</i></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Einrichtung von KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Für den Abgleich %1 wurde keine Bibliothek gefunden. Der Abgleich wurde "
+"nicht korrekt installiert.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Abgleich-Fehler"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Bibliothek für den Abgleich %1 kann nicht geladen werden. Der "
+"Abgleich wurde nicht korrekt installiert.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Löschen ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "KI"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "AppInfo-Block bearbeiten"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Um den Programminfoblock anzuschauen, muss ein Hex-Editor installiert sein "
+"(z. B. khexedit aus tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Der Programminfoblock kann von KPilot noch nicht geändert werden."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Flags bearbeiten"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Das Ändern der Datenbank-Flags kann die gesamte Datenbank zerstören oder die "
+"Daten unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht genau "
+"wissen, was Sie tun.\n"
+"\n"
+"Die neuen Flags zuweisen?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Flags ändern"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Zuweisen"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Datensatz bearbeiten"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Das Ändern der Einträge und Flags kann einen ganzen Eintrag oder sogar die "
+"ganze Datenbank unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht "
+"genau wissen, was Sie tun.\n"
+"\n"
+"Die neuen Flags zuweisen?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Eintrag ändern"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Eintragsnummer:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Eintrag-ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Dirty"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "ge&löscht"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Beschäftigt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Geheim"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archiviert"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Um einen Eintrag zu betrachten oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor "
+"installiert sein (z. B. kbytesedit aus tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Diese Datenbank ist auf dem Pilot. Sie wurde nicht von Hand hinzugefügt und "
+"kann daher auch nicht von der Liste entfernt werden."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Datenbank auf dem Pilot"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Es muss eine Datebank aus der Liste ausgewählt sein."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Keine Datenbank ausgewählt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle Datenbanken"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Nur Programme (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Nur Datenbanken (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Allgemeine Datenbank&informationen"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Programminformationsblock (Kategorien etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Eintrag-Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Eintrag-ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Warnung:</B>Datenbankdatei %1 kann nicht gelesen werden."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Datenbank:</B> %1, %2 Einträge<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Typ:</B> %1, <B>Erzeugt von:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Warnung:</B> Programmdatei %1 kann nicht gelesen werden."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Programm:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Erzeugt: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Geändert: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Gesichert: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Ein Eintrag zum Bearbeiten muss ausgewählt sein."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Kein Eintrag ausgewählt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden. <br><br>Soll der "
+"ausgewählte Eintrag gelöscht werden?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Eintrag wird gelöscht"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Zu installierende Dateien:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Datei hinzufügen ..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie eine Datei aus, die der Liste der zu installierenden Dateien "
+"hinzugefügt werden soll.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste löschen"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Liste der zu installierenden Dateien löschen. Es werden keine Dateien "
+"installiert.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies ist eine Auflistung der Dateien, die beim nächsten HotSync mit dem "
+"Pilot installiert werden. Ziehen Sie Dateien in diese Liste oder benutzen "
+"Sie den Knopf \"Hinzufügen\".</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS-Datenbanken (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1 kann nicht installiert werden."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Nur PalmOS-Datenbankdateien (z. B. *.pdb und *.prc) können mit dem "
+"Dateiinstallationsprogramm installiert werden."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Ordner für Sicherung: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Vollständige Sicherung startet."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Schnelle Sicherung gestartet"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Ende wegen Abbruch durch Benutzer."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Vollständige Sicherung abgeschlossen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Schnelle Sicherung abgeschlossen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "%1 wird gesichert"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Überspringe %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Sicherung von %1 fehlgeschlagen.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Datei-Installierer]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Keine Dateien zu installieren"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Eine Datei wird installiert\n"
+"%n Dateien werden installiert"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Dateien wurden installiert"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 wird installiert"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Datei &quot;%1&quot; kann nicht installiert werden."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Fehler beim Öffnen von Datei &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Datei &quot;%1&quot; kann nicht gelesen werden."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Der Name der Datenbank &quot;%1&quot; hat einen Ressourcennamen der länger "
+"ist als 31 Zeichen. Dies lässt auf einen Fehler in dem Programm schließen, "
+"das diese Datenbank angelegt hat. KPilot kann die Datenbank nicht "
+"installieren."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Max Mustermann"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Weder in KPilot noch auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben. Es "
+"<i>sollte</i> einer angegeben werden. Soll KPilot den Standardwert (<i>%1</"
+"i>) setzen?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Benutzer unbekannt"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>), in KPilot "
+"aber nicht. Soll KPilot diesen Benutzernamen von nun an verwenden?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"In KPilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>), auf dem Pilot aber "
+"nicht. Soll der Pilot diesen Benutzernamen ebenfalls verwenden?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Hinweis:</i> Wenn Ihr Mobilgerät auf Werkseinstellungen "
+"zurückgesetzt urde, sollten Sie <i>Wiederherstellung</i> statt eines "
+"normalen HotSync machen. Klicken Sie auf Abbrechen, um diesen Sync-Vorgang "
+"abzubrechen.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Palm-Pilot gibt als Benutzernamen %1 an, KPilot den Namen %2. "
+"Welcher ist korrekt?\n"
+"Abbrechen fährt mit dem Ableich fort, ändert die Benutzernamen aber nicht.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Falscher Benutzer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "KPilot Benutzernamen verwenden"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Pilot Namen benutzen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Ordner wiederherstellen existiert nicht."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Wiederherstellung nicht durchgeführt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Soll der Pilot wirklich vollständig aus dem Sicherungsordner (<i>%1</i>) "
+"wiederhergestellt werden? Dabei werden alle aktuellen Daten auf dem Pilot "
+"überschrieben.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Pilot wird wiederhergestellt"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Wiederherstellung <i>nicht</i> durchgeführt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Durch den Benutzer abgebrochen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 wird wiederhergestellt ..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Datei %1 kann nicht gelesen werden."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Wiederherstellung unvollständig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Datei %1 kann nicht wiederhergestellt werden."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Interne Editoren]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Datenbanken mit geänderten Einträgen: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Die serielle oder lokale Datenbank für %1 kann nicht geöffnet werden. Sie "
+"wird übersprungen."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "Eintrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "Anschrift"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "Aufgabeneintrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "Notiz"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "Kalendereintrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 mit ID %2 aus Datenbank \"%3\" wurde auf dem Pilot und im internen Editor "
+"geändert. Sollen die Änderung in KPIlot auf den Pilot kopiert werden und die "
+"Änderungen dort überschreiben?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt in Datenbank %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot verwenden"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Pilot verwenden"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot verwenden"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "&Pilot verwenden"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Eintrag in KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Eintrag auf Pilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Um die Einträge anzuschauen oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor "
+"installiert sein (z. B. khexedit aus tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Datenbanken mit geänderten Flags: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Das Setzen der Datenbank-Flags auf dem Pilot wird noch nicht unterstützt."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Datenbanken mit geändertem AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "KPilot-Dienst wird gestartet ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Der KPilot-Dienst lässt sich nicht starten. Die Fehlermeldung lautet: &quot;"
+"%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Der Status des Dienstes ist \"%1\""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "läuft nicht"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Zeichensatz %1 wird auf dem Pilot verwendet."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Aufgabenanzeige"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adressanzeige"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Notizanzeige"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Datei-Installierer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Allgemeine Datenbankanzeige"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Bitte drücken Sie den Knopf HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"Der nächste Abgleich wird den PDA von der Sicherung her wiederherstellen. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Der nächste Abgleich wird die PDA-Daten zum PC kopieren. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Der nächste Abgleich wird die PC-Daten zum PDA kopieren. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Der Dienst läuft nicht mehr."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Es keine weiteren HotSyncs möglich."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Den Dienst neu starten, um wieder HotSyncs durchzuführen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Der Abgleich lässt sich jetzt nicht starten. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Abgleich lässt sich nicht starten"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Auswahl der nächsten HotSync-Art."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Auswahl der nächsten HotSync-Art. Dies hat nur Auswirkungen auf den nächsten "
+"Abgleich. Um die Standardabgleichsart zu ändern, müssen Sie diese im Dialog "
+"Einstellungen ändern."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein normaler HotSync sein soll."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Vollständiger Abgleich"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein vollständiger Abgleich "
+"sein soll (Daten auf beiden Seiten überprüfen)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Sicherung"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync eine Sicherung des PDAs auf "
+"den PC sein soll."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wiederherstellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Wiederherstellung sein."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PC auf "
+"den PDA sein soll."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Pilot auf PC kopieren"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PDAauf "
+"den PC sein soll, wobei alle Einträge auf dem PC überschrieben werden."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "PC auf Pilot kopieren"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Der nächste HotSync wird den PC zum Pilot kopieren."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync alle Daten vom PC auf den PDA "
+"kopieren soll, wobei die Einträge auf dem PDA überschrieben werden."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Nur &auflisten"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Der nächste Abgleich wird die Datenbanken auflisten."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync nur die Dateien auf dem PDA "
+"auflisten und sonst gar nichts tun soll."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Link &zurücksetzen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Zurücksetzen der Verbindung zum Gerät."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Versuchen Sie, den Dienst und seine Verbindung zum PDA zurückzusetzen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+"KPilot beenden (und den Dienst stoppen, falls entsprechend eingestellt)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Einrichtungs-&Assistent ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "KPilot mit Hilfe des Einrichtungs-Assistenten einrichten."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Die Bibliothek mit dem Einstellungsassistenten für KPilot kann nicht geladen "
+"werden. Der Assistent steht daher nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie "
+"den gewöhnlichen Einstellungsdialog."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Der Assistent ist nicht verfügbar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Der Benutzername wurde geändert in \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Der Einrichtungsassistent von KPilot kann nicht aufgerufen werden (KPilot "
+"ist bereits beschäftigt)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"KPilot kann jetzt nicht eingerichtet werden (KPilot ist bereits beschäftigt)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Das Pilot-Gerät, die Abgleichprogramme und anderes einrichten"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Debugging-Stufe einstellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektleiter"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Entwickler von Basis- und Abgleichprogrammen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal Abgleich"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Adressbuch-Abgleich"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Ausgabenverwaltungs-Abgleich"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notepad-Abgleich, Fehlerkorrekturen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML-Benutzeroberfläche"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui-Dateien"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Fehlerbereinigung"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit Zustandsautomat, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Die Datei mit den Einstellungen ist veraltet."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Die Version der Datei mit den Einstellungen hat Version %1, KPilot braucht "
+"aber Version %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Bitte KPilot starten und die Einstellungen sorgfältig überprüfen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Wichtige Änderungen sind:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Umbenannte Abgleichprogramme, ebenso sind neue Abgleichprogramme für "
+"Kroupware und die Installation von Dateien hinzugekommen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konflikauftlösung ist jetzt eine programmweite Einstellung."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Format der Datenbanken ohne Sicherung wurde geändert."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. Bitte starten Sie "
+"KPilot, um sie zu aktualisieren."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Datei mit den Einstellungen ist veraltet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen für das Installationsprogramm für Dateien ist in die "
+"Einstellungen für die einzelnen Abgleichprogramme gewandert. Überprüfen Sie "
+"die Liste der installierten Abgleichprogramme."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Einstellungen aktualisiert"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die folgenden alten Abgleichprogramme wurden gefunden. Diese sollten am "
+"besten entfernt werden inklusive der dazugehörigen <tt>.la</tt> und <tt>."
+"so.0</tt>-Dateien.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Alte Abgleichprogramme gefunden"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Die nicht zu sichernden Datenbanken wurden in der Einrichtungsdatei an "
+"das neue Format angepasst. Die Datenbank-Erzeuger-Kennungen wurden geändert "
+"und haben jetzt eckige Klammern um ihren Namen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Keine Sicherungsdatenbanken aktualisiert"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot ist noch nicht eingerichtet. Zum Einrichten können Sie den "
+"Einrichtungs-Assistenten oder den Dialog Einstellungen von KPilot verwenden."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nicht eingerichtet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Assistenten benutzen"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Dialog benutzen"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. KPilot kann einige "
+"Einstellungen automatisch übernehmen. Soll das gemacht werden?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Einstellungen Einstellungsseite <i>%1</i> haben sich geändert. "
+"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der eingegebene Gerätename (<i>%1</i>) ist länger als 13 Zeichen. Das "
+"wird vermutlich nicht unterstützt und kann daher Probleme verursachen. Soll "
+"dieser Name dennoch verwendet werden?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Gerätename zu lang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Benutzen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nicht benutzen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot-Informationen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Abzugleichendes Programm"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "allgemein TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kann das Adressbuch noch nicht mit Evolution abgleichen, daher wurde "
+"das Adressbuch-Abgleichprogramm deaktiviert.\n"
+"Bitte verlassen Sie vor dem Abgleich von Kalender und Aufgabenliste das "
+"Programm Evolution, sonst gehen Daten verloren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Einschränkungen mit Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "Nichts (nur Sicherung erstellen)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot ist jetzt eingerichtet für den Abgleich mit %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Die restlichen Einstellungen im Dialog Einstellungen sind fortgeschrittene "
+"Einstellungen und können für die Feinabstimmung von KPilot benutzt werden."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Die automatische Einrichtung ist abgeschlossen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Stellen Sie den Organizer in die Halterung, drücken den Knopf HotSync, und "
+"klicken Sie auf \"Fortsetzen\".\n"
+"\n"
+"Einige Kernelversionen (Linux 2.6.x) haben Probleme mit dem Visor-"
+"Kernelmodul (für Sony Clié-Geräte). Läuft die Autoerkennung, kann es sein, "
+"dass der Rechner keinen Direktabgleich durchführen kann bis er neu gestartet "
+"wird. In einem solchen Fall ist es nicht ratsam, fortzufahren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "PDA-Ermittlung"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Der Typ Ihres PDAs wird ermittelt"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Ermittlung wird neu gestartet"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot versucht jetzt automatisch den Typ Ihres PDAs zu ermitteln. Drücken "
+"Sie jetzt den Knopf HotSync."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatische Ermittlung des Typs ist noch nicht gestartet ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Ermittelte Werte"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "PDA-Benutzer:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[noch unbekannt]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Ermittlung des Typs wird gestartet ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Warten auf Verbindung durch den PDA ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Zeitüberschreitung, der PDA-Typ kann nicht ermittelt werden."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Es wurde kein PDA gefunden. Überprüfen Sie folgendes:<ul><li>Haben Sie "
+"den Knopf HotSync auf dem PDA gedrückt. \n"
+"<li>Sitzt der PDA richtig in der Halterung?\n"
+"<li>Ist die Halterung richtig mit dem Rechner verbunden?\n"
+"<li>Wird das Gerät durch KPilot unterstützt? Eine Liste finden Sie auf "
+"http://www.kpilot.org.\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Die automatische Erkennung ist fehlgeschlagen"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Verbundenes Gerät auf %1 gefunden"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Verbindung zu allen Geräten getrennt"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Aufgaben werden mit KMail abgeglichen"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Der Kalender wird mit KMail abgeglichen"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Aufgaben werden auf KMail zurückgeschrieben ..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Der Kalender wird wieder auf KMail geschrieben"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "KMail wird mit den Adressen abgeglichen "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync beendet."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Liste enthält alle Nachrichten, die während des aktuellen HotSync "
+"empfangen wurden</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync-Protokoll</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Protokoll leeren"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Leert die Liste der Nachrichten des aktuellen HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Protokoll speichern ..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Durch Klicken können Sie die Liste der während des HotSync empfangenen "
+"Nachrichten speichern (z. B. für einen Fehlerbericht).</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Abgleich-Fortschritt:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>(Geschätzter) Fortschritt des aktuellen HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync abgeschlossen.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Protokoll speichern"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nicht überschreiben"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei &quot;%1&quot; kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Erneut "
+"versuchen?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochmals versuchen"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nicht versuchen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pfad zum Pilot-Gerätenamen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Datenbanken auflisten"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Backup vom Pilot in <Zielverzeichnis>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Abgleich von der Arbeitsoberflächendatei <filename> ausführen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Eine bestimmte Überprüfung durchführen (am Gerät)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "KPilot Einstellungen anzeigen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Debug-Stufe einstellen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Abgleich *wirklich* ausführen, nicht nur Test-Modus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Das Abgleichprogramm im Datei-Test-Modus ablaufen lassen."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Pilot auf PC kopieren."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "PC auf Pilot kopieren."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Aktion wiederholt ausführen - nur sinnvoll bei --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot Betreuer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Aktionen für das Abgleichsmodul"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Kategorie der Adressen,\n"
+"die hier angezeigt werden sollen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notizen:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Diese Liste zeigt alle Notizen\n"
+"in der gewählten Kategorie an.\n"
+"Klicken Sie eine an, um sie rechts\n"
+"anzuzeigen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Notiztext:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Der Text der ausgewählten Notiz erscheint hier."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Notiz importieren ..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Textdatei einlesen und zur Notizdatenbank des Pilot hinzufügen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Der Import ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Notiz exportieren ..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Die ausgewählte Notiz in einer Datei speichern."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Notiz löschen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Ausgewählte Notiz löschen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Notiz hinzufügen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Der Datenbank eine neue Aufgabe hinzufügen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Ausgewählte Notiz löschen?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Notiz löschen?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Notizdatenbank kann nicht geöffnet werden, um den Eintrag zu löschen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Notiz kann nicht gelöscht werden"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&KPilot starten"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "KPilot &einrichten ..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (einmal)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Nächster &Abgleich"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Der nächste Abgleich wird %1 sein. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync wurde deaktiviert, weil KPilot den Status des Bildschirmschoners "
+"nicht ermitteln kann. Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, wenn "
+"Sie das Auswahlfeld \"nicht abgleichen wenn der Bildschirmschoner aktiviert "
+"ist\" auf der Seite \"HotSync\" im Einstellungsdialog deaktivieren."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync abgeschlossen.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Der nächste Abgleich ist ein %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Gerät, mit dem begonnen wird"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+"Beenden, statt auf fehlerhafte Einrichtungsdateien aufmerksam zu machen"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-Dienst"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor für Aufgaben"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Es sind immer noch %1 Aufgaben-Editorfenster geöffnet."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Es ist immer noch ein Aufgaben-Editorfenster geöffnet.\n"
+"Es sind immer noch %n Aufgaben-Editorfenster geöffnet."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Aufgaben, die hier angezeigt werden sollen."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Aufgabeneintrag"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Diese Liste zeigt alle Aufgaben der ausgewählten Kategorie an. Klicken "
+"Sieeine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Aufgaben-Info:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Eine Aufgabe kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Der Aufgabenliste eine neue Aufgabe hinzufügen.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Das Hinzufügen von neuen Aufgaben ist aufgrund der Einstellungen des "
+"internen Editors inaktiv.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Ausgewählte Aufgabe aus der Aufgabenliste löschen.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Sie können der Aufgabenliste keine neuen Aufgaben hinzufügen, bevor Sie "
+"nicht mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout "
+"aus dem Pilot herunterzuladen)."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Neue Aufgabe kann nicht hinzugefügt werden"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Die Verbindung zum Pilot ging verloren. Der Abgleich kann nicht fortgesetzt "
+"werden."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 Direktabgleich wird gestartet ...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Auf dem Pilot wird Zeichensatz %1 verwendet."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPIlot ist beschäftigt und kann den HotSync momentan nicht bearbeiten."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Am Testen.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Abgleichen der Datenbank %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Gerät kann nicht geöffnet werden: %1 (wird erneut versucht)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Versuch das Gerät %1 zu öffnen ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Auf diesem Gerät wird bereits mitgehört"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Socket für die Verbindung zum Pilot kann nicht erstellt werden (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Der Pilot-Port \"%1\" kann nicht geöffnet werden. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Der Pilot-Socket (%1) kann nicht zum Mithören geöffnet werden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot (%1) wird nicht akzeptiert"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "bereits verbunden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Die Systeminformationen des Pilot können nicht ausgelesen werden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Letzter PC wird überprüft ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Die Benutzerinformation kann nicht aus dem Pilot gelesen werden. "
+"Möglicherweise sind die Daten auf dem Pilot Passwort geschützt."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Der Pilot wurde noch nicht eingerichtet."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Von Pilot %1 kann nicht gelesen und geschrieben werden."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilot-Gerät %1 existiert nicht. Das Gerät ist wahrscheinlich ein USB-Gerät "
+"und erscheint erst während einem Abgleich."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Die Datei &quot;%1&quot;.kann nicht installiert werden.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Ende des HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Der Port existiert nicht."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Ein solches Gerät existiert nicht."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Sie haben keine Berechtigung, das Pilot-Gerät zu öffnen."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Prüfen Sie den Pfad und die Berechtigung des Pilot-Geräts."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Ganztägig"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Enddatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Erinnerung: %1 %2 vor Beginn"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Wiederholung alle %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "Tag(e)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "Woche(n)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "Monat(e)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "Jahr(e)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Unbeschränkt"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Bis %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Wiederholung am i-ten Tag von Woche j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Wiederholung am n-ten Tag des Monats"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Ausnahmen:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Notiz:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Notiz:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Titel:</i> %1<br>\n"
+"<i>Notizentext:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+"Notiztext:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nicht abgeschlossen"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Fälligkeitsdatum: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorität: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Einstellungen des <i>%1</i>Abgleichprogramms haben sich geändert. "
+"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Abgleichprogramm"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Fragen und Kommentare bitte an tdepim-users@kde.org senden"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Fragen und Kommentare bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Fehlerberichte bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Informationen über Handelsmarken sind erhältlich im<a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">Benutzerhandbuch</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autoren:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Danke an:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Größere Änderungen entdeckt"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Der %1 Abgleich hat an Ihrem %2 sehr viele Änderungen vorgenommen. Möchten "
+"Sie diese Änderungen erlauben?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Abgleichprogramm %1 wurde nicht gefunden."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht geladen werden."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Abgleichmodul %1 hat die falsche Version (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht initialisiert werden."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht erstellt werden."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Abgleich %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Start: %1. Ende: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 ist neu. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 wurde geändert. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 gelöscht. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Keine Änderungen durchgeführt. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Die Datenbank %1 auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Der Abgleich %1 kann nicht durchgeführt werden."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Vollständiger Abgleich"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Abgleich testen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokaler Abgleich"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Nicht mehr fragen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nicht mehr fragen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot benutzerdefinierte Felder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Auf dem PDA gibt es zu jeder Adresse vier benutzerdefinierte Felder, die Sie "
+"nach belieben verwenden können. KPilot kann diese als Geburtstag, URL, "
+"Instant-Messaging Adresse oder schlicht als benutzerdefiniertes Feld ohne "
+"definierte Bedeutung abgleichen. In letzterem Fall können Sie hier die Werte "
+"ändern. Bei allen anderen Einstellungen haben diese Felder aber keine "
+"Bedeutung und werden nicht abgeglichen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Benutzerdefiniert &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Wert für das dritte benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
+"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
+"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Benutzerdefiniert &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Wert für das vierte benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
+"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
+"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Wert für das zweite benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
+"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
+"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Benutzerdefiniert &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Benutzerdefiniert &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Wert für das erste benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
+"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
+"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Wenn KPilot benutzerdefinierte Felder als benutzerdefinierte Felder auf dem "
+"PC abgleicht, können Sie hier die Werte ändern. Bei allen anderen "
+"Einstellungen haben diese Felder aber keine Bedeutung und werden nicht "
+"abgeglichen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Private (meta-) Einstellungen von KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Eintrag-&ID:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Abgleichs&flag:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Diese Werte bezeichnen für KPilot den Zustand jedes einzelnen Eintrags und "
+"verbinden einen Eintrag auf dem Organizer mit einem Eintrag auf dem PC.\n"
+"Diese Werte dürfen nicht geändert werden, ansonsten mit grösster "
+"Wahrscheinlichkeit beim nächsten Abgleich ein Datenverlust auftritt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Abgleich-Ziel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardadressbuch"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um das Standardadressbuch von TDE "
+"abzugleichen (also das Adressbuch, das mit dem TDE-Adressbuch bearbeitet "
+"wird und das von KMail verwendet wird)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&Datei:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit einer spezifischen Adressbuchdatei "
+"abzugleichen, statt dem Standardadressbuch. Diese Datei muss dem vCard-"
+"Format entsprechen (.vcf). Geben Sie den Namen der Datei hier an oder suchen "
+"Sie ihn.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Namen der vCard-Datei ein, oder suchen Sie die Datei. "
+"vCard ist ein Standardformat, um Kontaktinformationen auszutauschen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "&Archivierte Einträge im TDE-Adressbuch speichern"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn auf dem Pilot eine Adresse gelöscht wird, kann festgelegt werden, "
+"dass Sie auf dem PC archiviert werden soll. Wenn die entsprechenden "
+"Auswahlfelder aktiviert sind, wird die Adresse dem Adressbuch hinzugefügt, "
+"aber nicht mehr weiter mt dem Gerät abgeglichen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikte"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Konflik&auftlösung:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. "
+"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf "
+"dem Pilot bearbeitet wurden. Mögliche Eingaben sind \"Die globalen "
+"Einstellungen von KPilot verwenden\", um die Werte von den HotSync-"
+"Einstellungen zu übernehmen, \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", um von Fall "
+"zu Fall zu entscheiden, \"Nichts tun\", um zuzulassen, dass die Einträge "
+"unterschiedlich bleiben, \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", "
+"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"Beide Einträge benutzen\", um auf "
+"dem PC und dem Organizer einen neuen Eintrag zu erstellen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Die globalen Einstellungen von KPilot verwenden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Benutzer fragen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nichts tun"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Pilot hat Vorrang"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC hat Vorrang"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Werte vom letzten Abgleich (falls vorhanden)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Beide Einträge benutzen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier können Sie die Standardaktion wählen, wenn ein Ereignis auf beiden "
+"Seiten geändert wurde.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Felder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Pilot Andere Telefonnummer:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das verwendet werden soll, um "
+"das Feld &quot;Andere Telefonnummer&quot; des Pilot zu speichern.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Andere Telefonnummer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Geschäftsfax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-Mail 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Privates Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD-Telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Pilot Straße:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des "
+"Feldes Straße des Pilot verwendet werden soll.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Bevorzugt, dann Privatadresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Bevorzugt, dann Firmenadresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Pilot Fax-Nummer:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des "
+"Feldes Faxnummer des Pilot verwendet werden soll.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
+"ersten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
+"zweiten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
+"dritten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
+"vierten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Als benutzerdefiniertes Feld speichern"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Geburtstag"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Datums&format:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie das Datumsformat, falls Sie für eines der benutzerdefinierten "
+"Felder \"Geburtstag\" ausgewählt haben. Mögliche Platzhalter sind:<br>\n"
+"%d für den Tag, %m für den Monat, %y für das zweistellige Jahr, %Y für das "
+"vierstellige Jahr. Zum Beispiel stellt %d.%m.%Y ein Datum als 27.3.1952 dar, "
+"während %m/%d/%y das gleiche Datum als 03/27/52 darstellt.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Regionaleinstellungen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC bearbeitet. "
+"Bestimmen Sie bitte, welcher Wert abgeglichen wird:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Liste, um Feld für Feld die Konflikte aufzulösen, die "
+"auftreten, wenn ein Eintrag sowohl auf dem PC wie auch dem Organizer "
+"geändert worden ist. Die Werte (pro Feld) von Organizer, PC und dem "
+"Zeitpunkt des letzten Abgleichs werden dargestellt. Wählen Sie einen hieraus "
+"für den Abgleich.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Zeilenumbrüche in irgendeinem Eintrag werden mit einem \" | \" dargestellt "
+"(ohne Anführungszeichen)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Beide behalten"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um beide Werte zu haben, indem die "
+"Einträge dupliziert werden.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&PC-Werte"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem PC für alle "
+"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Werte des letzten Abgleichs"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die alten Werte für alle "
+"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Pilot-Werte"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem Organizer für alle "
+"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Text-Dateien:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Ordnernamen ein, wo sich die abzugleichenden "
+"Textdateien befinden. Alle Datei mit der Erweiterung .txt in diesem Ordner "
+"werden als Palm-DOC-Datenbanken auf Ihrem Organizer abgeglichen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokale &Kopie:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kreuzen Sie dieses Ankreuzfeld an, wenn Sie die Palm-DOC-Datenbanken (."
+"pdb-Dateien) auf Ihrem PC speichern wollen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Abgleich-Methode"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Abgleich nur von P&C zu Pilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem PC geänderte Texte als Palm-"
+"DOC- Datenbanken auf dem Organizer abzugleichen. Nur auf dem PC geänderte "
+"Texte werden nach Palm-DOC konvertiert, hingegen werden auf dem Organizer "
+"geänderte Palm-DOC-Datenbanken nicht in Textdateien umgewandelt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Abgleich nur von &Pilot zu PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer geänderte Texte als "
+"Textdateien auf dem PC abzugleichen. Nur auf dem Organizer geänderte Palm-"
+"DOC-Datenbanken werden in Textdateien konvertiert, hingegen werden auf dem "
+"PC geänderte Textdateien nicht in Palm-DOC-Datenbanken umgewandelt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&Alle abgleichen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um geänderte Texte zwischen PC und "
+"Organizer abzugleichen. Auf dem PC geänderte Texte werden nach Palm-DOC "
+"konvertiert, und auf dem Organizer geänderte Palm-DOC-Datenbanken werden in "
+"Textdateien umgewandelt, sodass beide Versionen aktuell bleiben.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ordner, in dem die Pilot-Datenbanken gespeichert werden sollen. Lokale "
+"Kopien werden nur erzeugt, wenn das entsprechende Feld auch angekreuzt ist.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Pilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn der Text auf dem Pilot komprimiert werden "
+"soll, um Speicher zu sparen. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot "
+"unterstützen komprimierte Texte."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu "
+"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund "
+"halb soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem "
+"Pilot unterstützen komprimierte Texte.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&Lesezeichen konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen "
+"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen "
+"und wie sie heißen werden. Wählen Sie aus einem der unten stehenden Formate "
+"aus.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Formatanweisungen in Text integrieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um aus Kennzeichnungen im Text Lesezeichen zu "
+"erzeugen. Eine Kennzeichnung hat das Format <* lesezeichentext *>. Das "
+"Lesezeichen wird dort gesetzt, wo die Kennzeichnung im Text auftaucht und "
+"sein Name ist der Text zwischen <* und *>. <* und *> werden aus dem Text "
+"entfernt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Formatanweisungen am Ende des Texts"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden "
+"benutzt, um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. "
+"Sobald \"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen "
+"gesetzt. Die Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes "
+"entfernt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regulärer &Ausdruck in der .bmk-Datei"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um für die Suche nach Lesezeichen einen "
+"regulären Ausdruck aus einer Datei zu verwenden. Diese muss gleich wie die "
+"Textdatei selbst heißen, aber die Erweiterung .bmk (statt .txt) haben "
+"(textname.txt bzw. textname.bmk). Schlagen Sie in der Dokumentation nach, "
+"wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Pilot -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Nicht konvertieren, falls der Text unverändert ist (nur Lesezeichen)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen Abgleich des Texts vom "
+"Pilot zum PC möchten, wenn auf dem Pilot nur die Lesezeichen, nicht aber der "
+"Text geändert hat.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen &nicht konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um Palm-DOC-Lesezeichen nicht als "
+"Kennzeichnungen oder als Lesezeichen-Datei abzugleichen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "In .bm-&Datei konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um Lesezeichen einer PalmDOC-Datei in eine "
+"separate Datei abzugleichen (im bmk-Format, siehe entsprechende "
+"Dokumentation). Die Lesezeichendatei hat den gleichen Dateinamen, aber die "
+"Erweiterung .bmk statt .txt. So erhalten Sie eine reine Textdatei und eine "
+"Lesezeichendatei.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Mit &Integration der Formatierungsanweisungen konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um PalmDOC-Lesezeichen in Kennzeichnungen "
+"von der Form &lt; * lesezeichenname *&gt;. Diese Kennzeichnungen werden "
+"direkt im Text an der gewünschten Stelle eingefügt und der Text innerhalb "
+"der <* *>-Klammern ist der Lesezeichenname. Kennzeichen sind leicht zu "
+"erstellen, löschen, verschieben und bearbeiten.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Welche der beiden Versionen soll genommen werden, falls ein Text sowohl auf "
+"dem Pilot wie auch dem PC geändert wurde?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Keine Konflikauftlösung"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung "
+"damit KPilot Ihre Änderungen nicht überschreibt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "&Pilot hat Vorrang"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, "
+"um im Konfliktfall die Organizer-Version weiterzuverwenden.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "&PC hat Vorrang"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, "
+"um im Konfliktfall die PC-Version weiterzuverwenden.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Benutzer fragen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
+"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
+"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
+"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, "
+"um im Konfliktfall von Fall zu Fall im Konfliktauflösungsdialog die richtige "
+"Variante zu wählen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Auflösungsdialog &immer anzeigen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Auflösungsdialog immer "
+"angezeigt werden soll, auch wenn keine Konflikte vorliegen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-Datei:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Ganze &Ordner konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Ordner für die Kopien der Pilot-Datenbanken. Diese können auf jedem anderen "
+"Organizer mit PalmOS installiert werden oder Kopien können (im Rahmen "
+"allfälliger Copyrights) an andere Leute verteilt werden."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Vor dem Überschreiben von Dateien &nachfragen"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Ausführliche Nachrichten"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Text nach PalmDOC konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC zu Text konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Bitte den Ordner angeben, in dem die Textdateien auf dem PC liegen. Alle "
+"Dateinamenerweiterungen mit *.txt werden mit dem Pilot abgeglichen."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Wenn ein <* Lesezeichentext *> irgendwo im Text erscheint, so wird an diese "
+"Stelle ein Lesezeichen gesetzt, der Text zwischen den spitzen Klammern als "
+"Name für das Lesezeichen verwendet und die spitzen Klammern aus dem Text "
+"entfernt."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden "
+"benutzt, um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. "
+"Sobald \"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen "
+"gesetzt. Die Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes "
+"entfernt."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu "
+"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund "
+"halb soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem "
+"Pilot unterstützen komprimierte Texte."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen "
+"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen "
+"und wie sie heißen werden. Wählen Sie mindestens einen der unten stehenden "
+"Typen aus."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Reguläre Ausdrücke aus der Datei textname.bmk verwenden (textname.txt ist "
+"der Dateiname des Texts), um den Text nach Lesezeichen abzusuchen. Schlagen "
+"Sie in der Dokumentation nach, wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Als &Ende-Formatierungsanweisung konvertieren"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "In .&bmk-Datei konvertieren"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+"Die Bestätigung unterdrücken, die KNotes normalerweise beim Löschen einer "
+"Notiz anzeigt."
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr "Liste der abgeglichenen MemoDB-Datensätze."
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr "Liste der entsprechenden KNotes-Notiz-Kennungen."
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "KNote löschen, wenn die Pilot Notiz gelöscht wird"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch "
+"löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht wurde. Benutzen "
+"Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft andere Notizen "
+"gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Die Löschungsbestätigung von KNotes ausschalten"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch, "
+"ohne Rückfrage, löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht "
+"wurde. Benutzen Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft "
+"andere Notizen gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Abgleich"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Auswählen wie oft AvantGo abgeglichen werden soll"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Jeder Abgleich"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server zu durchzuführen. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
+"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Einmal pro &Stunde"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
+"mindestens eine Stunde vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich "
+"müssen Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Einmal pro &Tag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
+"mindestens ein Tag vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
+"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Einmal pro &Woche"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
+"mindestens eine Wochevergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
+"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Einmal pro &Monat"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
+"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
+"mindestens ein Monat vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
+"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy-Typ"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Kein Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot keinen Proxy-Server benutzen "
+"soll, wenn Sie also direkt mit dem Internet verbunden sind.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen HTTP-Proxy verwenden "
+"soll.</qt>>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen SOCKS-Proxy verwenden "
+"soll.</qt>>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Benutzerdefinierter Port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Zur Verwendung eines Nicht-Standard-Proxy-Ports dieses Feld ankreuzen."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vername:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Sie einen HTTP- oder SOCKS-Proxy gewählt haben, geben Sie hier die "
+"Adresse des zu verwendenden Proxy-Servers ein in der Form <i>foo.bar.com</i> "
+"(und nicht <i>http://foo.bar.com</i> oder <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Port an, den KPilot benutzt, um den Proxy-Server "
+"anzusprechen.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier das "
+"Passwort ein.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier den "
+"Benutzernamen ein.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Benutzername:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier eine Liste von MAL-Servern ein, die keinen Proxy "
+"benötigen. Mehrere Server werden durch Komma getrennt, z. B. "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Kein Proxy für:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-Server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL-Serverinformation"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL-Servername:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Momentan gibt es <b>keine Möglichkeit, Serverparameter auf dem Rechner "
+"zu ändern</b>. Dazu müssen Sie das <i>MobileLink-</i> oder <i>AGConnect-</"
+"i>Programm auf dem Pilot verwenden.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, mit dem Sie die Notizen des PDAs abgleichen möchten."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+"Ob Sie Ihre privaten Datensätze mit dem Dateisystem abgleichen möchten."
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Optionen des Notizen-Abgleichprogramms"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Private Einträge abgleichen:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Ordner mit Notizen:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, in dem Sie die Notizen des PDAs speichern möchten."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Pfad zum Ordner, wohin die Bilder exportiert werden sollen."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Ausgabe:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr "Das Exportverzeichnis für die Notepad-Zeichnungen."
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr "Die Fehlermeldung, wenn das Null-Conduit ausfallen soll."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Optionen des Leeren Abgleichs"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot war hier."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>Geben Sie die Nachricht für das Sync-Protokoll des Pilot ein.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Protokollnachricht:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr "Wählt die Art des E-Mailversands aus: keine (0), kmail (1)."
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+"Die E-Mail-Adresse, die im Feld An: für ausgehende Nachrichten eingegeben "
+"wurde."
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr "Der Pfadname Ihrer .signature-Datei."
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr "Der Name des Postausgangs von KMail - mit Vorsicht verwenden."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Nachrichten senden"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sendemethode:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie die Methode, mit der KPilot E-Mails von Ihrem Organizer aus "
+"versendet. Abhängig davon ändert sich die Verfügbarkeit der Eingabefelder. "
+"Im Moment <i>funktioniert</i> allerdings nur die Methode mit KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier die E-Mail-Adresse ein, an die die Mitteilung geschickt "
+"werden soll.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Unterschriftdatei:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Sie eine Unterschrift anfügen wollen, geben Sie hier deren "
+"Dateinamen an (normalerweise <i>.signature</i> im Persönlichen Ordner) oder "
+"wählen Sie sie mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Unterschriftdatei "
+"enthält den Text, der an das Ende der zu sendenden E-Mail angehängt wird.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Keine E-Mail senden"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail benutzen"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr "Ob das Conduit sofort mit einem Fehler aussteigen soll."
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr "Datenbanken, die beim Abgleich übersprungen werden."
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Datenbanken:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Leere Abgleich kann mit mehreren Datenbanken verbunden werden, um "
+"deren Abgleich zu verhindern. Geben Sie die Namen der Datenbanken ein.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Fehler simulieren"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Zwingt das Abgleichprogramm dazu, einen Fehler zu simulieren, um einen "
+"HotSync einzuleiten."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Namen für die Datei ein, wohin die "
+"Systeminformationen für den Organizer geschrieben werden sollen. Sie können "
+"die Datei direkt (als Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Ausgabe&datei:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Ausgabeart"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als HTML-Seite "
+"auszugeben.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&xtdatei"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als Textdatei "
+"auszugeben.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier an, wo sich die Vorlage befindet, wenn die Einstellung "
+"benutzerdefinierte Vorlage ausgewählt ist. Sie können die Vorlage direkt "
+"(als Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Benutzerdefinierte Vorlage:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung , um die Systeminformationen gemäß einer "
+"benutzerdefinierten Vorlage auszugeben. Sie können die Vorlage direkt (als "
+"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Folgende Teile sind dabei"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Ausgabetyp"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kreuzen Sie in der Liste die Informationen über System und PDA an, die "
+"in der Ausgabedatei angezeigt werden sollen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr "Fehleranalyse-Informationen (für KPilot-Entwickler)."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Geräteinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr "Liste der Datenbanken auf dem Handheld (dauert lange)."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Speicherinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr "Anzahl der Adressen, Aufgaben, Ereignisse und Notizen."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS-Version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr "Speicherinformationen (SD-Karte, Memory Stick, ...)."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Abgleich-Informationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Benutzer-Informationen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr "Version von KPilot, pilot-link und TDE"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Die Zeit des &Pilot nach der Zeit des PC stellen"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die Organizer-Zeit an die PC-Zeit "
+"anzugleichen.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Die &Zeit am PC nach der Zeit am Pilot stellen"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die PC-Zeit an die Organizer-Zeit "
+"anzugleichen.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS-Version 3.25 und 3.3 unterstützen das Stellen der Systemuhr "
+"nicht, dieser Abgleich wird daher übersprungen für Geräte, die mit einer "
+"dieser Versionen laufen.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Einstellungen für den Kalenderabgleich"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardkalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ist diese Einstellung markiert, wird der Kalender verwendet, der in den "
+"TDE-Kalender-Einstellungen ausgewählt ist.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender&datei:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen speziellen Kalender anstelle des "
+"Standard-TDE-Kalenders zu verwenden. Diese Datei muss im vCalender oder "
+"iCalender-Format sein. Geben Sie im Eingabefeld den Dateinamen an, oder "
+"wählen Sie die Datei mit dem Dateiauswahldialog.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Dateinamen für die Kalenderdatei ein oder wählen Sie "
+"sie mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Datei muss im vCalender oder "
+"iCalender-Format sein.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "&Archivierte Einträge im Kalender von TDE speichern"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, werden archivierte Einträge weiterhin im "
+"Kalender auf dem PC geführt."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. "
+"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf "
+"dem Pilot bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Globale Einstellungen "
+"von KPilot benutzen\", \"Einstellungen aus den HotSync-Einstellungen "
+"übernehmen\", \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", \"PC überschreibt\", "
+"\"Pilot überschreibt\", \"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"noch "
+"nicht auflösen\" und \"Beide Einträge benutzen\", um sowohl auf dem PC wie "
+"auch dem PDA einen neuen Eintrag hinzuzufügen. Hinweis: Dies löst das Doppel-"
+"Scheduling-Problem <i>nicht</i>.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Datenbank-&Name:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Ersteller:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Datenbankflags"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressourcendatenbank"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Nur-&lesen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Datenbank ist &gesichert"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Kopiergeschützt"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Diverse Flags"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Nach &Installation zurücksetzen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Von Abgleich &ausschließen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Zeitstempel"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Erstellungs&zeit:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Bearbeitungszeit:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Sicherungszeit:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Gelöscht"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Beschäftigt"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" "
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr "Welche Datenbanken nicht gesichert werden sollen."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird der Abgleich verhindert\n"
+"wenn der Bildschirm gesperrt ist. Dies ist eine Sicherheitsmaßnahme\n"
+"um zu verhindern, dass Menschen Ihre Daten durch physischen\n"
+"Zugriff auf einen Pilot-Geräte-Anschluss zu Ihrem Rechner stehlen.\n"
+"Es funktioniert jedoch nicht mit anderen Bildschirmschonern als TDE.\n"
+"Sie müssen es daher für andere Umgebungen deaktivieren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-Einstellungen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Intervall für Sicherungskopien"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Sicherungskopie &erstellen:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Bei jedem HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Nur auf Befehl"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Keine Sicherungskopie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von Sicherungen "
+"ausnehmen wollen. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn eine Datenbank Ihren "
+"Organizer zum Absturz bringt oder eine Sicherung wenig Sinn macht (z. B. "
+"AvantGo Seiten).</p> <p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-"
+"Codes</i> wie <tt>[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von "
+"Datenbanken auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind "
+"Datenbanknamen und können auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nicht &wiederhergestellt:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von "
+"Wiederherstellungsaktionenausnehmen wollen (z. B. AvantGo-Datenbanken). "
+"Diese werden übersprungen, auch wenn sie in den Sicherungsdaten enthalten "
+"sind. Sie können nicht wiederhergestellte Datenbanken jederzeit manuell "
+"wiederherstellen.</p> <p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-"
+"Codes</i> wie <tt>[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von "
+"Datenbanken auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind "
+"Datenbanknamen und können auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem "
+"Dialog die Datenbanken an, die nicht gesichert werden sollen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem "
+"Dialog die Datenbanken an, die nicht wiederhergestellt werden sollen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "&Abgleichprogramme während einer Sicherung ausführen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um vor jeder Sicherung bestimmte "
+"Abgleichprogramme laufen zu lassen. Dies stellt sicher, dass die Sicherung "
+"mit den letzten Änderungen auf dem PC übereinstimmt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-&Gerät:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, entweder ein "
+"serieller oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> "
+"verwenden als Link auf die korrekte Gerätedatei. Sie benötigen "
+"Schreibberechtigung, um den Organizer erfolgreich abzugleichen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Geschwindigkeit:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie die Geschwindigkeit der seriellen Verbindung zum Organizer "
+"(nicht für USB-Geräte). Für ältere Modelle wählen Sie 9600. Neuer Modelle "
+"können mit Geschwindigkeiten bis zum Maximum von 115200 umgehen. "
+"Experimentieren Sie mit Ihrer Verbindungsgeschwindigkeit: Das Handbuch "
+"empfiehlt bei einer Geschwindigkeit von 19200 zu starten und dann schnellere "
+"Geschwindigkeiten auszutesten.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Namen ein, der als &quot;Eigentümer&quot; des Pilot "
+"erscheint.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> PalmOS-Geräte sind in diversen Sprachausführungen erhältlich. Wenn Ihr "
+"Geräte eine andere Kodierung als ISO-Latin1 (ISO8859-1) verwendet, müssen "
+"Sie hier die korrekte Kodierung wählen, um Sonderzeichen korrekt sehen zu "
+"können.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot-&Benutzer:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Umgehungslösungen:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Umgehungslösungen erlauben die spezielle Behandlung bestimmter Geräten. "
+"Die meisten Geräte benötigen keine speziellen Behandlungen. Die Geräte "
+"Zire&tm; 31, Zire 72 und Tungsten T5 benötigen eine spezielle Behandlung. "
+"Wenn Sie also ein solches Gerät anhängen, wählen Sie bitte die "
+"Umgehungslösung.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Einstellungen zum Beenden"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+"KPilot-&Symbol bei Beendigung aus Systembereich der Kontrollleiste entfernen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird der KPilot-Dienst beim Verlassen von "
+"KPilot beendet (nur, wenn KPilot den Dienst selbst gestartet hat).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Nach &HotSync beenden"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, werden KPilot und der KPilot-Dienst nach dem "
+"Direktabgleich beendet. Dies ist nützlich, wenn KPilot durch den USB-Dienst "
+"gestartet wird.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Programmstart-Einstellungen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot bei Anmeldung &starten"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, so startet der KPilot-Dienst bei jedem Start "
+"von TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot im Systembereich der Kontrollleiste an&zeigen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird das HotSync-Symbol des KPilot-Dienstes "
+"im Systembereich der Kontrollleiste angezeigt. Das Symbol zeigt den "
+"Programmstatus an, erlaubt die nächste Abgleichmethode zu wählen und "
+"ermöglicht es, KPilot einzurichten.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Bei PC-Wechsel &kompletten Abgleich durchführen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen vollständigen Abgleich zu "
+"durchzuführen, wenn der letzte Abgleich mit einem anderen PC stattgefunden "
+"hat, um die Vollständigkeit der Daten zu gewährleisten.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (alle Änderungen abgleichen)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Vollständiger Abgleich (auch ungeänderte Einträge abgleichen)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie hier die Abgleichsmethode, die standardmäßig verwendet werden "
+"soll. Mögliche Werte sind: <br>\"HotSync\", um alle ausgewählten "
+"Abgleichprogramme laufen zu lassen und bei allen Datenbanken mit Änderungen "
+"nur die geänderten Einträge abzugleichen;<br>\"Vollständiger Abgleich\", um "
+"alle ausgewählten Abgleichprogramme laufen zu lassen, alle Datenbanken "
+"abzugleichen, alle Einträge zu lesen und eine vollständige Sicherung "
+"durchzuführen; <br>\"PC auf Organizer kopieren\", um alle Abgleichprogramme "
+"laufen zu lassen und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die "
+"Informationen zusammenzuführen, die PC-Daten auf den Organizer zu kopieren; "
+"<br>\"Organizer auf PC kopieren\", um alle Abgleichprogramme laufen zu "
+"lassen und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die Informationen "
+"zusammenzuführen, die Organizer-Daten auf den PC zu kopieren.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standardabgleich:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. "
+"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf "
+"dem Pilot bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Bei jedem Konflikt "
+"nachfragen\", \"noch nicht auflösen\", um die beiden Einträge "
+"unterschiedlich zu halten, \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", "
+"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\" und \"Beide Einträge benutzen\", um "
+"je auf dem PC und dem Organizer einen neuen Eintrag zu erstellen . "
+"Abgleichprogramme mit einer eigenen Konfliktlösungseinstellung ignorieren "
+"diese Einstellungen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Kein Abgleich solange der Bildschirmschoner läuft"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um zu verhindern, dass KPilot mit dem "
+"Organizer abgeglichen wird, während der Bildschirmschoner läuft. Dies ist "
+"eine Sicherheitsmaßnahme und dient dazu, andere davon abzuhalten, <i>ihren</"
+"i> Organizer mit Ihren Daten abzugleichen. Diese Einstellung können Sie nur "
+"zusammen mit der TDE-Arbeitsumgebung bzw. dessen Bildschirmschonern "
+"verwenden, da andere Bildschirmschoner nicht erkannt werden.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Interne Anzeigeprogramme als &Editor verwenden"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Interne Dateibetrachter können entweder nur anzeigen oder auch Daten "
+"ändern. Der Änderungsmodus erlaubt das Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten "
+"von Einträgen und das Abgleichen mit dem Organizer. Ist diese Einstellung "
+"gewählt, so können Einträge geändert werden, ist sie nicht gewählt, so "
+"befindet sich der Dateibetrachter im Nur-Lesen-Modus.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Private Einträge zeigen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer als &quot;"
+"Privat&quot; gekennzeichnete Einträge im internen Dateibetrachter anzuzeigen."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Als \"&Nachname, Vorname\" anzeigen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach "
+"Nachname, Vorname sortiert dargestellt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Als \"&Firma, Nachname\" anzeigen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach "
+"Firmenname, Nachname sortiert dargestellt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Schlüsselfeld verwenden"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit dieser Einstellung werden alle Einträge mit dem gleichen Nachnamen "
+"im internen Adressbetrachter kombiniert.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Schlussendlich können Sie KPilot speziell für einige PIM-Programme wie "
+"Kontact (das integrierte PIM-Programm von TDE), oder Evolution (das "
+"integrierte PIM-Programm von Gnome) einrichten.\n"
+"\n"
+"Drücken Sie \"Fertigstellen\", um KPilot gemäß Ihren Angaben einzurichten."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Standardwerte setzen für Abgleich mit"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "PIM-Programm von &TDE (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "PIM-Programm von &Gnome (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Kein Abgleich, nur Sicherung "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen dabei KPilot einzurichten."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Als erstes brauchen wir den Benutzernamen und die Art wie der PDA mit dem "
+"Rechner verbunden ist."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "PDA && Benutzername"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>KPilot kann diese Werte automatisch ermitteln (hierzu muss der Organizer "
+"eingeschaltet und mit dem PC verbunden sein). Alternativ können Sie die "
+"Werte auch manuell eingeben.</p>\n"
+"<p>Geben Sie den Benutzernamen genau so wie auf dem Organizer ein.</p>\n"
+"<p>Wenn Sie den Gerätetyp manuell auswählen (z. B. weil die automatische "
+"Ermittlung fehlgeschlagen ist), schauen Sie sich die Tipps weiter unten an, "
+"wie Sie zum richtigen Gerätenamen kommen. {0...n} sind Zahlen von Null bis "
+"unendlich, auch wenn normalerweise das obere Limit bei 255 gesetzt ist.\n"
+"<p>\n"
+"Serieller Anschluss: Eine alte Verbindungsmethode, typischerweise von den "
+"ursprünglichen Palm Pilots gebraucht ebenso wie PalmOS-basierten "
+"Mobiltelefonen. Der Gerätename heißt dann /dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /"
+"dev/cuaa{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB-Anschluss: Ein neuerer Verbindungstyp, den die neueren Palm-Geräte, "
+"Handspring- und Sony-Geräte verwenden. Der Gerätename heißt dann /dev/"
+"ttyUSB{0...n} oder /dev/usb/tts/{0...n} unter Linux bzw. /dev/ucom{0...n} "
+"unter FreeBSD. Unter Linux müssen Sie die Werte 0 und 1 ausprobieren: Neuere "
+"Geräte brauchen eher 1, ältere eher 0</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrarot-Anschluss: Infrarot ist ein eher langsamer Anschluss, der nur "
+"verwendet wird, wenn nichts sonst funktioniert. Der Gerätename heißt dann /"
+"dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /dev/sio{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth-Anschluss: Eine neue Verbindungsmethode, die fast ausschließlich "
+"bei neuen und hochpreisigen Geräten wie dem Tungsten T3 oder dem Zire 72 "
+"Verwendung findet. Der Gerätename heißt dann /dev/usb/ttub/{0...n} oder /dev/"
+"ttyUB{0...n} unter Linux bzw. /dev/ttyp{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Netzwerk: Noch von keinem der KPilot-Entwickler getestete Methode (mangels "
+"Hardware), aber verschiedene Personen haben mitgeteilt, dass die Einstellung "
+"\"Netz:alle\" für netzwerkfähige Geräte funktioniert. Es wurde aber auch "
+"schon festgestellt, dass sich KPilot aufhängt, wenn während des Abgleichs "
+"noch etwas anderes gemacht wird. Mit Vorsicht zu genießen.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Gerät:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, z. B. ein "
+"serieller oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> als Link "
+"auf die korrekte Gerätedatei erzeugen. Benutzen Sie den Knopf unten, um das "
+"Gerät automatisch zu ermitteln. Sie brauchen Schreibberechtigung, um den PDA "
+"erfolgreich abgleichen zu können.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&PDA und Benutzernamen automatisch ermitteln"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier öffnen Sie den Erkennungsdialog. Der Assistent versucht, "
+"automatisch das korrekte Gerät zu finden und anzuzeigen sowie den "
+"Benutzernamen zu ermitteln. Kann der Assistent diese Informationen nicht "
+"lesen, prüfen Sie, ob Sie wirklich Schreibberechtigung für das Gerät haben.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Geben Sie hier den Benutzernamen ein, der als &quot;Eigentümer&quot; des "
+"Pilot erscheint oder benutzen Sie den Knopf unten, um ihn automatisch zu "
+"ermitteln.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Benutzername:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn der KPilot-Dienst beim Anmelden "
+"geladen werden soll. Daher sollten Sie (zumindest in der Theorie) nichts "
+"anderes tun müssen, als den Organizer zu verbinden und \"Sync\" zu drücken. "
+"KPilot erscheint dann automatisch und führtden Abgleich durch.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notiz:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorie:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorität:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Abgeschlossen"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Hat &Enddatum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Gelöscht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Einstellungs-Assistent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Regionaleinstellungen"
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po
new file mode 100644
index 0000000..40ac28b
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/el.po
@@ -0,0 +1,6600 @@
+# translation of kpilot.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 13:58+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα συγχρονισμού MAL για το KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Συγχρονισμός του περιεχομένου από εξυπηρετητές MAL όπως ο AvantGo για τον "
+"υπολογιστή παλάμης"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Συγγραφέας του libmal και του κυκλώματος JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Συγγραφέας του syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Συγγραφείς της βιβλιοθήκης malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Επιλέξατε το συγχρονισμό με το αρχείο \"%1\", το οποίο δε μπορεί να "
+"ανοιχτεί. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι δώσατε ένα έγκυρο όνομα αρχείου στο "
+"διάλογο ρύθμισης του κυκλώματος. Εγκατάλειψη του κυκλώματος."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Αδυναμία αρχικοποίησης και φόρτωσης του βιβλίου διευθύνσεων για το "
+"συγχρονισμό."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Αδυναμία κλειδώματος του βιβλίου διευθύνσεων για εγγραφή. Ο συγχρονισμός δεν "
+"μπορεί να γίνει!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποστολή του \"%1\". Μπορείτε να δοκιμάσετε να "
+"αποστείλετε το προσωρινό τοπικό αρχείο \"%2\" χειροκίνητα"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος των βάσεων δεδομένων των βιβλίων διευθύνσεων στον "
+"υπολογιστή παλάμης."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του βιβλίου διευθύνσεων."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Αντικείμενο στο PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Υπολογιστής παλάμης"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Επώνυμο"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Οργανισμός"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Σημείωση"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο εργασίας"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο οικίας"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Φαξ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Βομβητής"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Πόλη"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Περιοχή"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Χώρα"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Η παρακάτω καταχώρηση διεύθυνσης τροποποιήθηκε, αλλά δεν υπάρχει πια στον "
+"υπολογιστή παλάμης. Παρακαλώ επιλύστε αυτήν τη σύγκρουση:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Η παρακάτω καταχώρηση διεύθυνσης τροποποιήθηκε, αλλά δεν υπάρχει πια στο PC. "
+"Παρακαλώ επιλύστε αυτήν τη σύγκρουση:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Η παρακάτω καταχώρηση διεύθυνσης τροποποιήθηκε στον υπολογιστή παλάμης όπως "
+"επίσης και στο PC. Οι τροποποιήσεις δε μπορούν να συγχωνευτούν αυτόματα. "
+"Παρακαλώ επιλύστε τη σύγκρουση εσείς:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Σύγκρουση διεύθυνσης"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα Abbrowser για το KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος Abbrowser για το KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Διαγραφή καταχώρησης"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείο κειμένου %1 για ανάγνωση."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων για εγγραφή"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων palm doc %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου για τη μετατροπή"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων για ανάγνωση"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της επικεφαλίδας βάσης δεδομένων για τη βάση %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εξόδου %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της εγγραφής κειμένου #%1 από τη βάση δεδομένων %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανάγνωσης της εγγραφής σελιδοδείκτη #%1 από τη βάση δεδομένων %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 για τους σελιδοδείκτες του %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Αναζήτηση κειμένων και βάσεων δεδομένων για συγχρονισμό"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Δημιουργήθηκε η βάση δεδομένων."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εγκατάστασης του τοπικά δημιουργημένου PalmDOC %1 στον υπολογιστή "
+"παλάμης."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Η μετατροπή του PalmDOC \"%1\" απέτυχε."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος και δημιουργίας της βάσης δεδομένων %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Επίλυση σύγκρουσης"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Ο συγχρονισμός εγκαταλείφθηκε από το χρήστη."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Συγχρονισμός κειμένου \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια λίστα με όλα τα αρχεία κειμένου και όλες τις βάσεις δεδομένων "
+"DOC που βρήκε το κύκλωμα. Το κύκλωμα προσπάθησε να καθορίσει τη σωστή "
+"κατεύθυνση συγχρονισμού, αλλά για τις βάσεις δεδομένων με έντονα κόκκινα "
+"γράμματα συνέβη κάποια σύγκρουση (π.χ. το κείμενο τροποποιήθηκε τόσο στον "
+"επιτραπέζιο υπολογιστή όσο και στον υπολογιστή παλάμης). Για αυτές τις "
+"βάσεις δεδομένων παρακαλώ ορίστε την έκδοση που είναι τρέχουσα."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αλλάξετε την κατεύθυνση συγχρονισμού και για βάσεις δεδομένων "
+"χωρίς κάποια σύγκρουση."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Βάσεις δεδομένων DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Χωρίς συγχρονισμό"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Συγχρονισμός υπολογιστή παλάμης με το PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Συγχρονισμός PC με τον υπολογιστή παλάμης"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Διαγραφή και των δύο βάσεων"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "μη τροποποιημένο"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "νέο"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "τροποποιημένο"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "τροποποιήθηκαν μόνο σελιδοδείκτες"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "διαγράφηκε"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "δεν υπάρχει"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "άγνωστο"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Κατάσταση της βάσης δεδομένων %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Υπολογιστής παλάμης: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Υπολογιστής: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Πληροφορίες βάσης δεδομένων"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα Palm DOC για το KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος DOC για το KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Κύριος προγραμματιστής"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Συντηρητής του KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Μετατροπέας PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξατε το συγχρονισμό φακέλων, αλλά δώσατε ένα όνομα αρχείου αντί "
+"ενός φακέλου (<em>%1</em>).<br>Χρήση του φακέλου <em>%2</em> στη θέση του;</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Χρήση φακέλου"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ο φάκελος <em>%1</em> για τα αρχεία βάσης δεδομένων του υπολογιστή "
+"παλάμης δεν είναι ένας έγκυρος φάκελος.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ο φάκελος <em>%1</em> για τα αρχεία βάσης δεδομένων του υπολογιστή "
+"παλάμης δεν είναι ένας έγκυρος κατάλογος.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ο φάκελος <em>%1</em> για τα αρχεία κειμένου δε μπορεί να δημιουργηθεί.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Τα παρακάτω κείμενα μετατράπηκαν με επιτυχία:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Επιτυχής μετατροπή"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Κανένα αρχείο κειμένου δεν μετατράπηκε σωστά"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Το αρχείο <em>%1</em> δεν υπάρχει.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Επιτυχής μετατροπή του αρχείου %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ο φάκελος <em>%1</em> για τα αρχεία κειμένου δεν είναι ένας έγκυρος "
+"φάκελος.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ο φάκελος <em>%1</em> για τα αρχεία PalmDOC δε μπορεί να δημιουργηθεί.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Φάκελος &κειμένου:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Φάκελος &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Αρχείο &κειμένου:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Αρχείο &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το αρχείο της βάσης δεδομένων <em>%1</em> υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Αντικατάσταση"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Σφάλμα κατά τη μετατροπή του κειμένου %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Το αρχείο κειμένου <em>%1</em> υπάρχει ήδη. Αντικατάσταση;</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της MemoDB στον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του πόρου στο: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε μία νέα σημείωση.\n"
+"Προστέθηκαν %n νέες σημειώσεις."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Τροποποιήθηκε μία σημείωση.\n"
+"Τροποποιήθηκαν %n σημειώσεις."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Διαγράφηκε μία σημείωση.\n"
+"Διαγράφηκαν %n σημειώσεις."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Προστέθηκε μία νέα σημείωση στο KNotes.\n"
+"Προστέθηκαν %n νέες σημειώσεις στο KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Τροποποιήθηκε μία σημείωση στο KNotes.\n"
+"Τροποποιήθηκαν %n σημειώσεις στο KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Διαγράφηκε μία σημείωση από το KNotes.\n"
+"Διαγράφηκαν %n σημειώσεις από το KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Καμία τροποποίηση στο KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα KNotes για το KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος KNotes για το KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Παράλειψη συγχρονισμού MAL, επειδή ο τελευταίος συγχρονισμός έγινε πολύ "
+"πρόσφατα."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού MAL (δεν υπάρχουν πληροφορίες συγχρονισμού)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Δεν ορίστηκε διαμεσολαβητής."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Χρήση του διαμεσολαβητή: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Δεν ορίστηκε διαμεσολαβητής SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Χρήση του διαμεσολαβητή SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Αρχείο σημειώματος"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος των βάσεων δεδομένων σημειώματος στον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης από το pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των αρχείων σημειωμάτων από το δίσκο."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Συγχρονισμός με %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Αντιγραφή Pilot στο PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Αντιγραφή PC στο Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Εκτέλεση τακτικού συγχρονισμού..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα αρχείου σημειώματος για το KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος αρχείου σημειώματος για το KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Σημειωματάριο"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποθήκευσης 1 σημειωματάριου\n"
+"Αδυναμία αποθήκευσης %n σημειωματάριων"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"Αποθηκεύτηκε 1 σημειωματάριο\n"
+"Αποθηκεύτηκαν %n σημειωματάρια"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Αποθηκεύει σημειωματάρια σε αρχεία png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος σημειωματάριου για το KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Το κύκλωμα σημειωματάριου βασίζεται στην ανάγνωση σημειωματάριου του Angus, "
+"τμήμα της σύνδεσης pilot"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Κενό"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Το ΚΕΝΟ κύκλωμα έχει προγραμματιστεί για να αποτυχαίνει."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Κενό κύκλωμα για το KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρυθμίζει το κενό κύκλωμα του KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Στάλθηκε ένα μήνυμα\n"
+"Στάλθηκαν %n μηνύματα"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Δε στάλθηκε κανένα μήνυμα."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον εξυπηρετητή DCOP για τη σύνδεση με το KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Σφάλμα αποστολής μηνύματος"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αποθήκευση μηνύματος από το "
+"Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης DCOP με το KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+"Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας της βάσης δεδομένων μηνυμάτων"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων στον υπολογιστή παλάμης"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα αλληλογραφίας για το KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος αλληλογραφίας για το KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Κώδικας POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Υποστήριξη SMTP και επανασχεδιασμός"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Εγγραφή κυκλώματος"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα εγγραφών για το KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος εγγραφών για το KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Ορίστηκε κωδικός"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Δεν ορίστηκε κωδικός"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες κάρτες μέσω του δεσμού pilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Χωρίς δεδομένα αποσφαλμάτωσης"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εξόδου, γίνεται χρήση του %1 στη θέση του."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+"Οι πληροφορίες συστήματος του υπολογιστή παλάμης γράφτηκαν στο αρχείο %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Πληροφορίες υλικού"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Πληροφορίες μνήμης"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Πληροφορίες αποθ.χώρου"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Λίστα βάσεων δεδομένων"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Αριθμοί εγγραφών"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Πληροφορίες συγχρονισμού"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Έκδοση TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Έκδοση PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Κύκλωμα πληροφοριών συστήματος KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Ανακτά πληροφορίες συστήματος, υλικού, και χρήστη από τον υπολογιστή παλάμης "
+"και τις αποθηκεύει σε ένα αρχείο."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Ώρα"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Ορισμός του ρολογιού του υπολογιστή παλάμης"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"Τα PalmOS 3.25 και 3.3 δεν υποστηρίζουν τον ορισμό της ώρας του συστήματος. "
+"Παράλειψη του κυκλώματος ώρας..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα συγχρονισμού ώρας για το KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Συγχρονισμός της ώρας του υπολογιστή παλάμης και του PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Καθαρισμός ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποστολή του \"%1\". Μπορείτε να δοκιμάσετε να "
+"αποστείλετε το προσωρινό τοπικό αρχείο \"%2\" χειροκίνητα."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Αρχικοποίηση κυκλώματος..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Αντιγραφή εγγραφών στο Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Προς υλοποίηση"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα προς υλοποίηση εργασιών για το KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος προς υλοποίηση εργασιών για το KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Προορισμός εργασίας προς υλοποίηση"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Ημερολόγιο"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Το γεγονός \"%1\" έχει μια ετήσια επανάληψη αντί για μηνιαία. Αυτό θα "
+"αλλάξει σε επανάληψη μηνιαία στον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος των βάσεων δεδομένων ημερολογίου."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Επιλέξατε το συγχρονισμό με ένα αρχείο iCalendar, αλλά δε δώσατε το όνομα "
+"αρχείου. Παρακαλώ επιλέξτε ένα έγκυρο όνομα αρχείου στο διάλογο ρυθμίσεων "
+"του κυκλώματος"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Χρήση τοπικής ωρολογιακής ζώνης: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Χρήση μη τοπικής ωρολογιακής ζώνης: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Επιλέξατε το συγχρονισμό με το αρχείο \"%1\", το οποίο δε μπορεί να ανοιχτεί "
+"ή να δημιουργηθεί. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι δώσατε ένα έγκυρο όνομα "
+"αρχείου στο διάλογο ρυθμίσεων του κυκλώματος. Εγκατάλειψη του κυκλώματος."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Συγχρονισμός με το αρχείο \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Συγχρονισμός με τον τυπικό πόρο ημερολογίου."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αρχικοποίησης του αντικειμένου ημερολογίου. Παρακαλώ ελέγξτε την "
+"εγκατάσταση του κυκλώματος"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Το παρακάτω αντικείμενο τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και "
+"στο PC σας:\n"
+"Καταχώρηση στο PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Καταχώρηση στον υπολογιστή παλάμης:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ποια καταχώρηση επιθυμείτε να κρατήσετε; Θα αντικαταστήσει την άλλη "
+"καταχώρηση."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Συγκρουόμενες καταχωρήσεις"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Κύκλωμα VCal για το KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Ρύθμιση του κυκλώματος VCal για το KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "μεταφορά iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Διορθωτής σφαλμάτων"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Προορισμός ημερολογίου"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής διεύθυνσης"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Επώνυμο:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Εταιρία:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Διεύθυνση:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Πόλη:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Πολιτεία:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Ταχ.Κώδικας:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Χώρα:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Υπάρχουν ακόμη ανοικτά %1 παράθυρα επεξεργασίας διεύθυνσης."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ακόμη ανοικτό ένα παράθυρο επεξεργασίας διευθύνσεων.\n"
+"Υπάρχουν ακόμη ανοικτά %n παράθυρα επεξεργασίας διευθύνσεων."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε την κατηγορία των διευθύνσεων που θα εμφανιστούν εδώ.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Κατηγορία:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις διευθύνσεις της επιλεγμένης κατηγορίας. "
+"Κάντε κλικ σε μία διεύθυνση για την εμφάνισή της στα δεξιά.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Πληροφορίες διεύθυνσης:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Επεξεργασία εγγραφής..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Μπορείτε να επεξεργαστείτε μια διεύθυνση όταν αυτή είναι επιλεγμένη.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Η επεξεργασία είναι απενεργοποιημένη από τη ρύθμιση 'εσωτερικοί "
+"επεξεργαστές'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Νέα εγγραφή..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Προσθήκη μιας νέας διεύθυνσης στο βιβλίο διευθύνσεων.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Η προσθήκη είναι απενεργοποιημένη από τη ρύθμιση 'εσωτερικοί "
+"επεξεργαστές'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Διαγραφή εγγραφής"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Διαγραφή της επιλεγμένης διεύθυνσης από το βιβλίο διευθύνσεων.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Η διαγραφή είναι απενεργοποιημένη από τη ρύθμιση 'εσωτερικοί "
+"επεξεργαστές'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Εξαγωγή..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εξαγωγή όλων των διευθύνσεων της επιλεγμένης κατηγορίας σε μορφή CSV.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[άγνωστο]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Αδυναμία επεξεργασίας νέων εγγραφών μέχρι το τέλος του HotSync με το Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Απαιτείται HotSync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να προσθέσετε διευθύνσεις στο βιβλίο διευθύνσεων μέχρι να κάνετε "
+"μια φορά τουλάχιστον συγχρονισμό HotSync για την ανάκτηση της διάταξης των "
+"βάσεων δεδομένων από το Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης νέας διεύθυνσης"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Αδυναμία διαγραφής νέων εγγραφών μέχρι το τέλος του HotSync με το pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Διαγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης εγγραφής;"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Διαγραφή εγγραφής;"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Εξαγωγή όλων των διευθύνσεων"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Εξαγωγή της κατηγορίας διευθύνσεων %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Το αρχείο <i>%1</i> υπάρχει. Να αντικατασταθεί;"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Το αρχείο <i>%1</i> δεν μπορεί να ανοιχτεί για εγγραφή."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό το κύκλωμα μοιάζει να είναι χαλασμένο και δε μπορεί να ρυθμιστεί.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Αυτό είναι ένα κύκλωμα παλαιότερης μορφής.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ρύθμιση..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Τα <i>Κυκλώματα</i> είναι εξωτερικά (πιθανότατα τρίτων) προγράμματα που "
+"εκτελούν ενέργειες συγχρονισμού. Μπορούν να έχουν ξεχωριστές ρυθμίσεις. "
+"Επιλέξτε ένα κύκλωμα για να το ρυθμίσετε, και ενεργοποιήστε το κάνοντας κλικ "
+"στο πλαίσιο ενεργοποίησής του. </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Το <i>γενικό</i> τμήμα των ρυθμίσεων του KPilot περιέχει ρυθμίσεις "
+"σχετικές με το υλικό σας και με τον τρόπο που το KPilot θα εμφανίζει τα "
+"δεδομένα σας. Για τη βασική ρύθμιση, η οποία θα είναι λειτουργική για τους "
+"περισσότερους χρήστες, χρησιμοποιήστε απλά τον μάγο εγκατάστασης παρακάτω.</"
+"p> Αν χρειάζεστε κάποιες ειδικές ρυθμίσεις, αυτός ο διάλογος προσφέρει όλες "
+"τις επιλογές για τη ρύθμιση του KPilot. Προσοχή όμως γιατί οι ρυθμίσεις του "
+"HotSync είναι εσωτερικές ρυθμίσεις.</p> <p>Μπορείτε να ενεργοποιήσετε μια "
+"ενέργεια ή ένα κύκλωμα κάνοντας κλικ στο πλαίσιο ενεργοποίησής του. Τα "
+"ενεργοποιημένα κυκλώματα θα εκτελεστούν κατά τη διάρκεια ενός HotSync. "
+"Επιλέξτε ένα κύκλωμα για τη ρύθμισή του.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Μάγος ρυθμίσεων"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Σχετικά με το KPilot. Συντελεστές."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Κυκλώματα"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Γενική εγκατάσταση"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Γενική εγκατάσταση του KPilot (Όνομα χρήστη, θύρα, γενικές ρυθμίσεις "
+"συγχρονισμού)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Ενέργειες για το HotSync με ξεχωριστές ρυθμίσεις."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Έναρξη και έξοδος"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Συμπεριφορά κατά την έναρξη και την έξοδο."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Προβολείς"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Ρυθμίσεις προβολέα."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Ειδικές ρυθμίσεις για αντίγραφα ασφαλείας."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Ειδική συμπεριφορά κατά τη διάρκεια του HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Ρυθμίσεις υλικού και επιλογές έναρξης και εξόδου."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτή είναι μια εσωτερική ενέργεια η οποία δεν έχει επιλογές ρύθμισης. Η "
+"περιγραφή της ενέργειας είναι: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Ρύθμιση του KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Δε βρέθηκε βιβλιοθήκη για το κύκλωμα %1. Αυτό σημαίνει ότι το κύκλωμα "
+"δεν εγκαταστάθηκε σωστά.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Σφάλμα κυκλώματος"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Υπήρξε ένα πρόβλημα με τη φόρτωση της βιβλιοθήκης για το κύκλωμα %1. "
+"Αυτό σημαίνει ότι το κύκλωμα δεν εγκαταστάθηκε σωστά.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Προσθήκη..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Επεξεργασία..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Διαγραφή..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Εγγρ"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Επεξεργασία τμήματος πληροφοριών εφαρμογής"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε τα δεδομένα του τμήματος πληροφοριών εφαρμογής, παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε έναν επεξεργαστικού δεκαεξαδικών δεδομένων (π.χ. το khexedit "
+"από τα tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+"Η τροποποίηση του τμήματος πληροφοριών εφαρμογής δεν υποστηρίζεται ακόμα από "
+"το KPilot!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Επεξεργασία σημαιών βάσης δεδομένων"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Η τροποποίηση των σημαιών της βάσης δεδομένων μπορεί να καταστρέψει ολόκληρη "
+"τη βάση δεδομένων, ή ακόμη και να καταστήσει τα δεδομένα άχρηστα. Μην κάνετε "
+"τροποποίηση των τιμών εκτός αν είστε απόλυτα σίγουροι για αυτό.\n"
+"\n"
+"Να συνεχίσει ο ορισμός νέων σημαιών;"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Τροποποίηση σημαιών βάσης δεδομένων"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Ορισμός"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Επεξεργασία εγγραφής"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Η τροποποίηση των δεδομένων εγγραφών και των σημαιών μπορεί να καταστρέψει "
+"ολόκληρη την εγγραφή, ή ακόμη και να καταστήσει τη βάση δεδομένων άχρηστη. "
+"Μην κάνετε τροποποίηση των τιμών εκτός αν είστε απόλυτα σίγουροι για αυτό.\n"
+"\n"
+"Να συνεχίσει ο ορισμός νέων σημαιών;"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Τροποποίηση εγγραφής"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Ευρετήριο εγγραφής:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID εγγραφής:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Σημαίες"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Ακάθαρτη"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Διαγραμμένη"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "Α&πασχολημένη"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Μυστική"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Αρχειοθετημένη"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Για την προβολή και επεξεργασία των δεδομένων εγγραφής, παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε έναν επεξεργαστή δεκαεξαδικής μορφής (π.χ. το kbytesedit από τα "
+"tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια βάση δεδομένων που υπάρχει στη συσκευή. Δεν προστέθηκε "
+"χειροκίνητα, έτσι είναι αδύνατη η αφαίρεσή της από τη λίστα."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Βάση δεδομένων στη συσκευή"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια βάση δεδομένων για διαγραφή από τη λίστα."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε βάση δεδομένων"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Όλες τις βάσεις δεδομένων"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Μόνο εφαρμογές (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Μόνο βάσεις δεδομένων (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Γενικές &πληροφορίες βάσης δεδομένων"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Τμήμα πληροφοριών εφαρμογής (Κατηγορίες κτλ.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Αριθμ. εγγρ."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Μήκος"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID εγγραφής"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+"<B>Προειδοποίηση:</B> Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου βάσης δεδομένων %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Βάση δεδομένων:</B> %1, %2 εγγραφές<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Τύπος:</B> %1, <B>Δημιουργός:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Προειδοποίηση:</B> Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου εφαρμογής %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Εφαρμογή:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Δημιουργία: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Τροποποίηση: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Αντιγραφή ασφαλείας: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μια εγγραφή για επεξεργασία."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Δεν επιλέχθηκε εγγραφή"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της επιλεγμένης εγγραφής; Η διαγραφή "
+"δε μπορεί να αναιρεθεί.<br> <br>Διαγραφή εγγραφής;<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Διαγραφή εγγραφής"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Αρχεία για εγκατάσταση:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Προσθήκη αρχείου..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε ένα αρχείο για την προσθήκη του στη λίστα των αρχείων για "
+"εγκατάσταση.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Καθαρισμός λίστας"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Καθαρισμός της λίστας των αρχείων για εγκατάσταση. Δε θα εγκατασταθούν "
+"αρχεία.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτή η λίστα εμφανίζει τα αρχεία που θα εγκατασταθούν με τον επόμενο "
+"συγχρονισμό HotSync. Σύρετε αρχεία εδώ ή χρησιμοποιήστε το κουμπί προσθήκης."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Βάσεις δεδομένων PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Μόνο αρχεία βάσης δεδομένων PalmOS (όπως *.pdb και *.prc) μπορούν να "
+"εγκατασταθούν από την εγκατάσταση αρχείων."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Κατάλογος αντιγράφου ασφαλείας: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας πλήρους αντιγράφου ασφαλείας."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Εκκίνηση δημιουργίας γρήγορου αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Έξοδος κατά την ακύρωση."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία του πλήρους αντιγράφου ασφαλείας."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Ολοκληρώθηκε η δημιουργία του γρήγορου αντιγράφου ασφαλείας."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Αντιγραφή ασφαλείας: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Παράλειψη %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Αποτυχία αντιγραφής ασφαλείας του %1.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... Εντάξει.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Αποτυχία λήψης αντιγράφου ασφαλείας."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Εγκατάσταση αρχείων]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία για εγκατάσταση"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Εγκατάσταση ενός αρχείου\n"
+"Εγκατάσταση %n αρχείων"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Τέλος εγκατάστασης αρχείων"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Εγκατάσταση %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του αρχείου &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Η βάση δεδομένων στο &quot;%1&quot; περιέχει ένα όνομα πόρου μεγαλύτερο από "
+"31 χαρακτήρες. Αυτό πιθανότατα να υποδηλώνει ένα σφάλμα στο εργαλείο "
+"δημιουργίας της βάσης. Το KPilot δε μπορεί να εγκαταστήσει αυτήν τη βάση "
+"δεδομένων."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το KPilot αλλά ούτε και ο υπολογιστής παλάμης δεν έχουν ορισμένο ένα "
+"όνομα χρήστη. Αυτό θα <i>πρέπει</i> να οριστεί. Να ορίσει το KPilot σε μια "
+"προκαθορισμένη τιμή (<i>%1</i>);</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Άγνωστος χρήστης"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ο υπολογιστής παλάμης έχει ορισμένο ένα όνομα χρήστη (<i>%1</i>) αλλά "
+"δεν έχει και το KPilot. Να γίνεται χρήση αυτού του ονόματος χρήστη από το "
+"KPilot στο μέλλον;</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"Το KPilot έχει ορισμένο ένα όνομα χρήστη (<i>%1</i>) αλλά δεν έχει και ο "
+"υπολογιστής παλάμης. Να οριστεί το όνομα χρήστη του KPilot και στον "
+"υπολογιστή παλάμης;"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Σημείωση:</i> Αν ο υπολογιστής παλάμης σας έχει επανέλεθει στις εξ "
+"ορισμού ρυθμίσεις του, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το <i>Επαναφορά</i> αντί "
+"του κανονικού συγχρονισμού. Κάντε κλικ στο Ακύρωση για να σταματήσετε αυτόν "
+"το συγχρονισμό.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ο υπολογιστής παλάμης δηλώνει ότι το όνομα χρήστη είναι %1. Ωστόσο το "
+"KPilot δηλώνει ότι έχετε όνομα χρήστη %2. Ποιο από τα δύο είναι το σωστό ;\n"
+"Αν κάνετε κλικ στην ακύρωση, ο συγχρονισμός θα συνεχίσει χωρίς την "
+"τροποποίηση των ονομάτων χρηστών.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Αναντιστοιχία χρήστη"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Χρήση ονόματος KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Χρήση ονόματος υπολογιστή παλάμης"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Ο κατάλογος επαναφοράς δεν υπάρχει."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Η επαναφορά δεν εκτελέστηκε."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την ολοκληρωτική επαναφορά του Pilot σας "
+"από τον κατάλογο αντιγράφου ασφαλείας (<i>%1</i>); Αυτό θα διαγράψει κάθε "
+"πληροφορία που έχετε αυτήν τη στιγμή στο Pilot σας.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Επαναφορά Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Η επαναφορά <i>δεν</i> εκτελέστηκε."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Επαναφορά %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Το αρχείο '%1' δε μπορεί να αναγνωστεί."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Εντάξει."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Μη ολοκληρωμένη επαναφορά."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Αδυναμία επαναφοράς του αρχείου `%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Εσωτερικοί επεξεργαστές]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Βάσεις δεδομένων με τροποποιημένες εγγραφές: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος της σειριακής ή τοπικής βάσης δεδομένων για το %1. "
+"Παράλειψη αυτής."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "εγγραφή"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "διεύθυνση"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "καταχώρηση εργασίας"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "σημείωμα"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "καταχώρηση ημερολογίου"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"Η εγγραφή %1 με ID %2 της βάσης δεδομένων \"%3\" τροποποιήθηκε στον "
+"υπολογιστή παλάμης και στον εσωτερικό επεξεργαστή. Να αντιγραφούν οι αλλαγές "
+"του KPilot στον υπολογιστή παλάμης, και έτσι να αντικατασταθούν οι "
+"τροποποιήσεις σε αυτόν;"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Σύγκρουση στη βάση δεδομένων %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Χρήση του KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Χρήση του υπολογιστή παλάμης"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Χρήση του &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Χρήση του &υπολογιστή παλάμης"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Καταχώρηση στο KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Καταχώρηση στον υπολογιστή παλάμης"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε και να επεξεργαστείτε δεδομένα εγγραφής, παρακαλώ "
+"εγκαταστήστε έναν επεξεργαστή δεκαεξαδικών δεδομένων (π.χ. το khexedit από "
+"το tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Βάσεις δεδομένων με τροποποιημένες σημαίες: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Ο ορισμός των σημαιών βάσεων δεδομένων στον υπολογιστή παλάμης δεν "
+"υποστηρίζεται ακόμη."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Βάσεις δεδομένων με τροποποιημένο τμήμα εφαρμογής: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Έναρξη του δαίμονα KPilot ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Αδυναμία έναρξης του δαίμονα KPilot. Το μήνυμα σφάλματος του συστήματος "
+"ήταν: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Η κατάσταση του δαίμονα είναι `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "δεν εκτελείται"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Χρήση του συνόλου χαρακτήρων %1 στον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Προβολέας προς υλοποίηση εργασιών"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Προβολέας διευθύνσεων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Προβολέας σημειωμάτων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Εγκατάσταση αρχείων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Γενικευμένος προβολέας βάσης δεδομένων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Ο επόμενος συγχρονισμός θα είναι αντιγραφή ασφαλείας. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Παρακαλώ πατήστε το κουμπί HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"Ο επόμενος συγχρονισμός θα επαναφέρει το Pilot από το αντίγραφο ασφαλείας. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Ο επόμενος συγχρονισμός θα είναι ένας τυπικός HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Ο επόμενος συγχρονισμός θα είναι ένας πλήρης συγχρονισμός. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"Ο επόμενος συγχρονισμός θα αντιγράψει τα δεδομένα του υπολογιστή παλάμης στο "
+"PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"Ο επόμενος συγχρονισμός θα αντιγράψει τα δεδομένα του PC στον υπολογιστή "
+"παλάμης. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Ο δαίμονας τερμάτισε."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Δεν είναι δυνατός άλλος συγχρονισμός HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Επανεκκινήστε το δαίμονα για να μπορείτε να εκτελείτε HotSync ξανά."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συγχρονισμού αυτή τη στιγμή. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συγχρονισμού"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του HotSync που θα εκτελεστεί την επόμενη φορά."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον τύπο του HotSync που θα εκτελεστεί την επόμενη φορά. Αυτό έχει "
+"ισχύ μόνο για το επόμενο HotSync: για να αλλάξετε την προκαθορισμένη "
+"συμπεριφορά, χρησιμοποιήστε το διάλογο ρυθμίσεων."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι ένα κανονικό HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα είναι ένα κανονικό HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Πλήρης συγχρονισμός"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι ένας πλήρης συγχρονισμός."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα είναι ένας πλήρης "
+"συγχρονισμός (αμφίδρομος έλεγχος των δεδομένων)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι ένα αντίγραφο ασφαλείας."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα είναι μια αντιγραφή "
+"ασφαλείας του υπολογιστή παλάμης στον υπολογιστή."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι μια επαναφορά."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα είναι μια επαναφορά του "
+"υπολογιστή παλάμης από τα δεδομένα στο PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Αντιγραφή υπολογιστή παλάμης στο PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα αντιγράψει όλα τα δεδομένα "
+"από τον υπολογιστή παλάμης στο PC, με αντικατάσταση των καταχωρήσεων στο PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Αντιγραφή PC στον υπολογιστή παλάμης"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+"Το επόμενο HotSync θα αντιγράψει τα δεδομένα του PC στον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα αντιγραφούν όλα τα δεδομένα "
+"από το PC στον υπολογιστή παλάμης, με αντικατάσταση των καταχωρήσεων στον "
+"υπολογιστή παλάμης."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Μόνο εμφάνιση"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Το επόμενο HotSync θα εμφανίσει τις βάσεις δεδομένων."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Ενημέρωση του δαίμονα ότι το επόμενο HotSync θα εμφανίσει μόνο τα αρχεία που "
+"περιέχονται στον υπολογιστή παλάμης χωρίς να εκτελέσει κάποια άλλη ενέργεια."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Μη&δενισμός σύνδεσης"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Μηδενισμός της σύνδεσης της συσκευής."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+"Προσπάθεια μηδενισμού του δαίμονα και της σύνδεσής του με τον υπολογιστή "
+"παλάμης."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+"Έξοδος από το KPilot, (και σταμάτημα του δαίμονα αν έχει οριστεί αυτό)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Μάγος ρυθμίσεων..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Ρύθμιση του KPilot χρησιμοποιώντας το μάγο ρυθμίσεων."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Η βιβλιοθήκη που περιέχει το μάγο ρυθμίσεων του KPilot δε μπορεί να "
+"φορτωθεί, και ο μάγος δεν είναι διαθέσιμος. Παρακαλώ δοκιμάστε να "
+"χρησιμοποιήσετε τον κανονικό διάλογο ρυθμίσεων."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Ο μάγος δεν είναι διαθέσιμος"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Αλλαγή του ονόματος χρήστη σε `%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εκτέλεσης του μάγου ρυθμίσεων του KPilot αυτήν τη στιγμή (το "
+"γραφικό περιβάλλον του KPilot είναι απασχολημένο)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ρύθμισης του KPilot αυτήν τη στιγμή (το γραφικό περιβάλλον του "
+"KPilot είναι ήδη απασχολημένο)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Εγκατάσταση της συσκευής Pilot, των κυκλωμάτων και άλλων παραμέτρων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Ορισμός επιπέδου αποσφαλμάτωσης"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Επικεφαλής έργου"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Προγραμματιστής κορμού και κυκλωμάτων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Κύκλωμα VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Κύκλωμα Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Κύκλωμα εξόδων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Κύκλωμα σημειωματάριου, διορθωτής σφαλμάτων"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "Γραφικό περιβάλλον XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui αρχεία"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Διορθωτής σφαλμάτων, εμφάνιση"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Μηχανή κατάστασης VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων είναι ξεπερασμένο."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Το αρχείο ρυθμίσεων είναι έκδοσης %1, ενώ το KPilot χρειάζεται έκδοση %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ εκτελέστε το KPilot και ελέγξτε τις ρυθμίσεις προσεκτικά για την "
+"ενημέρωση του αρχείου."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Σημαντικές αλλαγές για προσοχή είναι:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Μετονομασμένα κυκλώματα, τα Kroupware και η εγκατάσταση αρχείου έγιναν "
+"κυκλώματα επίσης."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Η επίλυση σύγκρουσης είναι τώρα καθολική ρύθμιση."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Τροποποιήθηκε η μορφή των βάσεων δεδομένων μη αντιγράφων ασφαλείας."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Το αρχείο ρυθμίσεων του KPilot είναι ξεπερασμένο. Παρακαλώ εκτελέστε το "
+"KPilot για την ενημέρωσή του."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Ξεπερασμένο αρχείο ρυθμίσεων"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Οι ρυθμίσεις της εγκατάστασης αρχείων μετακινήθηκαν στις ρυθμίσεις "
+"κυκλωμάτων. Ελέγξτε τη λίστα εγκατεστημένων κυκλωμάτων."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Οι ρυθμίσεις ενημερώθηκαν"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Τα παρακάτω παλιά κυκλώματα βρέθηκαν στο σύστημά σας. Είναι καλή ιδέα η "
+"αφαίρεσή του και των σχετικών τους αρχείων <tt>.la</tt> και <tt>.so.0</tt>.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Βρέθηκαν παλιά κυκλώματα"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Οι βάσεις δεδομένων μη αντιγράφων ασφαλείας που εμφανίζονται στο αρχείο "
+"ρυθμίσεων, μετατράπηκαν στη νέα μορφή. Τα ID του δημιουργού βάσης δεδομένων "
+"τροποποιήθηκαν με τη χρήση των αγκίστρων []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Δεν ενημερώθηκε βάσεις δεδομένων μη αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"Το KPilot δεν είναι ρυθμισμένο για χρήση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
+"μάγο ρυθμίσεων ή τον κανονικό διάλογο ρυθμίσεων για να ρυθμίσετε το KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Μη ρυθμισμένο"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Χρήση &μάγου"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Χρήση &διαλόγου"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Το αρχείο ρυθμίσεων του KPilot είναι ξεπερασμένο. Το KPilot μπορεί να "
+"ενημερώσει κάποια τμήματα των ρυθμίσεων αυτόματα. Επιθυμείτε τη συνέχεια;"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Οι επιλογές της σελίδας ρυθμίσεων <i>%1</i> έχουν τροποποιηθεί. "
+"Επιθυμείτε την αποθήκευση των τροποποιήσεων πριν να συνεχίσετε;</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το όνομα συσκευής που εισάγατε (<i>%1</i>) είναι μακρύτερο από 13 "
+"χαρακτήρες. Αυτό πιθανότατα είναι μη υποστηριζόμενο και μπορεί να "
+"δημιουργήσει προβλήματα. Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη χρήση αυτού του "
+"ονόματος για την συσκευή;</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Πολύ μακρύ όνομα συσκευής"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Πληροφορίες Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Εφαρμογή για συγχρονισμό με αυτήν"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "γενικά TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"Το KPilot δε μπορεί ακόμη να συγχρονίσει το βιβλίο διευθύνσεων με το "
+"Evolution, για αυτόν το λόγο το κύκλωμα του βιβλίου διευθύνσεων "
+"απενεργοποιήθηκε.\n"
+"Κατά το συγχρονισμό του ημερολογίου ή της λίστας εργασιών προς υλοποίηση "
+"χρησιμοποιώντας το KPilot παρακαλώ βγείτε από το Evolution πριν το "
+"συγχρονισμό, γιατί σε άλλη περίπτωση θα χάσετε δεδομένα."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Περιορισμοί με το Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "τίποτα (μόνο αντίγραφο ασφαλείας)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Το KPilot ρυθμίστηκε για συγχρονισμό με %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Οι υπόλοιπες επιλογές στο διάλογο ρύθμισης είναι προχωρημένες και μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν για την παραμετροποίηση του KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Τέλος αυτόματης ρύθμισης"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ τοποθετήστε τον υπολογιστή παλάμης στη βάση, πατήστε το κουμπί "
+"hotsync και κάντε κλικ στο \"Συνέχεια\".\n"
+"\n"
+"Κάποιες εκδόσεις του πυρήνα (Linux 2.6.x) έχουν προβλήματα με το άρθρωμα του "
+"πυρήνα visor (για συσκευές Sony Clie). Η εκτέλεση του αυτόματου εντοπισμού "
+"σε τέτοια περίπτωση μπορεί να προκαλέσει μπλοκάρισμα του συγχρονισμού του "
+"υπολογιστή μέχρι να γίνει επανεκκίνηση. Σε αυτή την περίπτωση προτείνεται να "
+"μη συνεχίσετε."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Εντοπισμός υπολογιστή παλάμης"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Αυτόματος εντοπισμός του υπολογιστή παλάμης σας"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Επανεκκίνηση εντοπισμού"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"Το KPilot προσπαθεί αυτήν τη στιγμή να εντοπίσει αυτόματα τη συσκευή του "
+"υπολογιστή παλάμης σας. Παρακαλώ πατήστε το κουμπί hotsync αν δεν το έχετε "
+"κάνει ήδη."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Ο αυτόματος εντοπισμός δεν ξεκίνησε ακόμη..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Ανιχνευμένες τιμές"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Χρήστης υπολογιστή παλάμης:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Συσκευή:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Δεν είναι ακόμη γνωστό]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Έναρξη ανίχνευσης..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Αναμονή για τη σύνδεση του υπολογιστή παλάμης..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Το χρονικό όριο έληξε, αδυναμία εντοπισμού ενός υπολογιστή παλάμης."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Δεν ήταν δυνατός ο εντοπισμός ενός υπολογιστή παλάμης. Πιθανές αιτίες "
+"αποτυχίας είναι:</p><ul><li> Πιέσατε το κουμπί hotsync πάνω στον υπολογιστή "
+"παλάμης;\n"
+"<li> Σιγουρευτείτε ότι η συσκευή τοποθετήθηκε σωστά στη βάση.\n"
+"<li> Σιγουρευτείτε ότι η βάση είναι συνδεδεμένη σωστά με τον υπολογιστή.\n"
+"<li> Ελέγξτε αν η συσκευή σας υποστηρίζεται πράγματι από το kpilot (δείτε το "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Αποτυχία του αυτόματου εντοπισμού"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Βρέθηκε μια συνδεδεμένη συσκευή στο %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Αποσυνδέθηκε από όλες τις συσκευές"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Συγχρονισμός εργασιών προς υλοποίηση με το KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Συγχρονισμός ημερολογίου με το KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Συγχρονισμός σημειώσεων με το KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Επανεγγραφή εργασιών προς υλοποίηση στο KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Επανεγγραφή ημερολογίου στο KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Συγχρονισμός του KMail με τις διευθύνσεις "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Συγχρονισμός του KMail με τις σημειώσεις"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Ολοκληρώθηκε το HotSync."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτό εμφανίζει όλα τα μηνύματα που παραλείφθηκαν κατά τη διάρκεια του "
+"τρέχοντος συγχρονισμού HotSync</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Καταγραφή HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Καθαρισμός καταγραφής"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Καθαρισμός της λίστας μηνυμάτων του τρέχοντος συγχρονισμού HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Αποθήκευση καταγραφής..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Μπορείτε να αποθηκεύσετε τη λίστα των μηνυμάτων αυτού του HotSync σε ένα "
+"αρχείο (για παράδειγμα για τη χρήση της σε μια αναφορά σφάλματος) κάνοντας "
+"κλικ εδώ.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Πρόοδος συγχρονισμού:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το (εκτιμώμενο) ποσοστό που ολοκληρώθηκε για το τρέχον HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Το HotSync ολοκληρώθηκε.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Αποθήκευση καταγραφής"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει. Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Να μην αντικατασταθεί"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου &quot;%1&quot; για εγγραφή: να γίνει "
+"ξανά προσπάθεια;</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Προσπάθεια ξανά"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Να μη γίνει προσπάθεια"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Διαδρομή στον κόμβο συσκευής του Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Εμφάνιση βάσεων δεδομένων"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του Pilot στο <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Επαναφορά του Pilot από αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Εκτέλεση κυκλώματος από αρχείο του υπολογιστή <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Εκτέλεση καθορισμένου ελέγχου (με τη συσκευή)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών ρυθμίσεων του KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Ορισμός επιπέδου αποσφαλμάτωσης"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Πραγματική* εκτέλεση του κυκλώματος, χωρίς δοκιμαστική λειτουργία."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Εκτέλεση του κυκλώματος σε λειτουργία ελέγχου αρχείων."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Αντιγραφή του Pilot στον υπολογιστή."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Αντιγραφή του υπολογιστή στο Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Επανάληψη εκτέλεσης ενέργειας - χρήσιμο μόνο για το --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Ενέργειες κυκλώματος"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την κατηγορία των διευθύνσεων\n"
+"που θα εμφανιστούν εδώ."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Σημειώματα:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα σημειώματα\n"
+"της επιλεγμένης κατηγορίας. Κάντε κλικ σε ένα από αυτά\n"
+"για να το εμφανίσετε στα δεξιά."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Κείμενο σημειώματος:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Εδώ εμφανίζεται το κείμενο του επιλεγμένου σημειώματος."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Εισαγωγή σημειώματος..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Ανάγνωση ενός αρχείου κειμένου και προσθήκη του στη βάση δεδομένων "
+"σημειωμάτων του Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Η εισαγωγή είναι απενεργοποιημένη από τη ρύθμιση 'εσωτερικοί "
+"επεξεργαστές'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Εξαγωγή σημειώματος..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Εγγραφή του επιλεγμένου σημειώματος σε ένα αρχείο."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Διαγραφή σημειώματος"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σημειώματος."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Προσθήκη σημειώματος"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Προσθήκη ενός νέου σημειώματος στη βάση δεδομένων."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος επιλεγμένου σημειώματος;"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Διαγραφή σημειώματος;"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της MemoDB για τη διαγραφή της εγγραφής."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής σημειώματος"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Έναρξη του &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Ρύθμιση του KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (μια φορά)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Προκαθορισμένο (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Επόμενος &συγχρονισμός"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Το επόμενο HotSync θα είναι: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Το HotSync είναι απενεργοποιημένο όσο η οθόνη είναι κλειδωμένη."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Το HotSync είναι απενεργοποιημένο επειδή το KPilot δε μπορεί να καθορίσει "
+"την κατάσταση της προφύλαξης οθόνης. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή την "
+"ασφάλεια αναιρώντας την ενεργοποίηση του πλαισίου 'χωρίς συγχρονισμό όταν "
+"είναι ενεργή η προφύλαξη οθόνης' στη σελίδα HotSync του διαλόγου ρυθμίσεων."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Το HotSync ολοκληρώθηκε.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Επόμενος συγχρονισμός είναι %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Συσκευή για πρώτη προσπάθεια"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Έξοδος αντί να αναφέρεις εσφαλμένα αρχεία ρυθμίσεων"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Δαίμονας KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Προγραμματιστής"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής εργασιών προς υλοποίηση"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν ακόμα %1 ανοικτά παράθυρα επεξεργασίας εργασιών προς υλοποίηση."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ακόμα ένα ανοικτό παράθυρο επεξεργασίας εργασίας προς υλοποίηση.\n"
+"Υπάρχουν ακόμα %n ανοικτά παράθυρα επεξεργασίας εργασιών προς υλοποίηση."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε εδώ την κατηγορία των εργασιών προς υλοποίηση που θα "
+"εμφανιστούν.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Αντικείμενο προς υλοποίηση"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις προς υλοποίηση εργασίες στην επιλεγμένη "
+"κατηγορία. Κάντε κλικ σε μία για να την εμφανίσετε στα δεξιά.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Πληροφορίες εργασίας:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Μπορείτε να επεξεργαστείτε μια προς υλοποίηση εργασία όταν αυτή είναι "
+"επιλεγμένη.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Προσθήκη μιας νέας προς υλοποίηση εργασίας στη λίστα εργασιών.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Η προσθήκη νέων προς υλοποίηση εργασιών είναι απενεργοποιημένη από τη "
+"ρύθμιση 'εσωτερικοί επεξεργαστές'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Διαγραφή της επιλεγμένης προς υλοποίηση εργασίας στη λίστα εργασιών.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να προσθέσετε προς υλοποίηση εργασίες στη λίστα εργασιών μέχρι "
+"να κάνετε μια φορά τουλάχιστον συγχρονισμό HotSync για την ανάκτηση της "
+"διάταξης των βάσεων δεδομένων από το Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Αδυναμία προσθήκης νέας εργασίας"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Η σύνδεση με τον υπολογιστή παλάμης χάθηκε. Ο συγχρονισμός δε μπορεί να "
+"συνεχιστεί."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 το HotSync ξεκινά...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Χρήση κωδικοποίησης %1 στον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+"Το KPilot είναι απασχολημένο και δε μπορεί να εκτελέσει το HotSync αυτήν τη "
+"στιγμή."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Δοκιμή.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Συγχρονισμός βάσης δεδομένων %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής: %1 (θα γίνει ξανά προσπάθεια)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Προσπάθεια ανοίγματος της συσκευής %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Ήδη γίνεται ακρόαση σε αυτήν τη συσκευή"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής για επικοινωνία με το Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της θύρας του Pilot \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Αδυναμία ακρόασης της υποδοχής Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Αδυναμία αποδοχής του Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "ήδη συνδεδεμένο"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών συστήματος από το Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Έλεγχος του τελευταίου PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανάγνωσης πληροφοριών χρήστη από το Pilot. Πιθανότατα έχετε ορίζει "
+"κάποιον κωδικό πρόσβασης στη συσκευή;"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Η συσκευή Pilot δεν είναι ακόμα ρυθμισμένη."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Η συσκευή Pilot %1 δεν είναι ανάγνωσης-εγγραφής."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Η συσκευή Pilot %1 δεν υπάρχει. Πιθανότατα είναι μια συσκευή USB και θα "
+"εμφανιστεί κατά τη διάρκεια ενός HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Αδυναμία εγκατάστασης του αρχείου &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Τέλος του HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Η θύρα δεν υπάρχει."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Δεν υπάρχει τέτοια συσκευή."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Δεν έχετε δικαιώματα ανοίγματος της συσκευής Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Ελέγξτε τη διαδρομή Pilot και τα δικαιώματα."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Ημερομηνία έναρξης: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Γεγονός ολόκληρης της ημέρας"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Ειδοποίηση: %1 %2 πριν την έναρξη του γεγονότος"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "λεπτά"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "ώρες"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "ημέρες"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Επανάληψη: κάθε %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "ημέρα(ες)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "εβδομάδα(ες)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "μήνας(ες)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "έτος(η)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Επανάληψη απεριόριστα"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Μέχρι %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Επανάληψη στην i-ιοστή μέρα της j εβδομάδας"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Επανάληψη στην n-ιοστή μέρα του μήνα"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Εξαιρέσεις:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Σημείωση:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Σημείωση:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Τίτλος:</i> %1<br>\n"
+"<i>Σημείωμα:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Τίτλος: %1\n"
+"Σημείωμα:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Ολοκληρώθηκε"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Δεν ολοκληρώθηκε"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Ημερομηνία λήξης: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Προτεραιότητα: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Οι ρυθμίσεις του κυκλώματος <i>%1</i> τροποποιήθηκαν. Επιθυμείτε την "
+"αποθήκευση των τροποποιήσεων πριν τη συνέχεια;</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Κύκλωμα %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Στείλτε ερωτήσεις και σχόλια στο tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Στείλτε ερωτήσεις και σχόλια στο <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Στείλτε αναφορές σφαλμάτων στο <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Για πληροφορίες εμπορικής κατοχύρωσης, δείτε τον <a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">Οδηγό χρήστη του KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Συγγραφείς:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Συντελεστές:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Εντοπίστηκε μεγάλος αριθμός αλλαγών"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Το κύκλωμα %1 έκανε μεγάλο αριθμό αλλαγών στο %2 σας. Θέλετε να επιτρέψετε "
+"αυτές τις αλλαγές;\n"
+"Λεπτομέρειες:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Αδυναμία εύρεσης του κυκλώματος %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του κυκλώματος %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Το κύκλωμα %1 είναι εσφαλμένης έκδοσης (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του κυκλώματος %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του κυκλώματος %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Κύκλωμα %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Αρχή: %1. Τέλος: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 νέα. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 τροποποιήθηκαν. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 διαγράφηκαν. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Δεν έγιναν τροποποιήσεις. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της βάσης δεδομένων %1 στον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Το κύκλωμα %1 δε μπορεί να εκτελεστεί."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Πλήρης συγχρονισμός"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Δοκιμή συγχρονισμού"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Τοπικός συγχρονισμός"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Ερώτηση"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Μην &ξαναρωτήσεις"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Προσαρμοσμένα πεδία του KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Στον υπολογιστή παλάμης σας, κάθε διεύθυνση προσφέρει τέσσερα προσαρμοσμένα "
+"πεδία για προσωπική χρήση. Το KPilot μπορεί να τα συγχρονίσει είτε με τα "
+"γενέθλια, ένα URL, μια διεύθυνση στιγμιαίων μηνυμάτων, ή απλά να τα "
+"αποθηκεύσει ως προσαρμοσμένο πεδίο στο PC σας χωρίς ιδιαίτερη σημασία. Στην "
+"τελευταία περίπτωση, μπορείτε εδώ να τροποποιήσετε τις τιμές. Σημειώστε "
+"ωστόσο, ότι για όλες τις άλλες περιπτώσεις η τιμές που εισάγονται εδώ δεν "
+"έχουν ισχύ."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επεξεργαστείτε ή εισάγετε εδώ την τιμή του τρίτου προσαρμοσμένου πεδίου. "
+"Χρησιμοποιώντας το KPilot, μπορείτε να συγχρονίσετε αυτές τις τιμές με τα "
+"προσαρμοσμένα πεδία διεύθυνσης στον υπολογιστή παλάμης.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επεξεργαστείτε ή εισάγετε εδώ την τιμή του τέταρτου προσαρμοσμένου "
+"πεδίου. Χρησιμοποιώντας το KPilot, μπορείτε να συγχρονίσετε αυτές τις τιμές "
+"με τα προσαρμοσμένα πεδία διεύθυνσης στον υπολογιστή παλάμης.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επεξεργαστείτε ή εισάγετε εδώ την τιμή του δεύτερου προσαρμοσμένου "
+"πεδίου. Χρησιμοποιώντας το KPilot, μπορείτε να συγχρονίσετε αυτές τις τιμές "
+"με τα προσαρμοσμένα πεδία διεύθυνσης στον υπολογιστή παλάμης.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επεξεργαστείτε ή εισάγετε εδώ την τιμή του πρώτου προσαρμοσμένου πεδίου. "
+"Χρησιμοποιώντας το KPilot, μπορείτε να συγχρονίσετε αυτές τις τιμές με τα "
+"προσαρμοσμένα πεδία διεύθυνσης στον υπολογιστή παλάμης.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Αν επιτρέψετε στο KPilot το συγχρονισμό των προσαρμοσμένων πεδίων του "
+"υπολογιστή παλάμης ως προσαρμοσμένα πεδία στο PC, μπορείτε εδώ να "
+"τροποποιήσετε τις τιμές τους. Σημειώστε ωστόσο, ότι για όλες τις άλλες "
+"περιπτώσεις η τιμές που εισάγονται εδώ δεν έχουν ισχύ."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Ιδιωτικές ρυθμίσεις KPilot (μετασυγχρονισμός)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID εγγραφής:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Ση&μαία συγχρονισμού:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Αυτές οι τιμές υποδηλώνουν την κατάσταση της εγγραφής για το KPilot, και "
+"συνδέουν μια καταχώρηση στον υπολογιστή παλάμης με μια καταχώρηση στο PC.\n"
+"ΜΗ τροποποιήσετε αυτές τις τιμές: κάνοντας κάτι τέτοιο θα έχει σίγουρο "
+"αποτέλεσμα την απώλεια δεδομένων κατά τον επόμενο συγχρονισμό."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Προορισμός συγχρονισμού"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Τυπικό βιβλίο διευθύνσεων"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό του τυπικού βιβλίου "
+"διευθύνσεων του TDE (δηλαδή το βιβλίο διευθύνσεων που επεξεργάζεστε στο "
+"KAddressBook, και χρησιμοποιείτε στο KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "Αρ&χείο vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε ένα συγκεκριμένο "
+"αρχείο βιβλίου διευθύνσεων στη θέση του τυπικού βιβλίου διευθύνσεων του TDE. "
+"Αυτό το αρχείο πρέπει να είναι της μορφής vCard (.vcf). Πληκτρολογήστε την "
+"τοποθεσία αυτού του αρχείο στο πλαίσιο επεξεργασίας ή επιλέξτε το κάνοντας "
+"κλικ στο κουμπί επιλογής αρχείων.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ το όνομα του αρχείου vCard ή επιλέξτε το κάνοντας κλικ στο "
+"κουμπί επιλογής αρχείων. Η vCard είναι μια τυπική μορφή ανταλλαγής "
+"πληροφοριών επαφών. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Αποθήκευση αρχειο&θετημένων εγγραφών στο βιβλίο διευθύνσεων του TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αν διαγράψετε μια διεύθυνση στον υπολογιστή παλάμης, μπορείτε να "
+"καθορίσετε την αρχειοθέτησή της στο PC. Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο "
+"επιλογής, η διεύθυνση θα προστεθεί στο βιβλίο διευθύνσεων, και δε θα "
+"συγχρονίζεται πλέον με τον υπολογιστή παλάμης.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Συγκρούσεις"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Ε&πίλυση σύγκρουσης:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε σε αυτήν τη λίστα τη μέθοδο επίλυσης των συγκρουόμενων "
+"καταχωρήσεων (καταχωρήσεις που τροποποιήθηκαν τόσο στον υπολογιστή παλάμης "
+"όσο και στο PC). Οι πιθανές τιμές είναι η \"Χρήση της καθολικής ρύθμισης του "
+"KPilot\" για τη χρήση των ρυθμίσεων που έχουν οριστεί στο KPilot HotSync, η "
+"\"Ερώτηση χρήστη\" για να αποφασίσετε εσείς ανά περίπτωση, η \"Να μη γίνει "
+"τίποτα\" για να παραμείνουν οι καταχωρήσεις διαφορετικές, η \"Αντικατάσταση "
+"από PC\", η \"Αντικατάσταση από υπολογιστή παλάμης\", η \"Χρήση των τιμών "
+"του τελευταίου συγχρονισμού\" και η \"Χρήση και των δύο καταχωρήσεων\" για "
+"τη δημιουργία μιας νέας καταχώρησης τόσο στο PC όσο και στον υπολογιστή "
+"παλάμης.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Χρήση καθολικής ρύθμισης του KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Ερώτηση χρήστη"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Αντικατάσταση από υπολογιστή παλάμης"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Αντικατάσταση από PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Τιμές από τελευταίο συγχρονισμό (αν είναι δυνατό)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Χρήση και των δύο καταχωρήσεων"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Επιλέξτε εδώ την προκαθορισμένη ενέργεια αν ένα γεγονός τροποποιήθηκε και "
+"στις δύο πλευρές. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Πεδία"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Άλλο τηλέφωνο στον υπολογιστή παλάμης:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε εδώ το πεδίο του KAddressBook που θα χρησιμοποιηθεί για την "
+"αποθήκευση του &quot;Άλλου&quot; τηλεφώνου του Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Άλλο τηλέφωνο"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Βοηθός"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Φαξ επιχείρησης"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο αυτοκινήτου"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Email 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Φαξ οικίας"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Τέλεξ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Τηλέφωνο TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Οδός υπολογιστή παλάμης:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε εδώ το πεδίο του KAddressBook που θα χρησιμοποιηθεί για την "
+"αποθήκευση της οδού του Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Προτιμώμενο, έπειτα η διεύθυνση κατοικίας"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Προτιμώμενο, έπειτα η διεύθυνση εργασίας"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Φαξ υπολογιστή παλάμης:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε εδώ το πεδίο του KAddressBook που θα χρησιμοποιηθεί για τον "
+"αριθμό φαξ του Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Προσαρμοσμένα πεδία"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 1 υπολογιστή παλάμης:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε το πεδίο από αυτήν τη λίστα που αναπαριστά καλύτερα την χρήση "
+"του πρώτου προσαρμοσμένου πεδίου του υπολογιστή παλάμης από εσάς.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 2 υπολογιστή παλάμης:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε το πεδίο από αυτήν τη λίστα που αναπαριστά καλύτερα την χρήση "
+"του δευτέρου προσαρμοσμένου πεδίου του υπολογιστή παλάμης από εσάς.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 3 υπολογιστή παλάμης:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε το πεδίο από αυτήν τη λίστα που αναπαριστά καλύτερα την χρήση "
+"του τρίτου προσαρμοσμένου πεδίου του υπολογιστή παλάμης από εσάς.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο 4 υπολογιστή παλάμης:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε το πεδίο από αυτήν τη λίστα που αναπαριστά καλύτερα την χρήση "
+"του τέταρτου προσαρμοσμένου πεδίου του υπολογιστή παλάμης από εσάς.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Αποθήκευση ως προσαρμοσμένο πεδίο"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Γενέθλια"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Διεύθυνση στιγμιαίων μηνυμάτων (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Διεύθυνση στιγμιαίων μηνυμάτων (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Μορ&φή ημερομηνίας:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε εδώ τη μορφή γενεθλίων, αν επιλέξατε τα \"γενέθλια\" για "
+"οποιαδήποτε από το προσαρμοσμένα πεδία παραπάνω. Πιθανοί υποκαταστάτες είναι:"
+"<br> %d για την ημέρα, %m για το μήνα, %y για διψήφιο έτος, %Y για "
+"τετραψήφιο έτος. Για παράδειγμα, το %d.%m.%Y θα δημιουργήσει μια ημερομηνία "
+"της μορφής 27.3.1952, ενώ το %m/%d/%y θα γράψει την ίδια ημερομηνία ως "
+"03/27/52. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Η παρακάτω εγγραφή επεξεργάστηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και στο "
+"PC. Παρακαλώ επιλέξτε τις τιμές που θα συγχρονιστούν:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Πεδίο"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Χρησιμοποιήστε αυτήν τη λίστα για την επίλυση, πεδίο με πεδίο, των "
+"συγκρούσεων που δημιουργήθηκαν όταν μια εγγραφή επεξεργάστηκε τόσο στον "
+"υπολογιστή παλάμης όσο και στο PC. Για κάθε εγγραφή, η διαφορετικές τιμές "
+"από τον τελευταίο συγχρονισμό εμφανίζονται για κάθε πεδίο, έτσι ώστε να "
+"μπορείτε να επιλέξετε την επιθυμητή τιμή.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Οι αλλαγές γραμμών σε οποιαδήποτε από τις καταχωρήσεις σημειώνονται με ένα "
+"\" | \" (χωρίς τα εισαγωγικά)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Διατήρηση και των δύο"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κλικ σε αυτό το κουμπί για τη χρήση και των δύο τιμών, με αποτέλεσμα την "
+"αντιγραφή της εγγραφής.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&Τιμές PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κλικ σε αυτό το κουμπί για να χρησιμοποιήσετε τις τιμές του PC για το "
+"συγχρονισμό όλων των συγκρουόμενων πεδίων αυτής της εγγραφής.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Τιμές τελευταίου συγχρονισμού"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κλικ σε αυτό το κουμπί για να χρησιμοποιήσετε τις τιμές του τελευταίου "
+"συγχρονισμού (παλιές τιμές) για το συγχρονισμό όλων των συγκρουόμενων πεδίων "
+"αυτής της εγγραφής.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Τιμές υπολογιστή παλάμης"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κλικ σε αυτό το κουμπί για να χρησιμοποιήσετε τις τιμές του υπολογιστή "
+"παλάμης για το συγχρονισμό όλων των συγκρουόμενων πεδίων αυτής της εγγραφής."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Αρχεία κειμένου:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ, ή επιλέξτε κάνοντας κλικ στο κουμπί επιλογής αρχείων, το "
+"όνομα και την τοποθεσία του φακέλου που θα χρησιμοποιηθεί για το συγχρονισμό "
+"των αρχείων κειμένου. Όλα τα αρχεία με επέκταση .txt που βρίσκονται σε αυτόν "
+"το φάκελο θα συγχρονιστούν με τις βάσεις δεδομένων Palm DOC στον υπολογιστή "
+"παλάμης σας.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Τοπικό &αντίγραφο:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν επιθυμείτε να αποθηκεύσετε ένα "
+"αντίγραφο των βάσεων δεδομένων Palm DOC (αρχεία .pdb) στο PC σας.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Λειτουργία συγχρονισμού"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Συγχρονισμός μόνο του P&C με το PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό των κειμένων που "
+"τροποποιήθηκαν στο PC σας με τις βάσεις δεδομένων Palm DOC στον υπολογιστή "
+"παλάμης σας. Οι τροποποιημένες βάσεις στον υπολογιστή παλάμης δε θα "
+"μετατραπούν σε αρχεία κειμένου, αλλά τα κείμενα που τροποποιήθηκαν στο PC θα "
+"μετατραπούν σε βάσεις δεδομένων Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Συγχρονισμός μόνο του P&DA με το PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό των κειμένων που "
+"τροποποιήθηκαν στις βάσεις δεδομένων Palm DOC του υπολογιστή παλάμης σας με "
+"τα αρχεία κειμένου του PC. Οι τροποποιημένες βάσεις στον υπολογιστή παλάμης "
+"θα μετατραπούν σε αρχεία κειμένου, αλλά τα κείμενα που τροποποιήθηκαν στο PC "
+"δε θα μετατραπούν σε βάσεις δεδομένων Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Συγχρονισμός ό&λων"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό των κειμένων στις "
+"βάσεις δεδομένων Palm DOC του υπολογιστή παλάμης σας με τα αρχεία κειμένου "
+"του PC. Οι τροποποιημένες βάσεις στον υπολογιστή παλάμης θα μετατραπούν σε "
+"αρχεία κειμένου, και τα κείμενα που τροποποιήθηκαν στο PC θα μετατραπούν σε "
+"βάσεις δεδομένων Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ, ή επιλέξτε κάνοντας κλικ στο κουμπί επιλογής αρχείων, το "
+"όνομα και την τοποθεσία του φακέλου όπου αποθηκεύονται τα αντίγραφα των "
+"βάσεων δεδομένων του υπολογιστή παλάμης (αρχεία .pdb). Τοπικά αντίγραφα "
+"δημιουργούνται μόνο αν είναι ενεργοποιημένο επίσης και το αντίστοιχο πλαίσιο."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> υπολογιστής παλάμης"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Συμπίεση"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο, αν επιθυμείτε την συμπίεση του κειμένου στον "
+"υπολογιστή παλάμης για την ελευθέρωση μνήμης. Οι περισσότεροι αναγνώστες "
+"εγγράφων στον υπολογιστή παλάμης υποστηρίζουν συμπιεσμένα κείμενα."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Η μορφή Palm DOC υποστηρίζει τη συμπίεση κειμένου για την ελευθέρωση "
+"μνήμης. Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την συμπίεση του κειμένου, έτσι "
+"ώστε η εξαγόμενη βάση δεδομένων Palm DOC να καταναλώνει περίπου 50% λιγότερο "
+"μνήμη από την ασυμπίεστη μορφή. Σχεδόν όλοι οι αναγνώστες εγγράφων στον "
+"υπολογιστή παλάμης υποστηρίζουν συμπιεσμένα κείμενα.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Μετατροπή &σελιδοδεικτών"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για τη δημιουργία σελιδοδεικτών κατά τη "
+"μετατροπή των αρχείων κειμένου σε βάσεις δεδομένων Palm DOC. Οι περισσότεροι "
+"αναγνώστες εγγράφων υποστηρίζουν σελιδοδείκτες. Για τη δημιουργία ενός "
+"σελιδοδείκτη είναι απαραίτητο να δώσετε μια τοποθεσία στο κείμενο όπου θα "
+"οριστεί σελιδοδείκτης καθώς και τον τίτλο του, μια κάποια από τις παρακάτω "
+"μορφές.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Ενσωματωμένες ετικέτες στο κείμενο"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για τη δημιουργία σελιδοδεικτών για τις "
+"ενσωματωμένες ετικέτες στο κείμενο. Η ενσωματωμένη ετικέτα είναι της μορφής "
+"<* κείμενο σελιδοδείκτη *>. Η τοποθεσία του σελιδοδείκτη ορίζεται "
+"χρησιμοποιώντας την τοποθεσία της ετικέτας μέσα στο κείμενο, και το όνομα "
+"είναι το κείμενο ανάμεσα στα <* και *>. Η ενσωματωμένη ετικέτα (<*...*>) θα "
+"αφαιρεθεί από το κείμενο."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Κωδικοποίηση:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Ετικέτες στο τέλος του κειμένου"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την μετατροπή των ετικετών της μορφής "
+"<όνομασελιδοδείκτη> στο τέλος του κειμένου σε σελιδοδείκτες. Το κείμενο μέσα "
+"στην ετικέτα (\"όνομασελιδοδείκτη\") θα αναζητηθεί μέσα στο κείμενο, και θα "
+"τοποθετηθεί ένας σελιδοδείκτης σε κάθε σημείο που θα βρεθεί. Οι ετικέτες "
+"τέλους <...> θα αφαιρεθούν από το τέλος του κειμένου."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Κανονικές εκ&φράσεις σε αρχείο .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να χρησιμοποιήσετε κανονικές εκφράσεις "
+"σε ένα αρχείο για αναζήτηση του κειμένου των σελιδοδεικτών. Το αρχείο πρέπει "
+"να έχει το ίδιο όνομα με το αρχείο κειμένου, αλλά με κατάληξη .bmk αντί της ."
+"txt (για παράδειγμα, το αρχείο κανονικών εκφράσεων του αρχείου textname.txt "
+"θα είναι textname.bmk). Δείτε την τεκμηρίωση για την περιγραφή της μορφής "
+"του αρχείου bmk.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Υπολογιστής παλάμης -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+"Να μη γίνει μετατροπή, αν το κείμενο δεν τροποποιηθεί (μόνο σελιδοδείκτες)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την αποφυγή του συγχρονισμού του "
+"κειμένου στον υπολογιστή παλάμης με το PC αν τροποποιήσατε μόνο τους "
+"σελιδοδείκτες στον υπολογιστή παλάμης και όχι το κείμενο.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Μετατροπή σελιδοδεικτών"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Μη μετατροπή σελιδοδεικτών"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την αποφυγή μετατροπή των "
+"σελιδοδεικτών Palm DOC σε ενσωματωμένες ετικέτες ή σε ένα αρχείο "
+"σελιδοδεικτών.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Μετατρο&πή σε ένα αρχείο .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για τη μετατροπή των σελιδοδεικτών Palm "
+"DOC σε ένα ξεχωριστό αρχείο, με μορφή bmk (δείτε περισσότερα για αυτήν τη "
+"μορφή στην τεκμηρίωση). Το εξαγόμενο αρχείο σελιδοδεικτών έχει το ίδιο όνομα "
+"με το εξαγόμενο αρχείο .txt, αλλά έχει κατάληξη .bmk. Με αυτήν τη μέθοδο "
+"δημιουργείται ένα καθαρό αρχείο κειμένου και ένα αρχείο σελιδοδεικτών.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Μετατροπή σε ενσ&ωματωμένες ετικέτες"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την μετατροπή των σελιδοδεικτών Palm "
+"DOC σε ενσωματωμένες ετικέτες, με μορφή &lt;* ΌνομαΣελιδοδείκτη *&gt;. Αυτές "
+"οι ετικέτες εισάγονται στο κείμενο στη θέση σήμανσης του σελιδοδείκτη, και "
+"το κείμενο μέσα στην ετικέτα αντιστοιχεί στο όνομα του σελιδοδείκτη. Οι "
+"ενσωματωμένες ετικέτες είναι εύκολες στη δημιουργία, διαγραφή, μετακίνηση "
+"και επεξεργασία.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Αν το ίδιο κείμενο τροποποιήθηκε τόσο στο PC όσο και στον υπολογιστή "
+"παλάμης, ποιά από τις δύο εκδόσεις θα χρησιμοποιηθεί ως νέα έκδοση;"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το κύκλωμα Palm DOC δε μπορεί να συγχωνεύσει τις αλλαγές σε ένα κείμενο "
+"όταν αυτό τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και στον "
+"υπολογιστή. Έτσι οι δυνατές επιλογές είναι η εργασία με αρχεία εκτός "
+"συγχρονισμού, ή η απόρριψη των τροποποιήσεων σε μια από τις δύο εκδόσεις του "
+"αρχείου.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Χωρίς επίλυση"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το κύκλωμα Palm DOC δε μπορεί να συγχωνεύσει τις αλλαγές σε ένα κείμενο "
+"όταν αυτό τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και στον "
+"υπολογιστή. Έτσι όταν υπάρχουν συγκρούσεις οι δυνατές επιλογές είναι η "
+"εργασία με αρχεία εκτός συγχρονισμού, ή η απόρριψη των τροποποιήσεων σε μια "
+"από τις δύο εκδόσεις του αρχείου. Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να "
+"αποτρέψετε το KPilot να αντικαταστήσει τις τροποποιήσεις.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Αντικατάσταση από P&DA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το κύκλωμα Palm DOC δε μπορεί να συγχωνεύσει τις αλλαγές σε ένα κείμενο "
+"όταν αυτό τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και στον "
+"υπολογιστή. Έτσι όταν υπάρχουν συγκρούσεις οι δυνατές επιλογές είναι η "
+"εργασία με αρχεία εκτός συγχρονισμού, ή η απόρριψη των τροποποιήσεων σε μια "
+"από τις δύο εκδόσεις του αρχείου. Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να ορίσετε "
+"την αντικατάσταση της έκδοσης του PC από την έκδοση του PDA σε περίπτωση "
+"σύγκρουσης.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Αντικατάσταση από P&C"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το κύκλωμα Palm DOC δε μπορεί να συγχωνεύσει τις αλλαγές σε ένα κείμενο "
+"όταν αυτό τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και στον "
+"υπολογιστή. Έτσι όταν υπάρχουν συγκρούσεις οι δυνατές επιλογές είναι η "
+"εργασία με αρχεία εκτός συγχρονισμού, ή η απόρριψη των τροποποιήσεων σε μια "
+"από τις δύο εκδόσεις του αρχείου. Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να ορίσετε "
+"την αντικατάσταση της έκδοσης του PDA από την έκδοση του PC σε περίπτωση "
+"σύγκρουσης.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Ερώτηση χρήστη"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το κύκλωμα Palm DOC δε μπορεί να συγχωνεύσει τις αλλαγές σε ένα κείμενο "
+"όταν αυτό τροποποιήθηκε τόσο στον υπολογιστή παλάμης όσο και στον "
+"υπολογιστή. Έτσι όταν υπάρχουν συγκρούσεις οι δυνατές επιλογές είναι η "
+"εργασία με αρχεία εκτός συγχρονισμού, ή η απόρριψη των τροποποιήσεων σε μια "
+"από τις δύο εκδόσεις του αρχείου. Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να "
+"εμφανίζεται ένας διάλογος που θα σας αποφασίσετε για τις ενέργειες επίλυσης "
+"σε κάθε περίπτωση χωριστά.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Πάντα εμφάνιση του διαλόγου επίλυσης"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να εξαναγκάσετε την εμφάνιση του "
+"διαλόγου επίλυσης ακόμη και αν δεν υπάρχουν συγκρούσεις.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Αρχείο &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Μετατροπή ολόκληρων &φακέλων"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Ο φάκελος όπου διατηρούνται τα αντίγραφα του υπολογιστή παλάμης. Μπορείτε να "
+"τα εγκαταστήσετε σε οποιοδήποτε υπολογιστή παλάμης PalmOS, και να τα "
+"διανείμετε σε άλλα άτομα (προσέξτε μόνο τυχόν πνευματικά δικαιώματα)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Ερώτηση πριν την αντικατάσταση αρχείων"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Εμφάνιση μηνυμάτων"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Μετατροπή κειμένου σε PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Μετατροπή PalmDOC σε κείμενο"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα του φακέλου όπου βρίσκονται τα αρχεία κειμένου στο PC. Όλα "
+"τα αρχεία με επέκταση .txt θα συγχρονιστούν με τον υπολογιστή παλάμης."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Όταν ένα <* κείμενοσελιδοδείκτη *> εμφανίζεται κάπου στο κείμενο, θα οριστεί "
+"ένας σελιδοδείκτης σε αυτήν τη θέση, και το κείμενο ανάμεσα στο <* και το *> "
+"θα χρησιμοποιηθεί ως το όνομα του σελιδοδείκτη. Τα <*...*> θα αφαιρεθούν από "
+"το κείμενο."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Ετικέτες της μορφής <όνομασελιδοδείκτη> στο τέλος του κειμένου θα "
+"χρησιμοποιηθούν για μοτίβο αναζήτησης του κειμένου. Όπου εμφανίζεται ένα "
+"\"όνομασελιδοδείκτη\" μέσα στο κείμενο, θα οριστεί ένας σελιδοδείκτης. Οι "
+"ετικέτες τέλους <...> θα αφαιρεθούν από το τέλος του κειμένου."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Η μορφή Palm doc υποστηρίζει τη συμπίεση του κειμένου για να ελευθερωθεί "
+"κάποια μνήμη. Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο, το κείμενο θα καταναλώνει "
+"50% λιγότερο μνήμη από την ασυμπίεστη μορφή. Σχεδόν όλοι οι αναγνώστες "
+"εγγράφων στο Palm υποστηρίζουν τα συμπιεσμένα κείμενα."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Επιθυμείτε τη μετατροπή σελιδοδεικτών; Οι περισσότεροι αναγνώστες εγγράφων "
+"υποστηρίζουν σελιδοδείκτες. Πρέπει να δώσετε κάποιες πληροφορίες σχετικά με "
+"τη θέση ορισμού των σελιδοδεικτών και των τίτλων τους. Επιλέξτε έναν "
+"τουλάχιστον από τους παρακάτω τύπους σελιδοδεικτών."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε κανονικές εκφράσεις σε ένα αρχείο textname.bmk (Το textname."
+"txt είναι το όνομα του αρχείου κειμένου) για να αναζητήσετε το κείμενο των "
+"σελιδοδεικτών. Δείτε την τεκμηρίωση για την περιγραφή της μορφής του αρχείου "
+"bmk."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Μετατροπή σε ετικέτες &τέλους"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Μετατροπή σε ένα αρ&χείο .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Διαγραφή του KNote αν διαγραφεί σημείωμα Pilot"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν επιθυμείτε τη διαγραφή των σημειώσεων "
+"από το KNotes αυτόματα αν το αντίστοιχο σημείωμα του Pilot διαγραφεί. "
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή με προσοχή, καθώς οι σημειώσεις που "
+"επιθυμείτε να διατηρηθούν στον υπολογιστή παλάμης και στον επιτραπέζιο "
+"υπολογιστή δεν είναι αναγκαία οι ίδιες.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Καταστολή επιβεβαίωσης διαγραφής στο KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν επιθυμείτε να διαγράφετε σημειώσεις από "
+"το KNotes, χωρίς επιβεβαίωση, όταν διαγράφεται το αντίστοιχο σημείωμα του "
+"Pilot. Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο αν επιθυμείτε να διατηρείτε τις "
+"ίδιες σημειώσεις στον υπολογιστή παλάμης και στο PC.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Συγχρονισμός"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Επιλέξτε τη συχνότητα συγχρονισμού του AvantGo"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Σε κάθε συγχρονισμό"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό του εξυπηρετητή MAL σε "
+"κάθε συγχρονισμό HotSync. Για την εκτέλεση ενός επιτυχούς συγχρονισμού, "
+"πρέπει να έχετε πρόσβαση σε έναν εξυπηρετητή MAL κατά τη διάρκεια "
+"συγχρονισμού HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Μια φορά την ώ&ρα"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό του εξυπηρετητή MAL σε "
+"κάθε συγχρονισμό HotSync που απέχει τουλάχιστον μία ώρα από τον προηγούμενο "
+"συγχρονισμό MAL. Για την εκτέλεση ενός επιτυχούς συγχρονισμού, πρέπει να "
+"έχετε πρόσβαση σε έναν εξυπηρετητή MAL κατά τη διάρκεια συγχρονισμού HotSync."
+"</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Μια φορά την η&μέρα"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό του εξυπηρετητή MAL σε "
+"κάθε συγχρονισμό HotSync που απέχει τουλάχιστον μία ημέρα από τον "
+"προηγούμενο συγχρονισμό MAL. Για την εκτέλεση ενός επιτυχούς συγχρονισμού, "
+"πρέπει να έχετε πρόσβαση σε έναν εξυπηρετητή MAL κατά τη διάρκεια "
+"συγχρονισμού HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Μια φορά την εβ&δομάδα"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό του εξυπηρετητή MAL σε "
+"κάθε συγχρονισμό HotSync που απέχει τουλάχιστον μία εβδομάδα από τον "
+"προηγούμενο συγχρονισμό MAL. Για την εκτέλεση ενός επιτυχούς συγχρονισμού, "
+"πρέπει να έχετε πρόσβαση σε έναν εξυπηρετητή MAL κατά τη διάρκεια "
+"συγχρονισμού HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Μια φορά το μή&να"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό του εξυπηρετητή MAL σε "
+"κάθε συγχρονισμό HotSync που απέχει τουλάχιστον ένα μήνα από τον προηγούμενο "
+"συγχρονισμό MAL. Για την εκτέλεση ενός επιτυχούς συγχρονισμού, πρέπει να "
+"έχετε πρόσβαση σε έναν εξυπηρετητή MAL κατά τη διάρκεια συγχρονισμού HotSync."
+"</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Διαμεσολαβητής"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Τύπος διαμεσολαβητή"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Χωρίς διαμεσολαβητή"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν δεν επιθυμείτε το KPilot να "
+"χρησιμοποιήσει ένα διαμεσολαβητή. Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή αν "
+"συνδέεστε στο διαδίκτυο απευθείας.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Διαμεσολαβητής &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε το KPilot να χρησιμοποιήσει "
+"ένα διαμεσολαβητή HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Διαμεσολαβητής &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε το KPilot να χρησιμοποιήσει "
+"ένα διαμεσολαβητή SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Προσαρμοσμένη &θύρα:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να χρησιμοποιήσετε μια μη τυπική θύρα "
+"διαμεσολαβητή."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Όνομα ε&ξυπηρετητή:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αν επιλέξατε διαμεσολαβητή HTTP ή SOCKS, πληκτρολογήστε εδώ τη διεύθυνση "
+"του διαμεσολαβητή που θα χρησιμοποιήσετε, με τη μορφή <i>foo.bar.com</i> "
+"(όχι <i>http://foo.bar.com</i> ή <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ τη θύρα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσει το KPilot για τη "
+"σύνδεση με το διαμεσολαβητή.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αν ο διαμεσολαβητής σας απαιτεί ταυτοποίηση, εισάγετε εδώ τον κωδικό "
+"πρόσβασής σας.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αν ο διαμεσολαβητής σας απαιτεί ταυτοποίηση, εισάγετε εδώ το όνομα "
+"χρήστη σας.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Όνομα &χρήστη:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ μια λίστα εξυπηρετητών MAL που δεν απαιτούν τη χρήση ενός "
+"διαμεσολαβητή, διαχωρισμένους με κόμματα, π.χ: <br><i>localhost,127.0.0.1,."
+"lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Χ&ωρίς διαμεσολαβητή για:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Πληροφορίες εξυπηρετητή MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Όνομα εξυπηρετητή &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Για την ώρα <b>δεν υπάρχει τρόπος ορισμού παραμέτρων του εξυπηρετητή "
+"στον επιτραπέζιο υπολογιστή</b>: πρέπει να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή "
+"<i>MobileLink</i> ή <i>AGConnect</i> στη συσκευή του υπολογιστή παλάμης. </"
+"qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο επιθυμείτε να αποθηκεύσετε τα σημειώματα "
+"του PDA σας"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Επιλογές κυκλώματος σημειώματος"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Συγχρονισμός ιδιωτικών εγγραφών:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Κατάλογος σημειωμάτων:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον κατάλογο στον οποίο επιθυμείτε να αποθηκεύσετε τα σημειώματα "
+"του PDA σας"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Η διαδρομή του καταλόγου στον οποίο θα εξαχθούν οι εικόνες."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Έξοδος:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Επιλογές κενού κυκλώματος"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Το KPilot βρισκόταν εδώ."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ το μήνυμα που θα προστεθεί στην καταγραφή συγχρονισμού του "
+"Pilot σας.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Μήνυμα καταγραφής:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Αποστολή mail"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Μέθοδος αποστολής:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο που θα χρησιμοποιήσει το KPilot για την αποστολή "
+"ενός mail από τον υπολογιστή παλάμης σας στους αποδέκτες. Ανάλογα με τη "
+"μέθοδο που θα επιλέξετε, τα υπόλοιπα πεδία του διαλόγου θα ενεργοποιηθούν ή "
+"απενεργοποιηθούν. Για την ώρα η μόνη <i>λειτουργική</i> μέθοδος είναι μέσω "
+"του KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Διεύθυνση email:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Εισάγετε εδώ την διεύθυνση email για την αποστολή μηνυμάτων.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Αρχείο υπογραφής:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Αν επιθυμείτε την προσθήκη ενός αρχείου υπογραφής, εισάγετε εδώ την "
+"τοποθεσία του αρχείου υπογραφής (συνήθως , το <i>.signature</i>, βρίσκεται "
+"στον προσωπικό σας φάκελο), ή επιλέξτε το αρχείο κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+"επιλογής αρχείων. Το αρχείο υπογραφής περιέχει το κείμενο που προστίθεται "
+"στο τέλος των εξερχόμενων μηνυμάτων αλληλογραφίας σας.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Μη αποστολή mail"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Χρήση του KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Βάσεις δεδομένων:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το κενό κύκλωμα μπορεί να προσαρτηθεί σε πολλές βάσεις δεδομένων, "
+"αποτρέποντας αυτές από τον συγχρονισμό. Εισάγετε εδώ τα ονόματα των βάσεων "
+"δεδομένων.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Εξομοίωση αποτυχίας"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Εξαναγκασμός του κυκλώματος να εξομοιώσει μια αποτυχία εκτέλεσης του HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ, ή επιλέξτε από το κουμπί επιλογέα αρχείων, την τοποθεσία "
+"και το όνομα του αρχείου εξόδου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των "
+"πληροφοριών συστήματος του υπολογιστή παλάμης.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Αρχείο ε&ξόδου:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Τύπος της εξόδου"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε αυτό για την έξοδο των δεδομένων πληροφοριών του συστήματος ως "
+"έγγραφο HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Αρχείο &κειμένου"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε αυτό για την έξοδο των δεδομένων πληροφοριών του συστήματος ως "
+"ένα έγγραφο κειμένου.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ, ή επιλέξτε κάνοντας κλικ στο κουμπί επιλογής αρχείων, την "
+"τοποθεσία του πρότυπου που θα χρησιμοποιηθεί αν επιλέξετε την επιλογή "
+"προσαρμοσμένου προτύπου.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Προσαρμοσμένο πρότυπο:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εξάγετε τα δεδομένα πληροφοριών "
+"του συστήματος με τη μορφή του προσαρμοσμένου προτύπου. Εισάγετε την "
+"τοποθεσία του προτύπου στο πλαίσιο επεξεργασίας, ή επιλέξτε το κάνοντας κλικ "
+"στο κουμπί επιλογής αρχείων.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Ενσωμάτωση τμημάτων"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Τύπος εξόδου"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε σε αυτήν τη λίστα τους τύπους πληροφοριών σχετικά με το σύστημά "
+"σας και τον υπολογιστή παλάμης σας που επιθυμείτε να εμφανιστούν στο αρχείο "
+"εξόδου.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Πληροφορίες βάσης δεδομένων"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Έκδοση PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Λειτουργία συγχρονισμού"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Πληροφορίες βάσης δεδομένων"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Κατεύθυνση"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Ορισμός της ώ&ρας του υπολογιστή παλάμης από την ώρα στο PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό της ώρας του "
+"υπολογιστή παλάμης με την ώρα του PC, χρησιμοποιώντας την ώρα του PC και στα "
+"δύο.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Ορισμός της ώρας του &PC από την ώρα του υπολογιστή παλάμης"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό της ώρας του PC με την "
+"ώρα του υπολογιστή παλάμης, χρησιμοποιώντας την ώρα του υπολογιστή παλάμης "
+"και στα δύο.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Το PalmOS έκδοση 3.25 και 3.3 δεν υποστηρίζει τον ορισμό της ώρας του "
+"συστήματος, γι' αυτόν το λόγο το κύκλωμα αυτό θα παραλειφθεί για τους "
+"υπολογιστές παλάμης που χρησιμοποιούν κάποιο από αυτά τα δύο λειτουργικά "
+"συστήματα.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Επιλογές κυκλώματος ημερολογίου"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Τυπικό ημερολόγιο"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για το συγχρονισμό με το ημερολόγιο που "
+"ορίζεται στις ρυθμίσεις ημερολογίου του TDE.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Αρχείο η&μερολογίου:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να χρησιμοποιήσετε ένα συγκεκριμένο "
+"αρχείο ημερολογίου, στη θέση του τυπικού ημερολογίου του TDE. Αυτό το αρχείο "
+"πρέπει να είναι της μορφής vCalendar ή iCalendar. Εισάγετε την τοποθεσία του "
+"αρχείου στο πλαίσιο επεξεργασίας ή επιλέξτε το κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+"επιλογής αρχείων.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ την τοποθεσία και το όνομα αρχείου του ημερολογίου ή "
+"επιλέξτε το κάνοντας κλικ στο κουμπί επιλογής αρχείων. Το αρχείο πρέπει να "
+"είναι της μορφής iCalendar ή vCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Αποθήκευση &αρχειοθετημένων εγγραφών στο ημερολόγιο του TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Αν αυτό το πλαίσιο είναι ενεργοποιημένο, οι αρχειοθετημένες εγγραφές θα\n"
+"αποθηκεύονται στο ημερολόγιο του PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε σε αυτήν τη λίστα τη μέθοδο επίλυσης των συγκρουόμενων "
+"καταχωρήσεων (καταχωρήσεις που τροποποιήθηκαν τόσο στον υπολογιστή παλάμης "
+"όσο και στο PC). Οι πιθανές τιμές είναι η \"Χρήση της καθολικής ρύθμισης του "
+"KPilot\" για τη χρήση των ρυθμίσεων που έχουν οριστεί στο KPilot HotSync, η "
+"\"Ερώτηση χρήστη\" για να αποφασίσετε εσείς ανά περίπτωση, η \"Να μη γίνει "
+"τίποτα\" για να παραμείνουν οι καταχωρήσεις διαφορετικές, η \"Αντικατάσταση "
+"από PC\", η \"Αντικατάσταση από υπολογιστή παλάμης\", η \"Χρήση των τιμών "
+"του τελευταίου συγχρονισμού\" και η \"Χρήση και των δύο καταχωρήσεων\" για "
+"τη δημιουργία μιας νέας καταχώρησης τόσο στο PC όσο και στον υπολογιστή "
+"παλάμης. Σημειώστε ότι αυτό <i>δε μπορεί</i> να χειριστεί συγκρούσεις από "
+"διπλό προγραμματισμό.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Ό&νομα βάσης δεδομένων:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Δημιουργός:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Τύπος:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Σημαίες βάσης δεδομένων"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Βάση δεδομένων πόρων"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&Μόνο ανάγνωσης"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Η βάση έχει αντίγρα&φο ασφαλείας"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Προστατευμένη από αντιγραφή"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Διάφορες σημαίες"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Μηδενισμός μετά την ε&γκατάσταση"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Ε&ξαίρεση από το συγχρονισμό"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Χρονικές σφραγίδες"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Χρόνος &δημιουργίας:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Χρόνος &τροποποίησης:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Χρόνος αντιγραφής ασ&φαλείας:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Διαγραμμένο"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Απασχολημένο"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Προσθήκη"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Το HotSync είναι απενεργοποιημένο όσο η οθόνη είναι κλειδωμένη."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Επιλογές KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Συχνότητα λήψης αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Λήψη αντιγράφου ασφαλείας:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Με κάθε HotSyn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Μόνο κατ' απαίτηση"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Βάσεις δεδομένων"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Χωρίς αντίγραφο ασφαλείας:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Εισάγετε εδώ τους τύπους των βάσεων δεδομένων που επιθυμείτε να "
+"εξαιρεθούν από την εκτέλεση αντιγράφου ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε αυτήν τη "
+"ρύθμιση αν η αντιγραφή ασφαλείας κάποιων βάσεων, καταρρέει τον υπολογιστή "
+"παλάμης, ή αν δεν επιθυμείτε αντίγραφο κάποιων βάσεων (όπως σελίδες AvantGO)."
+"</p><p>Οι καταχωρήσεις με τετράγωνες αγκύλες [] είναι <i>κωδικοί δημιουργού</"
+"i> όπως το <tt>[lnch]</tt> και μπορούν να εξαιρέσουν ένα ολόκληρο εύρος "
+"βάσεων δεδομένων. Οι καταχωρήσεις χωρίς αγκύλες αφορούν ονόματα βάσεων "
+"δεδομένων και μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε αυτά και σύμβολα υποκατάστασης, "
+"όπως για παράδειγμα <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Μη επανα&φορά:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Εισάγετε εδώ τους τύπους βάσεων δεδομένων που επιθυμείτε να "
+"εξαιρεθούν από την εκτέλεση επαναφοράς (όπως οι βάσεις δεδομένων AvantGo). "
+"Αυτές θα παραλειφθούν ακόμη και αν υπάρχουν στις βάσεις δεδομένων του "
+"υπολογιστή παλάμης. Αν επιθυμείτε να εγκαταστήσετε στον υπολογιστή παλάμης "
+"μια βάση δεδομένων που θα παραλείπετε, μπορείτε πάντα να την εγκαταστήσετε "
+"χειροκίνητα στον υπολογιστή παλάμης.</p> <p>Οι καταχωρήσεις με τετράγωνες "
+"αγκύλες [] είναι <i>κωδικοί δημιουργού</i> όπως το <tt>[lnch]</tt> και "
+"μπορούν να εξαιρέσουν ένα ολόκληρο εύρος βάσεων δεδομένων. Οι καταχωρήσεις "
+"χωρίς αγκύλες αφορούν ονόματα βάσεων δεδομένων και μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν σε αυτά και σύμβολα υποκατάστασης, όπως για παράδειγμα "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κλικ εδώ για το άνοιγμα του διαλόγου επιλογής βάσης δεδομένων. Αυτός ο "
+"διάλογος σας επιτρέπει να επιλέξετε από μια λίστα τις βάσεις δεδομένων που "
+"επιθυμείτε να εξαιρεθούν από την εκτέλεση του αντιγράφου ασφαλείας.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κλικ εδώ για το άνοιγμα του διαλόγου επιλογής βάσης δεδομένων. Αυτός ο "
+"διάλογος σας επιτρέπει να επιλέξετε από μια λίστα τις βάσεις δεδομένων που "
+"επιθυμείτε να εξαιρεθούν από την εκτέλεση της επαναφοράς αντιγράφου "
+"ασφαλείας.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "&Εκτέλεση κυκλωμάτων κατά το συγχρονισμό αντιγράφου ασφαλείας"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την εκτέλεση των επιλεγμένων "
+"κυκλωμάτων πριν από κάθε αντιγραφή ασφαλείας. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα ένα "
+"ενημερωμένο αντίγραφο ασφαλείας με τις τελευταίες τροποποιήσεις από το PC "
+"σας.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Συσ&κευή Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ τη συσκευή στην οποία είναι συνδεδεμένο το Pilot (για "
+"παράδειγμα μια σειριακή ή USB θύρα). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <i>/dev/"
+"pilot</i>, και να δημιουργήσετε έναν συμβολικό δεσμό στη σωστή συσκευή. "
+"Πρέπει να έχετε δικαιώματα εγγραφής για έναν επιτυχή συγχρονισμό με τον "
+"υπολογιστή παλάμης.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Ταχύτητα:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε εδώ την ταχύτητα της σειριακής σύνδεσης με τον υπολογιστή "
+"παλάμης σας. Αυτό δεν έχει καμία σημασία σε συσκευές USB. Για κάποιο "
+"παλαιότερο μοντέλο, επιλέξτε 9600. Τα νεώτερα μοντέλα μπορούν να χειριστούν "
+"ταχύτητες μέχρι και το μέγιστο εμφανιζόμενο, 115200. Μπορείτε να "
+"πειραματιστείτε με την ταχύτητα σύνδεσης: το εγχειρίδιο προτείνει να "
+"ξεκινήσετε με ταχύτητα 19200 και να δοκιμάσετε μεγαλύτερες ταχύτητες για να "
+"δείτε αν λειτουργούν.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ το όνομά σας, όπως αυτό εμφανίζεται στη ρύθμιση &quot;"
+"ιδιοκτήτη&quot; του Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Κ&ωδικοποίηση:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Οι συσκευές PalmOS είναι διαθέσιμες σε πολλές διαφορετικές γλώσσες. Αν η "
+"συσκευή σας χρησιμοποιεί διαφορετική κωδικοποίηση από την ISO-latin1 "
+"(ISO8859-1), επιλέξτε εδώ τη σωστή κωδικοποίηση, για να είναι δυνατή η ορθή "
+"εμφάνιση των ειδικών χαρακτήρων της γλώσσας σας.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Χρήστης Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Επιλύσεις:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Οι επιλύσεις ενεργοποιούν τον ειδικό χειρισμό συγκεκριμένων συσκευών. Οι "
+"περισσότερες συσκευές δεν απαιτούν ιδιαίτερο χειρισμό. Ωστόσο τα Zire&tm; "
+"31, Zire 72 και Tungsten T5 <i>έχουν</i> ειδικές απαιτήσεις, γι' αυτό αν "
+"έχετε μια τέτοια συσκευή, παρακαλώ επιλέξτε την επίλυση για αυτές.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Επιλογές εξόδου"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Σταμάτημα του KPilot στο πλαίσιο συστήματος κατά την έξοδο"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να σταματήσετε το δαίμονα του KPilot "
+"όταν βγείτε από το KPilot (μόνο αν ο δαίμονας εκίνησε από το KPilot).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Έξοδος &μετά από HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για το σταμάτημα τόσο του KPilot όσο και "
+"του δαίμονα του KPilot μετά το τέλος του HotSync. Αυτό μπορεί να φανεί "
+"χρήσιμο για συστήματα όπου το KPilot εκίνησε από το δαίμονα USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Επιλογές εκκίνησης"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Έ&ναρξη του KPilot κατά την είσοδο"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την έναρξη του δαίμονα του KPilot κάθε "
+"φορά που συνδέεστε στο TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Εμ&φάνιση KPilot στο πλαίσιο συστήματος"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να τοποθετηθεί ένα εικονίδιο του "
+"Kpilot στο πλαίσιο συστήματος, το οποίο θα εμφανίζει την κατάσταση του "
+"δαίμονα και θα σας επιτρέπει να επιλέξετε τον επόμενο τύπο συγχρονισμού και "
+"τη ρύθμιση του KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Εκτέλεση πλήρους συ&γχρονισμού κατά την αλλαγή του PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εκτέλεση ενός πλήρους "
+"συγχρονισμού αν ο τελευταίος σας συγχρονισμός έγινε σε κάποιο άλλο PC ή "
+"σύστημα, για να εγγυηθεί η πληρότητα των δεδομένων σας.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (συγχρονισμός όλων των αλλαγών)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Πλήρης συγχρονισμός (συγχρονισμός και των μη τροποποιημένων εγγραφών)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε σε αυτήν τη λίστα τον τύπο συγχρονισμού που θα χρησιμοποιήσει "
+"το KPilot ως προκαθορισμένο. Πιθανές τιμές είναι:<br>\"HotSync\", για την "
+"εκτέλεση όλων των επιλεγμένων κυκλωμάτων, και το συγχρονισμό των βάσεων "
+"δεδομένων με ορισμένη τη σημαία τροποποίησης, ενημερώνοντας μόνο τις "
+"τροποποιημένες εγγραφές.<br>\"Γρήγορος συγχρονισμός\", για το συγχρονισμό "
+"μόνο των βάσεων δεδομένων που έχουν κυκλώματα.<br>\"Πλήρης συγχρονισμός\" "
+"για την εκτέλεση όλων των επιλεγμένων κυκλωμάτων, το συγχρονισμό όλων των "
+"βάσεων δεδομένων, με ανάγνωση όλων των εγγραφών, και τη δημιουργία ενός "
+"πλήρους αντιγράφου ασφαλείας.<br>\"Αντιγραφή PC στον υπολογιστή παλάμης\" "
+"για την εκτέλεση όλων των κυκλωμάτων και το συγχρονισμό όλων των βάσεων "
+"δεδομένων, με αντιγραφή των δεδομένων του PC στον υπολογιστή παλάμης.<br>"
+"\"Αντιγραφή υπολογιστή παλάμης στο PC\" για την εκτέλεση όλων των κυκλωμάτων "
+"και το συγχρονισμό όλων των βάσεων δεδομένων, αλλά με αντιγραφή των "
+"δεδομένων του υπολογιστή παλάμης στο PC αντί της συγχώνευσης.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Προκαθορισμένος συγχρονισμός:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε σε αυτήν τη λίστα τη μέθοδο επίλυσης των συγκρουόμενων "
+"καταχωρήσεων (καταχωρήσεις που τροποποιήθηκαν τόσο στον υπολογιστή παλάμης "
+"όσο και στο PC). Οι πιθανές τιμές είναι η \"Χρήση της καθολικής ρύθμισης του "
+"KPilot\" για τη χρήση των ρυθμίσεων που έχουν οριστεί στο KPilot HotSync, η "
+"\"Ερώτηση χρήστη\" για να αποφασίσετε εσείς ανά περίπτωση, η \"Να μη γίνει "
+"τίποτα\" για να παραμείνουν οι καταχωρήσεις διαφορετικές, η \"Αντικατάσταση "
+"από PC\", η \"Αντικατάσταση από υπολογιστή παλάμης\", η \"Χρήση των τιμών "
+"του τελευταίου συγχρονισμού\" και η \"Χρήση και των δύο καταχωρήσεων\" για "
+"τη δημιουργία μιας νέας καταχώρησης τόσο στο PC όσο και στον υπολογιστή "
+"παλάμης. Σημειώστε η επιλογή επίλυσης συγκρούσεων που ενεργοποιείται εδώ "
+"μπορεί να αντικατασταθεί σε κυκλώματα που περιέχουν τη δικιά τους ρύθμιση "
+"επίλυσης σύγκρουσης.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Χωρίς συγχρονισμό κατά την προφύλαξη οθόνης"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να αποτρέψετε το KPilot να εκτελεί "
+"συγχρονισμό στον υπολογιστή παλάμης σας όσο είναι ενεργή η προφύλαξη οθόνης: "
+"αυτό είναι ένα μέτρο ασφαλείας για την αποφυγή συγχρονισμού υπολογιστών "
+"παλάμης <i>άλλων</i> ατόμων με τα δεδομένα σας. Αυτή η επιλογή πρέπει να "
+"απενεργοποιηθεί αν χρησιμοποιείται διαφορετικό χειριστή παραθύρων από το "
+"TDE, επειδή το KPilot μπορεί να αναγνωρίσει μόνο την προφύλαξη οθόνης του "
+"TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Ορισμός εσωτερικών προβολέων με δυνατότητα &επεξεργασίας"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Οι εσωτερικοί προβολείς μπορούν να είναι μόνο ανάγνωσης ή με δυνατότητα "
+"επεξεργασίας. Η λειτουργία επεξεργασίας σας επιτρέπει την προσθήκη νέων "
+"εγγραφών, τη διαγραφή ή την επεξεργασία υπάρχοντων εγγραφών και το "
+"συγχρονισμό των τροποποιήσεων με τον υπολογιστή παλάμης. Ενεργοποιήστε αυτό "
+"το πλαίσιο για να ορίσετε τους εσωτερικούς προβολείς με δυνατότητα "
+"επεξεργασίας, απενεργοποιήστε το για τον ορισμό τους μόνο για ανάγνωση.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Εμφάνιση ιδιωτικών εγγραφών"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για την εμφάνιση στους εσωτερικούς "
+"προβολείς των εγγραφών που είναι σημειωμένες ως &quot;ιδιωτικές&quot; στο "
+"Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Εμφάνιση ως \"&Επώνυμο, όνομα\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση των διευθύνσεων, στον "
+"εσωτερικό προβολέα διευθύνσεων, ταξινομημένων κατά το επώνυμο, όνομα.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Εμφάνιση ως \"&Εταιρία, επώνυμο\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για την εμφάνιση των διευθύνσεων, στον "
+"εσωτερικό προβολέα διευθύνσεων, ταξινομημένων κατά το όνομα της εταιρίας, "
+"επώνυμο.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Χρήση πεδίου κλειδιού"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για το συνδυασμό όλων των καταχωρήσεων με "
+"το ίδιο επώνυμο στον εσωτερικό προβολέα διευθύνσεων.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Τέλος, μπορείτε να ρυθμίσετε το KPilot ειδικά για κάποιες εφαρμογές "
+"διαχείρισης προσωπικών δεδομένων (PIM), όπως το Kontact (ενσωματωμένη "
+"εφαρμογή PIM του TDE) ή το Evolution (ενσωματωμένη εφαρμογή PIM του GNOME).\n"
+"\n"
+"Πατήστε το \"Τέλος\" για να εγκαταστήσετε το KPilot σύμφωνα με τις ρυθμίσεις "
+"αυτού του μάγου ρυθμίσεων."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Ορισμός προκαθορισμένων τιμών για συγχρονισμό με"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Σουίτα &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Χωρίς συγχρονισμό, απλά αντιγραφή ασφαλείας"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει στη ρύθμιση του KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Στο πρώτο βήμα, πρέπει να καθορίσετε το όνομα χρήστη και τον τρόπο σύνδεσης "
+"του υπολογιστή παλάμης σας με τον επιτραπέζιο υπολογιστή σας."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Υπολογιστής παλάμης && όνομα χρήστη"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Μπορείτε είτε να αφήσετε το KPilot να ανιχνεύσει αυτές τις τιμές αυτόματα "
+"(πρέπει να έχετε συνδεδεμένο ήδη τον υπολογιστή παλάμης σας με το PC), ή να "
+"εισάγετε τις τιμές χειροκίνητα.</p>\n"
+"<p>Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη ακριβώς όπως έχει οριστεί στον "
+"υπολογιστή παλάμης. </p>\n"
+"<p>Αν ορίσατε τον τύπο συσκευής χειροκίνητα (π.χ. δε λειτούργησε ο αυτόματος "
+"εντοπισμός), παρακαλώ δείτε τις παρακάτω συμβουλές για μια σωστή επιλογή του "
+"ονόματος της συσκευής. Το {0...n} υποδηλώνει έναν αριθμό από το 0 έως ένα "
+"πολύ μεγάλο αριθμό, ωστόσο συνήθως έχει όριο το 255.\n"
+"<p>\n"
+"Σειριακή θύρα: μια παλιά μέθοδος σύνδεσης, που χρησιμοποιόταν κυρίως από τα "
+"αρχικά μοντέλα Palm Pilot, και διάφορα κινητά τηλέφωνα βασισμένα στα Palm. "
+"Το όνομα της συσκευής θα είναι της μορφής /dev/ttyS{0...n} (Linux) ή /dev/"
+"cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Θύρα USB: ένα νεότερο στυλ σύνδεσης, που χρησιμοποιείται από τα περισσότερα "
+"καινούργια Palms, Handspring, και Sony Clie. Το όνομα της συσκευής θα είναι "
+"της μορφής /dev/ttyUSB{0...n} ή /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ή /dev/ucom{0..."
+"n} (FreeBSD). Στο Linux, δοκιμάστε τόσο το 0 όσο και το 1: οι νεώτερες "
+"συσκευές χρησιμοποιούν το 1 ενώ οι παλαιότερες το 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Υπέρυθρες: είναι σχετικά μια αργή σύνδεση που χρησιμοποιείται μόνο σαν "
+"τελευταία λύση. Το όνομα της συσκευής θα είναι /dev/ircomm0 ή /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), ή /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: μια νέα μέθοδος σύνδεσης, που χρησιμοποιείται αποκλειστικά στις "
+"συσκευές τεχνολογίας αιχμής, όπως το Tungsten T3 ή το Zire 72. Το όνομα της "
+"συσκευής θα είναι /dev/usb/ttub/{0...n} ή /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ή /dev/"
+"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Δίκτυο: Αυτό δεν έχει δοκιμαστεί από κάποιον προγραμματιστή του KPilot(οι "
+"προσφορές σε υλικό είναι πάντα ευπρόσδεκτες!), αλλά έχει αναφερθεί ότι "
+"ρυθμίζοντας τη συσκευή σε κάποια διασύνδεση \"net:any\" θα λειτουργήσει για "
+"όλες τις συσκευές με δυνατότητες δικτύου. Ωστόσο, έχει αναφερθεί ότι αυτό "
+"μπορεί να κολλήσει το KPilot κατά την εκτέλεση οποιασδήποτε λειτουργίας "
+"εκτός του συγχρονισμού. Χρησιμοποιήστε το με προσοχή.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Συσκευή:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ τη συσκευή στην οποία είναι συνδεδεμένο το Pilot (για "
+"παράδειγμα μια σειριακή ή USB θύρα). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <i>/dev/"
+"pilot</i>, και να δημιουργήσετε έναν συμβολικό δεσμό στη σωστή συσκευή. "
+"Χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για τον αυτόματο εντοπισμό της συσκευής. "
+"Πρέπει να έχετε δικαιώματα εγγραφής για έναν επιτυχή συγχρονισμό με τον "
+"υπολογιστή παλάμης.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Αυτόματος εντοπισμός υπολογιστή παλάμης && ονόματος χρήστη"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Κλικ σε αυτό το κουμπί για το άνοιγμα του διαλόγου ανίχνευσης. Ο μάγος "
+"θα προσπαθήσει να βρει και να εμφανίσει αυτόματα τη σωστή συσκευή και το "
+"όνομα χρήστη του υπολογιστή παλάμης σας. Αν ο μάγος δε μπορεί να ανακτήσει "
+"αυτές τις πληροφορίες, ελέγξτε ότι έχετε άδεια εγγραφής στη συσκευή.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Εισάγετε εδώ το όνομα χρήστη σας, όπως αυτό εμφανίζεται στον &quot;"
+"Ιδιοκτήτη&quot; του Pilot, ή χρησιμοποιήστε το παρακάτω κουμπί για την "
+"αυτόματη ανίχνευσή του.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Όνομα &χρήστη:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για τη φόρτωση του δαίμονα kpilot όταν "
+"συνδέεστε και μέχρι να αποσυνδεθείτε. Αυτό (θεωρητικά) σημαίνει, ότι δε "
+"χρειάζεται να κάνετε τίποτα άλλο από το να συνδέσετε τον υπολογιστή παλάμης "
+"και να πατήσετε το \"sync\", και το kpilot θα είναι μαγικά στη διάθεσή σας. "
+"</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Περιγραφή:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Σημείωση:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Κα&τηγορία:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Προτεραιότητα:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Ολοκληρώθηκε"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Έχει ημερομηνία &λήξης:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Διαγραμμένο"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Μάγος ρυθμίσεων"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις"
diff --git a/translations/messages/en_GB.po b/translations/messages/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..0c7ed1f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/en_GB.po
@@ -0,0 +1,6540 @@
+# translation of kpilot.po to British English
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002, 2004, 2005.
+# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
+# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-06 01:26+0000\n"
+"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
+"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrew Coles"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL Synchronisation Conduit for KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synchronises the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primary Author"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Author of syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Addressbook"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialogue. "
+"Aborting the conduit."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Unable to initialise and load the addressbook for the sync."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Unable to initialise and load the addressbook for the sync."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Unable to open the addressbook."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Item on PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Last sync"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Last name"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "First name"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Custom 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Custom 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Custom 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Custom 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Work Phone"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Home Phone"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobile Phone"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Address"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "City"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postal code"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Category"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Address conflict"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Maintainer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Delete entry"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Unable to open text file %1 for reading."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Unable to open Database for writing"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Unable to open palm doc database %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "No filename set for the conversion"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Unable to open Database for reading"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Unable to read database header for database %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Unable to open output file %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Could not read text record %1 from Database %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Could not read bookmark record %1 from Database %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Searching for texts and databases to synchronise"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Database created."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Unable to open or create the database %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Conflict Resolution"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sync aborted by user."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synchronising text \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC Databases"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "No Sync"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sync Handheld to PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sync PC to Handheld"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Delete Both Databases"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "More Info..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "unchanged"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "new"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "changed"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "only bookmarks changed"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "deleted"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "does not exist"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "unknown"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Handheld: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Desktop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Database information"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Main Developer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Maintainer of KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC Converter"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Use Folder"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "The following texts were successfully converted:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversion Successful"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "No text files were converted correctly"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Conversion of file %1 successful."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Text folder:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC folder:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Text file:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC file:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overwrite"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Cannot open MemoDB to delete record."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Could not load conduit %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Delete the selected memo."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 changed to filesystem. "
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronisation was not long enough ago."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL synchronisation failed (no SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "No proxy server is set."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Using proxy server: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "No SOCKS proxy is set."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Using SOCKS proxy: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memofile"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Unable to open the memo databases on the handheld."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Cannot initialise from pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Cannot initialise from pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Syncing with %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Copying Pilot to PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Copying PC to Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Doing regular sync..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Memofile Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Unable to open %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Saves notepads to png files"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL conduit is programmed to fail."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configures the Null Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "No mail was sent."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "No mail could be sent."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Error Sending Mail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP connection with KMail failed."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Cannot perform backup of mail database"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Unable to open mail database on handheld"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Mail Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Original Author"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 code"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP support and redesign"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Perl Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Perl Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configures the Perl Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "System Information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Password set"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "No password set"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "No Cards available via pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "No debug data"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Unable to open output file, using %1 instead."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Handheld system information written to the file %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "HardwareInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "UserInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "MemoryInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "StorageInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "DatabaseList"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "RecordNumbers"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "SyncInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDEVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "DebugInformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot System Information conduit"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Time"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Setting the clock on the handheld"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Time Synchronisation Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synchronises the Time on the Handheld and the PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Cleaning up ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Copying records to Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "To-do"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "To-do Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "To-do Destination"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Could not open the calendar databases."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"You selected to sync with the a iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialogue"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Using local time zone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Using non-local time zone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialogue. Aborting the conduit."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Syncing with file \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Syncing with standard calendar resource."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Unable to initialise the calendar object. Please check the conduit's setup"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Conflicting Entries"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar port"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Bugfixer"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Calendar Destination"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Address Editor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Phone"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Last name:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "First name:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Company:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Address:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "City:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "State:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Zip code:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Country:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Custom 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Custom 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Custom 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Custom 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "There are still %1 address editing windows open."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Category:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Address info:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Edit Record..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "New Record..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Delete Record"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unknown]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync Required"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Cannot Add New Address"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Delete currently selected record?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Delete Record?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Export All Addresses"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Export Address Category %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overwrite File?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configure..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronisation actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its tickbox. "
+"</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfil the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialogue provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its tickbox. Ticked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Configuration Wizard"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "About KPilot. Credits."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Conduits"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "General Setup"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Actions for HotSync with individual configuration."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Startup and Exit"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Behaviour at startup and exit."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Viewers"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Viewer settings."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Special settings for backup."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Special behaviour during HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Device"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware settings and startup and exit options."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot Setup"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Conduit Error"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Add..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edit..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Delete..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Edit AppInfo Block"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Edit Database Flags"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Changing Database Flags"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Assign"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Edit Record"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Changing Record"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Record index:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Record ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Dirty"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "De&leted"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Busy"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Secret"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archived"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Database on Device"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "You need to select a database to delete in the list."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "No Database Selected"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "All Databases"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Only Applications (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Only Databases (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "General Database &Information"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Application Info Block (Categories etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rec. Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Length"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Record ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Created: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Modified: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Backed up: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "You must select a record for editing."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "No Record Selected"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Deleting Record"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Files to install:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Add File..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Clear List"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Delete the selected memo."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Cannot install %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Backup directory: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Full backup started."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Fast backup started"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Exiting on cancel."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Full backup complete."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Fast backup complete."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Backing up: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Skipping %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Backup of %1 failed.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Backup of %1 failed.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[File Installer]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "No Files to install"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Done Installing Files"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Installing %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "User Unknown"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "User Mismatch"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Use KPilot Name"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Use Handheld Name"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Restore directory does not exist."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Restore not performed."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Restore Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Restore <i>not</i> performed."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Cancelled by user."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Restoring %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "File '%1' cannot be read."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Restore incomplete."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Cannot restore file `%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Internal Editors]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databases with changed records: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "record"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "address"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "to-do entry"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "calendar entry"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflict in database %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Use KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Use Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Use &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Use &Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entry in KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entry on Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databases with changed flags: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databases with changed AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Starting the KPilot daemon ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Daemon status is `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "not running"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Using character set %1 on the handheld."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "To-do Viewer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Address Viewer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memo Viewer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "File Installer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Generic DB Viewer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Next sync will be a backup. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Please press the HotSync button."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Next sync will be a regular HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Next sync will be a Full Sync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "The daemon has exited."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "No further HotSyncs are possible."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Restart the daemon to HotSync again."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Cannot start a Sync now. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Cannot start Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Select the kind of HotSync to perform next."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialogue."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Next HotSync will be normal HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Full&Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Next HotSync will be a FullSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Backup"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Next HotSync will be backup."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restore"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Next HotSync will be restore."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copy Handheld to PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copy PC to Handheld"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&List Only"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Next HotSync will list databases."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Rese&t Link"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Reset the device connection."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Quit KPilot (and stop the daemon if configured that way)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Configuration &Wizard..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configure KPilot using the configuration wizard."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialogue."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Wizard Not Available"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Changed username to `%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Set debugging level"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Project Leader"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Core and conduits developer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expenses conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notepad conduit, Bugfixer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui files"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Bugfixer, coolness"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "The configuration file is outdated."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Important changes to watch for are:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Conflict resolution is now a global setting."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Changed format of no-backup databases."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Configuration File Out-of Date"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Settings Updated"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Old Conduits Found"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>The no-backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "No Backup Databases Updated"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialogue to configure KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Not Configured"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Use &Wizard"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Use &Dialogue"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Device Name too Long"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Use"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Do Not Use"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot Info"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Application to Sync With"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "general TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot cannot yet synchronise the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restrictions with Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nothing (it will backup only)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot is now configured to sync with %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"The remaining options in the config dialogue are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatic Configuration Finished"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Handheld Detection"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autodetecting Your Handheld"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Restart Detection"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autodetection not yet started..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Detected Values"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Handheld user:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Device:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Not yet known]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Starting detection..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Waiting for handheld to connect..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Timeout reached, could not detect a handheld."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatic Detection Failed"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Found a connected device on %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Disconnected from all devices"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Syncing to-dos with KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Syncing calendar with KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Syncing Notes with Mail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Rewriting to-dos to KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Rewriting Calendar to KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Syncing KMail with Addresses "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Syncing KMail with Notes"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync finished."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Clear Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Save Log..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Sync progress:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync Finished.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Save Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "File Exists"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Do Not Overwrite"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Cannot Save"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Try Again"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Do Not Try"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Path to Pilot device node"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "List DBs (default)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Restore Pilot from backup"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Run conduit from desktop file <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Set debugging level"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Really* run the conduit, not in test mode."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Run the conduit in file-test mode."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Copy Pilot to Desktop."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Copy Desktop to Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot Maintainer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Null-Conduit Options"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memos:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memo text:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "The text of the selected memo appears here."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Import Memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Export Memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Write the selected memo to a file."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Delete Memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Delete the selected memo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Add Memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Add a new memo to the database."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Delete currently selected memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Delete Memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Cannot open MemoDB to delete record."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Cannot Delete Memo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Start &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configure KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (once)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Default (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Next &Sync"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Next HotSync will be: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync is disabled while the screen is locked."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unticking the 'do not "
+"sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialogue."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync Completed.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Next sync is %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Device to try first"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot Daemon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "To-do Editor"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "There are still %1 to-do editing windows open."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "To-do Item"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "To-do info:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Cannot Add New To-do"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronisation cannot continue."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Using encoding %1 on the handheld."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testing.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Syncing database %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Could not open device: %1 (will retry)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Trying to open device %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Already listening on that device"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Cannot create socket for communicating with the Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Cannot accept Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "already connected"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Unable to read system information from Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Checking last PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "The Pilot device is not configured yet."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot device %1 is not read-write."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "End of HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " The port does not exist."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " These is no such device."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " You do not have permission to open the Pilot device."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Check Pilot path and permissions."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Start date: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Whole-day event"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "End date: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 before event starts"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "hours"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "days"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Recurrence: every %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "day(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "week(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "month(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "year(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repeats indefinitely"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Until %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Repeating on the i-th day of week j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Repeating on the n-th day of the month"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Exceptions:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Note:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Note:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Completed"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Not completed"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Due date: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priority: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unnamed"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Conduit"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Authors:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Credits:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Could not find conduit %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Could not load conduit %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Could not find conduit %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Could not create conduit %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conduit %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 new to Palm. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 changed to Palm. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "deleted"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " no changes made."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Unable to open the %1 database on the handheld."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Unable to open %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "The conduit %1 could not be executed."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Full Synchronisation"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Restore From Backup"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Next &Sync"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "No Sync"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Do not ask again"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Do not ask again"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot Custom Fields"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Custom &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronise these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Custom &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronise these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronise these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Custom &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Custom &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronise these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Record&ID:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sync &flag:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Sync Destination"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standard addressbook"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to synchronise with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard &file:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Store &archived records in the TDE addressbook"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you tick that, and this tickbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronised with "
+"the handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflicts"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Conflict &resolution:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Use KPilot's Global Setting"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Ask User"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Do Nothing"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Handheld Overrides"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC Overrides"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Values From Last Sync (if possible)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Use Both Entries"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Fields"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Handheld other phone:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Other Phone"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistant"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Business Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Car Phone"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Email 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Home Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD Phone"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Handheld street address:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferred, then Home Address"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferred, then Business Address"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Handheld fax:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Custom Fields"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Handheld custom field 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Handheld custom field 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Handheld custom field 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Handheld custom field 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Store as Custom Field"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Birthdate"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Date &format:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Locale Settings"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Field"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Keep Both"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&PC Values"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronising all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Last Sync Values"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronising all conflicting fields in this record.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Handheld Values"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronising all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Text files:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronise text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Local co&py:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Synchronisation Mode"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sync only P&C to PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to synchronise texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sync only P&DA to PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to synchronise the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sync &all"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to synchronise the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is ticked as well.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Handheld"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Compress"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Tick this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Tick "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Convert &bookmarks"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Inline tags in text"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Tick this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Encoding:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Tags at end of text"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Tick this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regular &expressions in .bmk file"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Handheld -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Convert Bookmarks"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Do &not convert bookmarks"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Convert into .bm &file"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Convert as &inline tags"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds "
+"to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&No resolution"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA overrides"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C overrides"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Ask the user"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialogue to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Always show the resolution dialogue"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to force the resolution dialogue to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC file:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Convert whole &folders"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Ask before overwriting files"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Verbose messages"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Convert Text to PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Convert PalmDOC to Text"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"tick this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Tick at least one of the bookmark types below."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Convert as &end tags"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Convert into .bmk &file"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sync"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Select how often AvantGo should be synchronised"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Every sync"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to synchronise with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronisation, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Once per &hour"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to synchronise with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronisation, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Once a &day"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to synchronise with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronisation, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Once a &week"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to synchronise with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronisation, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Once a &month"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to synchronise with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronisation, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy Type"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&No proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server Information"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Custom &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Tick this box to use a non-standard proxy port."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&ver name:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&User name:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "N&o proxy for:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL Server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL Server Information"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL server name:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Memofile Conduit Options"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sync private records:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memos directory:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Output:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Null-Conduit Options"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot was here."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Log message:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Send Mail"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Send method:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialogue may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Email address:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Signature file:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Do Not Send Mail"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Use KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databases:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simulate failure"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Output &file:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Type of Output"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&xt file"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Custom template:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Parts Included"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Output Type"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Database information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "System Information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Synchronisation Mode"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Database information"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Set the &handheld time from the time on the PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to synchronise the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Set the &PC time from the time on the handheld"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to synchronise the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Calendar-Conduit Options"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standard calendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to synchronise with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Calendar &file:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Store &archived records in the TDE calendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"When this box is ticked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Database &name:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Creator:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Database Flags"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressource database"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Rea&d-only"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Database is &backed up"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Copy &protected"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Misc Flags"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Reset after &installation"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&xclude from sync"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Time Stamps"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Cr&eation time:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Modification time:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Back&up time:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Deleted"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Busy"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Add"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync is disabled while the screen is locked."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot Options"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&No backup:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "End of HotSync\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databases"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&No backup:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Not &restored:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialogue. This dialogue allows "
+"you to tick the databases you want to exclude from the backup from a list.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialogue. This dialogue allows "
+"you to select the databases you want to exclude from the restore operation "
+"from a list.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Run &conduits during a backup sync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot &device:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronise "
+"with the handheld.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Speed:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "En&coding:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot &user:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Workarounds:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Exit Options"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "S&top KPilot's system tray application on exit"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Quit &after HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Startup Options"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Start KPilot at login"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to start up the KPilot daemon every time you log in to TDE."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "S&how KPilot in system tray"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Do full backup when changing PCs"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to perform a full backup when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your backup data."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sync all changes, update backup)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (sync also unchanged records, full backup)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select in this list the synchronisation type that KPilot will use as "
+"default. Possibly values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FastSync\", to only synchronise those databases that have "
+"conduits;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Default sync:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Do not sync when screensaver is active"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Make internal viewers &editable"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Tick this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, untick to set them to read only mode.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Show private records"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Show as \"&Last, first\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Show as \"&Company, last\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Use key field"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Set Default Values for Syncing With"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "No sync, just backup"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "This wizard will help you configure KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Handheld && User Name"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Device:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronise with the handheld.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialogue. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "User na&me:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tick this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Note:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegory:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priority:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Completed"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Has &end date:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Deleted"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuration Wizard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Locale Settings"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Cannot open database"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot database error"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Cannot create database %1 on the handheld"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Device link ready."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(empty)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 new to filesystem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 deleted from filesystem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 deleted from Palm. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronisation to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Cannot create local backup."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Creating local backup of databases in %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Creating local backup .."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "FastSync"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Exiting on cancel. All data not restored."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl returned %1."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "No value"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python returned %1."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Python Conduit for KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Configures the Python Conduit for KPilot"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Copying records to PC ..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Cannot open file `%1' for restore."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "Next sync will be a Fast Sync. "
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&FastSync"
+
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Next HotSync will be a FastSync."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Backup instead of list DBs"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "List available conduits"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Run conduit specially designed to timeout."
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Run conduit just for user check."
+
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "Dump calendar to stdout."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reset"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Perl-Conduit Options"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "&Perl expression:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Python-Conduit Options"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "&Python expression:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr "FastSync (sync changes, no backup)"
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
new file mode 100644
index 0000000..a44acf6
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -0,0 +1,6509 @@
+# translation of kpilot.po to Spanish
+# translation of kpilot.po to
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>, 2001.
+# Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-22 18:28+0200\n"
+"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
+"Second-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Manuel García Molina"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "juanma@superiodico.net"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto de sincronización MAL para KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Sincroniza el contenido de los servidores MAL como AvantGo en la agenda "
+"electrónica"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primer Autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor de libmal y del conducto JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor de syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autores de la biblioteca malsync (C) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Libreta de direcciones"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Seleccionó sincronizar con el archivo «%1», que no se puede abrir. Asegúrese "
+"de suministrar un nombre de archivo válido en el cuadro de diálogo de "
+"configuración del conducto. Abortando el conducto."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar ni cargar la libreta de direcciones para la "
+"sincronización."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"No se puede bloquear para escritura la libreta de direcciones. No se puede "
+"sincronizar."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al actualizar «%1». Puede intentar subir manualmente el "
+"archivo local temporal «%2»"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "No se pudo abrir la base de datos de la agenda electrónica."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Elemento del PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Agenda electrónica"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Última sincronización"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Apellido"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personal 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personal 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personal 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personal 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Teléfono del trabajo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Teléfono de casa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Teléfono móvil"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Paginador"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Región"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Se cambió la dirección de la siguiente entrada, pero ya no existe en la "
+"agenda electrónica. Por favor, resuelva este conflicto:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Se cambió la dirección de la siguiente entrada, pero ya no existe en el PC. "
+"Por favor, resuelva este conflicto:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Se cambió la dirección de la siguiente entrada tanto en la agenda "
+"electrónica como en el PC. Los cambios no se pudieron combinar "
+"automáticamente, así que haga el favor de resolver el conflicto:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Conflicto de dirección"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto Abbrowser para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto Abbrowser para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "IU"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Eliminar la entrada"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de texto %1 para lectura."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "No se puede abrir la base de datos para escritura"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "No se puede abrir la base de datos de la Palm %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "No se ha definido el nombre del archivo para la conversión"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "No se puede abrir la base de datos para lectura"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "No se puede leer el encabezado para la base de datos %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "No se puede leer el registro de texto nº %1 de la base de datos %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "No se pudo leer el registro nº %1 del marcador de la base de datos %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "No se puede abrir el archivo %1 para los marcadores de %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Buscando textos y bases de datos para sincronizar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Base de datos creada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "No se puede instalar el PalmDOC %1 creado en la agenda electrónica."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Falló la conversión del PalmDOC «%1»."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "No se puede abrir ni crear la base de datos %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Resolución de conflictos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sincronización detenida por el usuario."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sincronizando el texto «%1»"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Aquí hay una lista con todos los archivos de texto y bases de datos de DOC "
+"que encontró el conducto. El conducto intentó determinar la dirección "
+"correcta de la sincronización, pero hubo conflictos en las bases de datos "
+"con letras rojas y en negrita (por ejemplo, el texto se cambió tanto en el "
+"computador de escritorio como en la agenda electrónica). Para estas bases de "
+"datos, especifique qué version es la actual."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"También puede cambiar la dirección de la sincronización para las bases de "
+"datos sin conflictos."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de datos de DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Sin sincronización"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronizar la agenda electrónica con el PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronizar el PC con la agenda electrónica"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Borrar ambas bases de datos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Más información..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "sin cambios"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nuevo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "cambiado"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "cambiados solo los marcadores"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "borrado"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "no existe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estado de la base de datos %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Agenda electrónica: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "PC de escritorio: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Información de la base de datos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto Palm DOC para KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto DOC para KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Desarrollador principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Mantenedor de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor de PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccionó sincronización de carpeta, pero indicó el nombre del archivo "
+"<em>%1</em>. <br>¿Usar en su lugar la carpeta <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Usar la carpeta"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La carpeta <em>%1</em> para los archivos de base de datos de la agenda "
+"electrónica no es una carpeta válida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La carpeta <em>%1</em> para los archivos de base de datos de la agenda "
+"electrónica no es una carpeta válida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se pudo crear la carpeta <em>%1</em> para los archivos de texto.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Se convirtieron con éxito los siguientes textos:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversión con éxito"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Ningún archivo de texto se convirtió correctamente"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>El archivo <em>%1</em> no existe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Conversión del archivo %1 realizada con éxito."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La carpeta <em>%1</em> no es una carpeta válida para archivos de texto.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se pudo crear la carpeta <em>%1</em> para archivos de PalmDOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Carpeta de &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Carpeta de &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Archivo de &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Archivo &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ya existe el archivo de base de datos <em>%1</em> . ¿Sobreescribirlo?</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescribir"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Error al convertir el texto %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>El archivo de texto <em>%1</em> ya existe. ¿Sobreescribirlo?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "No se puede abrir MemoDB en la agenda electrónica."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "No se puede cargar el recurso en: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Añadir un memo nuevo.\n"
+"Añadir %n memos nuevos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Modificado un memo.\n"
+"Modificados %n memos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Eliminado un memo.\n"
+"Eliminados %n memos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Añadida una nota a KNotes.\n"
+"Añadidas %n notas a KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Modificada una nota en KNotes.\n"
+"Modificadas %n notas en KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Eliminada una nota de KNotes.\n"
+"Eliminadas %n notas de KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Ningún cambio en KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto de KNotes para KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto de KNotes para KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Omitiendo la sincronización MAL, porque la última sincronización no ha sido "
+"lo suficientemente larga."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Sincronización MAL falló (sin info de la sincronización)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "No hay configurado ningún servidor proxy."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Usando un servidor proxy: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "No hay configurado ningún proxy SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Usando un proxy SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Archivo de nota"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "No se pudo abrir la base de datos de notas de la agenda electrónica."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "No se puede inicializar desde el pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "No se pueden inicializar los archivos de memorándum desde disco."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Sincronizando con %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Copiando del pilot al PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Copiando del PC al pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Haciendo una sincronización normal..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto para archivos de notas de KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto para archivos de notas de KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Bloc de notas"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "No se puede abrir %1."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"No se pudo guardar 1 nota\n"
+"No se pudieron guardar %n notas"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 nota guardada\n"
+"%n notas guardadas"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Guarda las notas en archivos png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto de bloc de notas para KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"El conducto del bloc de notas se basa en read-notepad de Angus, que es parte "
+"de pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulo"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "El conducto NULO está programado para fallar."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto nulo para KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura los conductos nulos para KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Enviado un mensaje\n"
+"Enviados %n mensajes"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "No se envió el correo."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "No se pudo enviar el correo-e."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "No se pudo conectarse al servidor DCOP para la conexión de KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Error enviando correo"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Imposible abrir el archivo temporal para almacenar correo desde el Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Conexión DCOP con KMail fallida."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+"No se puede realizar la copia de seguridad de la base de datos de correo"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "No se puede iniciar la base de datos de la agenda electrónica"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto de correo para KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura los conductos de correo para KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Código POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Soporte SMTP y rediseño"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Conducto de registro"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto Registro para KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto Registro para KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Información del sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Contraseña puesta"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Sin contraseña"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "No hay tarjetas disponibles vía pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "No hay datos de depuración"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de salida, usando %1 en su lugar."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Información del sistema de la agenda escrita en el archivo %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "HardwareInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "UserInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "MemoryInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "StorageInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "DatabaseList"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "RecordNumbers"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "SyncInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDEVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "DebugInformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conducto de información del sistema de KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Recupera información del usuario, del hardware y del sistema de la agenda "
+"electrónica y la guarda en un archivo."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Fijando el reloj de la agenda electrónica"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 y 3.3 no soportan configurar la hora del sistema. Ignorando el "
+"conducto de hora..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto de sincronización horaria para KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincroniza la hora de la agenda electrónica y la del PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Ordenando ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Ocurrió un error al subir «%1». Puede intentar subir manualmente el archivo "
+"local temporal «%2»."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Inicializando el conducto ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Copiando registros al Pilot..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Tarea pendiente"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto de tareas pendientes para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto de tareas pendientes para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Destino de la tarea pendiente"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"El evento «%1» tiene una recurrencia anual distinta de la mensual. Se "
+"cambiará esto para que sea recurrencia mensual en la agenda electrónica."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "No se pudieron abrir las bases de datos del calendario."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Ha seleccionado sincronizar con un archivo de iCalendar, pero no proporcionó "
+"el nombre del archivo. Seleccione un nombre válido para el archivo en el "
+"diálogo de configuración del conducto."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Usando la zona temporal local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Usando una zona temporal no local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Seleccionó sincronizar con el archivo «%1», que no se puede abrir ni crear. "
+"Asegúrese de suministrar un nombre de archivo válido en el cuadro de diálogo "
+"de configuración del conducto. Abortando el conducto."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sincronizando con archivo «%1»"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Sincronizando con el recurso estándar del calendario."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar el objeto de calendario. Compruebe la configuración del "
+"conducto"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"El siguiente elemento se modificación tanto en la agenda electrónica como en "
+"el PC:\n"
+"Entrada del PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entrada de la agenda electrónica\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"¿Qué entrada quiere mantener? Se sobreescribirá la otra entrada."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Entradas conflictivas"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conducto VCal para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura el conducto VCal para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Porte al iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Reparador de errores"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destino del calendario"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor de direcciones"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apellido:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Empresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Direcciones:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Ciudad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Cód. postal:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personal 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personal 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personal 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personal 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Aún hay %1 ventanas de edición de direcciones abiertas."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Aún hay una ventana de edición de direcciones abierta.\n"
+"Aún hay %n ventanas de edición de direcciones abiertas."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccione aquí la categoría de direcciones a mostrar.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoría:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista muestra todas las direcciones en la categoría seleccionada. "
+"Pulse sobre una para mostrarla a la derecha.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Info de la dirección:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editar entrada..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Puede editar una dirección cuando esté seleccionada.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la "
+"edición.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nueva entrada..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Añadir una nueva dirección a la libreta de direcciones.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la "
+"adición.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Eliminar registro"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Borrar la dirección seleccionada de la libreta de direcciones.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exporta todas las direcciones de la categoría seleccionada en formato "
+"CSV.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"No se pueden editar nuevos registros hasta que haga una HotSync con el Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync requerida"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"No puede añadir direcciones a la libreta hasta que haya hecho al menos una "
+"vez una HotSync para recuperar el diseño de la base de datos desde su Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "No se pueden añadir direcciones nuevas"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Los nuevos registros no se pueden borrar hasta que no se realice una HotSync "
+"con el pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "¿Borrar la entrada actualmente seleccionada?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "¿Suprimir entrada?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportar todas las direcciones"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportar la categoría de direcciones %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "El archivo <i>%1</i> ya existe. ¿Sobreescribirlo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "No se pudo abrir para escritura el archivo <i>%1</i>."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Este conducto parece estar roto y no se puede configurar.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Éste es un conducto al viejo estilo.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Los <i>conductos</i> son programas externos (posiblemente de terceras "
+"partes) que realizan acciones de sincronización. Pueden contener "
+"configuraciones individuales. Seleccione un conducto para configurarlo y "
+"actívelo haciendo clic sobre su casilla de verificación.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La porción <i>general</i> de la configuración de KPilot contiene las "
+"opciones para su hardware y para la forma en la que KPilot debería mostrar "
+"sus datos. La configuración básica debería ser suficiente para la mayoría de "
+"los usuarios. Simplemente use el asistente de configuración de abajo.</p>Si "
+"necesita alguna configuración especial, este cuadro de diálogo proporciona "
+"todas las opciones para el ajuste fino de KPilot. Pero tenga cuidado, porque "
+"en las preferencias de HotSync hay varias cosas esotéricas.</p><p>Puede "
+"activar una acción o un conducto haciendo clic sobre su casilla de "
+"verificación. Los conductos marcados se ejecutarán durante una HotSync. "
+"Seleccione un conducto para configurarlo.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de configuración"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Acerca de KPilot. Créditos."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Conductos"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Configuración general"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Configuración general de KPilot (nombre de usuario, puerto, opciones "
+"generales de sincronización)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Acciones para la HotSync con configuración individual."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Inicio y salida"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Comportamiento al iniciar y salir."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visores"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Opciones del visor."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia de seguridad"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Opciones especiales para la copia de seguridad."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Comportamiento especial durante la HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Opciones de hardware y comienzo y salida."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ésta es una acción interna que no tiene opciones de configuración. La "
+"descripción de la acción es: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Configuración de KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se pudo encontrar la biblioteca para el conducto %1. Esto significa "
+"que el conducto no se instaló correctamente.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Error de conducto"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hubo un problema al cargar la biblioteca para el conducto %1. Esto "
+"significa que el conducto no se instaló correctamente.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Borrar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Editar bloque de info. de la aplicación (AppInfo)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver los datos del bloque de información de la aplicación, instale un "
+"editor hexadecimal (p.ej., khexedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "KPilot aún no admite cambiar el bloque AppInfo."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Editar banderas de base de datos"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Cambiar las banderas pueden corromper el registro por completo, o incluso "
+"hacer que la base de datos sea inutilizable. No cambie los valores a no ser "
+"que esté absolutamente seguro de que sabe lo que está haciendo.\n"
+"\n"
+"¿Asignar realmente estas banderas nuevas?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Cambiar las banderas de la base de datos"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Editar registro"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Cambiar los datos de los regisotros y las banderas pueden corromper el "
+"registro por completo, o incluso hacer que la base de datos sea "
+"inutilizable. No cambie los valores a no ser que esté absolutamente seguro "
+"de que sabe lo que está haciendo.\n"
+"\n"
+"¿Asignar realmente estas banderas nuevas?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Cambiar el registro"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Índice de registros:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID de registro:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Banderas"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "S&ucio"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "E&liminado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Ocupado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Secreto"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archivado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver y editar los datos guardados, instale un editor hexadecimal (p.ej. "
+"kbytesedit, de tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Esta es una base de datos que existe en el dispositivo. No se añadió "
+"manualmente, así que no se puede borrar de la lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de datos en el dispositivo"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Tiene que seleccionar de la lista una base de datos para ser borrada."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Ninguna base de datos seleccionada"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Todas las bases de datos"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Sólo aplicaciones (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Sólo bases de datos (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Información general de la base de datos"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Bloque de info. de la &aplicación (Categorías, etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Reg. nº"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Id de registro"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Aviso:</B> No se puede leer el archivo %1 de la base de datos."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Base de datos:</B>%1, %2 registros<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Tipo:</B> %1, <B>Creador:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Aviso:</B> No se puede leer el archivo %1 de la aplicación."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Aplicación:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Creado: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Modificado: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Copia de seguridad: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Tiene que seleccionar un registro para edición."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "No hay ningún registro seleccionado"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está seguro de que quiere borrar el registro seleccionado? Esta "
+"operación no se puede deshacer.<br><br>¿Borrar el registro?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Eliminar el registro"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Archivos para instalar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Añadir archivo..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Elija un archivo a añadir a la lista de archivos a instalar.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpiar lista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Borrar la lista de archivos a instalar. No se instalará ningún archivo.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto lista los archivos que se instalarán en el Pilot durante la "
+"siguiente HotSync. Arrastrar archivos aquí o utilizar el botón Añadir.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Bases de datos de PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Elilminar los archivos seleccionados"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "No se puede instalar %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"El instalador de archivos sólo puede instalar bases de datos de PalmOS (como "
+"*.pdb y *.prc)."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Directorio para copias de seguridad: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Iniciada copia de seguridad completa."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Iniciada la copia de seguridad rápida"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Saliendo al cancelar."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Copia de seguridad completa terminada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Copia de seguridad rápida terminada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Haciendo copia de seguridad: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Evitando %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "La copia de seguridad de %1 falló.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... Aceptar.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Falló la copia de seguridad."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "{Instalador de archivos}"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "No hay archivos para instalar"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instalando un archivo\n"
+"Instalando %n archivos"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Acabó la instalación de archivos"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instalando %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "No se puede instalar el archivo &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "No se puede abrir el archivo &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "No se puede leer el archivo &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"La base de datos de &quot;%1&quot; tiene un nombre de recurso mayor de 31 "
+"caracteres. Esto hace suponer que hay un error en la herramienta que se usó "
+"para crear la base de datos. KPilot no puede instalar esta base de datos."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Pepe García"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se ha establecido un nombre de usuario ni para KPilot ni para la "
+"agenda electrónica. <i>Debería</i> establecerse. ¿Debe definirlos KPilot con "
+"un valor predefinido (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Usuario Desconocido"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La agenda electrónica tiene establecido un nombre de usuario (<i>%1</"
+"i>), pero KPilot no. ¿Debe utilizar KPilot este nombre en el futuro?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot tiene establecido un nombre de usuario (<i>%1</i>), pero la agenda "
+"electrónica no. ¿Debe utilizar la agenda electrónica también el mismo nombre?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Aviso:</i> Si se ha reiniciado la agenda electrónica a las opciones "
+"de fábrica, debería usar <i>Restaurar</i> en lugar de una HotSync regular. "
+"Haga clic en Cancelara para detener la sincronización.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La agenda electrónica piensa que el nombre del usuario es %1. Sin "
+"embargo, KPilot dice que es %2. ¿Cuál es el nombre correcto?\n"
+"Si hace clic sobre Cancelar, se continuará con la sincronización, pero los "
+"nombres de usuario no se cambiarán.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "El usuario no coincide"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Usar el nombre de KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Usar el nombre de la agenda electrónica"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "No existe la restauración del directorio."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Restauración no realizada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Está seguro de que desea restablecer completamente su Pilot desde "
+"eldirectorio de copia de seguridad (<i>%1</i>)?. Esto borrará cualquier "
+"información que tenga actualmente en su Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Restaurar el Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Restauración <i>no</i> realizada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Cancelado por el usuario."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Restaurando %1 ..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "No se puede leer el archivo «%1»."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Correcto."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Restauración incompleta."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "No se puede restaurar el archivo «%1»."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editores internos]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Bases de datos con registros cambiados: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "No se puede abrir la base de datos local o serie de %1. Se omite."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "registro"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "dirección"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "entrada de tarea pendiente"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "nota"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "entrada del calendario"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"El %1 con ID %2 de la base de datos «%3» se cambió tanto en la agenda "
+"electrónica como en el editor interno. ¿Deben copiarse los cambios de KPilot "
+"en la agenda electrónica y, por tanto, prevalecer esos cambios?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflicto en la base de datos %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usar KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usar la agenda electrónica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usar &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usar la &agenda electrónica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entrada de KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entrada de la agenda electrónica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver y editar los datos guardados, instale un editor hexadecimal (p.ej., "
+"khexedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Bases de datos con banderas cambiadas: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Aún no está soportado fijar las banderas de la base de datos en la agenda "
+"electrónica."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Bases de datos con bloque de aplicación (AppBlock) cambiado: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Iniciando el demonio KPilot ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar el demonio de KPilot. El mensaje de error del sistema "
+"fue: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "El estado del demonio es «%1»"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "no corriendo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Usando el juego de carácteres %1 en la agenda electrónica."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Visor de tareas pendientes"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Visor de direcciones"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Visor de notas"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalador de archivos"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Visor genérico de bases de datos"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "La siguiente sincronización será una copia de seguridad. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Por favor pulse el botón HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"La siguiente sincronización restaurará el Pilot desde la copia de seguridad. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "La siguiente sincronización será una HotSync normal. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "La siguiente sincronización será una sincronización completa. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"La siguiente sincronización copiará los datos de la agenda electrónica al "
+"PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"La siguiente sincronización copiará los datos del PC a la agenda "
+"electrónica. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "El daemon se ha terminado."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "No son posibles más HotSyncs."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Volver a reiniciar el daemon para HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "No se puede comenzar ahora una sincronización. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "No se puede comenzar una sincronización"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Seleccione el tipo de HotSync que se deba realizar a continuación."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Seleccion el tipo de HotSync que se deba realizar a continuación. Sólo se "
+"aplica a la próxima HotSync. Para cambiar la opción predefinida, use el "
+"cuadro de diálogo de configuración."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "La siguiente será una HotSync normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Decirle al demonio que el próximo HotSync debería ser un HotSync normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Full&Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "La siguiente HotSync será una FullSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Decirle al demonio que la siguiente HotSync debe hacer una FullSync "
+"(comprobar los datos de ambos lados)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "Copia de &seguridad"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "La siguiente HotSync será una copia de seguridad."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Decirle al demonio que la próxima HotSync debe hacer una copia de seguridad "
+"de la agenda electrónica al PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "La siguiente HotSync será una restauración."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Decirle al demonio que la próxima HotSync debería restaurar la agenda "
+"electrónica con los datos del PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copiar de la agenda al PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Le dice al daemon que en la próxima HotSync debe copiar todos los datos de "
+"la agenda electrónica en el PC, sobreescribiendo las entradas del PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copiar del PC a la agenda"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "La próxima HotSync copiará del PC a la agenda electrónica."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Le dice al daemon que en la próxima HotSync se deben copiar todos los datos "
+"del PC a la agenda electrónica, sobreescribiendo las entradas de la agenda "
+"electrónica."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Sólo &listar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "La siguiente HotSync mostrará una lista de todas las bases de datos."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Decirle al demono que la próxima HotSync sólo debería listar los archivos de "
+"la agenda electrónica y nada más."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Res&taurar el enlace"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Reiniciar la conexión del dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Intentar reniciar el demonio y su conexión con la agenda electrónica."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Salir de KPilot (y detener el demonio si así está configurado)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Asistente de con&figuración..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configurar KPilot usando el asistente de configuración."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"No se pudo cargar la biblioteca para el asistente de configuración de "
+"KPilot, y el asistente no está disponible. Intente usar el cuadro de diálogo "
+"de configuración."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Asistente no disponible"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Nombre de usuario cambiado a «%1»."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"No se puede hacer funcionar el asistente de configuración de KPilot en este "
+"momento (el interfaz de usuario de KPilot está ocupado)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"No se puede configurar KPilot en este momento (el interfaz de usuario de "
+"KPilot está ocupado)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Configurar el dispositivo del Pilot, los conductos y otros parámetros"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Fijar el nivel de depuración"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Director del proyecto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Desarrollador del núcleo y de conductos"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Conducto VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Conducto Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Conducto Gastos"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Conducto de notas, corrector de errores."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "GUI XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "archivos .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Reparador de errores, tranquilidad"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Máquina de estado de VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "El archivo de configuración está desfasado."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"El archivo de configuración tiene la versión %1, pero KPilot necesita la "
+"versión %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Lance KPilot y verifique la configuración para actualizar el archivo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Cambios importantes a los que debería estar atento:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Los conductos renombrados, Kroupware y el instalador de archivos también se "
+"han convertido en conductos."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Ahora la resolución de conflictos es una preferencia global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Cambiado el formato de las bases de datos sin copia de seguridad."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El archivo de configuración para KPilot está desfasado. Lance KPilot para "
+"actualizarlo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Archivo de configuración desfasado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Las opciones para el instalador de archivos se han pasado a la configuración "
+"de los conductos. Verifique la lista de conductos instalados."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Opciones actualizadas"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se encontró en su sistema la configuración para los siguientes conductos "
+"antiguos. Es buena idea borrarlos, así como los archivos <tt>.la</tt> y <tt>."
+"so.0</tt> asociados.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Encontrados conductos antiguos"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Las bases de datos de las que no hace copia de seguridad que hay en la "
+"lista de su archivo de configuración se han ajustado al formato nuevo. Los "
+"ids. del creador de la base de datos se han modificado para que usen "
+"corchetes []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Ninguna base de datos sin copia de seguridad actualizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot no está configurado. Puede usar el asistente de configuración o el "
+"cuadro de diálogo normal de configuración para configurar KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "No configurado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usar el a&sistente"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usar el cuadro de &diálogo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"El archivo de configuración de KPilot está desfasado. KPilot puede "
+"actualizar algunas partes de la configuración automáticamente. ¿Quiere "
+"continuar?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Han cambiado las opciones de la página de configuración <i>%1</i>. "
+"¿Quiere guardar los cambios antes de seguir?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El nombre de dispositivo que indicó (<i>%1</i>) es mayor de 13 "
+"caracteres. Esto probablemente no se admita y le cause problemas. ¿Está "
+"seguro de que desea usar este nombre de dispositivo?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nombre del dispositivo demasiado largo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "No usar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Info. del pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplicación con la que sincronizar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "&TDE-PIM general"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot aún no puede sincronizar la libreta de direcciones con Evolution, así "
+"que se ha desactivado el conducto de la libreta de direcciones.\n"
+"Cuando vaya a sincronizar el calendario o la lista de tareas pendientes "
+"usando KPilot, salga de Evolution antes de sincronizar, ya que de otro modo "
+"perderá datos."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restricciones con Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nada (sólo hará la copia de seguridad)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot está configurado ahora para sincronizarse con %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Las restantes opciones del cuadro de diálogo de configuración son opciones "
+"avanzadas y se pueden usar para el ajuste fino de KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Terminada la configuración automática"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Haga el favor de poner la agenda electrónica en la cuna, pulsar el botón "
+"hotsync y hacer clic sobre el botón «Continuar».\n"
+"\n"
+"Algunas versiones del núcleo (Linux 2.6.x) tienen problemas con el módulo "
+"visor del núcleo (para dispositivos Sony Clie). Hacer una detección "
+"automática en este caso puede provocar que se bloquee el computador al hacer "
+"hotsyncs hasta que se reinicie. En ese caso, se le aconseja que no continúe."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detección de la agenda electrónica"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Detectar automáticamente su agenda electrónica"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Reiniciar la detección"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot está intentando detectar automáticamente el dispositivo de su agenda "
+"electrónica. Presione el botón hotsync si es que no lo ha hecho ya."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "La detección automática aún no ha comenzado..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valores detectados"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Usuario de la agenda electrónica:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Desconocido]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Comenzando la detección..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Esperando que la agenda electrónica se conecte..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+"Alcanzado el límite temporal. No se pudo detectar ninguna agenda electrónica."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>No se pudo detectar la agenda electrónica. Haga el favor de comprobar lo "
+"siguiente:</p><ul><li> ¿Ha pulsado el botón hotsync de la agenda "
+"electrónica?\n"
+"<li> Asegúrese de que el dispositivo está asentado correctamente en la "
+"cuna.\n"
+"<li> A segúrese de que la cuna está conectada correctamente al computador.\n"
+"<li> ¿Ha comprobado si kpilot soporta realmente el dispositivo? (véalo en "
+"http://www.kpilot.org)\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Falló la detección automática"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Se encontró un dispositivo conectado en %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Desconectado de todos los dispositivos"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sincronizando tareas pendientes con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sincronizando calendario con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sincronizando notas con correo"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Reescribiendo tareas pendientes en KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Reescribiendo el calendario en KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Sincronizando KMail con las direcciones "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sincronizando KMail con notas"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync finalizada."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta es la lista de todos los mensajes recibidos durante la HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Registro de la HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Limpiar registro"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Limpia la lista de los mensajes de la HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Guardar registro..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Puede guardar la lista de mensajes recibidos durante esta HotSync a un "
+"archivo (por ejemplo, para usarlo en un informe de fallos) pulsando aquí.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Progreso de sincronización:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>El porcentaje (estimado) completado en la HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync terminada.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Guardar registro"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "El archivo existe"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "No sobreescribir"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se puede abrir el archivo &quot;%1&quot; para escritura. ¿Volver a "
+"intentarlo?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "No se puede guardar"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Volver a intentar"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "No intentar"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Ruta al dispositivo Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Lista de BDs"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Piloto de copia de seguridad para <dir dest>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Restaurar el Pilot desde la copia de seguridad"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Ejecutar conducto desde un archivo de escritorio <archivo>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Realizar una comprobación específica (con el dispositivo)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Mostrar información de configuración de KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Definir el nivel de depuración"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Ejecutando* el conducto, no está en modo de prueba."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Ejecutando el conducto en modo de prueba de archivo."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Copiar el Pilot al escritorio."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Copiar el escritorio al Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Acción realizada repetida - sólo útil para --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "Prueba de KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Mantenedor de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Acciones del conducto"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Seleccione aquí la categoría de direcciones\n"
+"a mostrar."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Esta lista muestra todas las notas\n"
+"de la categoría seleccionada. Haga clic\n"
+"sobre una para mostrarla a la derecha."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Texto de la nota:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "El texto de la nota seleccionada aparece aquí."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importar nota..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Leer un archivo de texto y añadirlo a la base de datos de notas del Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>En las preferencias de «editores internos» se ha desactivado la "
+"importación.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportar nota..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Escribir la nota seleccionada en un archivo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Eliminar nota"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Elimina la nota seleccionada."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Añadir nota"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Añade una nota nueva a la base de datos."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "¿Eliminar la nota seleccionada actualmente?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "¿Eliminar la nota?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "No se puede abrir MemoDB para eliminar el registro."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "No se puede eliminar la nota"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Iniciar &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configurar KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (una vez)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Predefinido (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Siguiente &sincronización"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "La siguiente HotSync será: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync está desactivado cuando la pantalla está bloqueada."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Se ha desactivado HotSync porque KPilot no pudo determinar el estado del "
+"protector de pantalla. Puede desactivar esta característica de seguridad "
+"desmarcando la casilla «No sincronizar cuando esté activo el salvapantallas» "
+"en la página de HotSync del cuadro de diálogo de configuración."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync completada.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "La siguiente sincronización es %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Primer dispositivo que se prueba"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Salir en lugar de quejarse si hay archivos de configuración malos"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Demonio de KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor de tareas pendientes"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Aún hay %1 ventanas abiertas de edición de tareas pendientes."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Aún hay una ventana abierta de edición de tareas pendientes.\n"
+"Aún hay %n ventanas abiertas de edición de tareas pendientes."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aquí la categoría de tareas pendientes que se va a mostrar.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Elemento de tarea pendiente"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista muestra todas las tareas pendientes de la categoría "
+"seleccionada. Haga clic sobre una para mostrarla a la derecha.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Info de la tarea pendiente:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Puede editar una tarea pendiente cuando esté seleccionada.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Añadir una nueva tarea pendiente a la lista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Está desactivada la adición de nuevas tareas pendientes en la opción "
+"«editores internos».</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Elimina la tarea seleccionada de la lista de tareas.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"No puede añadir tareas pendientes a la lista hasta que haya hecho una "
+"HotSync al menos una vez para recuperar el diseño de la base de datos desde "
+"su Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "No se puede añadir una nueva tarea pendiente"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Se perdió la conexión con la agenda electrónica. No puede continuar la "
+"sincronización."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 iniciando HotSync ...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Usando la codificación %1 en la agenda electrónica."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot está ocupado y no puede procesar ahora la HotSync."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Probando.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sincronizando base de datos %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo: %1 (se volverá a intentar)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Intentando abrir el dispositivo %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Ya se está escuchando desde ese dispositivo"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "No se puede crear el socket para comunicarse con el Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "No se puede abrir el puerto «%1» del del Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "No se puede escuchar desde el socket del Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "No se puede aceptar el Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "ya está conectado"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "No se puede leer la información del sistema desde el Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Comprobando el último PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"No se pudo leer la información de usuario del Pilot. ¿Puede ser que haya "
+"fijado una contraseña en el dispositivo?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "El dispositivo Pilot no está configurado todavía."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "El dispositivo Pilot %1 no es de lectura/escritura."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"No existe el dispositivo del Pilot %1. Probablemente se trate de un "
+"dispositivo USB y aparezca durante una HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>No se puede instalar el archivo &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Fin de la HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " El puerto no existe."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " No existe tal dispositivo."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " No tiene permiso para abrir el dispositivo del Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Comprobar la ruta del Pilot y los permisos."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Fecha de inicio: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Evento de todo el día"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Fecha de fin: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarma: %1 %2 antes de que comience el evento"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Repetición: cada %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "día(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "año(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repetición indefinida"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Hasta %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Repetir el día i de la semana j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Repetir el día n del mes"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Excepciones:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Título:</i> %1<br>\n"
+"<i>Nota:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Título: %1\n"
+"Nota:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminado"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "No terminado"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Fecha de vencimiento: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioridad: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Las opciones del conducto <i>%1</i> se han cambiado. ¿Quiere guardar los "
+"cambios antes de seguir?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Conducto %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Enviar las preguntas y los comentarios a tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Envé las preguntas y los comentarios a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Envíe los informes de error a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Para información sobre la marca registrada, vea la <a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">guía del usuario de KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autores:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Créditos:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Grandes cambios detectados"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"El conducto %1 ha hecho una gran cantidad de cambios en %2. ¿Quiere permitir "
+"estos cambios?\n"
+"Detalles:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "No se pudo encontrar el conducto %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "No se pudo cargar el conducto %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "El conducto %1 tiene una versión incorrecta (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "No se pudo inicializar el conducto %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "No se pudo crear el conducto %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conducto %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Inicio: %1. Fin: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nuevo. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 modificado. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 eliminado. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "No se hicieron cambios. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "No se pudo abrir la base de datos %1 de la agenda electrónica."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "No se puede abrir %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "El conducto %1 no se pudo ejecutar."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronización completa"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Restaurar desde copia de seguridad"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Sincronización de prueba"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sincronización local"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "No &volver a preguntar"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "No volver a preguntar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Campos personales de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"En su agenda electrónica, cada dirección dispone también de cuatro campos "
+"para uso personal. KPilot puede sincronizarlos bien para cumpleaños, URL, "
+"dirección de mensajería instantánea, o simplemente almacenarlos como campos "
+"personales sin significado especial en su PC. En el último caso, puede "
+"cambiar los valores aquí. Tenga en cuenta, sin embargo, que para todas las "
+"demás opciones, los valores indicados aquí no tendrán efecto."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Personal &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite o introduzca aquí el valor del tercer campo personalizado. Usando "
+"KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la "
+"aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Personal &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite o introduzca aquí el valor del cuarto campo personalizado. Usando "
+"KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la "
+"aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite o introduzca aquí el valor del segundo campo personalizado. Usando "
+"KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la "
+"aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Personal &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Personal &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite o introduzca aquí el valor del primer campo personalizado. Usando "
+"KPilot, puede sincronizar estos valores con los campos personalizados de la "
+"aplicación de direcciones de la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Si permite que KPilot sincronice los campos personales de la agenda "
+"electrónica como campos personales del PC, puede cambiar aquí los valores. "
+"Tenga en cuenta, sin embargo, que para todas las demás opciones, los valores "
+"indicados no tendrán efecto."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Opciones privadas de KPilot (metasincronización)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&Id. del registro:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Bandera de sincronización:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Estos valores indican el estado del registro para KPilot, y conectan una "
+"entrada de la agenda electrónica con una entrada del PC.\n"
+"NO cambie estos valores, o puede estar casi seguro de que perderá datos la "
+"próxima vez que haga una sincronización."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Destino de sincronización"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Libreta de direcciones e&stándar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la libreta de direcciones "
+"estándar de TDE (por ejemplo, la libreta de direcciones que edita con "
+"KAddressBook, y que usa en KMail).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Archivo vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para usar un archivo de libreta de direcciones "
+"específico, en lugar de la libreta de direcciones de TDE. Este archivo debe "
+"estar en formato vCard (.vcf). Teclee la ubicación de este archivo en el "
+"cuadro de texto o selecciónelo haciendo clic en el botón de selección de "
+"archivos.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí el nombre de archivo de la vCard o selecciónelo haciendo "
+"clic sobre el botón de selección de archivos. vCard es un formato estándar "
+"para intercambiar información de contacto.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Guardar registros &archivados en la libreta de direcciones de TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si borra una dirección en su agenda electrónica, puede determinar si se "
+"debería archivar en el PC. Si comprueba esto y marca el cuadro de "
+"verificación, la dirección se añadirá a su libreta de direcciones, pero no "
+"se volverá a sincronizar con la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflictos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Resolución de conflictos:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas "
+"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el "
+"PC). Los valores posibles son «Usar las preferencias globales de KPilot» "
+"para usar las opciones definidas en la configuración de HotSync de KPilot, "
+"«Preguntar al usuario» para permitirle decidir en cada caso, «No hacer nada» "
+"para permitir que las entradas sean diferentes, «El PC prevalece», «La "
+"agenda electrónica prevalece», «Usar los valores de la última "
+"sincronización» y «Usar ambas entradas» para crear una entrada nueva tanto "
+"en el PC como en la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Usar las preferencias globales de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Preguntar al usuario"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "La agenda electrónica prevalece"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "El PC prevalece"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Valores de la última sincronización (si es posible)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Usar ambas entradas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Aquí puede seleccionar la acción predeterminada si hay un evento "
+"modificado en ambos lados. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Otro teléfono de la agenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddressbook debería usarse para almacenar "
+"el teléfono &quot;Otro&quot; del Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Otro teléfono"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistente"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax del trabajo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Teléfono del coche"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Correo electrónico 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax de casa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Teléfono TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Dirección de la calle de la agenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddressbook debería usarse para guardar la "
+"dirección de la calle del Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferida, luego la dirección de casa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferida, luego la dirección del trabajo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax de la agenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aquí qué campo de KAddresbook debería usarse para guardar el "
+"número de fax del Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos personales"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Campo personal 1 de la agenda electrónica:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que "
+"le asigna al primer campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Campo personal 2 de la agenda electrónica:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que "
+"le asigna al segundo campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Campo personal 3 de la agenda electrónica:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que "
+"le asigna al tercer campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Campo personal 4 de la agenda electrónica:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aquí el campo de esta lista que representa mejor el uso que "
+"le asigna al cuarto campo personalizado en su agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Guardar como campo personal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Fecha del cumpleaños"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Dirección de MI (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Dirección de MI (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Formato de &fecha:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aquí el formato de fecha que se debe usar si seleccionó "
+"«cumpleaños» para alguno de los campos personales arriba. Los elementos "
+"posibles son:<br> %d para el día, %m para el mes, %y para el año de dos "
+"dígitos, %Y para el año de cuatro dígitos. Por ejemplo, %d.%m.%Y generaría "
+"una fecha como 27.3.1952, mientras que %m/%d/%y escribiría la misma fecha "
+"como 03/27/52. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Opciones locales"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "elemento2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"El siguiente registro se editó tanto en la agenda electrónica como en el PC. "
+"Elija qué valores de deben sincronizar:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Use esta lista para resolver, campo a campo, los conflictos que se crean "
+"cuando se edita un registro tanto en la agenda electrónica como en el PC. "
+"Para cada registro, se muestran para cada campo los valores diferentes de la "
+"última sincronización de la agenda electrónica y del PC, permitiéndole "
+"elegir el valor deseado.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Saltos de línea si alguna de las entradas está señalada con « | » (sin las "
+"comillas)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Mantener ambos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haga clic aquí para usar ambos valores, lo que provocará la duplicación "
+"del registro.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Valores del &PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haga clic aquí para usar los valores del PC para sincronizar todos los "
+"campos conflictivos de este registro.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Valores de la ú&ltima sincronización"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haga clic aquí para usar los valores de la última sincronización "
+"(valores antiguos) para sincronizar todos los campos conflictivos de este "
+"registro.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Valores de la a&genda electrónica"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haga clic aquí para usar los valores de la agenda electrónica para "
+"sincronizar todos los campos conflictivos de este registro.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Archivos de &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí, o seleccione haciendo clic sobre el botón de selección "
+"de archivos, el nombre y la ublicación de la carpeta que se vaya a usar para "
+"buscar y sincronizar archivos de texto. Todos los archivos con la extensión ."
+"txt ubicados en esta carpeta se sincronizarán con las bases de datos de Palm "
+"DOC de su agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Co&pia local:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla si quiere guardar una copia de las bases de datos de "
+"Palm DOC (archivos .pdb) de su PC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Modo de sincronización"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sincronizar sólo del P&C al PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar los textos modificados en su PC "
+"con las bases de datos Palm DOC de su agenda electrónica. Las bases de datos "
+"Palm DOC modificadas en la agenda electrónica no se convertirán a archivos "
+"de texto, pero los textos modificados en el PC se convertirán en bases de "
+"datos de Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sincronizar sólo del P&DA al PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar las modificaciones hechas a las "
+"bases de datos Palm DOC de su agenda electróncia con los archivos de texto "
+"de su PC. Las bases de datos Palm DOC modificadas en la agenda electrónica "
+"se convertirán a archivos de texto, pero los textos modificados en el PC no "
+"se convertirán en bases de datos de Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sincronizar &todo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar los archivos de texto de su PC "
+"con las bases de datos Palm DOC de su agenda electrónica. Las bases de datos "
+"de Palm DOC modificadas en la agenda electrónica se convertirán en archivos "
+"de texto, y los textos modificados en el PC se convertirán en bases de datos "
+"Palm DOC, manteniendo sincronizadas ambas versiones.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí, o seleccione haciendo clic sobre el botón de selección "
+"de archivos, el nombre y la ubicación de la carpeta en la que se deben "
+"guardar las copias de las bases de datos de la agenda electrónica (archivos ."
+"pdb). Las copias locales sólo se realizan si también está marcada la casilla."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Agenda electrónica"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Comprimir"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Marque este cuadro si el texto se debe comprimir en la agenda electrónica "
+"para ahorrar memoria. La mayoría de lectores de doc de las agendas "
+"electrónicas admiten textos comprimidos."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El formato de Palm DOC admite la compresión de texto para ahorrar "
+"memoria. Si marca esta casilla, la base de datos Palm DOC consumirá "
+"alrededor del 50% de memoria que en el estado descomprimido. Casi todos los "
+"lectores de DOC de Palm admiten textos comprimidos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Convertir mar&cadores"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para activar la creación de marcadores al convertir "
+"los archivos de texto en bases de datos de Palm DOC. La mayoría de los "
+"lectores de doc admiten marcadores. Para crear un marcador, es necesario que "
+"proporcione la ubicación del texto en la que se debe definir el marcador y "
+"el título del marcador, en alguno de los formatos que se muestran más abajo."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Etiquetas del texto &en la línea"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Marque esta casilla para crear marcadores de las etiquetas en línea del "
+"texto. Las etiquetas en línea son etiquetas de la forma <* textodelmarcador "
+"*>. La ubicación del marcado se define usando la ubicación de la etiqueta en "
+"línea del texto, y el nombre es el texto entre <* y *>. La etiqueta en línea "
+"(<*...*>) se eliminará del texto."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "C&odificación:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Pes&tañas al final del texto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Marque esta casilla para convertir en marcadores las etiquetas de la forma "
+"<nombredelmarcador> del final del texto. Se buscará el texto interior de la "
+"etiqueta («nombredelmarcador»), y allá donde se encuentre, se pondrá un "
+"marcador. Las etiquetas <...> se eliminarán luego del final del texto."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Expr&esiones regulares en el archivo .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para usar expresiones regulares en un archivo para "
+"buscar el texto de los marcadores. El archivo debería tener el mismo nombre "
+"que el archivo de texto, pero debería terminar en .bmk en lugar de en .txt "
+"(por ejemplo, el archivo de expresiones regulares para nombretexto.txt "
+"debería ser nombretexto.bmk). Acceda a la documentación para obtener una "
+"descripción del formato del archivo bmk.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Agenda electrónica -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "No convertir si sólo cambió el texto (sólo marcadores)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para evitar sincronizar el texto de la agenda "
+"electrónica con el del PC si sólo ha cambiado los marcadores de la agenda "
+"electrónica (pero no el texto).</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Convertir marcadores"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&No convertir los marcadores"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para evitar convertir los marcadores de Palm DOC en "
+"etiquetas en línea o en un archivo de marcadores.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Convertir en un &archivo .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para convertir los marcadores de la base de datos de "
+"Palm DOC en un archivo aparte, con el formato bmk (en la documentación tiene "
+"más información sobre este formato). El archivo de marcadores resultante "
+"comparte el nombre del archivo .txt, pero termina en .bmk. Esta aproximación "
+"crea un archivo de texto limpio y un archivo de marcadores.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Convertir como etiquetas &en la línea"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para convertir los marcadores de la base de datos de "
+"Palm DOC en etiquetas en línea, con el formato &lt;* NombreMarcador *&gt;. "
+"Estas etiquetas se insertan en el texto en la posición que dicta el "
+"marcador, y el texto de la etiqueta se corresponde con el nombre del "
+"marcador. Las etiquetas en línea se crean, eliminan, mueven y editan "
+"fácilmente.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Si se cambió el mismo texto en el PC y en la agenda electrónica, ¿cuál de "
+"las dos versiones se debe usar como la versión nueva?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones "
+"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el "
+"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o "
+"descartar los cambios de uno de ellos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Si&n resolución"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones "
+"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el "
+"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o "
+"descartar los cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para evitar "
+"que KPilot sobreescriba sus modificaciones.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "El P&DA prevalece"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones "
+"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el "
+"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o "
+"descartar los cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para hacer que "
+"la versión de la PDA prevalezca sobre la versión del PC en caso de conflicto."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "El P&C prevalece"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones "
+"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el "
+"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o "
+"descartar los cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para hacer que "
+"la versión del PC prevalezca sobre la versión del PDA en caso de conflicto.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Pregunt&ar al usuario"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducto Palm DOC no realiza la combinación de las modificaciones "
+"cuando un texto ha cambiado tanto en la agenda electrónica como en el "
+"computador. Por tanto, las opciones son dejar los archivos sin sincronizar o "
+"descartar los cambios de uno de ellos. Seleccione esta opción para mostrar "
+"el cuadro de diálogo de resolución de conflictos para que el usuario decida "
+"caso por caso.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Mostr&ar siempre el cuadro de diálogo de resolución"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para forzar la aparición del cuadro de diálogo de "
+"resolución aunque no haya conflictos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Archivo de &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Convertir &carpetas al completo"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Carpeta donde se guardan las copias de la base de datos de la agenda "
+"electrónica. Puede instalarlas en cualquier agenda electrónica PalmOS y "
+"distribuir esas copias a otra gente (pero tenga cuidado de las infracciones "
+"sobre el copyright)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Preguntar antes de sobreescribir archivos"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Mensaje de &registro"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Convertir texto a PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Convertir PalmDOC a texto"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de la carpeta en el que residen los archivos de texto "
+"del PC. Todos los archivos con la extensión .txt se sincronizarán con la "
+"agenda electrónica."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Cuando aparece un <* texto de marcador *> en algún sitio del texto, se "
+"pondrá un marcador en esta posición, y el texto entre <* y *> se usará como "
+"nombre para el marcador. Los <*...*> se borrarán del texto."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Las etiquetas de la forma <nombredemarcador> al final del texto se usarán "
+"para buscar patrones en el texto entre < y >. Cuando «nombredemarcador» "
+"aparezca en el texto, se fijará allí un marcador. Las etiquetas <...> se "
+"borrarán del final del texto."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"El formato de Palm doc admite la compresión de texto para ahorrar memoria. "
+"Si marca esta casilla, el texto consumirá alrededor del 50% de memoria que "
+"en el estado descomprimido. Casi todos los lectores de DOC de Palm admiten "
+"textos comprimidos."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"¿Quiere convertir los marcadores? La mayoría de los lectores de documentos "
+"admiten marcadores. Tiene que dar alguna información más sobre dónde se "
+"deben fijar los marcadores y sus títulos. Marque al menos uno de los tipos "
+"de marcadores abajo."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Use expresiones regulares en un archivo nombredetexto.bmk (nombredetexto.txt "
+"es el nombre del archivo de texto) para bucar marcadores en el texto. Vea la "
+"documentación para acceder a una descripción del formato del archivo bmk."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Convertir como &etiquetas finales"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Convertir en un &archivo .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Eliminar KNote cuando se elimine la nota del Pilot"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla si quiere eliminar automáticamente las notas de "
+"KNotes, cuando se elimine la nota de Pilot correspondiente. Use esta opción "
+"con cuidado, como las notas que quiera mantener en la agenda electrónica y "
+"en el escritorio que no deban ser necesariamente las mismas.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Suprime la confirmación de eliminación en KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla si quiere eliminar las notas de KNotes sin "
+"confirmación cuando se elimine la correspondiente nota del Pilot. Use esta "
+"opción si quiere mantener las mismas notas en la agenda electrónica y en el "
+"PC.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronización"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Seleccion la frecuencia con la que se deba sincronizar AvantGo"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Cada sincronización"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada "
+"HotSync. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso "
+"al servidor MAL durante la HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Una vez a la &hora"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada "
+"HotSync que se realice al menos una hora después de la última sincronización "
+"MAL. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al "
+"servidor MAL durante la HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Una vez al &día"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada "
+"HotSync que se realice al menos un día después de la última sincronización "
+"MAL. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al "
+"servidor MAL durante la HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Una vez a la &semana"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada "
+"HotSync que se realice al menos una semana después de la última "
+"sincronización MAL. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que "
+"tener acceso al servidor MAL durante la HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Una vez al &mes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el servidor MAL en cada "
+"HotSync que se realice al menos un mes después de la última sincronización "
+"MAL. Para realizar una sincronización con éxito, tiene que tener acceso al "
+"servidor MAL durante la HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo de proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Si&n proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción si no quiere que KPilot use un servidor proxy. "
+"Use esta opción si se conecta directamente a internet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Proxy &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción si quiere que KPilot use un proxy HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "proxy &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción si quiere que KPilot use un proxy SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Puerto personalizado:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Marque esta casilla para usar un puerto de proxy no estándar."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nombre del ser&vidor:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si ha seleccionado un proxy HTTP o SOCKS, teclee aquí la dirección del "
+"servidor proxy que va a usar, por ejemplo: <i>fu.lanito.com</i> (no "
+"<i>http://fu.lanito.com</i> ni <i>http://fu.lanito.com:8080</i>.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aquí el puerto que quiera que use KPilot para conectarse con su "
+"servidor proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si su proxy necesita autentificación, indique aquí su contraseña.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si su proxy necesita autenticación, indique aquí su nombre de usuario.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contraseña:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nombre de &usuario:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aquí, separada por comas, una lista de servidores MAL que no "
+"deban usar un proxy, por ejemplo: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Si&n proxy para:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servidor MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Información del servidor MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nombre del servidor &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Actualmente, <b>no hay forma de fijar los parámetros del servidor en el "
+"escritorio</b>. Tiene que usar la aplicación <i>MobileLink</i> o "
+"<i>AGConnect</i> en el dispositivo de la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Seleccione el directorio en el que quiera almacenar las notas del PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opciones del conducto de archivos de notas"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronizar los registros privados:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Directorio de notas:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Seleccione el directorio en el que quiera almacenar las notas del PDA"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Ruta al directorio al que se deberían exportar las imágenes."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Salida:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opciones del conducto nulo"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot estuvo aquí."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí el mensaje para añadir la entrada de sincronización a su "
+"pilot.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensaje de &registro:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Enviar correo"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Método de envio:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aquí el método que debe usar KPilot para enviar el correo de "
+"su agenda electrónica a sus destinatarios. Según el método que elija, los "
+"otros campos del cuadro de diálogo pueden aparecer activos o inactivos. El "
+"único método que <i>funciona</i> actualmente es a través de KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí la dirección de correo electrónico del remitente para "
+"enviar los mensajes.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Archivo de firma:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si quiere añadir un archivo de firma, introduzca aquí la ubicación de su "
+"archivo de firma (normalmente, <i>.signature</i>, ubicado en su carpeta "
+"personal) o selecciónela usando el botón del selector de archivos. El "
+"archivo de firma contiene el texto que se añade al final de los mensajes de "
+"correo que envíe.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "No enviar correo"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Usar KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Bases de datos:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El conducto nulo se puede conectar a varias bases de datos, evitándoles "
+"efectivamente la sincronización. Introduzca los nombres de las bases de "
+"datos aquí.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simular fallo"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Fuerza que el conducto simule un fallo para realizar la HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí, o seleccione mediante clic en el botón de selección de "
+"archivos, la ubicación y el nombre del archivo de salida que se usará para "
+"guardar la información del sistema de la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Archivo de &salida:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipo de salida"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para que la salida de la información del sistema "
+"se realice como un documento HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Archivo de &texto"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para que la salida de la información del sistema "
+"se realice como un documento de texto.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí, o seleccione mediante clic en el botón de selección de "
+"archivos, la ubicación de la plantilla que se usará si selecciona la opción "
+"de la plantilla personalizada.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Plantilla &personalizada:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para mostrar la salida de los datos de la "
+"información del sistema definida por una plantilla personalizada. Introduzca "
+"la ubicación de la plantilla en el cuadro de edición, o elíjala haciendo "
+"clic sobre el botón de selección de archivos.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Partes incluidas"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo de salida"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque en esta lista los tipos de información acerca de su sistema y de "
+"su agenda electrónica que quiera mostrar en el mensaje de salida.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Información de la base de datos"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Información del sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Modo de sincronización"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Información de la base de datos"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Fija la hora de la &agenda electrónica desde la hora del PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la hora de la agenda electrónica "
+"con la hora del PC, usando en ambos la hora del PC.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Fija la hora del &PC desde la hora de la agenda electrónica"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar la hora de la agenda electrónica "
+"con la hora del PC, usando en ambos la hora de la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS versión 3.25 y 3.3 no soportan fijar la hora del sistema, así que "
+"este conducto se ignorará para agendas electrónicas que corran uno de estos "
+"sistemas operativos.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opciones del conducto de calendario"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Calendario e&stándar"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para sincronizar con el calendario especificado "
+"por las opciones de calendario de TDE.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Archi&vo de calendario:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para usar un archivo de calendario específico, en "
+"lugar del calendario estándar de TDE. Este archivo debe estar en formato "
+"vCalendar o iCalendar. Introduzca la ubicación de este archivo en el cuadro "
+"de texto o selecciónelo haciendo clic sobre el botón de selección de "
+"archivos.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí la ubicación y el nombre del archivo del calendario o "
+"selecciónelo haciendo clic sobre el botón de selección de archivos. El "
+"archivo debe estar en formato iCalendar o vCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Guardar registros &archivados en el calendario de TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Cuando este cuadro está marcado, los registros archivos permanecerán\n"
+"guardados en el calendario del PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas "
+"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el "
+"PC). Los valores posibles son «Usar las preferencias globales de KPilot» "
+"para usar las opciones definidas en la configuración de HotSync de KPilot, "
+"«Preguntar al usuario» para permitirle decidir en cada caso, «No hacer nada» "
+"para permitir que las entradas sean diferentes, «El PC prevalece», «La "
+"agenda electrónica prevalece», «Usar los valores de la última "
+"sincronización» y «Usar ambas entradas» para crear una entrada nueva tanto "
+"en el PC como en la agenda electrónica. Tenga en cuenta que <i>no</i> "
+"gestiona conflictos doblemente planificados.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Nombre de la &base de datos:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Creador:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Banderas de la base de datos"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Recursos de la base de datos"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Sól&o lectura"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Se ha hecho la copia de seguridad de la &base de datos"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Protección de &copia"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Banderas varias"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "&Reiniciar tras la instalación"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&xcluir de la sincronización"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Sellos temporales"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Hora de c&reación:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Hora de &modificación:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Hora de la copia de se&guridad:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Borrado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync está desactivado cuando la pantalla está bloqueada."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opciones de KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Frecuencia de la copia de seguridad"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Hacer copia de se&guridad:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "En cada HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Sólo bajo demanda"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de datos"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Si&n copia de seguridad:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Introduzca aquí los tipos de base de datos que quiera excluir de la "
+"operación de copia de seguridad. Utilice esta opción si al hacer la copia de "
+"seguridad de algunas bases de datos se producen interrupciones de servicio "
+"en la agenda electrónica, o si no quiere realizar una copia de seguridad de "
+"algunas bases de datos (como las páginas de AvantGo).</p><p>Las entradas que "
+"tienen corchetes [] son <i>códigos de creadores</i>, como <tt>[lnch]</tt>, y "
+"pueden excluir a un rango completo de bases de datos. Las entradas sin "
+"corchetes listan nombres de bases de datos, y pueden incluir caracteres tipo "
+"comodín de la shell, como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Sin &restaurar:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Introduzca aquí los tipos de base de datos que quiera excluir de la "
+"operación de restauración, incluso si existen en el conjunto de bases de "
+"datos de copia de seguridad de la agenda electrónica (como las páginas de "
+"AvantGo). Si quiere instalar una base de datos ignorada por la agenda "
+"electrónica, puede instalarla en la agenda electrónica manualmente.</"
+"p><p>Las entradas que tienen corchetes [] son <i>códigos de creadores</i>, "
+"como <tt>[lnch]</tt>, y pueden excluir a un rango completo de bases de "
+"datos. Las entradas sin corchetes listan nombres de bases de datos, y pueden "
+"incluir caracteres tipo comodín de la shell, como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haga clic aquí para abrir el cuadro de diálogo de selección de bases de "
+"datos. Este cuadro de diálogo le permite marcar en una lista las bases de "
+"datos que quiera excluir de la copia de seguridad.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haga clic aquí para abrir el cuadro de diálogo de selección de bases de "
+"datos. Este cuadro de diálogo le permite marcar en una lista las bases de "
+"datos que quiera excluir de la restauración.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Lanzar conductos durante una sincronización de copia de se&guridad"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para ejecutar los conductos seleccionados antes de "
+"cada copia de seguridad. Esto asegura que la copia de seguridad esté "
+"actualizada con los cambios de su PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Dispositivo del pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca el dispositivo al que está conectado el Pilot, para un puerto "
+"USB o serie. También puede usar <i>/dev/pilot</i>, y hacer un enlace "
+"simbólico al dispositivo adecuado. Necesitará tener permisos de escritura "
+"para sincronizar con la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidad:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aquí la velocidad de la conexión serie con su agenda "
+"electrónica. Esto no tiene sentido para los dispositivos USB. Para un modelo "
+"antiguo, elija 9600. Los modelos más recientes pueden gestionar velocidades "
+"hasta las máximas que se muestran, 115200. Puede experimentar con la "
+"velocidad de la conexión: el manual aconseja comenzar con una velocidad de "
+"19200 y probar con velocidades más rápidas para comprobar si funcionan.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí su nombre, tal y como aparece en la configuración &quot;"
+"Propietario&quot; del pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Codificación:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Los dispositivos PalmOS están disponibles en muchos idiomas distintos. "
+"Si su dispositivo usa una codificación distinta a ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"seleccione aquí la codificación adecuada para que los caracteres especiales "
+"se muestren de la forma adecuada.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Usuario del pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Soluciones &temporales:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Las soluciones temporales permiten la gestión especial de dispositivos "
+"específicos. La mayor parte de los dispositivos no precisan de esta gestión "
+"especial. Sin embargo, los modelos Zire&tm; 31, Zire 72 y Tungsten T5 <i>sí</"
+"i> que necesitan estas adaptaciones. Por tanto, si se está conectando a ese "
+"dispositivo, haga el favor de seleccionar la solución temporal para ellos.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opciones de salida"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "De&tener la aplicación KPilot de la bandeja del sistema al salir"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para detener el demonio de KPilot cuando salga de "
+"KPilot (sólo si KPilot inicia el propio demonio).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Salir tr&as la HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para detener tanto KPilot como el demonio tras "
+"concluir la HotSync. Puede ser útil para sistemas en los que KPilot se "
+"inicie desde el demonio USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opciones de inicio"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Iniciar KPilot al ingresar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para iniciar el demonio de KPilot cada vez que "
+"ingrese en TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "M&ostrar KPilot en la bandeja del sistema"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para ubicar un icono de KPilot en la bandeja del "
+"sistema que muestre el estado del demonio y le permita seleccionar el tipo "
+"de la próxima sincronización y configurar KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Hacer sincronizaciones completas al cam&biar de PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para realizar una sincronización completa cuando se "
+"haya realizado otra con otro PC o sistema, para garantizar la consistencia "
+"de sus datos.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sincroniza todos los cambios)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (sincroniza también los registros sin cambios)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione en esta lista el tipo de sincronización que usará KPilot de "
+"forma predefinida. Los valores posibles son:<br>«HotSync», para ejecutar "
+"todos los conductos seleccionados, y sicronizar las bases de datos con una "
+"bandera modificada, actualizando sólo los registros modificados."
+"<br>«FullSync» para lanzar todos los conductos seleccionados y sincronizar "
+"todas las bases de datos, leer todos los registros y realizar una copia de "
+"seguridad completa.<br>«Copiar del PC a la agenda electrónica» para lanzar "
+"todos los conductos y sincronizar todas las bases de datos, pero en lugar de "
+"combinar la información de ambas fuentes, copiar los datos del PC a la "
+"agenda electrónica.<br>«Copiar de la agenda electrónica al PC» para lanzar "
+"todos los conductos y sincronizar todas las bases de datos, pero copiando la "
+"información de la agenda electrónica al PC en lugar de combinando ambas "
+"fuentes.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronización pre&definda:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione en esta lista cómo se resuelven las entradas conflictivas "
+"(entradas que han sido editadas tanto enla agenda electrónica como en el "
+"PC). Los valores posibles son «Preguntar al usuario» para permitirle decidir "
+"en cada caso, «No hacer nada» para permitir que las entradas sean "
+"diferentes, «El PC prevalece», «La agenda electrónica prevalece», «Usar los "
+"valores de la última sincronización» y «Usar ambas entradas» para crear una "
+"entrada nueva tanto en el PC como en la agenda electrónica. Tenga en cuenta "
+"que la opción de resolución de conflictos aquí seleccionada la pueden suplir "
+"los conductos que tengan su propia configuración de resolución de conflictos."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "No sincronizar cuando esté activo el salvapantallas"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para evitar que KPilot sincronice su agenda "
+"electrónica cuando esté activo el salvapantalla. Esta medida de seguridad "
+"evita que otras personas sincronicen <i>sus</i> agendas electrónicas con sus "
+"datos. Debe desactivar esta opción si usa un escritorio diferente, ya que "
+"KPilot no conoce más salvapantallas que los de TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Hacer &editables los visores internos"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Los visores internos pueden ser de sólo lectura o modificables. La forma "
+"modificable le permite añadir registros nuevos, eliminar o editar los "
+"registros existentes y sincronizar sus modificaciones con la agenda "
+"electrónica. Marque esta casilla para definir los visores internos en modo "
+"editable. Desmárquela para hacer que estén en modo de sólo lectura.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Mo&strar los registros privados"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para mostrar en los visores internos los registros "
+"que están marcados como &quot;Privado&quot; en el Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Mostrar nombre como «&Apellidos, nombre»"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para mostrar las direcciones del visor de "
+"direcciones interno ordenados por apellido y nombre.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Mostrar nombre como «&Compañía, apellidos»"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opción para mostrar las direcciones del visor de "
+"direcciones interno ordenados por empresa y apellido.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Usar campo clave"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta casilla para combinar todas las entradas con el mismo "
+"apellido en el visor de direcciones interno.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Por último, puede configurar KPilot específicamente para algunas "
+"aplicaciones de PIM, como Kontact (la aplicación de PIM integrada de TDE) o "
+"en Evolution (la aplicación de PIM integrada de Gnome).\n"
+"\n"
+"Pulse «Finalizar» para configurar KPilot según las opciones de este "
+"asistente de configuración."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Fijar los valores predefinidos para la sincronización:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "No sincronizar, sólo copia de seguridad"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Este asistente le ayudará a configurar KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Como primer paso, necesitamos determinar el nombre del usuario y cómo está "
+"conectada la agenda electrónica al computador."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Agenda electrónica y nombre de usuario"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puede o bien dejar que KPilot detecte estos valores automáticamente (para "
+"esto, necesita que se agenda electrónica esté lista y conectada al PC) o "
+"introducirlos manualmente.</p> \n"
+"<p>Indique el nombre de usuario exactamente tal y como está en la agenda "
+"electrónica.</p>\n"
+"<p>Si va a configurar manualmente el tipo de dispositivo (por ejemplo, si la "
+"detección automática no funciona en su caso), eche un vistazo a los consejos "
+"que se dan más abajo sobre cómo seleccionar el nombre adecuado del "
+"dispositivo. {0...n} significa un número desde 0 hasta un número muy "
+"grande, aunque normalmente no lo es más de 255.\n"
+"<p>\n"
+"Puerto serie: un método antiguo de conexión, usado principalmente por la "
+"línea original de Palm Pilots y algunos teléfonos móviles basados en Palm. "
+"El nombre del dispositivo será algo parecido a /dev/ttyS{0...n} (Linux) o /"
+"dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Puerto USB: Un estilo de conexión más reciente, usado por la mayor parte de "
+"las nuevas Palms, Hadsprings y Sony Clies. El nombre del dispositivo será "
+"algo parecido a /dev/ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/"
+"ucom{0...n} (FreeBSD). En Linux, compruebe tanto el 0 como el 1: los "
+"dispositivos más recientes tienden a ser el 1; los más antiguos tienden a "
+"usar el 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrarrojo: es una tipo de conexión relativamente lenta que sólo se usa como "
+"último recurso. El nombre del dispositivo será /dev/ircomm0 o /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Un nuevo método de conexión, que se usa casi exclusivamente en "
+"dispositivos nuevos de gama alta, como la Tungsten T3 o la Zire 72. El "
+"nombre del dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} "
+"(Linux), o /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Red: Ninguno de los desarrolladores de KPilot ha podido probarla (se aceptan "
+"las donaciones de hardware), pero nos han informado de que configurar el "
+"dispositivo como «net:any» funcionará para los dispositivos con la red "
+"activada. Sin embargo, también se sabe que KPilot se bloquea cuando se está "
+"haciendo algo que no sea sincronizar. Úselo con cuidado.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí el dispositivo al que está conectado el Pilot, para un "
+"puerto USB o serie. También puede usar <i>/dev/pilot</i>, y hacer un enlace "
+"simbólico al dispositivo adecuado. Use el botón de abajo para detectar "
+"automáticamente el dispositivo. Necesita tener permisos de escritura para "
+"sincronizarse con la agenda electrónica.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detectar &automáticamente la agenda electrónica y el nombre de usuario"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haga clic en este botón para abrir el cuadro de diálogo de detección. El "
+"asistente intentará encontrar y mostrar automáticamente el dispositivo "
+"adecuado y el nombre del usuario de su agenda electrónica. Si el asistente "
+"no puede recuperar esta información, verifique que tiene permisos de "
+"escritura para el dispositivo.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduzca aquí su nombre de usuario, tal y como aparece en la opción "
+"&quot;Propietario&quot;, o use el botón de abajo para detectarlo "
+"automáticamente.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "No&mbre de usuario:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque este casilla para hacer que el demonio de kpilot se cargue la "
+"primera vez que ingrese y permanezca cargado hasta que salga de la sesión. "
+"Esto significa (en teoría) que no debería tener que hacer otra cosa que "
+"conectar su agenda electrónica y presionar «sincronizar», y kpilot aparecerá "
+"y mágicamente hará su trabajo. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descripción:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoría:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridad:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Terminado"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Tiene fecha de &fin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Borrado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Asistente de configuración"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Opciones locales"
diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po
new file mode 100644
index 0000000..32e0630
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/et.po
@@ -0,0 +1,6508 @@
+# translation of kpilot.po to Estonian
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Nurmoja <toomas.nurmoja@mail.ee>, 2002.
+# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 17:58+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"Language: et\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Toomas Nurmoja, Marek Laane"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "toomas.nurmoja@mail.ee, bald@starman.ee"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Sünkroniseerib sisu MAL serverist (nagu pihuarvuti rakendus AvantGo)"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Esmane autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "libmali ja JPilot AvantGo kanali autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "syncmal'i autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "malsync teegi autorid (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Aadressiraamat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Valisid sünkroniseerimise failiga \"%1\", mida ei saa avada. Palun "
+"kontrolli, et oled määranud kanali seadistustedialoogis sobiva failinime. "
+"Praegu lõpetatakse kanali töö."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Aadressiraamatu initsialiseerimine ja laadimine sünkroniseerimiseks "
+"ebaõnnestus."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Aadressiraamatu lukustamine kirjutamiseks nurjus. Sünkroniseerimine pole "
+"võimalik!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"\"%1\" üleslaadimisel tekkis viga. Võid proovida laadida ajutist kohalikku "
+"faili \"%2\" üles käsitsi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Pihuarvuti aadressiraamatu andmebaasi avamine ei õnnestu."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Aadressiraamatu avamine ei õnnestu."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Element PC's"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Pihuarvuti"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Viimane sünkroniseerimine"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Perekonnanimi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Eesnimi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatsioon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Tiitel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Märkus"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Kohandatud 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Kohandatud 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Kohandatud 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Kohandatud 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Töötelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Kodune telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiiltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Peiler"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-posti aadress"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Aadress"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Linn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regioon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postikood"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Riik"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategooria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Järgmist aadressikirjet on muudetud, aga seda ei ole enam pihuarvutis. Palun "
+"lahenda konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Järgmist aadressikirjet on muudetud, aga seda ei ole enam PC's. Palun "
+"lahenda konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Järgmist aadressikirjet on muudetud nii PC's kui ka pihuarvutis. Muutusi ei "
+"saa automaatselt ühendada, seepärast lahenda palun konflikt käsitsi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Aadresside vastuolu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser kanal KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab KPiloti Abbrowser kanalit"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Kustuta kirje"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Tekstifaili %1 avamine lugemiseks ei õnnestunud."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Andmebaasi avamine kirjutamiseks ei õnnestunud"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "PalmDOC andmebaasi %1 avamine ei õnnestunud"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Teisendamiseks on failinimi määramata"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Andmebaasi avamine lugemiseks ei õnnestunud"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Andmebaasi %1 päise lugemine ei õnnestunud."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Väljundfaili %1 avamine ei õnnestunud."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Tekstikirje #%1 lugemine andmebaasist %2 ei õnnestunud"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Järjehoidjakirje #%1 lugemine andmebaasist %2 ei õnnestunud"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Faili %1 avamine %2 järjehoidjate jaoks ei õnnestunud."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Tekstide ja andmebaaside otsimine sünkroniseerimiseks"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Andmebaas loodud."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Kohalikult loodud PalmDOC %1 paigaldamine pihuarvutisse ei õnnestunud."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "PalmDOC \"%1\" teisendamine ei õnnestunud."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Andmebaasi %1 avamine või loomine ei õnnestunud."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konflikti lahendamine"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Kasutaja katkestas sünkroniseerimise."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Teksti \"%1\" sünkroniseerimine"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Siin on kõik tekstifailid ja DOC andmebaasid, mida kanal leidis. Kanal "
+"püüdis määrata korrektset sünkroniseerimise suunda, kuid punaselt näidatud "
+"andmebaaside korral esines konflikt (st. et teksti oli muudetud nii "
+"lauaarvutis kui ka pihuarvutis). Nende andmebaaside korral määra palun "
+"kindlaks, millist versiooni kasutada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "Sünkroniseerimise suunda võib muuta ka konfliktita andmebaaside puhul."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC andmebaasid"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Ei sünkroniseerita"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Pihuarvuti sünkroniseeritakse PC'ga"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "PC sünkroniseeritakse pihuarvutiga"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Kustutatakse mõlemad andmebaasid"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Rohkem infot..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "muutmata"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "uus"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "muudetud"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "muudetud ainult järjehoidjad"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "kustutatud"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "ei ole olemas"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "tundmatu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Andmebaasi %1 olek:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Pihuarvuti: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Lauaarvuti: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Andmebaasi info"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC kanal KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab DOC kanali KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Põhiarendaja"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPiloti hooldaja"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC teisendaja"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valisid kataloogide sünkroniseerimise, kuid määrasid hoopis failinime "
+"(<em>%1</em>).<br>Kas kasutada kataloogi <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Kasuta kataloogi"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole pihuarvuti andmebaasifailide jaoks sobilik.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Kataloogi <em>%1</em> tekstifailide jaoks ei õnnestunud luua.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Järgmised tekstid teisendati edukalt:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Edukas teisendamine"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Ühtki tekstifaili ei teisendatud korrektselt"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Faili <em>%1</em> ei ole olemas.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Faili %1 teisendamine oli edukas."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Kataloog <em>%1</em> ei ole tekstifailidele sobilik.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Kataloogi <em>%1</em> PalmDOC failidele ei õnnestunud luua.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstikataloog:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC kataloog:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstifail:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC fail:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Andmebaasifail <em>%1</em> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Kirjuta üle"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Viga teksti %1 teisendamisel.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Tekstifail <em>%1</em> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Memode andmebaasi avamine pihuseadmes nurjus."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ressursi laadimine asukohas %1 nurjus."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Lisati üks uus memo.\n"
+"Lisati %n uut memot."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Muudeti üht memot.\n"
+"Muudeti %n memot."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Kustutati üks memo.\n"
+"Kustutati %n memot."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Lisati üks märkus KNotesile.\n"
+"Lisati %n märkus KNotesile."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Muudeti üht märkus KNotesis.\n"
+"Muudeti %n märkust KNotesis."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Kustutati üks märkus KNotesist.\n"
+"Kustutati %n märkust KNotesist."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "KNotesis muudatusi ei tehtud. "
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes kanal KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab KNotes'i kanali"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"MAL sünkroniseerimise jäetakse vahele. Põhjus: viimasest sünkroniseerimisest "
+"pole piisavalt aega möödunud."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL sünkroniseerimine ei õnnestunud (puudub SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Proxyserver pole määratud."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Kasutatakse proxyserverit %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS proxy pole määratud."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Kasutatakse SOCKS proxyt %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memofail"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Pihuarvuti memode andmebaasi avamine nurjus."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Piloti initsialiseerimine nurjus."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Memofailide initsialiseerimine kettalt nurjus."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Sünkroniseerimine seadmega %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Piloti kopeerimine PC'sse..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " PC kopeerimine Pilotisse..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Tavapärane sünkroniseerimine..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPiloti memofaili kanal"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPiloti memofaili kanali seadistamine"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 avamine ebaõnnestus"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 Notepadi faili salvestamine ebaõnnestus\n"
+"%n Notepadi faili salvestamine ebaõnnestus"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 Notepadi fail salvestatud\n"
+"%n Notepadi faili salvestatud"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Salvestab Notepadi failid PNG-failidena"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab Notepadi kanali"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Notepadi kanali aluseks on Anguse pilot-link'i koosseisu kuuluv read-notepad"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL kanal on määratud ebaõnnestuma."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Kpiloti nullkanal"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab KPiloti nullkanali"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Saadeti üks kiri\n"
+"Saadeti %n kirja"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Kirju ei saadetud."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Kirju ei õnnestu saata."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "KMailiga ühenduse saamine läbi DCOP serveri ei õnnestunud."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Viga kirja saatmisel"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"KPilotis koostatud kirja säilitamine ajutises failis ei õnnestu, sest faili "
+"ei suudeta avada."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP ühendus KMailiga ebaõnnestus."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Kirjade andmebaasist ei õnnestu varukoopiat teha"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Kirjade andmebaasi pihuarvutis ei õnnestu avada"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "E-posti kanal KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab e-posti kanali KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originaali autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kood"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP toetus ja disain"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Kirjete kanal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Kirjete kanal KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab kirjete kanali KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Süsteemi info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Parool määratud"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Parool määramata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Pilot-link'ile pole saadaval ühtki kaarti"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Silumisandmeid pole"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Väljundfaili avamine ebaõnnestus, kasutatakse %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Pihuarvuti süsteemi info kirjutati faili %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Riistvara info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Kasutaja info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Mälu info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Andmekandja info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Andmebaaside nimekiri"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Kirjete arv"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sünkroinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE versioon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS versioon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Silumisinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPiloti süsteemi info kanal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Hangib pihuarvutist süsteemi, riistvara ja kasutaja info ning salvestab "
+"selle faili."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg:"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Pihuarvuti kella seadistamine"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 ja 3.3 ei saa seadistada süsteemi aega. Ajakanal jäetakse "
+"vahele...."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Aja sünkroniseerimise kanal KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sünkroniseerib pihuarvuti ja PC aega"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Puhastamine..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"\"%1\" üleslaadimisel tekkis viga. Võid proovida laadida ajutist kohalikku "
+"faili \"%2\" üles käsitsi."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Kanali initsialiseerimine..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kirjete kopeerimine Pilotile..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Ülesanne"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Ülesannete kanal KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab ülesannete kanali KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Ülesande sihtmärk"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Sündmusel \"%1\" on aastane kordumine määratud muu ajaühikuga kui kuu. "
+"Pihuarvutis määratakse ajaühikuks kuu."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Kalendri andmebaaside avamine ei õnnestu."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Valisid sünkroniseerimise iCalendari failiga, kuid ei andnud failinime. "
+"Palun vali sobiv failinimi kanali seadistustedialoogis"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Kasutatakse kohalikku ajavööndit: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Kasutatakse mittekohalikku ajavööndit: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Valisid sünkroniseerimise failiga \"%1\", mida ei saa avada ega luua. Palun "
+"kontrolli, et oled määranud kanali seadistustedialoogis sobiva failinime. "
+"Praegu lõpetatakse kanali töö."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Failiga \"%1\" sünkroniseerimine"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Standardse kalendriressursiga sünkroniseerimine."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Kalendriobjekti initsialiseerimine ei õnnestunud. Palun kontrolli kanali "
+"seadistusi"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Järgmist elementi on muudetud nii pihuseadmes kui ka PC's:\n"
+"PC kirje:\n"
+"\t "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pihuarvuti kirje:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Milline kirje alles jätta? Valimisel kirjutatakse teine kirje üle."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Vastandlikud kirjed"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal kanal KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Seadistab VCal kanali KPiloti jaoks"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendari port"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Veaparandaja"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalendri sihtmärk"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Aadressiredaktor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Perekonnanimi:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Eesnimi:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Tiitel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Aadress:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Linn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Osariik:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postiindeks:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Riik:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Kohandatud 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Kohandatud 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Kohandatud 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Kohandatud 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Ikka on veel %1 aadressi muutmise akent avatud."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Ikka on veel ühe aadressi muutmise aken avatud.\n"
+"Ikka on veel %n aadressi muutmise akent avatud."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali näidatavate aadresside kategooria.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategooria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad aadressid. "
+"Klõpsa mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Aadressi info:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Muuda kirjet..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud aadressi.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Muutmine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Uus kirje..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Lisa uus aadress aadressiraamatusse.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Kustuta kirje"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Kustuta valitud kirje aadressiraamatust.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kustutamine on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Ekspordi..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kõigi valitud kategooria aadresside eksportimine CSV-vormingus.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[tundmatu]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Uusi kirjeid ei saa muuta, enne kui HotSync protsess Pilotiga pole lõpule "
+"viidud."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync protsess on vajalik"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Sa ei saa lisada aadresse aadressiraamatusse, enne kui vähemalt üks HotSync "
+"protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi struktuuri "
+"kindlakstegemiseks."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Uue aadressi lisamine ebaõnnestus"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Uusi kirjeid ei saa kustutada, enne kui on lõpule viidud HotSync protsess "
+"Pilotiga."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Kas kustutada valitud kirje?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Kas kustutada kirje?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Kõigi aadresside eksport"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Aadressikategooria \"%1\" eksport"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<qt>Fail <i>%1</i> on juba olemas. Kas kirjutada see üle?</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Kas kirjutada fail üle?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Faili <i>%1</i> avamine kirjutamiseks ebaõnnestus."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Paistab, et see kanal on katki. Seda ei saa seadistada.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>See on vanas stiilis kanal.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Seadista..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kanalid</i> on välised (võib-olla ka projektivälised) programmid, mis "
+"teostavad sünkroniseerimist. Neid võib olla võimalik eraldi seadistada. Vali "
+"seadistamiseks kanal ja luba see kastikest märkides. </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kpiloti <i>üldseadistuste</i> alla kuuluvad riistvara seadistused, "
+"samuti see, kuidas KPilot andmeid esitab. Enamikule kasutajatele sobiva "
+"põhiseadistuse jaoks kasuta seadistusnõustajat.</p>Kui vajad midagi erilist, "
+"võimaldab see dialoog KPilotit täppishäälestada. Kuid arvesta: HotSynci "
+"seadistused on omamoodi esoteerika.</p><p>Toimingu või kanali saab lubada "
+"kastikest märkides. Sisse lülitatud kanaleid kasutatakse HotSynci ajal. "
+"Seadistamiseks vali kanal.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Seadistamise nõustaja"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "KPiloti info. Autorid."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Kanalid"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Üldseadistused"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"KPiloto üldine seadistus (kasutajanimi, port, üldised sünkroseadistused)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "HotSynci toimingud seadistamisvõimalustega."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Käivitamine ja väljumine"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Käitumine käivitumisel ja väljumisel."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Näitajad"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Näitajate seadistused"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Varundamine"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Varundamise seadistused."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Spetsiaalne käitumine HotSynci ajal."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Riistvara seadistused ning käivitamise ja väljumise valikud."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See on seesmine kanal, millel pole midagi seadistada. Toimingu "
+"kirjeldus: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPiloti seadistused"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kanali %1 jaoks ei leitud teeki. See tähendab, et kanal ei ole "
+"korrektselt paigaldatud.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Kanali viga"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tekkis probleem kanali %1 teegi laadimisel. See tähendab, et kanal ei "
+"ole korrektselt paigaldatud.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lis&a..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muuda..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Kustuta..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Rak. info"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Kirje"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Rakenduse info bloki redigeerimine"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Rakenduse info bloki andmete vaatamiseks paigalda palun sobilik redaktor "
+"(nt. khexedit paketist tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "KPilot ei toeta veel rakenduse info bloki muutmist!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Andmebaasi lippude muutmine"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Andmebaasi lippude muutmine võib ära rikkuda kogu andmebaasi või muuta selle "
+"kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole absoluutselt "
+"kindel, et tead, mida teed.\n"
+"\n"
+"Kas tõesti omistada need uued lipud?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Andmebaasi lippude muutmine"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Omista"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Kirje muutmine"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Kirje andmete ja lippude muutmine võib ära rikkuda kogu kirje või isegi "
+"muuta andmebaasi kasutuskõlbmatuks. Ära muuda neid väärtusi, kui sa ei ole "
+"absoluutselt kindel, et tead, mida teed.\n"
+"\n"
+"Kas tõesti omistada need uued lipud?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Kirje muutmine"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Kirje indeks:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Kirje ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Lipud"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Räpane"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Kustutatud"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Hõivatud"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Salajane"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arhiveeritud"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. "
+"khexedit paketist tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"See on seadmes leiduv andmebaas. Seda ei ole käsitsi lisatud, järelikult ei "
+"saa seda ka nimekirjast eemaldada."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Andmebaas seadmes"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Kustutamiseks tuleb nimekirjast valida andmebaas."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Andmebaasi pole valitud"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Kõik andmebaasid"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Ainult rakendused (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Ainult andmebaasid (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Andmebaasi üldine &info"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "R&akenduse info blokk (kategooriad jne.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Kirje nr.:"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Pikkus"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Kirje ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Hoiatus:</B> andmebaasi faili %1 lugemine ei õnnestunud."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Andmebaas:</B> %1, %2 kirjet<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Tüüp:</B> %1, <B>Looja:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Hoiatus:</B> rakenduse faili %1 lugemine ei õnnestunud."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Rakendus:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Loodud: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Muudetud: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Varundatud: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Redigeerimiseks tuleb valida kirje."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Kirjet pole valitud"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kas tõesti kustutada valitud kirje? Seda ei saa tagasi võtta.<br><br>Kas "
+"kustutada kirje?</qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Paigaldatavad failid:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Lisa fail..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Võimaldab lisada faili paigaldatavate failide nimekirja.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tühjenda nimekiri"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tühjendab paigaldatavate failide nimekirja. Ühtegi faili ei paigaldata.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selles nimekirjas on järgmise Piloti HotSync protsessi käigus "
+"paigaldatavate failide nimed. Lisa faile hiirega lohistades või nupuga Lisa."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS andmebaasid (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Kustuta valitud failid"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1 paigaldamine ebaõnnestus"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Failipaigaldajaga saab paigaldada ainult PalmOS andmebaasifaile (näiteks *."
+"pdb ja *.prc)."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Varukoopiate kataloog: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Alustati andmetest täieliku varukoopia tegemist."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Alustati andmetest kiire varukoopia tegemist"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Välju katkestamisel."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Andmetest täieliku varukoopia tegemine on lõpetatud."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Andmetest kiire varukoopia tegemine on lõpetatud."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Varukoopia tegemine: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 jäetakse vahele"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Andmetest %1 varukoopia tegemine nurjus.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Varukoopia tegemine nurjus."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Failide paigaldaja]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Pole ühtki faili paigaldada"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Ühe faili paigaldamine\n"
+"%n faili paigaldamine"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Failide paigaldamine on lõpetatud"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Paigaldatakse %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Faili &quot;%1&quot; paigaldamine ebaõnnestus."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Faili &quot;%1&quot; avamine ebaõnnestus."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Faili &quot;%1&quot; lugemine ebaõnnestus."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Andmebaas &quot;%1&quot; sisaldab ressurssi, mille nimi on pikem kui 31 "
+"sümbolit. See näitab, et baasi loomiseks kasutati vigast vahendit. KPilot "
+"pole võimeline seda baasi paigaldama."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Juhan Julm"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nii KPilotis kui ka pihuseadmes on kasutajanimi määramata. See <i>peab</"
+"i> olema määratud. Kas KPilot peaks kasutama vaikimisi määratud nime (<i>%1</"
+"i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Kasutaja on teadmata"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pihuseadmes on kasutajanimi määratud (<i>%1</i>), aga KPilotis mitte. "
+"Kas kasutada KPilotis seda kasutajanime ka tulevikus?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilotis on kasutajanimi määratud (<i>%1</i>), aga pihuseadmes mitte. Kas "
+"kasutada KPiloti kasutajanime ka pihuseadmes?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Märkus:</i> kui pihuseadmes on taastatud algseadistused, tuleks "
+"tavalise HotSynci asemel kasutada <i>taastamist</i>. Sünkroniseerimise "
+"peatamiseks klõpsa nupule 'Loobu'.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pihuseade arvab, et kasutajanimi on %1, samas KPilot ütleb, et sa oled "
+"%2. Milline neist siis õige on?\n"
+"Kui klõpsad nupule 'Loobu', jätkub sünkroniseerimine, kuid kasutajanimesid "
+"ei muudeta.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Kasutajad erinevad"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Kasuta KPiloti nime"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Kasuta pihuarvuti nime"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Taastamiskataloogi ei ole olemas."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Andmete taastamist ei toimunud."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Oled sa kindel, et tahad täielikult taastada Piloti andmed varukoopiast, "
+"mis asub kataloogis (<i>%1</i>)? Selline tegevus kustutab täielikult hetkel "
+"Pilotis oleva info.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Taasta Piloti andmed"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Andmete taastamist <i>ei</i> toimunud."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Kasutaja katkestas."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Andmete taastamine %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Faili \"%1\" lugemine ebaõnnestus."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Taastamine ebatäielik."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Faili '%1' taastamine ebaõnnestus."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Seesmised redaktorid]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Andmebaasid muudetud kirjetega: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Ei suuda avada kohalikku ega välis andmebaasi %1 jaoks. Jäetakse vahele."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "kirje"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "aadress"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "ülesande kirje"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalendrikirje"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 (ID %2) andmebaasist \"%3\" on muudetud nii pihuarvutis kui seesmises "
+"redaktoris. Kas KPiloti muudatused tuleks kopeerida pihuarvutisse ja sealsed "
+"muudatused üle kirjutada?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt andmebaasis %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Kasuta KPilotit"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Kasuta pihuarvutit"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Kasuta KPilotit"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Kasuta &pihuarvutit"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Kirje KPilotis"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Kirje pihuarvutis"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Kirje andmete vaatamiseks ja muutmiseks paigalda palun sobilik redaktor (nt. "
+"khexedit paketist tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Andmebaasid muudetud lippudega: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Andmebaasi lippude seadmine pihuarvutis ei ole veel toetatud."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Andmebaasid muudetud rakenduse info blokkidega: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "KPiloti deemoni käivitamine..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"KPiloti deemoni käivitamine ebaõnnestus. Süsteem andis teada veast: &quot;"
+"%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Deemoni olek on '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "ei tööta"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Ülesannete näitaja"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Aadresside näitaja"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memode näitaja"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Failide paigaldaja"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Üldine andmebaaside näitaja"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on varundamine. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Vajuta HotSync nupule."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Järgmine sünkroniseerimine taastab Piloti andmed varukoopialt. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on tavaline Hotsync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on FullSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Järgmine sünkroniseerimine kopeerib pihuseadme andmed PC-le. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Järgmine sünkroniseerimine kopeerib PC andmed pihuseadmesse. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Deemon lõpetas töö."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "HotSync pole enam võimalik."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "HotSync'iks käivita deemon uuesti."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Sünkroniseerimist ei saa praegu alustada. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Sünkroniseerimist ei saa alustada"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Vali järgmise HotSync'i viis."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Vali järgmise HotSync'i viis. See käib ainult järgmise sünkroniseerimise "
+"kohta - kui soovid muuta vaikeväärtust, kasuta seadistusdialoogi."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Järgmine Hotsync on tavaline Hotsync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on tavaline HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Täielik sünkroniseerimine"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Järgmine HotSync on FullSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Teatab deemonile, et järgmine HotSync on täielik sünkroniseerimine (andmeid "
+"kontrollitakse mõlemal pool)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Varundamine"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Järgmine HotSync on varundamine. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab tegema pihuarvutist varukoopia "
+"lauaarvutisse"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "T&aastamine"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Järgmine HotSync on taastamine. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab taastama lauaarvutist pihuarvuti "
+"andmed."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Pihuarvuti kopeerimine PC'sse"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima lauaarvutisse "
+"pihuarvuti andmed, kirjutades PC kirjed üle."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "PC kopeerimine pihuarvutisse"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Järgmine HotSync kopeerib PC andmed pihuseadmesse."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab kopeerima pihuseadmesse "
+"lauaarvuti andmed, kirjutades pihuseadme kirjed üle."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Ainu&lt nimekiri"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Järgmine HotSync näitab andmebaaside nimekirja."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Teatab deemonile, et järgmine HotSync peab ainult hankima pihuarvutist "
+"failide nimekirja."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&Nullimine"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Lähtestab seadme ühenduse."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Püüab deemoni ja ühenduse pihuarvutiga lähtestada."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Väljub KPilotist (ja peatab deemoni, kui nii on määratud)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Seadistamise &nõustaja..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "KPiloti seadistamine nõustaja abil."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"KPiloti seadistamise nõustajale vajalikku teeki ei õnnestu laadida ja nii ei "
+"saa ka nõustajat kasutada. Palun pruugi tavalist seadistustedialoogi."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Nõustaja pole saadaval"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Kasutajanimeks sai '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"KPiloti seadistamisnõustajat ei saa praegu käivitada (KPiloti kasutajaliides "
+"on juba tegevuses)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"KPilotit ei saa praegu seadistada (KPiloti kasutajaliides on juba tegevuses)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Piloti seadme, kanalite ja muude parameetrite seadistamine"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Säti silumise taset"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektijuht"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Põhi- ja kanalite arendaja"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Kulutuste kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notepadi kanal, vigade parandused"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui failid"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Veaparandaja"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCal'i kanali oleku masin, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Seadistustefail on iganenud."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Seadistustefaili versioon on %1, KPilot vajab aga versiooni %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Faili värskendamiseks käivita palun KPilot ja kontrolli hoolikalt seadistusi."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Olulised muudatused, mida tähele panna:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Ümbernimetatud kanalid, Kroupware ja failipaigaldaja on samuti kanaliks "
+"muudetud."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konflikti lahendamine on nüüd üldine seadistus."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Varukoopiate andmebaasi vorming on muudetud."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"KPiloti seadistustefail on iganenud. Värskendamiseks käivita palun KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Iganenud seadistustefail"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Failipaigaldaja seadistused on liigutatud kanalite seadistustesse. Palun "
+"kontrolli paigaldatud kanalite nimekirja."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Värskendatud seadistused"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Süsteemis leiti järgmised vanad kanalid. Üsna hea oleks eemaldada need "
+"ja nendega seotud <tt>.la</tt> ja <tt>.so.0</tt> failid.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Leiti vanad kanalid"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"Konfiguratsioonifailis toodud varukoopiate andmebaasid on kohandatud uuele "
+"vormingule. Andmebaasi looja ID-d muudeti, neis kasutatakse nüüd nurksulge "
+"[]."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Varukoopiate andmebaasid uuendatud"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot ei ole veel seadistatud. Selleks võib kasutada seadistamisnõustajat "
+"või tavalist KPiloti seadistamisdialoogi."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Seadistamata"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Nõustaja kasutamine"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Dialoogi kasutamine"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"KPiloti seadistustefail on iganenud. KPilot võib mõned seadistuste osad "
+"automaatselt värskendada. Kas jätkata?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seadistusi kaardil <i>%1</i> on muudetud. Kas salvestada muudatused enne "
+"jätkamist?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisestatud seadmenimi (<i>%1</i>) on pikem kui 13 tähemärki. See on "
+"tõenäoliselt rakenduse poolt toetamata ja võib tekitada probleeme. Oled sa "
+"kindel, et tahad kasutada just sellist seadmenime?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Seadmenimi on liiga pikk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Kasuta"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ära kasuta"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Piloti info"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Rakendus, millega sünkroniseerida"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Üldine TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot ei suuda veel sünkroniseerida aadressiraamatut Evolutioniga, nii et "
+"aadressiraamatu kanal on välja lülitatud.\n"
+"Kalendrit või ülesannete nimekirja KPiloti abil sünkroniseerides tuleks "
+"Evolution enne sünkroniseerimist sulgeda, muidu võid kaotada oma andmed."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Evolutioni piirangud"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "puudub (ainult varundamine)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot on nüüd seadistatud seadmega %1 sünkroniseerimiseks."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Ülejäänud seadistustedialoogi võimalused on mõeldud KPiloti "
+"täppishäälestuseks."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automaatne seadistamine lõpetatud"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Palun ühenda pihuseade, vajuta HotSync nuppu ja klõpsa nupule \"Jätka\".\n"
+"\n"
+"Kerneli mõnel versioonil (Linux 2.6.x) on probleeme Visori kerneli mooduliga "
+"(seda läheb vaja Sony Clie seadmetele). Automaatse tuvastamise käivitamine "
+"võib sel juhul muuta arvuti võimetuks sooritama HotSync protsessi, kuni "
+"arvuti pole taaskäivitatud. Sellisel juhul ei ole praegu soovitatav jätkata."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Pihuarvuti tuvastamine"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Pihuarvuti automaatne tuvastamine"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Tuvastamise taaskäivitamine"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot püüab nüüd sinu pihuarvuti automaatselt tuvastada. Palun klõpsa "
+"HotSynci nupule, kui sa ei ole seda veel teinud."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Olek"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automaattuvastus pole veel alanud..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Tuvastatud väärtused"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Pihuarvuti kasutaja:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Seade:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Pole veel tuntud]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Tuvastamise alustamine..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Oodatakse pihuarvuti ühendust..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Aegumine, pihuarvutit ei õnnestunud tuvastada."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Pihuseadet ei leitud. Tasuks üle kontrollida järgmisd asjad:</p><ul><li> "
+"Kas vajutasid pihuseadmes HotSync nuppu?\n"
+"<li> Kontrolli, et seade on korralikult ühendatud.\n"
+"<li> Kontrolli, et seade on ka arvutiga korralikult ühendatud.\n"
+"<li> Kontrolli, kas KPilot ikka toetab sinu pihuseadet (vaata http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automaatne tuvastamine ebaõnnestus"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Leiti ühendatud seade asukohas %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Lahutatud kõigist seadmetest"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Ülesannete sünkroniseerimine KMailiga"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Kalendri sünkroniseerimine KMailiga"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sedelite sünkroniseerimine KMailiga"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Ülesannete ümberkirjutamine KMaili..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Kalendri ümberkirjutamine KMaili"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "KMaili sünkroniseerimine aadressidega "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "KMaili sünkroniseerimine sedelitega"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync protsess on lõpetatud."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selles nimekirjas on kõik viimase HotSync protsessi käigus tekkinud "
+"teated</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSynci logi</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Tühjenda logi"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tühjendab viimase HotSync protsessi käigus tekkinud teadete nimekirja.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Salvesta logi..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siia klõpsates on võimalik salvestada HotSync protsessi käigus tekkinud "
+"teadete nimekirja fail. Seda faili võib näiteks kasutada vearapordi "
+"kirjutamisel.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Sünkroniseerimise edenemine:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Käimasoleva HotSync protsessi läbimise (arvestuslik) protsent.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync protsess on lõpetatud.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Logi salvestamine"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail on olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail on olemas"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ära kirjuta üle"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Faili &quot;%1&quot; avamine kirjutamiseks ebaõnnestus. Kas proovida "
+"veel kord?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Proovi uuesti"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ära proovi"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Piloti seadme asukoht"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Andmebaaside nimekiri"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Piloti varundamine asukohta <sihtkataloog>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Piloti andmete taastamine varukoopialt"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Kanali käivitamine töölauafailist <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Spetsiifiline kontroll (seadmega)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "KPiloti seadistuse kinnituse näitamine"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Silumise taseme määramine"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Kanali käivitamine ka tegelikult, mitte ainult testimise režiimis."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Kanali käivitamine faili testimise režiimis."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Piloti kopeerimine töölauale."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Töölaua kopeerimine Pilotile."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Toimingu korduv sooritamine, kasulik ainult võtmega --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPiloti hooldaja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Kanali toimingud"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Vali näidatavate aadresside\n"
+"kategooria."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memod:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"See nimekiri koosneb valitud kategooria kõigist memodest.\n"
+"Klõpsa mõnel neist ja see ilmub paremale poole. "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memo tekst:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Valitud memo tekst ilmub siia."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Impordi memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Loeb tekstifailist info ja lisab selle Piloti memode andmebaasi."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Import on 'seesmise redaktori' seadistustes keelatud.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Ekspordi memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Kirjutab valitud memo faili."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Kustuta memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Kustutab valitud memo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Lisa memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Lisab andmebaasi uue memo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Kas kustutada valitud memo? "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Kas kustutada memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Memode andmebaasi avamine kirje kustutamiseks ebaõnnestus."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Memo kustutamine ebaõnnestus"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Kõik"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Käivita &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "KPiloti &seadistamine..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (ühekordne)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Vaikimisi (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "&Järgmine sünkroniseerimine"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Järgmine HotSync on %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync on välja lülitatud, sest KPilot ei osanud määrata ekraanisäästja "
+"olekut. Selle turvavõimaluse saab välja lülitada, kui seadistustedialoogi "
+"HotSynci leheküljel eemaldada märgest kastist 'ei sünkroniseerita, kui "
+"ekraanisäästja töötab'."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync protsess on lõpetatud.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Esimesena proovitav seade"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Väljumine vigaste konfiguratsioonifailide üle kurtmise asemel"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPiloti deemon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Arendaja"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Ülesannete redaktor"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Ikka on veel %1 ülesande muutmise akent avatud."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Ikka on veel ühe ülesande muutmise aken avatud.\n"
+"Ikka on veel %n ülesande muutmise akent avatud."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali näidatavate ülesannete kategooria.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Ülesanne"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selles nimekirjas on kõik valitud kategooriasse kuuluvad ülesanded. "
+"Klõpsa mõnel ja seda näidatakse paremal.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Ülesande info:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Sa saad muuta ainult valitud ülesannet.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Lisa uus ülesanne ülesannete nimekirja.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Uute ülesannete lisamine on 'seesmise redaktori' seadistuses keelatud."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Kustuta valitud ülesanne ülesannete nimekirjast.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Sa ei saa lisada ülesandeid ülesanete nimekirja, enne kui vähemalt üks "
+"HotSync protsess on lõpule viidud. See on vajalik sinu Piloti andmebaasi "
+"struktuuri kindlakstegemiseks."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Uue ülesande lisamine ebaõnnestus"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Ühendus pihuseadmega kadus. Sünkroniseerimist ei saa jätkata."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync protsessi alustatakse...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Pihuarvutis kasutatakse kooditabelit %1."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot on hõivatud ega saa hetkel HotSynciga tegelda."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testimine.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Andmebaasi sünkroniseerimine %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Ei suuda avada seadet %1 (korratakse veel)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Proovitakse avada seadet %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Seda seadet juba jälgitakse"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Sokli loomine Pilotiga (%1) ühendumiseks nurjus"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Piloti porti \"%1\" avamine nurjus. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Piloti sokli (%1) jälgimine nurjus"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Piloti (%1) aktsepteerimine nurjus"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "juba ühendatud"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Piloti süsteemiinfot ei ole võimalik lugeda."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Kontrollin viimast PC'd..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Pilotist info lugemine ebaõnnestus. Võib-olla oled seadmele parooli peale "
+"pannud? "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Piloti seade ei ole veel seadistatud."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Piloti seade %1 ei ole lugemise/kirjutamise režiimis."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Piloti seadet %1 ei paista eksisteerivat. Võib-olla on see USB-seade ja "
+"ilmub alles HotSync'i käigus."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Faili &quot;%1&quot; paigaldamine ebaõnnestus.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "HotSynci lõpp\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Porti ei ole olemas."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Sellist seadet ei ole olemas."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Sul ei ole õigusi avada Piloti seadet."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Kontrolli Piloti seadmefaili asukohta ja õigusi."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Alguskuupäev: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Kogu päeva kestev sündmus"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Lõppkuupäev: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Häire: %1 %2 enne sündmuse algust"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "min"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "tundi"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "päeva"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Korratakse iga %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "päeva järel"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "nädala järel"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "kuu järel"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "aasta järel"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Korratakse lõputult"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Kuni %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Korratakse j-nda nädala i-ndal päeval"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Korratakse kuu n-ndal päeval"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Erandid:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Märkus:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Märkus:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Tiitel:</i> %1<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Tiitel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Valmis"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Pole valmis"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Tähtaeg: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Tähtsus: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimetu"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> kanali seadistusi on muudetud. Kas salvestada muudatused enne "
+"jätkamist?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 kanal"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Saada küsimused ja kommentaarid aadressile tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+"Saada küsimused ja kommentaarid aadressile <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Saada vearaport: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Kaubamärgi infot vaata <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPiloti "
+"käsiraamatust</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autorid:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<<b>Tänud:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Tuvastati suuri muudatusi"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Kanal %1 on teinud seadmes %2 suuri muudatusi. Kas soovid neid lubada?\n"
+"Üksikasjad:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Kanalit %1 ei leitud."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Kanali %1 laadimine ebaõnnestus."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Kanalil %1 on vale versioon (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Kanalit %1 ei õnnestunud initsialiseerida."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Kanali %1 loomine ebaõnnestus."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Kanal %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Algus: %1. Lõpp: %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 uus. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 muudetud. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 kustutatud. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Muudatusi ei tehtud. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Pihuarvuti %1 andmebaasi avamine ei õnnestu."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 avamine ebaõnnestus."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Kanalit %1 pole võimalik käivitada."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Täielik sünkroniseerimine"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Taastamine varukoopialt"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Testsünkroniseerimine"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Kohalik sünkroniseerimine"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Küsimus"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Rohkem ei küsita"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Rohkem ei küsita"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPiloti kohandatud väljad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Sinu pihuarvutis pakub iga aadress ühtlasi neli kohandatavat välja. KPilot "
+"võib sünkroniseerida need sünnipäeva, URL-i, IM-aadressiga või lihtsalt "
+"salvestada kohandatud, kuid veel ilma tähenduseta väljadena lauaarvutis. "
+"Viimasel juhul saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et siin "
+"sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Kohandatud &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Muuda või kirjuta siia kolmanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil "
+"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
+"väljadega.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Kohandatud &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Muuda või kirjuta siia neljanda kohandatud välja väärtus. KPiloti abil "
+"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
+"väljadega.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Muuda või kirjuta siia teise kohandatud välja väärtus. KPiloti abil saad "
+"sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
+"väljadega.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Kohandatud &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Kohandatud &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Muuda või kirjuta siia esimese kohandatud välja väärtus. KPiloti abil "
+"saad sünkroniseerida need väärtused pihuseadme aadressirakenduse kohandatud "
+"väljadega.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Kui lased KPilotil sünkroniseerida pihuarvuti kohandatud väljad lauaarvuti "
+"kohandatud väljadena, saad siin nüüd välju muuta. Pane siiski tähele, et "
+"siin sisestatud väärtustel ei ole mingit mõju ühelegi muule seadistusele."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPiloti privaatseadistused (metasünkroniseerimine)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&Kirje ID:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sünkroniseerimise li&pp:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Need väärtused näitavad KPilotile kirje olekut ning seostavad kirje "
+"pihuarvutis kirjega lauaarvutis.\n"
+"ÄRA NEID VÄÄRTUSI VÄGA PALJU TORGI, sest muidu võid üsna kindlalt järgmisel "
+"sünkroniseerimisel andmeid kaotada."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Sünkroniseerimise sihtmärk"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardne aadressiraamat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sünkroniseerimine TDE standardse aadressiraamatuga (s.t. "
+"aadressiraamatuga, mida saab redigeerida ja kasutada KMailis).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCardi &fail:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel kasutatakse standardse TDE aadressiraamatu asemel "
+"spetsiaalset aadressiraamatufaili. See peab olema vCardi vormingus (.vcf). "
+"Kirjuta faili asukoht tekstikasti või vali see failivalija nupule klõpsates."
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kirjuta siia vCardi faili nimi ja asukoht või vali see failivalija "
+"nupule klõpsates. vCard on standardne kontaktiinfo vahetamise vorming.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kui kustutada aadress pihuarvutist, siis on võimalik määrata aadressi "
+"säilimine PC's. Selle kasti märkimisel lisatakse aadress PC "
+"aadressiraamatusse, aga hiljem seda enam ei sünkroniseerita.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konfliktid"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Konflikti lahendamine:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
+"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
+"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
+"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), "
+"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", "
+"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat "
+"kirjet\".</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "KPiloti globaalse seadistuse kasutamine"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Küsitakse kasutajalt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ei tehta midagi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Pihuarvuti kirjutab üle"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC kirjutab üle"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Kui võimalik, kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Kasutatakse mõlemat kirjet"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Siin saab valida vaiketoimingu, kui sündmust on muudetud mõlemal pool. </"
+"p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Väljad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Pihuarvuti muu telefon:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti &quot;"
+"muu&quot; telefoni salvestamiseks.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Muu telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Tööfaks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-posti aadress 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Kodune faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Tekstitelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Pihuarvuti tänava aadress:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti tänava "
+"aadressi salvestamiseks.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Eelistatud, seejärel kodune aadress"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Eelistatud, seejärel tööaadress"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Pihuarvuti faks:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vali, millist välja TDE aadressiraamatus peaks kasutama Piloti faksi "
+"numbri salvestamiseks.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Kohandatud väljad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali pihuarvuti esimese kohandatud välja tähendus.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali pihuarvuti teise kohandatud välja tähendus.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali pihuarvuti kolmanda kohandatud välja tähendus.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Pihuarvuti kohandatud väli 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali pihuarvuti neljanda kohandatud välja tähendus.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Salvesta kohandatud väljana"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Sünnipäev"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM aadress (ICQ, MSN...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM aadress (ICQ, MSN...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Aja&vorming:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vali ajavorming, mida kasutada juhul, kui valid mõne kohandatud välja "
+"tüübiks \"sünnipäev\". Võimalikud kohatäitjad on:<br>%d = päev, %m = kuu, %y "
+"= kahekohaline aastaarv, %Y = neljakohaline aastaarv. Näiteks %d.%m.%Y "
+"tekitab daatumi 27.3.1952, %m/%d/%y aga 03/27/52.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Kohalikud seadistused"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Järgmist kirjet on muudetud nii pihu- kui lauaarvutis. Palun vali, millised "
+"andmed sünkroniseerida:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Väli"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle nimekirjaga saab väli väljalt lahendada konfliktid, mis on "
+"tekkinud seeläbi, et kirjet on muudetud nii pihu- kui ka lauaarvutis. Iga "
+"kirje puhul näidatakse iga välja juures viimase sünkroniseerimise järel "
+"tekkinud erinevust pihuarvuti ja PC vahel, mis lubab sul valida vajaliku "
+"väärtuse.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Reavahetusmärgid kõigis kirjetes tähistatakse sümboliga \" | \" (ilma "
+"jutumärkideta mõistagi)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Mõlemad jäetakse alles"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel kasutatakse mõlemat väärtust, mille tulemusena tekib "
+"kaks kirjet.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "P&C väärtused"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks "
+"sünkroniseerimisel PC väärtusi.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Viimase sünkroniseerimise väärtused"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks "
+"sünkroniseerimisel viimase sünkroniseerimise aegseid väärtusi.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Pihuarvuti väärtused"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel kasutatakse antud kirje kõigi konfliktsete väljade jaoks "
+"sünkroniseerimisel pihuseadme väärtusi.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstifailid:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja "
+"asukoht, kust otsida ja sünkroniseerida tekstifaile. Kõik selles kataloogis "
+"asuvad failid, mille laiendiks on .txt, sünkroniseeritakse pihuseadme Palm "
+"DOC andmebaasidega.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Ko&halik koopia:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel salvestatakse Palm DOC andmebaaside (.pdb-failid) "
+"koopia lauaarvutisse.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Sünkroniseerimise režiim"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "A&inult PC sünkroniseerimine PDA-ga"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse lauaarvutis muudetud tekstifailid "
+"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC andmebaase "
+"ei teisendata tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud tekstifailid "
+"teisendatakse Palm DOC andmebaasideks.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Ainult P&DA sünkroniseerimine PC'ga"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadmes muudetud Palm DOC "
+"andmebaasid lauaarvuti tekstifailidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC "
+"andmebaasid teisendatakse tekstifailideks, kuid lauaarvutis muudetud "
+"tekstifaile ei teisendata Palm DOC andmebaasideks.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sü&nkroniseeritakse kõik"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse sinu lauaarvuti tekstifailid "
+"pihuseadme Palm DOC andmebaasidega. Pihuseadmes muudetud Palm DOC "
+"andmebaasid teisendatakse tekstifailideks ning lauaarvutis muudetud "
+"tekstifailid teisendatakse Palm DOC andmebaasideks, mis tagab mõlema poole "
+"sünkroonsuse.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupule klõpsates kataloogi nimi ja "
+"asukoht, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid (.pdb-failid). "
+"Kohalikud koopiad luuakse ainult siis, kui ka kast on märgitud.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> pihuarvuti"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "T&ihendamine"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Märgi, kui tekst tuleks pihuarvutis mälu säästmiseks tihendada. Enamik DOC "
+"riidereid toetab tihendatud tekste."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida "
+"see kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu "
+"kõik Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&Järjehoidjate teisendamine"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel lubatakse tekstifailide teisendamisel Palm DOC "
+"andmebaasideks järjehoidjate loomine. Enamik DOC riidereid toetab "
+"järjehoidjaid. Sul tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende "
+"nimetused. Vali allpool vähemalt üks järjehoidjate tüüp.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Reasisesed sildid tekstis"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel luuakse teksti sees olevate siltide põhjal järjehoidjad. "
+"Reasisene silt esineb kujul <* järjehoidjatekst *>. Järjehoidja asukoht "
+"määratakse reasisese sildi ning sümbolite <* ja *> vahel asuvat teksti "
+"kasutades. Reasisene silt ise (<*...*>) eemaldatakse tekstist."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kod&eering:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Sildid teksti lõpus"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Selle märkimisel teisendatakse sildid kujul <järjehoidjanimi> teksti lõpus "
+"järjehoidjateks. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus esineb "
+"\"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Regulaaravaldised .bmk failis"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel kasutatakse regulaaravaldisi failis teksti otsimisel "
+"järjehoidjate leidmiseks. Failil peab olema tekstifailiga sama nimi, kuid "
+"laiendiks .bmk, mitte aga .txt (näiteks faili tekstike.txt regulaaravaldise "
+"faili nimi peab olema tekstike.bmk). Vaata käsiraamatust bmk-faili vormingu "
+"kirjeldust."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Pihuarvuti -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ei teisendata, kui teksti pole muudetud (ainult järjehoidjad)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Märgi, kui ei soovi sünkroniseerida pihuarvuti teksti PC omaga, kui oled "
+"pihuarvutis muutnud ainult järjehoidjaid, aga mitte teksti.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Järjehoidjate teisendamine"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Järjehoidjaid ei teisendata"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel ei teisendata Palm DOC järjehoidjaid reasisesteks "
+"siltideks ega järjehoidjafailiks.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Teisendatakse .&bm failiks"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel teisendatakse Palm DOC andmebaasi järjehoidjad eraldi "
+"faili bmk-vormingus (selle kohta leiab rohkem infot käsiraamatust). "
+"Järjehoidjafailil on tekstifailiga sama nimi, kuid selle laiend on .bmk. Nii "
+"on võimalik luua täiesti puhas tekstifail ja järjehoidjafail eraldi.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Teisendatakse &reasiseste siltidena"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel teisendatakse Palm DOC andmebaasi järjehoidjad "
+"reasisesteks siltideks kujul &lt;* JärjehoidjaNimi *&gt;. Sildid lisatakse "
+"tekstis kohta, mida järjehoidja ette näeb, ning sildi sees olev tekst vastab "
+"järjehoidja nimele. Reasiseseid silte on hõlpus luua, kustutada, liigutada "
+"ja muuta.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Kui sama teksti on muudetud nii laua- kui pihuarvutis, siis millist neist "
+"kasutada uue versioonina?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
+"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
+"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Ei lahendata"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
+"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
+"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
+"võimalus keelab KPilotil muudatused üle kirjutada.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA kirjutab üle"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
+"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
+"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
+"võimalus annab KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada lauaarvuti "
+"versioon üle pihuarvuti versiooniga.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C kirjutab üle"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
+"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
+"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
+"võimalus anab KPilotile korralduse konflikti puhul kirjutada pihuseadme "
+"versioon üle lauaarvuti versiooniga.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Küsitakse kasutajalt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanal ei võimalda muudatusi liita, kui teksti on muudetud nii "
+"pihuseadmes kui ka lauaarvutis. Seepärast saab siin valida kas failide "
+"jätmise erinevaks või ühe variandi tühistamise teise arvel. Käesolev "
+"võimalus avab konflikti korral lahendusdialoogi, kus kasutaja saab iga "
+"juhtumi korral eraldi otsustada, mida ette võtta.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Alati näidatakse lahendusdialoogi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel näidatakse alati lahendusdialoogi - ka siis, kui "
+"konflikte pole.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC fail:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Tervete kataloo&gide teisendamine"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Kataloog, kus hoitakse pihuarvuti andmebaaside koopiaid. Need saab "
+"paigaldada suvalisele PalmOS pihuarvutisse ja levitada nii ka teistesse "
+"(vaata ainult, et sa ei rikuks nii talitades autoriõigusi!)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Küsitakse enne failide ülekirjutamist"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&&Selgitavad teated"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Teisendamine tekst -> PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Teisendamine PalmDOC -> tekst"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Sisesta kataloogi nimi, kus asuvad lauaarvutis tekstifailid. Kõik failid "
+"laiendiga .txt sünkroniseeritakse pihuarvutiga."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Kui <* järjehoidjatekst *> esineb kuskil teksti, seatakse järjehoidja "
+"sellesse asukohta ning teksti <* ja *> vahel kasutatakse järjehoidja nimena. "
+"<*...*> eemaldatakse tekstist."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Silte kujul <järjehoidjanimi> teksti lõpus kasutatakse mustrina teksti "
+"otsimiseks < ja > vahel. Järjehoidja lisatakse teksti kohtadesse, kus esineb "
+"\"järjehoidjanimi\". Lõpusildid <...> eemaldatakse teksti lõpust."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"PalmDOC vorming toetab mälu säästmiseks teksti tihendamist. Kui märkida see "
+"kast, võtab tekst umbes 50% vähem ruumi kui tihendamata kujul. Peaaegu kõik "
+"Palmi DOC riiderid toetavad tihendatud teksti."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Kas teisendada järjehoidjad? Enamik DOC riidereid toetab järjehoidjaid. Sul "
+"tuleb määrata koht, kus järjehoidjad asuvad, ja nende nimetused. Vali "
+"allpool vähemalt üks järjehoidjate tüüp."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Regulaaravaldiste kasutamine failis textname.bmk (textname.txt on antud "
+"juhul tekstifaili nimi) tekstis järjehoidjate otsimiseks. Vaata "
+"käsiraamatust bmk-faili vormingu kirjeldust."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "&Teisendatakse lõpusiltidena"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Teisendatakse .&bmk failiks"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "KNote kustutatakse, kui Piloti memo on kustutatud"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel kustutatakse KNotesi sedel automaatselt, kui on "
+"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ettevaatlikult, sest "
+"sedelid, mida soovid alles hoida lauaarvutis ja pihuseadmes, ei pruugi ju "
+"tingimata kattuda.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "KNotes ei küsi kustutamisele kinnitust"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel kustutab KNotes sedeli ilma kinnitust küsimata, kui on "
+"kustutatud vastav Piloti memo. Tarvita seda võimalust ainult siis, kui "
+"soovid, et lauaarvutis ja pihuseadmes oleks ainult ühed ja samad sedelid.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sünkroniseerimine"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Vali, kui sageli sünkroniseerida AvantGo"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Igal sünkroniseerimisel"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
+"protsessil. Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus "
+"MAL serveriga.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Kord &tunnis"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
+"protsessil, mis toimub vähemalt tund aega pärast viimast MAL "
+"sünkroniseerimist. Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema "
+"ühendus MAL serveriga.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Kord &päevas"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
+"protsessil, mis toimub vähemalt päev pärast viimast MAL sünkroniseerimist. "
+"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
+"serveriga.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Kord &nädalas"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
+"protsessil, mis toimub vähemalt nädal pärast viimast MAL sünkroniseerimist. "
+"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
+"serveriga.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Kord &kuus"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse MAL serveriga igal HotSynci "
+"protsessil, mis toimub vähemalt kuu pärast viimast MAL sünkroniseerimist. "
+"Eduka sünkroniseerimise huvides peab HotSynci ajal olema ühendus MAL "
+"serveriga.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy tüüp"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Proxyt &ei kasutata"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vali, kui sa ei soovi, et KPilot kasutaks proxyserverit. Tarvita seda "
+"võimalust siis, kui sul on otse-internetiühendus.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks HTTP proxyt.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Vali, kui soovid, et KPilot kasutaks SOCKS proxyt.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serveri info"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Mittestandardne &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Märkimisel saab kasutada mittestandardset proxy porti."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&veri nimi:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kui valid HTTP või SOCKS proxy, anna siin kasutatava proxyserveri "
+"aadress, nt.:\n"
+"<u><i>foo.bar.com</i></u>,\n"
+"<b>mitte aga</b>\n"
+"<i>http://foo.bar.com</i> või <i>http://foo.bar.com:8080</i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Määra siin port, mida KPilot kasutab ühendumiseks proxyserveriga.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin parool.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr "<qt>Kui proxy nõuab autentimist, anna siin kasutajanimi.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parool:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Kasutajanimi:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisesta siin komadega eraldatult MAL-serverid, mis ei pea kasutama "
+"proxyt, nt.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Proxyt &ei kasutata:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL serveri info"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL serveri nimi:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tegelikult <b>ei ole võimalik seadistada serveri parameetreid "
+"lauaarvutist</b>. Vajad pihuarvutis rakendust <i>MobileLink</i> või "
+"<i>AGConnect</i>.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Memofaili kanali valikud"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Privaatkirjete sünkroniseerimine:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memode kataloog:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Vali kataloog, kuhu soovid salvestada oma PDA memod"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Kataloogi asukoht, kuhu pildid eksportida."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Väljund:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Nullkanali valikud"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot oli siin!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisesta teade, mis lisatakse sinu Piloti sünkroniseerimise logisse.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logi teade:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "E-kirja saatmine"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Saatmise viis:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See liitkast võimaldab valida viisi, mida KPilot kasutab kirja "
+"saatmiseks sinu pihuarvutist. Sõltuvalt valitud meetodist võivad osad "
+"dialoogi väljad olla mittekasutatavad. Ainus <i>toimiv</i> meetod on KMaili "
+"kasutamine.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-posti aadress:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Määra siin e-posti aadress, millelt tuleks kirjad saata.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$KASUTAJA"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Signatuuri fail:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kui soovid lisada kirjale signatuuri, kirjuta siia oma signatuurifaili "
+"asukoht (tavaliselt <i>.signature</i> sinu kodukataloogis) või otsi see üles "
+"failivalija nupule klõpsates. Signatuurifail sisaldab teksti, mis lisatakse "
+"saadetava kirja lõppu.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Kirja ei saadeta"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMaili kasutamine"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Andmebaasid:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Andmebaasidega, mida ei soovita sünkroniseerida, võib siduda nullkanali. "
+"Sisesta selliste andmebaaside nimed siia.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuleeritakse ebaõnnestumist"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"HotSync protsessi läbiviimiseks lase kanalil ebaõnnestumist simuleerida."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates väljundfaili nimi ja "
+"asukoht, kuhu salvestatakse pihuseadme info.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Väljund&fail:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Väljundi tüüp"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info HTML-dokumendina.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Tekstifail"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info tekstidokumendina.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kirjuta siia või vali failivalija nupul klõpsates malli asukoht, kui "
+"valid kohandatud malli kasutamise võimaluse.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Ko&handatud mall:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel salvestatakse süsteemi info kujul, mille näeb ette "
+"kohandatud mall. Kirjuta tekstikasti malli asukoht või vali see failivalija "
+"nupule klõpsates.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Kaasatud osad"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Väljundi tüüp"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel näidatakse süsteemi ja pihuseadme info tüüpe, mida "
+"väljundfaili salvestada.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Andmebaasi info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Süsteemi info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS versioon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Sünkroniseerimise režiim"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Andmebaasi info"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Suund"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "&Pihuarvuti aeg seatakse PC aja järgi"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii "
+"et mõlemad kasutavad lauaarvuti aega.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "P&C aeg seatakse pihuarvuti aja järgi"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel sünkroniseeritakse pihuseadme aeg lauaarvuti ajaga, nii "
+"et mõlemad kasutavad pihuseadme aega.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS versioon 3.25 ja 3.3 ei võimalda sättida süsteemset aega. Seega "
+"see kanal jäetakse neid operatsioonisüsteeme jooksutavate pihuarvutite jaoks "
+"vahele.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Kalendrikanali valikud"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardkalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel kasutatakse sünkroniseerimisel kalendrit, mis on "
+"määratud TDE kalendriseadistustega.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalendri&fail:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle valimisel kasutatakse TDE standardse kalendri asemel konkreetset "
+"kalendrifaili. See peab olema vCalendari või iCalendari vormingus. Anna "
+"tekstikastis faili asukoht või vali see failivalija nupule klõpsates.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kirjuta siia kalendrifaili asukoht ja nimi või vali see failivalija "
+"nupule klõpsates. Fail peab olema vCalendari või iCalendari vormingus.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "&Arhiveeritud kirjed säilitatakse TDE aadressiraamatus"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Märkimisel salvestatakse arhiveeritud kirjed\n"
+"ka PC kalendris."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
+"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
+"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
+"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), "
+"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", "
+"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat "
+"kirjet\". Pane tähele, et topeltajastuse konflikte see <i>ei</i> lahenda.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Andmebaasi &nimi:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Loo&ja::"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tüüp:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Andmebaasi lipud"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressursside andmebaas"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Lu&gemisõigusega"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Andmebaas on &varundatud"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Koopiakaitsega"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Muud lipud"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Lä&htestamine pärast paigaldamist"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Jäetakse sünkroniseerimisel välja"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Ajatemplid"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "&Loomise aeg:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Muutmise aeg:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Varundamise aeg:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Kustutatud"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Hõivatud"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Andmebaas"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Lis&a"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Ekraani lukustamise ajal on HotSync välja lülitatud."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPiloti valikud"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Varundamise sagedus"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Varukoopia tehakse:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Igal HotSyncil"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Ainult nõudmisel"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Andmebaasid"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Varukoopiat ei tehta:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Neid andmebaase ei varundata. Kasuta seda, kui mõne andmebaasi "
+"varundamine tekitab pihuarvutis krahhi või kui sa ei soovi mõnda andmebaasi "
+"varundada (näiteks AvantGo lehekülgi).</p><p>Nurksulgudes [] kirjed on "
+"<i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>, mis võivad välja jätta terve "
+"rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on andmebaaside nimed, mis võivad "
+"kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ei &taastata:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Neid andmebaase ei taastata (näiteks AvantGo leheküljed). Need "
+"jäetakse vahele isegi siis, kui nad on varundatud andmebaasidena "
+"pihuseadmes. Kui soovid siiski paigaldada ignoreeritava andmebaasi "
+"pihuseadmesse, võid seda alati teha käsitsi.</p><p>Nurksulgudes [] kirjed on "
+"<i>looja koodid</i>, näiteks <tt>[lnch]</tt>, mis võivad välja jätta terve "
+"rea andmebaase. Nurksulgudeta kirjed on andmebaaside nimed, mis võivad "
+"kasutada ka metamärke, näiteks <tt>*_a68k</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klõpsa siia andmebaasi valimise dialoogi avamiseks. Seal saab märkida "
+"andmebaasid, mis tuleb varundamisel kõrvale jätta.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klõpsa siia andmebaasi valimise dialoogi avamiseks. Seal saab märkida "
+"andmebaasid, mis tuleb taastamisel kõrvale jätta.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Varundamisel käivitatakse &kanalid"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel käivitatakse alati enne varundamist valitud kanalid. "
+"See tagab, et varukoopia on kooskõlas lauaarvutis tehtud viimaste "
+"muudatustega.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Piloti s&eade:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid "
+"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks "
+"korrektsele seadmele. Edukaks sünkroniseerimiseks on vajalik "
+"kirjutamisõiguse olemasolu pihuseadmes.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Kiir&us:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vali siin pihuarvuti ühenduse kiirus. USB seadmete korral ei ole sel "
+"mingit tähendust. Vanemate mudelite korral vali 9600. Uuemad mudelid peaksid "
+"toime tulema ka maksimaalse kiirusega 115200. Kiirusega võib ka "
+"eksperimenteerida: käsiraamat väidab, et võiks alustada kiirusega 19200 ja "
+"seda suurendada seni, kuni asi veel töötab.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti &quot;"
+"Omaniku&quot; sätetes.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodeering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS seadmeid on saadaval paljudes keeltes. Kui sinu seade kasutab "
+"mingit muud kodeeringut kui ISO-latin1 (ISO8859-1), vali siin vajalik "
+"kodeering, et sinu keele spetsiaalseid sümboleid ikka korrektselt näidataks."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Piloti kasuta&ja:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Erila&hendused:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erilahendused võimaldavad toime tulla teatud spetsiifiliste seadmetega. "
+"Enamik seadmeid ei vaja erikohtlemist. Kuid Zire&tm; 31, Zire 72 ja Tungsten "
+"T5 on tõsiste <i>erivajadustega</i>, nii et kui soovid luua ühenduse mõne "
+"sellise seadmega, vali siin mõni pakutud erilahendustest.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Väljumise valikud"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Väljumisel pea&tatakse KPilot süsteemses salves"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Peatab KPiloti deemoni KPilotist väljumisel (ainult siis, kui KPilot on "
+"ise deemoni käivitanud).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Väljutakse HotS&ynci järel"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Peatab nii KPiloti kui KPiloti deemoni pärast HotSync protssesi "
+"lõpetamist. See võib olla abiks süsteemis, kui KPiloti on käivitanud USB "
+"deemon.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Käivitamisvalikud"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot &käivitatakse sisselogimisel"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>Käivitab KPiloti deemoni iga kord, kui logid TDE-sse sisse.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilotit &näidatakse paneelil"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Asetab KPiloti ikooni süsteemsesse salve. See ikoon näitab deemoni "
+"olekut ja võimaldab valida järgmise sünkroniseerimise tüübi ning seadistada "
+"KPilotit.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "PC muutmisel &tehakse täielik andmete varukoopia"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel sooritatakse täielik varundamine, kui viimane "
+"sünkroniseerimine sooritati muu lauaarvuti või süsteemiga, et tagada andmete "
+"täielikkus.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sünkroniseeritakse kõik muutused)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (sünkroniseeritakse ka muutmata kirjed)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin saab valida, millist laadi sünkroniseerimise võtab KPilot ette "
+"vaikimisi. Võimalused on järgmised:<br>\"HotSync\", mille puhul käivitatakse "
+"kõik valitud kanalid ja sünkroniseeritakse muudetud lippudega andmebaasid, "
+"uuendades ainult muudetud kirjeid,<br>\"FullSync\", mille korral "
+"käivitatakse kõik valitud kanalid, sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, "
+"loetakse kõik kirjed ja sooritatakse täielik varundamine,<br>\"PC "
+"kopeerimine pihuarvutisse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja "
+"sünkroniseeritakse kõik andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel "
+"kopeeritakse lauaarvuti andmed pihuseadmesse,<br>\"Pihuarvuti kopeerimine "
+"PC'sse\", mille korral käivitatakse kõik kanalid ja sünkroniseeritakse kõik "
+"andmebaasid, kuid mõlema allika info liitmise asemel kopeeritakse pihuseadme "
+"andmed lauaarvutisse.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Vaikesünkroniseerimine:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Siin saab valida, kuidas lahendatakse kirjete konflikt (kui kirjeid on "
+"muudetud nii pihu- kui lauaarvutis). Võimalused on järgmised: \"KPiloti "
+"globaalse seadistuse kasutamine\" (kasutatakse KPiloti HotSynci seadistustes "
+"määratud võimalust), \"Küsitakse kasutajalt\" (laseb sul endal otsustada), "
+"\"Ei tehta midagi\", \"PC kirjutab üle\", \"Pihuarvuti kirjutab üle\", "
+"\"Kasutatakse viimase sünkroniseerimise väärtusi\", \"Kasutatakse mõlemat "
+"kirjet\". Pane tähele, et siin määratud konflikti lahendamise võimaluse saab "
+"tühistada kanalite korral, mis pakuvad omaenda konflikti lahendamise "
+"võimalusi.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ei sünkroniseerita, kui ekraanisäästja töötab"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Märkimisel ei võta KPilot sünkroniseerimist ette, kui ekraanisäästja on "
+"töös. See on turvalisuse huvides, takistades teistel <i>oma</i> andmeid sinu "
+"omadega sünkroniseerimast. Selle peaks välja lülitama, kui kasutad mõnda "
+"muud töökeskkonda, sest KPilot tunnistab ainult TDE ekraanisäästjaid.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Seesmised näitajad &redigeerimisrežiimis"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seesmised näitajad võivad olla kas ainult näitamiseks või siis ka "
+"andmete muutmiseks. Redigeerimisrežiimis on võimalik lisada uusi kirjeid, "
+"kustutada või muuta olemasolevaid ja sünkroniseerida muudatused "
+"pihuseadmega. Selle kasti märkimisel on seesmised näitajad "
+"redigeerimisrežiimis, märkimatajätmisel mitte.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Privaatkir&jete näitamine"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selle märkimisel näidatakse seesmistes näitajates kirjeid, mis on "
+"Pilotil märgitud &quot;privaatseks&quot;.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Näi&datakse kujul \"perekonnanimi, eesnimi\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Näidatavad aadressid on sorteeritud perekonnanime ja seejärel eesnime "
+"järgi.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Näidatakse kujul \"&firma, perekonnanimi\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Näidatavad aadressid on sorteeritud firma ja seejärel perekonnanime "
+"järgi.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Kasutatakse võtmevälja"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kombineerib aadressinäitajas kõik sama perekonnanimega kirjeid.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Lõpuks võib seadistada KPiloti konkreetselt teatud PIM rakenduste tarbeks, "
+"näiteks Kontact (TDE integreeritud PIM rakendus) või Evolution (Gnome "
+"integreeritud PIM rakendus).\n"
+"\n"
+"KPiloti seadistamiseks käesolevas seadistamise nõustajas valitud seadistuste "
+"kohaselt klõpsa nupule \"Lõpeta\"."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Vaikeväärtuste määramine sünkroniseerimiseks"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Sünkroniseerimata, ainult varundamine"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada KPilotit."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Kõigepealt tuleb määrata kasutajanimi ja viis, kuidas on pihuarvuti "
+"lauaarvutiga ühendatud."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nimi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>KPilotil võib lasta neid väärtusi automaatselt tuvastada (selleks peab "
+"pihuarvuti töötama ja olema lauaarvutiga ühendatud) või siis need ise "
+"sisestada.</p>\n"
+"<p>Palun kirjuta kasutajanimi täpselt sellisel kujul, nagu see esineb "
+"pihuarvutis. </p>\n"
+"<p>Kui seadistad käsitsi (s.t. juhul, kui automaatne tuvastamine ei "
+"õnnestunud), vaata palun allpool olevaid nõuandeid õige seadme nime "
+"valimiseks. {0...n} tähendab numbrit alates 0 kuni väga suure numbrini, "
+"kuigi tavaliselt on selleks 255.\n"
+"<p>\n"
+"Jadaport: \"vanamoeline\" ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt vanemad "
+"Palm Pilotid ja mitmesugused Palmile tuginevad mobiiltelefonid. Seadme nimi "
+"on umbes selline: /dev/ttyS{0...n} (Linux) või /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</"
+"p>\n"
+"<p>\n"
+"USB port: uuem ühendusmeetod, mida kasutavad peamiselt uuemad Palmid, "
+"Handspringid ja Sony Clied. Seadme nimi näeb välja umbes selline: /dev/"
+"ttyUSB{0...n} või /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) või /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). Linuxi puhul märgi kindlasti nii 0 kui 1, sest uuemad seadmed "
+"kasutavad enamasti 1, vanemad aga üldjuhul pigem 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrapuna: hirmaeglane ühendusviis, mida tuleks kasutada ainult siis, kui "
+"midagi muud üle ei jää. Seadme nimi on /dev/ircomm0 või /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux) või /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: päris uus asi, mida kasutavad peaaegu eranditult "
+"tipptehnoloogilised seadmed, näiteks Tungsten T3 või the Zire 72. Seadme "
+"nimi on /dev/usb/ttub/{0...n} või /dev/ttyUB{0...n} (Linux) või /dev/"
+"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Võrk: seda pole veel ükski KPiloti arendaja ise testinud (riistvara-"
+"annetused on vägagi oodatud!), kuid meile on teatatud, et võrguvalmidusega "
+"seadmete puhul piisab, kui määrata seadme nimeks \"net:any\". Siiski on "
+"samas teatatud, et see lukustab KPiloti, kui käsil on midagi muud kui "
+"lihtsalt sünkroniseerimine. Ole sellega siis ettevaatlik.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Sea&de:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisesta seade, millega Pilot on ühendatud, nt. jada- või USB port. Võid "
+"määrata ka <i>/dev/pilot</i>, ainult et kontrolli siis, et nimeviit osutaks "
+"korrektsele seadmele. Alloleva nupuga saab lasta seadme automaatselt "
+"tuvastada. Edukaks sünkroniseerimiseks pihuseadmega on vajalik "
+"kirjutamisõigus.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Pihuarvuti ja kasutaja nime &automaatne tuvastamine"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klõpsa sellel nupul tuvastamisdialoogi avamiseks. Nõustaja püüab "
+"automaatselt leida ja näidata sinu pihuseadme korrektset seadme- ja "
+"kasutajanime. Kui nõustaja sellega toime ei tule, võiks kontrollida, kas sul "
+"on ikka seadmes kirjutamisõigus.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sisesta oma nimi sellisena, nagu see peaks esinema Piloti &quot;"
+"Omaniku&quot; sätetes, või kasuta automaatseks tuvastamiseks allpool olevat "
+"nuppu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Kasutajanimi:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>See laadib KPiloti deemoni esimesel sisselogimisel kuni väljalogimiseni. "
+"Vähemalt teoorias tähendab see, et sul pole vaja teha midagi muud, kui "
+"ainult ühendada pihuseade ja vajutada nupule \"sync\" ning KPilot ilmubki "
+"välja ja loob automaagiliselt ühenduse.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Kirjeldus:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Märkus:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegooria:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Tä&htsus:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Valmis"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "&Lõpuajaga:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Kustutatud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Seadistamise nõustaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Kohalikud seadistused"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Ei suuda avada andmebaasi"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Piloti andmebaasi viga"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Ei suuda avada %1 andmebaasi pihuarvutis"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Ühendus seadmega on loodud."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(tühi)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 on failisüsteemis uus. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 on failisüsteemist kustutatud. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 on Palmilt kustutatud. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "DCOP ühenduse loomine ebaõnnestus. Ilma selleta ei saa kanal töötada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes ei tööta. Sünkroniseerimise tegemiseks peab kanal olema suuteline "
+#~ "looma DCOP ühenduse KNotes'iga. Käivita KNotes ja proovi uuesti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei suudetud hankida KNotesilt sedelite nimekirja. KNotesi kanalit ei "
+#~ "käivitata."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Kohaliku varukoopia loomine ebaõnnestus."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Andmebaasi kohaliku varukoopia loomine %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Kohaliku varukoopia loomine..."
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Väljuti katkestamisel. Andmeid ei taastata."
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl tagastas %1."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Väärtus puudub"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python tagastas %1."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Pythoni kanal KPiloti jaoks"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Seadistab Pythoni kanali KPiloti jaoks"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Kirjete kopeerimine PC'le..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Faili %1 avamine taastamiseks ebaõnnestus."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "Järgmine sünkroniseerimine on FastSync. "
+
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Järgmine HotSync on FastSync. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teatab deemonile, et järgmine HotSync on tavaline FastSync (käivitab "
+#~ "ainult kanalid)."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Andmebaasidest nimekirja asemel varukoopia tegemine"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Olemasolevate kanalite nimekiri"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Kanali käivitamine spetsiaalse aegumisega."
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Kanali käivitamine lihtsalt kasutaja kontrollimiseks"
+
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "Kalendri saatmine standardväljundisse."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Nullimine"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Perli kanali valikud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Sisesta siia HotSynci ajal uuritav Perli avaldis.</qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "&Perli avaldis:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Pythoni kanali valikud"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "&Pythoni avaldis:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr "<qt>Sisesta siia HotSynci ajal uuritav Pythoni avaldis.</qt>"
+
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr "FastSync (sünkroniseeritakse muutused, varundamist ei sooritata)"
diff --git a/translations/messages/eu.po b/translations/messages/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..03cc52d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/eu.po
@@ -0,0 +1,6604 @@
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to Basque
+# translation of kpilot.po to Euskara
+# translation of kpilot.po to basque
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
+# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
+# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
+"Language-Team: <eu@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en MAL sinkronizazio kanala"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"AvantGo bezalako MAL zerbitzarien edukinak agenda elektronikoarekin "
+"sinkronizatzen ditu."
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Egile nagusia"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "libmal eta JPilot AvantGo kanalaren egilea"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "syncmal-en egilea"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "malsync liburutegiaren (c) egileak 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Helbide-liburua"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"\"%1\" fitxategiarekin sinkronizatzea hautatu duzu, eta ezin da ireki. "
+"Ziurtatu baliozko fitxategi-izen bat sartu duzula kanalaren konfigurazio "
+"elkarrizketa-koadroan. Kanala abortatzen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Ezin da sinkronizaziorako helbide-liburua hasieratu eta kargatu."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Ezin da sinkronizaziorako helbide-liburua hasieratu eta kargatu."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Errorea \"%1\" kargatzean. Behin-behinekoz \"%2\" fitxategi lokala eskuz "
+"kargatzen saia zaitezke."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Ezin dira agenda elektronikoan helbide-liburuaren datu-baseak ireki."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Ezin da helbide-liburua ireki."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Ordenagailuko elementua"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Agenda elektronikoa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Azken sinkronizazioa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Abizena"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Izena"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Erakundea"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Izenburua"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Oharra"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Pertsonalizatua 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Pertsonalizatua 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Pertsonalizatua 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Pertsonalizatua 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Laneko telefonoa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Etxeko telefonoa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax-a"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Bilagailua"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Beste"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-posta"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Helbidea"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Hiria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Eskualdea"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Posta-kodea"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Estatua"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Ondorengo helbide sarrera aldatu da, baina ez da agenda elektronikoan "
+"existitzen. Konpon ezazu gatazka hau:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Ondorengo helbide sarrera aldatu da, baina ez da ordenagailuan existitzen. "
+"Konpon ezazu gatazka hau:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Ondorengo helbide sarrera aldatu da bai agenda elektronikoan bai "
+"ordenagailuan ere. Aldaketak ezin izan dira bateratu automatikoki, beraz, "
+"konpon itzazu zuk zeuk:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Helbide gatazka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en Abbrowser kanala"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en Abbrowser kanala konfiguratzen du"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantentzailea"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Ezabatu sarrera"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Ezin izan da irakurketarako %1 testu fitxategia ireki."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Ezin izan da idazketarako datu-basea ireki"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Ezin izan da %1 palm doc datu-basea irki"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Ez da fitxategi-izenik ezarri bihurketarako"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Ezin izan da irakurketarako datu-baserik ireki"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 datu-baserako datu-base goiburua irakurri."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Ezin izan da irteerako %1 fitxategia ireki."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Ezin izan %2 datu-basetik #%1. testu sarrera irakurri"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Ezin izan %2 datu-basetik #%1. laster-marka irakurri"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Ezin izan da %2-(r)en laster-bideetarako %1 fitxategia ireki."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Sinkronizatzeko testuak eta datu-baseak bilatzen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Datu-basea sortu da."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Ezin izan da lokalki sortutako %1 PalmDOC-a agenda elektronikoan instalatu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Errorea \"%1\" PalmDOC-aren bihurketan."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 datu-basea ireki edo sortu."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Gatazkaren konponbidea"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Erabiltzaileak sinkronizazioa abortatu du."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "\"%1\" testua sinkronizatzen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Hemen da kanalak aurkitutako testu fitxategi eta DOC datu-base guztien "
+"zerrenda. Kanalak sinkronizazio norantza zuzena ebazten saiatu da, baina "
+"hizki gorri lodidun datu-baseetan gatazka bat gertatu da (hau da, testua "
+"ordenagailuan eta agenda elektronikoan aldatu da). Datu-base hauentzat "
+"zehaztu zein bertsio den unekoa."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "Gatazka gabeko datu-baseen sinkronizazio norantza ere alda dezakezu ."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC datu-baseak"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Sinkronizaziorik ez"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sinkronizatu agenda elekronikotik PC-ra"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sinkronizatu PC-tik agenda elekronikora"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Ezabatu bi datu-baseak"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Informazio gehiago..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "aldatu gabea"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "berria"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "aldatutakoa"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "aldatutako laster-markak bakarrik"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "ezabatutakoa"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "ez da existitzen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 datu-basearen egoera:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Agenda elektronikoa: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Mahaigain PC-a: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Datu-base informazioa"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en Palm DOC kanala"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en Palm DOC kanala konfiguratzen u"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Garatzaile nagusia"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPilot-en mantentzailea"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC bihurtzailea"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Karpetak sinkronizatzea hautatu duzu, baina fitxategi baten izena sartu "
+"duzu (<em>%1</em>).<br>Horren ordez <em>%2</em> karpeta erabiltzea nahi duzu?"
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Erabili karpeta"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Agenda elektronikoaren datu-base fitxategientzako <em>%1</em> karpeta ez "
+"da baliozkoa.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Agenda elektronikoaren datu-base fitxategientzako <em>%1</em> karpeta ez "
+"da baliozkoa.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testu fitxategientzako <em>%1</em> karpeta ezin izan da sortu.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Ondorengo testuak ongi bihurtu dira:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Bihurketa arrakastatsua"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Ez da testu fitxategi bat bera ere ongi bihurtu"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><em>%1</em> fitxategia ez da existitzen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "%1 fitxategiaren bihurketa arrakastatsua."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Testu fitxategientzako <em>%1</em> karpeta ez da baliozkoa.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmDOC fitxategientzako <em>%1</em> karpeta ezin izan da sortu.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Testu karpeta:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC karpeta:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Testu fitxategia:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC fitxategia:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><em>%1</em> datu-base fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi "
+"nahi al duzu?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Errorea %1 testua bihurtzean.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><em>%1</em> testu fitxategiadagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi al "
+"duzu?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Ezin da erregistroa ezabatzeko MemoDB ireki."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ezin izan da %1 kanala kargatu."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Ezabatu hautatutako oharra."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 aldatuta fitxategi-sisteman. "
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en KNotes kanala"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en KNotes kanala konfiguratzen du"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"MAL sinkronizazioa ekiditen, azken sinkronizazioa orain dela gutxi burutu "
+"delako."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL sinkronizazioak huts egin du (ez dago sinkronizazio informaziorik)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Ez da proxy zerbitzaririk ezarri."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "%1 proxy zerbitzaria erabiltzen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Ez da SOCKS proxy-rik ezarri."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "SOCKS proxy hau erabiltzen: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Ohar artxiboa"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Ezin izan dira oharren datu-baseak agendan ireki."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Ezin izan da pilot-etik hasieratu."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Ezin izan da pilot-etik hasieratu."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " %1-(r)ekin sinkronizatzen."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Pilot-etik ordenagailura kopiatzen..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Ordenagailutik Pilot-era kopiatzen..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Sinkronizazio periodikoa burutzen..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en ohar fitxategien kanala"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-entzat ohar-fitxategien kanala konfiguratzen du"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Ohar bloka"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ezin izan da %1 ireki"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"ohar bloke bat ezin izan da gorde\n"
+"%n ohar bloke ezin izan dira gorde"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"_n. ohar blok bat gorde da\n"
+"%n ohar blok gorde dira"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Ohar blokak png fitxategietan gordetzen ditu"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en ohar blok kanala konfiguratzen du"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Ohar blok kanala Angus-en read-notepad-en (pilot-link-eko osagaia dena) "
+"oinarrituta dago"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulua"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Kanala nulua huts egin dezan konfiguratu da."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Kpilot-en kanal nulua"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en kanal nulua konfiguratzen du"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"mezu bat bidali da\n"
+"%n mezu bidali dira"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Ez da postarik bidali."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Ezin izan da postarik bidali."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Ezin izan da KMail-en konexiorako DCOP zerbitzariarekin konektatu."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Errorea posta bidaltzen"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Ezin izan da behin-behineko fitxategi bat ireki Pilot-etik datorren posta "
+"gordetzeko."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "KMail-en DCOP konexioak huts egin du."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Ezin izan da posta datu-basearen babeskopia egin"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Ezin izan da agenda elektronikoan posta datu-basea ireki"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en posta kanala"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en posta kanala konfiguratzen du"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Jatorrizko egilea"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kodea"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP euskarria eta birdiseinua"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "KPilot-en Perl kanala"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en Perl kanala"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en Perl kanala konfiguratzen du"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemaren informazioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Pasahitzaren ezarrita"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Ez da pasahitzik ezarri"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Ez dago pilot-lotura bidez txartelik eskuragarri"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Ez dago arazketa daturik"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Ezin izan da irteerako fitxategia ireki, horren ordez %1 erabiltzen."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Agenda elektronikoaren sistemaren informazioa %1 fitxategian idatzi da"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Hardware-aren informazioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Erabiltzailearen informazioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Memoriaren informazioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Biltegiaren informazioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Datu-base zerrenda"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Erregistro kopurua"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sinkronizazio informazioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE bertsioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS bertsioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Arazketa informazioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot-en sistema informazio kanala"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Agenda elektronikotik sistemaren, hardware-aren eta erabiltzailearen "
+"informazioa eskuratzen du eta fitxategi batean gordetzen ditu."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Ordua"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Agenda elektronikoan ordua ezartzen"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 eta 3.3-ek ez dute sistemaren orduaren ezarpena onartzen. "
+"Orduaren kanala ekiditen..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en orduaren sinkronizazio kanala"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Ordenagailu eta agenda elektronikoaren ordua sinkronizatzen du"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Garbitzen..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Errorea gertatu da \"%1\" fitxategia kargatzean. Behin-behinekoz \"%2\" "
+"fitxategi lokala eskuz kargatzen saia zaitezke."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Erregistroak Pilot-era kopiatzen..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Egitekoa"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en egiteko kanala"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en egiteko kanala konfiguratzen du"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Egitekoaren helburua"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"\"%1\" gertaerak hilabeteko periodoarn ezberdina den urteko periodoa du , "
+"agenda elektronikoaren hilabeteko periodoara aldatuko da."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Ezin izanda egutegi datu-basea ireki."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"iCalendar fitxategiarekin sinkronizatzea hautatu duzu, baina ez duzu "
+"fitxategi-izenik eman. Hautatu baliozko fitxategi izen bat kanalaren "
+"konfigurazio elkarrizketa-koadroan"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Ordu-zona lokala erabiltzen: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Ordu-zona ez lokala erabiltzen: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"\"%1\" fitxategiarekin sinkronizatzea hautatu duzu, eta ezin da ireki edo "
+"sortu. Ziurtatu baliozko fitxategi-izen bat sartu duzula kanalaren "
+"konfigurazio elkarrizketa-koadroan. Kanala abortatzen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "\"%1\" fitxategiarekin sinkronizatzen"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Egutegiaren errekurtso estandarrarekin sinkronizatzen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Ezin izan da egutegi objektua hasieratu. Egiaztatu kanalaren konfigurazioa"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Ondorengo elementua agenda elektronikoan eta zure PC-an aldatu da:\n"
+"PC-ko sarrera:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Agenda elektronikoaren sarrera:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zein mantendu nahi duzu? Beste sarrera gainidatziko duzu."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Gatazkadun sarrerak"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en VCal kanala"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-en VCal kanala konfiguratzen du"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar egokitzea"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Programa-arazoen konpontzailea"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Egutegiaren helburua"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Helbide editorea"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefonoa"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Abizena:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Izenburua:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Enpresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Helbidea:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Hiria:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Probintzia/Estatua:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Posta kodea:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Herrialdea/Estatua:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Pertsonalizatua 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Pertsonalizatua 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Pertsonalizatua 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Pertsonalizatua 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Oraindik helbideen editatzeko %1 lehio daude irekita."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Oraindik helbideen editatzeko lehio bat dago irekita.\n"
+"Oraindik helbideen editatzeko %n lehio daude irekita."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Hautatu hemen bistaratu nahi dituzun helbideen kategoria.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zerrenda honek hautatutako kategorian dauden helbide guztiak bistaratzen "
+"ditu. Klikatu batean eskuinean bistaratu.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Helbidearen informazioa:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editatu erregistroa..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Hautatzen duzunean helbidea edita dezakezu.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>'Barne editoreak' ezarpenak editatzea ezagaitu du.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Erregistro berria..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Gehitu helbide berri bat helbide liburura.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>'Barne editoreak' ezarpenak gehitzea ezgaitu du.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Ezabatu erregistroa"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Ezabatu hautatutako helbidea helbide-liburutik.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Ezabaketa 'Barne-editoreak' ezarpenak ezgaitu du.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zerrenda honek hautatutako kategorian dauden helbide guztiak bistaratzen "
+"ditu. Klikatu batean eskuinean bistaratu.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ezezaguna]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Pilot-ekin sinkronizatu baina lehen ez da erregistro berririk editatu."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Sinkronizazioa behar da"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Ezin duzu helbide-liburura helbiderik gehitu, zure Pilot-etik datu-basearen "
+"diseinua eskuratzeko gutxienez sinkronizazio bat egiten duzun arte."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Ezin da helbide berria gehitu"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Erregistro berriak ezin dira ezabatu sinkronizaziorik egiten ez bada."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Ezabatu uneko hautatutako erregistroa?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Ezabatu erregistroa?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Esportatu helbide guztiak"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Esportatu %1 helbide kategoria"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<i>%1</i> fitxategia existitzen da. Gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Fitxategia gainidatzi nahi duzu?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "<i>%1</i> fitxategia ezin da idazteko ireki."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Kanal hau hautsita dagoela direudi eta ezin da konfiguratu.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Hau estilo-zaharreko kanal bat da.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguratu..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kanalak</i> sinkronizazio ekintzak egiten dituzten kanpoko (askotan "
+"beste empresa batzuetako) programak dira. Konfigurazio propio eduki "
+"dezakete. Hautatu konfiguratzeko kanal bat eta gaitu ezazu bere hautapen-"
+"kaxan klikatuz. </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>KPilot-en konfigurazioaren <i>orokorra</i> atalak zure hardware-a eta "
+"KPilot-en datuen bistaratze aukerei buruzko ezarpenak ditu. Honek "
+"erabiltzaile gehienen beharrak bete beharko lituzke, beheko konfigurazio "
+"morroia erabiltzea besterik ez duzu.</p> Ezarpen bereziren bat behar baduzu, "
+"elkarrizketa-koadro honek doitzeko aukera guztiak eskeintzen dizkizu. Baina "
+"kontuz: Sinkronizazio ezarpenak gauza esoterikoak dira.</p><p> Ekintza edo "
+"kanal bat gaitzeko klikatu ezazu bere-hautapen-kaxa. Hautatutako kanalak "
+"Sinkronizazio normalean exekutatuko dira. Hautatu konfiguratzeko kanal bat.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurazio morroia"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "KPilot-i buruz. Kredituak"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Kanalak"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Konfigurazio orokorra"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"KPilot-en konfigurazio orokorra (erabiltzaile izena, ataka, sinkronizazio "
+"ezarpen orokorrak)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Konfigurazio indibidualdun sinkronizazio ekintzak."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Abioa eta irteera"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Abio eta irteerako portamoldea."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Ikustaileak"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Ikustailearen ezarpenak."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Babes-kopia"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Babeskopien ezarpen bereziak."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Sinkronizazioa"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Sinkronizazio denborako portamolde berezia."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiboa"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware-aren ezarpenak eta abio eta irteera aukerak."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Hau konfigurazio aukerarik ez duen barne-ekintza bat da. Ekintzaren "
+"deskribapena hau da: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot-en konfigurazioa"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ez da %1 kanalaren liburutegirik aurkitu. Honek kanala gaizki "
+"instalatuta dagoela esan nahi du.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Kanalaren errorea"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Errore bat gertatu da %1 kanalaren liburutegia kargatzean. Honek kanala "
+"gaizki instalatuta dagoela esan nahi du.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Gehitu..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editatu..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Ezabatu..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Deskribapena"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Editatu aplikazioaren informazio blokea (AppInfo)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Aplikazioaren informazio blokea ikusteko, instalatu editore hamaseitara bat "
+"(adib. tdeutils-eko kehexedit)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "KPilot-ek ez du AppInfo blokea aldatzea onartzen!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Editatu datu-basearen banderak"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Datu-basearen banderak aldatzen badituzu, datuak edo datu-base osoa "
+"baliogabetu ditzakezu. Ez aldatu balioak zer egiten ari zaren oso ongi ez "
+"badakizu.\n"
+"\n"
+"Bandera berri hauek ezarri nahi dituzu?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Datu-basearen banderak aldatzen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Ezarri"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Editatu erregistroa"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Erregistroaren datu eta banderak aldatzeak erregistro osoa baliogabetu "
+"dezake, edo baita datu-base osoa ere. Ez aldatu balioak zer egiten ari zaren "
+"oso ongi ez badakizu.\n"
+"\n"
+"Bandera berri hauek ezarri nahi dituzu?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Erregistroa aldatzen"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Erregistroaren indizea:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Erregistroaren ID-a:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Banderak"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Zikina"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Ezabatuta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Lanpetuta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Sekretua"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Artxibatua"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Erregistroaren datuak ikusi eta editatzeko, instalatu editore hamaseitar bat "
+"(adib. kedeutils-eko kbytesedit)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Hau dispositiboan dagoen datu-base bat da. Ez da eskuz gehitu eta beraz ezin "
+"da zerrendatik kendu."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Dispositiboko datu-basea"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Zerrendatik ezabatzeko datu-base bat hautatu behar duzu."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Ez da datu-baserik hautatu"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Datu-base guztiak"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Aplikazioak bakarrik (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Datu-baseak bakarrik (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Datu-baseen &informazio orokorra"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Aplikazioaren informazioa blokea (kategoriak, etb.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Erreg. Zb."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Luzera"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Erreg. ID-a"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Abisua:</B> Ezin da datu-base fitxategia ireki %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Datu-basea:</B> %1, %2 erregistroa<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Mota:</B> %1, <B>Sortzailea:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Abisua:</B> Ezin da %1 aplikazio fitxategia irakurri."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Aplikazioa:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Sorrera: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Aldaketa: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Babes-kopia: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Editatzeko erregistro bat hautatu behar duzu."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Ez da erregistrorik hautatu"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ziur zaude hautatutako erregistroa ezabatu nahi duzula? Ekintza hau ezin "
+"da desegin. <br><br>Erregistroa ezabatu?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Erregistroa ezabatzen"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Instalatzeko fitxategiak:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Gehitu fitxategia..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu instalatzeko fitxategien zerrendara gehitzeko fitxategia.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Garbitu instalatzeko fitxategien zerrenda. Ez da fitxategirik "
+"instalatuko.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot-ean hurrengo sinkronizazioan instalatuko diren fitxategiak "
+"erakusten ditu. Arrastatu fitxategiak hemen edo erabili Gehitu botoia.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS datu-baseak (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ezabatu hautatutako oharra."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Ezin da %1 instalatu"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Fitxategi instalatzaileak PalmOS datu-base fitxategiak bakarrik (adib. *.pdb "
+"and *.prc) instalatu ditzake."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Babes-kopia direktorioa: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Babes-kopia osoa hasi da."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Babes-kopia azkarra hasi da."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Uzteagatik irtetzen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Babes-kopia osoa amaitu da."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Babes-kopia azkarra amaitu da."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Babes-kopia egiten: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 ekiditen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "%1-(r)en babes-kopiak huts egin du.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "%1-(r)en babes-kopiak huts egin du.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Fitxategi instalatzailea]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Ez dago instalatzeko fitxategirik"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"fitxategi bat instalatzen\n"
+"%n fitxategi instalatzen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Fitxategien instalazioa amaituta"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 instalatzen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ezin da &quot;%1&quot; fitxategia instalatu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ezin da &quot;%1&quot; fitxategia ireki."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ezin da &quot;%1&quot;.fitxategia irakurri."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"&quot;%1&quot; datu-baseak 31 karaktere baina gehiago dituen errekurtso izen "
+"bat du. Honek datu-base sortzailearen programa-errore baten itxura du. "
+"KPilot-ek ezin du datu-base datu-base hau instalatu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Mikel Agirre"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot-ek eta agenda elektronikoak ez dute erabiltzaile izenik ezarrita. "
+"Ezartzea <i>gomendagarria</i> da. KPilot-ek balio lehenetsira (<i>%1</i>) "
+"ezartzea nahi duzu?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Agenda elektronikoak erabiltzaile izen bat du (<i>%1</i>) baina KPilot-"
+"ek berriz, ez. KPilot-ek etorkizunean erabiltzaile izen hau erabiltzea nahi "
+"duzu?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot-ek erabiltzaile izen bat (<i>%1</i>) du ezarrita baina agenda "
+"elektronikoak berriz, ez. Etorkizunean, agendan elektronikoan KPilot-en "
+"izena erabiltzea nahi al duzu?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Agenda elektronikoak erabiltzaile izena %1 dela uste du, baina KPilot-ek "
+"%2 zarela dio. Haueteko zein da izen zuzena?\n"
+"Utzi klikatzen baduzu, sinkronizazioa burutuko da, baina erabiltzaile izenak "
+"ez dira aldatuko."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Erabiltzaileak ez datoz bat"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Erabili KPilot-en izena"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Erabili agenda elektronikoaren izena"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Leheneratze direktorioa ez da existitzen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Leheneratzea ez da burutu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ziur zaude babes-kopia direktoriotik (<i>%1</i>) guztiz leheneratu nahi "
+"duzula zure Pilot-a? Honek une honetan Pilot-ean dduzun informazio guztia "
+"ezabatuko du.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Leheneratu Pilot-a"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Leheneratu <i>ez</i> da burutu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 leheneratzen..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "'%1' fitxategia ezin da irakurri."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Ongi"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Leheneratzea ez da guztia burutu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Ezin da '%1' fitxategia leheneratu."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Barne editoreak]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Erregistro aldatuak dituzten datu-baseak: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %1-(r)en datu-base lokal edo serieko kanalik ireki. Ekiditen."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "erregistroa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "helbidea"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "egiteko sarrera"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "oharra"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "egutegi sarrera"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"\"%3\" datu-baseko %2 ID-dun %1 agenda elektronikoan eta barne editorean "
+"aldatu da. KPilot-en egindako aldaketak agenda elektronikora kopiatu behar "
+"dira hemengo aldaketak gainidatziz?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Gatazka %1 datu-basean"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Erabili KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Erabili agenda-elektronikoa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Erabili &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Erabili &agenda-elektronikoa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "KPilot-en sarrera"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Agenda-elektronikoaren sarrera"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Erregistro datuak ikusi eta editatzeko, instalatu editore hamaseitar bat "
+"(adib. tdeutils-eko khexedit)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Bandera aldatuak dituzten datu-baseak: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Agenda elektronikoan datu-baseen banderak jartzea ez da oraindik onartzen."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Aplikazioen blokea (AppBlock) aldatuta duten datu-baseak: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "KPilot deabrua abiatzen..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Ezin da KPilot deabrua abiatu. Sistemaren errore-mezua hau da: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Deabruaren egoera '%1' da"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "ez dago martxan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Agenda elektronikoan %1 karaktere-sorta erabiltzen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Egitekoen ikustailea"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Helbide ikustailea"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Oharren ikustailea"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Fitxategi instalatzailea"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Datu-base ikustaile generikoa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Hurrengo sinkronizazioa babes-kopia izango da. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Sakatu sinkronizazioaren botoia."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Hurrengo sinkronizazioak Pilot-a babes-kopiatik leheneratuko du. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio normala izango da. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio osoa izango da. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"Hurrengo sinkronizazioak agenda elektronikoaren datuak ordenagailura "
+"kopiatuko ditu. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"Hurrengo sinkronizazioak ordenagailuaren datuak agenda elektronikoara "
+"kopiatuko ditu. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Deabrua irten egin da."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Ez da posible sinkronizazio gehiago burutzea."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Berrabiarazi deabrua sinkronizazioa berreskuratzeko."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Ezin da sinkronizazioa hasi. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Ezin da sinkronizazioa hasi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Hautatu zein motako sinkronizazio burutuko den hurrengoan."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Hautatu zein motako sinkronizazio burutuko den hurrengoan. Hau hurrengo "
+"sinkronizazioari bakarrik aplikatuko zaio. Lehenetsia aldatzeko, erabili "
+"konfigurazio elkarrizketa-koadroa."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Sinkronizazioa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio arrunta izango da."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak sinkronizazio normala izan behar "
+"duela."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sinkronizazio &osoa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio osoa izango da."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak sinkronizazio osoa izan behar duela "
+"(egiaztatu bi aldetako datuak)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Babes-kopia"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Hurrengo sinkronizazioa babes-kopia izango da."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak ordenagailuan agenda elektronikoko "
+"datuen babes-kopia egingo duela."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Leheneratu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Hurrengo babeskopia leheneratzea izango da."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak agenda elektronikoko datuak "
+"ordenagailutik leheneratuko dituela."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiatu agenda elektronikotik ordenagailura"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak agenda elektronikoko datu guztiak "
+"ordenagailura kopiatuko dituela."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopi ordenagailutik agenda elektronikora"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Hurrengo sinkronizazioak Pc-tik agenda elektronikora kopiatuko du."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak ordenagailuko datu guztiak agenda "
+"elektronikora kopiatuko dituela, agendako sarrerak gainidatziz."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Zerrendatu bakarrik"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Hurrengo sinkronizazioak datu-baseak zerrendatuko ditu."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak agenda elektronikoko fitxategiak "
+"zerrendatuko dituela bakarrik."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&Berrezarri lotura"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Berrezarri dispositiboaren konexioa."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Saiatu deabrua eta agenda elektronikoaren konexioak berrabiaratzen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+"Irten KPilot-etik, (eta gelditu deabrua horretarako konfiguratuta badago)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Konfigurazio &morroia..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Konfiguratu KPilot konfigurazio morroia erabiliz."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"KPilot-en konfigurazio morroia duen liburutegia ezin da kargatu eta morroia "
+"ez dago eskuragarri. Saiatu konfigurazio elkarrizketa-koadroa erabiltzen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Morroia ez dago eskuragarri"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Erabiltzaile izena '%1'-(e)ra aldatu da."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Orain ezin da KPilot-en konfigurazio morroia exekutatu (KPilot-en UI-a "
+"dagoeneko lanpetuta dago)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Orain ezin da KPilot-en konfiguratu (KPilot-en UI-a dagoeneko lanpetuta "
+"dago)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Konfiguratu Pilot-en dispositiboa, kanalak eta beste parametroak"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Ezarri arazketa maila"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Proiektuaren burua"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Nukleoren eta kanalen garatzailea"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal kanala"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser kanala"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Gastuen kanala"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notepad kanala, programa-erroreen konpontzailea "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI-a"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui fitxategiak"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Programa-erroreen konpontzailea, estiloa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Konfigurazio fitxategia zaharkituta dago."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Konfigurazio fitxategiak %1 bertsioa du, eta KPilot -ek %2 bertsioa behar du."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Exekutatu KPilot eta egiaztatu konfigurazioa kontu handiz fitxategia "
+"eguneratzeko."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Kontuan hartu behar dituzun aldaketa garrantzitsuak:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Izenaldatutako kanalak, Kroupware eta fitxategi instalatzailea kanal bihurtu "
+"dira."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Gatazkaren konponbidea ezarpen orokor bat da orain."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Babeskopia ez diren datu-baseen formatu aldaketa."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"KPilot-en konfigurazio fitxategia zaharkituta dago. Exekutatu KPilot "
+"fitxategia eguneratzeko."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Konfigurazio fitxategia zaharkituta dago"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Fitxategi instalatzailearen ezarpenak kanal konfiguraziora mugitu dira. "
+"Egiaztatu instalatutako kanalen zerrenda."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Ezarpenak eguneratuta"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ondorengo kanal zaharrak aurkitu dura zure sisteman. Ideia ona da hauek "
+"eta hauekin lotutako <tt>.la</tt> eta <tt>.so.0</tt> fitxategiak kentzea.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Kanal zaharrak aurkitu dira"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Babeskopia ez diren zure konfigurazio fitxategiko datu-baseak formatu "
+"berriro bihurtu dira. Datubase sortzailearen ID-ak [] kortxeteak erabiltzeko "
+"aldatu dira."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Ez da babeskopia datu-baserik eguneratu"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot ez dago erabiltzeko konfiguratuta. Konfigurazio morroia edo "
+"konfigurazio arruntaren elkarrizketa-koadroa erabil ditzakekzu."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Konfiguratu gabe"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Erabili &morroia"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Erabili &elkarrizketa-koadroa"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"KPilot-en konfigurazio fitxategia zaharkituta dago. KPilot-ek "
+"konfigurazioaren zenbait zati automatikoki egunera ditzake. Jarraitu nahi al "
+"duzu?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> konfigurazio orriaren ezarpenak aldatu dira. Jarraitu baina "
+"lehen aldaketak gorde nahi al dituzu?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu duzun dispositiboaren izenak (<i>%1</i>) 13 karaktere baina "
+"gehiago ditu. Hau seguruenik ez da onartuko eta arazoak sor ditzake. Ziur "
+"zaude dispositibo-izen hau erabii nahi duzula?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Dispositiboaren izena luzeegia da"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Erabili"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ez erabili"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot-aren informazioa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Sinkronizatzeko aplikazioa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM orokorra"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot-ek ezin du orindik helbide-liburua Evolution-ekin sinkronizatu, eta "
+"beraz, kanala ezgaitu da.\n"
+"Egutegia edo egitekoen zerrenda sinkronizatzean, mesedez itxi Evolution "
+"sinkronizatu aurretik, bestela datuak galduko dituzu."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Evolution-en mugapenak"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "ezerrekin ez (babeskopia bakarrik)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot %1-(r)ekin sinkronizatzeko konfiguratuta dago."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Konfigurazio elkarrizketa-koadroko gainerako aukerak aukera aurreratuak dira "
+"eta KPilot doitzeko erabil daitezke."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Konfigurazio automatikoa amaitu da"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Jarri agenda elektronikoa sehaskan sakatu sinkronizazioaren botoia eta "
+"klikatu \"Jarraitu\".\n"
+"\n"
+"Zenbait kernel bertsioek (Linux 2.6.x) arazoak dituzte kernel ikustailearen "
+"moduluarekin (Sony Clie dispositiboekin). Autodetekzioa exekutatzen baduzu "
+"sinkronizazio normalak blokeatu ditzakezu ordenagailua berrabiarazten duzun "
+"arte. Kasu horretan bazaude gomendagarria ez jarraitzea litzateke."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Agenda elektronikoaren detekzioa"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Zure agenda elektronikoa auto-detektatzen"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Detekzioa berrabiarazi"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot automatikoki zure agenda elektronikoa detektatzen ari da. Sakatu "
+"sinkronizazio botoia oraindik sakatu ez baduzu."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Egoera"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autodetekzio ez da oraindik hasi..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Detektatutako balioak"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Agenda elektronikoaren erabiltzailea:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositiboa:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ez da oraindik ezagutzen]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Detekzioa abiatzen..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Agenda elektronikoaren konexioa itxaroten..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Itxarote-denbora amaitu da, ez da agenda elektronikoa detektatu."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez da agenda elektronikorik detektatu. Egiaztatu honako hauek::</"
+"p><ul><li> Agenda elektronikoan sinkronizazio botoia sakatu al duzu?\n"
+"<li> Ziurtatu agenda elektronikoa sehaskan ongi kokatuta dagoela.\n"
+"<li> Ziurtatu sehaska konputagailuari ongi konektatuta dagoela.\n"
+"<li> Ziurtatu KPilo-ek zure dispositiboa onartzen duela (ikusi http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Detekzio automatikoak huts egin du"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Dispositibo bat aurkitu da hemen konektatuta: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Dispositibo guztietatik deskonektatuta"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Egitekoak KMail-ekin sinkronizatzen"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Egutegia KMail-ekin sinkronizatzen"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Oharrak eta posta sinkronizatzen"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Egitekoak KMail-era berridazten..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Egutegia KMail-era berridazten..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "KMail helbideekin sinkronizatzen "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "KMail oharrerkin sinkronizatzen"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Sinkronizazioa amaitu da."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>Honek sinkronizazioan jasotako mezu guztiak erakusten ditu</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Sinkronizazioaren egunkaria</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Garbitu egunkaria"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Uneko sinkronizazioko mezuak garbitzen ditu.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gorde egunkaria..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Sinkronizazioan jasotako mezuak fitxategi batera gorde ditzakezu "
+"(adibidez, programa-erroreen jakinarazpenerako) hemen klikatuz.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Sinkronizazioaren aurrerapena:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Uneko sinkronizazioak burutu duen portzentaia (estimazioa).</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Sinkronizazioa amaitu da.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Gorde egunkaria"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fitxategia existitzen da. Gainidatzi nahi al duzu?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fitxategia existitzen da"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ez gainidatzi"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezin da &quot;%1&quot; fitxategia idazteko ireki, berriro saiatu nahi "
+"duzu?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Ezin da gorde"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ez saiatu"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pilot dispositibo nodoaren bide-izena"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Erakutsi DB-ak (lehenetsia)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Leheneratu Pilot babes-kopiatik"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Exekutatu kanala <fitxategi_izena> mahaigain fitxategitik"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Ezarri arazketa maila"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Exekutatu kanala *benetan*, ez proba moduan."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Exekutatu kanala fitxategi-proba moduan."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopiatu Pilot-etik mahaigainera."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopiatu mahaigainetik Pilot-era."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot mantentzailea"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Kanal nuluaren aukerak"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Hautatu hemen bistartuko diren\n"
+"helbideen kategori."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Oharrak:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Zerrenda honek hautatutako kategoriako\n"
+"ohar guztiak bistartzen ditu. Klikatu\n"
+"batean eskuinean bistaratzeko."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Oharraren testua:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Hautatutako oharraren testua hemen agertuko da."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Inportatu oharra..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Irakurri testu fitxategi bat gehitu ezazu Pilot-en ohar datu-basera"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Inportazioa 'Barne editoreak' ezarpenak ezgaitu du.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Esportatu oharra..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Idatzi hautatutako oharra fitxategi batera."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Ezabatu oharra"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Ezabatu hautatutako oharra."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Gehitu oharra"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Gehitu ohar berri bat datu-basera."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Ezabatu uneko hautatutako oharra?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Ezabatu oharra?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Ezin da erregistroa ezabatzeko MemoDB ireki."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Ezin da oharra ezabatu"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Guztiak"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Abiatu &Kpilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Konfiguratu KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (behin bakarrik)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Lehenetsia (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Hurrengo &sinkronizazioa"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Hurrengo &sinkronizazioa: %1"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Sinkronizazioa ezgaituta dago pantaila blokeatzen denean."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Sinkronizazioa ezgaituta dago, KPilot-ek ez izan duelako pantaila-"
+"babeslearen egoera ebatzi. Sekuritate eginbide hau ezgaitzeko, deshautatu "
+"'ez sinkronizatu pantaila-babesela aktibatuta dagoenean' kaxa sinkronizazio "
+"normalaren konfigurazio elkarrizketa-koadroan."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Sinkronizazioa amaituta.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Hurrengo sinkronizazioa %1 da."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Lehenengo saiatuko den dispositiboa"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot deabrua"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Garatzailea"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Egitekoen editorea"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Oraindik egitekoak editatzeko %1 lehio daude irekita."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Oraindik egitekoak editatzeko lehio bat dago irekita.\n"
+"Oraindik egitekoak editatzeko %n lehio daude irekita."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Hautatu hemen bistaratzeko egitekoen kategoria.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Egiteko elementua"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Zerrenda honek hautatutako kategoriako egiteko guztiak erakusten ditu. "
+"Klikatu batean eskuinean ikusteko.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Egitekoen informazioa:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Hautatuta dagoenean egitekoa editatu ahal izango duzu.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Gehitu egiteko berri bat egitekoen zerrendara.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>'Barne editoreak' ezarpenak egiteko berrien gehitzea ezgaitu du.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Ezabatu hautatutako egitekoa egitekoen zerrendatik.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Ezin duzu egiteko berririk gehitu gutxienez behin datu-basearen diseinua "
+"zure Pilot-etik eskuratzeko sinkronizaziorik egin ez baduzu."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Ezin da egiteko berrirk gehitu"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Agenda elektronikoaren konexioa galdu da. Ezin da sinkronizatzen jarraitu."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 sinkronizazioa abiatzen...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Agenda elektronikoan %1 kodeketa erabiltzen."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+"KPilot lanpetuta dago eta ezin du sinkronizazioa momentu honetan prozesatu."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Probatzen.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "%1 datu-basea sinkronizatzen..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Ezin da honeko dispositiboa ireki: %1 (berriro saiatzen)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "%1 dispositiboa irekitzen..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Dagoeneko dispositibo hura entzuten"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Ezin da Pilot-ekin komunikatzeko socket-ik sortu "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Ezin da \"%1\" Pilot ataka ireki. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Ezin da Pilot-en ataka entzun (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Ezin da Pilot-a onartu (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "dagoeneko konektatuta"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Ezin da Pilot-etik sistemaren informazioa irakurri"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Azken ordenagailua egiaztatzen..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Ezin izan da Pilot-etik erabiltzailearen informazio guztia irakurri. Behar "
+"bada pasahitzen bat duzu dispositiboan?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot dispositiboa ez dago oraindik konfiguratuta."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Ezin da %1 Pilot dispositiboan idatzi."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"%1 Pilot dispositiboa ez da existitzen. Seguruenik USB dispositibo bat "
+"izango da eta sinkronizazioan agertuko da."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Ezin da &quot;%1&quot; fitxategia instalatu.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Sinkronizazioa amaitu da\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Portua ez da existitzen."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Hau ez da dispositibo hura."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Ez duzu Pilot dispositiboa irekitzeko baimenik."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Egiaztatu Pilot-aren bide-izena eta baimenak."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Hasierako data: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Egun-osoko gertaera"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Amaierako data: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarma: %1 %2 gertaera hasi aurretik"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutu"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "ordu"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "egun"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Periodoa: %1 %2-(e)ro"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "egun"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "aste"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "hilabete"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "urte"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Errepikatu betirako"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "%1 arte"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Errepikatu j astearen i. egunean"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Errepikatu hilabetearen n. egunean"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Salbuespenak:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Oharra:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Oharra:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Izenburua:</i> %1<br>\n"
+"<i>Oharra:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Izenburua: %1\n"
+"Oharra:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Eginda"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Egin gabe"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Iraungipen-data: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Lehentasuna: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izengabea"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"c<qt><i>%1</i> kanalaren ezarpenak aldatu dira. Aldaketak gorde nahi dituzu "
+"jarraitu aurretik?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 kanala"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Bidali galderak eta iruzkinak hona: tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Bidali galderak eta iruzkinak hona: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+"Bidali programa-erroreen jakinarazpenak hona: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Marka erregostratuari buruzko informaziorako, ikusi <a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\"> KPilot-en erabiltzailearen gida."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Egileak:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Kredituak:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 kanala aurkitu."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 kanala kargatu."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 kanala aurkitu."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 kanala sortu."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[ %1 kanala]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 berri Palm-ean. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 aldatuta Palm-ean. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "ezabatutakoa"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " ez da aldaketarik egin."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Ezin izan da agenda elektronikoan %1 datu-basea ireki."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 ireki."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "%1 kanala ezin da exekutatu."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sinkronizazio osoa"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Leheneratu babes-kopiatik"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Hurrengo &sinkronizazioa"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sinkronizaziorik ez"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Galdera"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ez berriro galdetu"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ez galdetu berriro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot-en eremu pertsonalizatuak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Zure agendan helbide bakoitzak lau eremu pertsonalizatu eskeintzen ditu zure "
+"erabilerarako. Kpilot-ek hauek urtebetetze, URL, BM helbidearekin "
+"sinkronizatu ditzake edo esanahi berezirik gabeko eremu bezala gorde "
+"ditzake. Azken kasuan balioak hemen alda ditzakezu. Kontuan izan, beste "
+"ezarpenentzat, hemen sartutako balioek ez dutela eraginik izango."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Pertsonalizatua &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Editatu edo sartu hemen hirugarren eremu pertsonalizatuaren balioa. "
+"KPilot erabiliz, balio hauek agenda elektronikoaren helbide aplikazioaren "
+"eremu pertsonalizatuekin sinkroniza ditzakezu.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Pertsonalizatua &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Editatu edo sartu hemen laugarren eremu pertsonalizatuaren balioa. "
+"KPilot erabiliz, balio hauek agenda elektronikoaren helbide aplikazioaren "
+"eremu pertsonalizatuekin sinkroniza ditzakezu.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Editatu edo sartu hemen bigarren eremu pertsonalizatuaren balioa. KPilot "
+"erabiliz, balio hauek agenda elektronikoaren helbide aplikazioaren eremu "
+"pertsonalizatuekin sinkroniza ditzakezu.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Pertsonalizatua &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Pertsonalizatua &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Editatu edo sartu hemen lehen eremu pertsonalizatuaren balioa. KPilot "
+"erabiliz, balio hauek agenda elektronikoaren helbide aplikazioaren eremu "
+"pertsonalizatuekin sinkroniza ditzakezu.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"KPilot-ek agendaren eremu pertsonalizatuak ordenagailuko eremu "
+"pertsonalizatu bezala sinkronizatzea gaitu baduzu, balioak hemen alda "
+"ditzakezu. Kontuan izan, beste ezarpenentzat, hemen sartutako balioek ez "
+"dutela eraginik izango."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot-en ezarpen pribatuak (meta-sinkronizazioa)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Erregistroaren &ID-a:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinkronizazio &banderak:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Balio hauek KPilot-en erregistroaren egoera adierazten dute eta agenda "
+"elektronikoko sarrera bat ordenagailuko sarrera batekin konektatzen dute.\n"
+"EZ aldatu balio hauek, edo seguruenik hurrengo sinkronizazioak datuak "
+"galduko dituzu."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Sinkronizazioaren helburua"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Helbide-liburu e&sdandarra"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau TDE-ren helbide-liburu estandarrarekin (adib. "
+"KAddressBook-ekin editatzen duzun helbide-liburua eta KMail-ekin erabiltzen "
+"duzuna) sinkronizatzeko.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard &fitxategia:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau TDE-ren helbide-liburu estandarraren ordez, helbide "
+"liburu zehatz bat erabiltzeko. Fitxategiak vCard (.vcf) formatua izan behar "
+"du. Sartu fitxategi honen kokalekua edizio-kaxan edo hautatu ezazu fitxategi-"
+"hautatzaile botoian klikatuz.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>sartu vCard fitxategiaren izena hemen edo hautatu ezazu fitxategi-"
+"hautatzaile botoian klikatuz. vCard, kontaktuen informazioa trukatzeko "
+"formatu estandar bat da.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Gorde &artxibatutako erregistroak TDE-ren helbide-liburuan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zure agenda-elektronikoan helbide bat ezabatzen baduzu, zure "
+"ordenagailuan artxibatu beharko litzatekeen zehaztu dezakezu. Hura eta "
+"kontrol-kaxa hau hautatzen badituzu, helbidea zure helbide-liburura gehituko "
+"da, baina ez da gehiago agenda elekronikoarekin sinkronizatuko.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Gatazkak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Gatazken &konponbidea:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu zerrenda honetan sarrerek sortutako gatazkak (ordenagailuan eta "
+"zure agenda elektronikoan editatu diren sarrerak) nola konponduko diren. "
+"Balio posibleak hauek dira: \"Erabili KPilot-en ezarpen orokorrak\" (KPilot-"
+"en sinkronizazio ezarpenak ezabiltzeko), \"Galdetu erabiltzaileari"
+"\" (kasuaren arabera momentuan erabakitzeko), \"Ez ezer egin\" (sarrera "
+"ezaberdinak onartzeko) , \"Ordenagailuak lehentasuna du\", \"Agendak "
+"lehentasuna du\", \"Erabili azken sinkronizazioko balioak\" eta \"Erabili bi "
+"sarrerak\" (ordenagailuan eta agendan sarrera berri bat sortzeko).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Erabili KPilot-en ezarpen orokorrak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Galdetu erabiltzaileari"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ez ezer egin"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Agendak lehentasuna du"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Ordenagailuak lehentasuna du"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Azken sinkronizazioko balioak (ahal bada)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Erabili bi sarrerak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Hautatu gertaera bat bi aldetan aldatzen denean gertatuko den ekintza "
+"lehenetsia.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Eremuak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Agendako beste telefono bat:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hemen KAddressBook-eko zein eremu erabili beharko litzatekeen "
+"Pilot-aren &quot;Beste&quot; telefonoa gordetzeko.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Beste telefonoa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Laguntzailea"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Laneko fax-a"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autoko telefonoa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-posta 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Etxeko fax-a"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex-a"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD telefonoa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Agenda elektronikoaren helbidea:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hemen zein KAdressBook-eko eremu erabili beharko litzatekeen "
+"Pilot-aren helbidea gordetzeko.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Hobetsia, geroago etxeko helbidea"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Hobetsia, geroago laneko helbidea"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Agenda elektronikoaren fax-a:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hemen KAddressBook-eko zein eremu erabili beharko litzatekeen "
+"Pilot-aren fax zenbakia gordetzeko.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Eremu pertsonalizatuak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Agendaren eremu pertsonalizatua 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu zerrenda honetako zein eremuk adierazten duen modu egokiago "
+"batean zure agendako lehenengo eremu pertsonalizatuaren esanahia.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Agendaren eremu pertsonalizatua 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu zerrenda honetako zein eremuk adierazten duen modu egokiago "
+"batean zure agendako bigarren eremu pertsonalizatuaren esanahia.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Agendaren eremu pertsonalizatua 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu zerrenda honetako zein eremuk adierazten duen modu egokiago "
+"batean zure agendako hirugarren eremu pertsonalizatuaren esanahia.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Agendaren eremu pertsonalizatua 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu zerrenda honetako zein eremuk adierazten duen modu egokiago "
+"batean zure agendako laugarren eremu pertsonalizatuaren esanahia.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Gorde eremu pertsonalizatu bezala"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Jaioteguna"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL-a"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "BM helbidea (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "BM helbidea (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Dataren &formatua:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hemen jaiotegunaren formatua, \"jaioteguna\" hautatu bduzu goiko "
+"eremu pertsonalizatu batean. Leku-marka posibleak hauek dira:<br> %d "
+"egunarentzat, %m hilabetearentzat, %y bi digitudun urtearentzat, %Y lau "
+"digitudun urtearentzat. Adibidez, %d.%m%Y formatuak data bat 27.3.1952 "
+"formatuan sortuko luke, aldiz, %m/%d/%y formatuak data berdina 03/27/52 "
+"formatuan sortuko luke.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Aukera lokalak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "trepeta2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Ondorengo erregistroa agenda elektronikoan eta ordenagailuan aldatu da. "
+"Hautatu zein balio sinkronizatu behar den:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Eremua"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erabili zerrenda hau erregistro bat agenda elektronikoan eta "
+"ordenagailuan aldatzen denean sortutako gatazka eremuz eremu konpontzeko. "
+"Erregistro bakoitzarentzat, azken sinkronizazioko balio ezberdinak, agenda "
+"elektronikoarenak eta ordenagailuarenak, bistaratuko dira, nahien duzun "
+"balioa hautatzeko.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Sarreretan lerro berriak \" | \" (komillak gabe) zeinuaz adierazten dira."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Mantendu biak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klikatu botoi hau bi balioak erabiltzeko, erregistroa bikoizteko.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&Ordenagailuaren balioak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klikatu botoi hau erregistro honen gatazkadun eremu guztiak "
+"ordenagailuaren balioekin sinkronizatzeko.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Azken sinkronizazioaren balioak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klikatu botoi hau erregistro honen gatazkadun eremu guztiak azken "
+"sinkronizazioaren balioakin (balio zaharrakin).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Agenda elektronikoaren balioak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klikatu botoi hau erregistro honen gatazkadun eremu guztiak agenda "
+"elektronikoaren balioekin sinkronizatzeko.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Testu fitxategiak"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu hemen edo hautatu fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz, testu "
+"fitxategiak aurkitu eta sinkronizatzeko erabiliko den karpetaren izena eta "
+"kokalekua. Karpeta honetan kokatutako .txt luzapendun fitxategi guztiak zure "
+"agenda elektronikoko Palm DOC datu-baseekin sinkronizatuko dira.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Ko&pia lokala:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu kaxa hau zure ordenagailuan Palm DOC datu-baseen (.pdb "
+"fitxategien) kopia bat gorde nahi baduzu.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Sinkronizazioaren modua"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "&Ordenagailutik PDA-ra bakarrik sinkronizatu "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau zure ordenagailuan aldatutako testuak zure agenda "
+"elektronikoko Palm DOC datu-basetara sinkronizatzeko. Agenda elektronikoan "
+"aldatutako Palm DOC datu-baseak ez dira testu fitxategietara bihurtuko, "
+"baina ordenagailuan aldatutako testuak Palm DOC datu-baseetara bihurtuko "
+"dira.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "P&DA-tik &rdenagailura bakarrik sinkronizatu "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau zure aldatutako Palm DOC datu-baseak zure "
+"ordenagailuko testuetara sinkronizatzeko. Agenda elektronikoan aldatutako "
+"Palm DOC datu-baseak testu fitxategietara bihurtuko, baina ordenagailuan "
+"aldatutako testuak ez dira Palm DOC datu-baseetara bihurtuko.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sinkronizatu &guztiak"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau zure ordenagailuko testu fitxategiak zure agenda "
+"elektronikoko datu-baseetara sinkronizatzeko. Agenda elektronikoan "
+"aldatutako Palm DOC datu-baseak testu fitxategietara bihurtuko, eta "
+"ordenagailuan aldatutako testuak Palm DOC datu-baseetara bihurtuko dira.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu hemen, edo hautatu fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz, agenda "
+"elektronikoko datu-baseen (.pdb fitxategien) kopiak gordeko diren karpetaren "
+"izena eta kokalekua. Kopiak lokalak kaxa hautatuta badago bakarrik egingo "
+"dira.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Ordenagailua -> Agenda elektronikoa"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Konprimitu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Hautatu kaxa hau, memoria aurrezteko agenda elektronikoan testua konprimatu "
+"behar bada. Agenda elekronikoko dokumentu irakurle gehienek testu "
+"konprimatua onartzen dute."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC formatuak memoria aurrezteko testuaren konpresioa onartzen du. "
+"Hautatu kaxa hau testuaren konpresioa gaitzeko. Konprimatutako Palm DOC "
+"komentuek gutxi gora behera konprimatu gabeko egoeran baina % 50 memoria "
+"gutxiago erabiliko dute. Palm-eko DOC irakurle ia guztiek komprimatutako "
+"testuak onartzen dituzte.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Bihurtu &laster-markak"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu kaxa hau testu fitxategiak Pam DOC datu-baseetan bihurtzean "
+"laster-marken sorrera gaitzeko. Dokumentu irakurle gehienek laster-"
+"markakonartzen dituzte. Laster-marka bat sortzeko, beharrezkoa da laster-"
+"marka ezarri behar deneko testuko kokelekua eta laster-markaren izenburua, "
+"gutxienez ondorengo beheko formatu batean.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Tartekatu etiketak testuan"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Hautatu hau testuan tartekatutako etiketetatik laster-markak sortzeko. "
+"Tartekatutako etiketak <* laster-markaren-testua *> itxura dute. Laster-"
+"markaren kokalekua tartekatutako etiketaren kokalekua izango da eta izena <* "
+"eta *>-ren arteko testua. Tartekatutako etiketa (<*...*>) testutik kenduko "
+"da."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodeketa:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Testu amaierako e&tiketak"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Hautatu hau testuaren amaierako <etiketaren_izena> formako etiketak laster-"
+"marketan bihurtzeko. Etiketaren barneko testua (\"etiketaren_izena\") testua "
+"bilatuko da eta aurkitzen den lekuetan laster-marka bat ezarriko da. "
+"Amaierako etiketak (<...>) testuaren amaieratik kenduko dira."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Espresio erregularrak .bmk fitxategian"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"Hautatu hau laster-marken testua bilatzeko fitxategi bateko espresio "
+"erregularrak erabili nahi badituzu. Fitxategiak testu fitxategiaren izen "
+"berdina izan beharko luke baina .bmk luzapenarekin, .txt-ren ordez "
+"(adibidez, testuaren_izena.txt-ren espresio erregularren fitxategiaren izena "
+"testuaren_izena.bmk izan beharko litzateke). Ikusi dokumentazioa bmk "
+"fitxategiaren formatuaren deskribapenerako.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Agenda elektronikoa -> Ordenagailua"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ez bihurtu testua aldatu ez bada (laster-markak bakarrik)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau agenda elektronikotik ordenagailura sinkronizatzean laster-"
+"markak bakarrik aldatu badira (baina ez testua) testuaren sinkronizazioa "
+"ekiditeko.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Bihurtu laster-markak"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Ez laster-markak bihurtu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau Palm DOC laster-markak tartekatutako etiketetan edo laster-"
+"mark fitxategi batean bihurtzeko.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Bihurtu .bm &fitxategi batean"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau Palm DOC datu-baseko laster-markak bmk formako fitxategi "
+"batean bihurtzeko (ikusi dokumentazioa formatu honi buruz gehiago ikusteko). "
+"Sortutako laster-marka fitxategiaren izena sortutako .txt fitxategiaren "
+"izena da baina .bmk luzapenarekin. Honek testu fitxategi eta laster-marka "
+"fitxategi bat sortzen ditu.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Bihurtu etiketa &tartekatuetan"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau Palm DOC datu-baseko laster-markak &lt;* LasterMarkarenIzena "
+"*&gt; itxurako etiketa tartekatuetan bihurtzeko. Etiketa hauek laster-markak "
+"markatutako testuaren posizioan sartzen dira, eta etiketaren barneko testua "
+"laster-markaren izena izango da. Tartekatutako etiketak sortzeko, "
+"ezabatzeko, mugitzeko eta ezabatzeko errazak dira.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Testu berdina ordenagailuan eta agenda elektronikoan aldatu badira, bietako "
+"zein bertsio erabili behar da bertsio berri bezala?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalak ez du aldaketen bateraketa onartzen testua agenda "
+"elektronikoan eta ordenagailuan aldatu denean. Beraz, bi aukera daude: "
+"sinkronizazio gabeko fitxategiekin lan egitea edo fitxategi bateko aldaketak "
+"galtzea.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Konponbiderik &ez"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalak ez du aldaketen bateraketa onartzen testua agenda "
+"elektronikoan eta ordenagailuan aldatu denean. Beraz, bi aukera daude: "
+"sinkronizazio gabeko fitxategiekin lan egitea edo fitxategi bateko aldaketak "
+"galtzea. Hautatu aukera hau KPilot-ek zure aldaketak gainidatzi ez ditzan.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA-k lehentasuna du"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalak ez du aldaketen bateraketa onartzen testua agenda "
+"elektronikoan eta ordenagailuan aldatu denean. Beraz, bi aukera daude: "
+"sinkronizazio gabeko fitxategiekin lan egitea edo fitxategi bateko aldaketak "
+"galtzea. Hautatu aukera hau gatazkak daudenean PDA-ren bertsioak "
+"ordenagailuaren bertsioa gainidatzi dezan.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "&Ordenagailuak lehentasuna du"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalak ez du aldaketen bateraketa onartzen testua agenda "
+"elektronikoan eta ordenagailuan aldatu denean. Beraz, bi aukera daude: "
+"sinkronizazio gabeko fitxategiekin lan egitea edo fitxategi bateko aldaketak "
+"galtzea. Hautatu aukera hau gatazkak daudenean ordenagailuaren bertsioak PDA-"
+"ren bertsioa gainidatzi dezan.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Galdetu erabiltzaileari"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalak ez du aldaketen bateraketa onartzen testua agenda "
+"elektronikoan eta ordenagailuan aldatu denean. Beraz, bi aukera daude: "
+"sinkronizazio gabeko fitxategiekin lan egitea edo fitxategi bateko aldaketak "
+"galtzea. Hautatu aukera hau gatazkak daudenean erabiltzaileak erabaki dezan "
+"konponbiderako elkarrizketa-koadro bat bistaratzeko.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Beti erakutsi konponbiderako elkarrizketa-koadroa"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau gatazkak ez badaude ere konponbiderako elkarrizketa-koadroa "
+"beti bistaratzeko.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC fitxategia:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Bihurtu &karpeta osorik"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Agenda elektronikoaren datu-baseen kopiak gordeko diren karpeta. Edozein "
+"PalmOS agenda elekronikotan instala ditzakezu, eta beste pertsonei kopiak "
+"hauek banan diezazkiekezu (baina kontuan hartu copyright-en bortxaketa)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Galdetu fitxategiak gainidatzi baina lehen"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Mezu &berritsuak"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Bihurtu testutik PalmDOC-era"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Bihurtu PalmDOC-etik testura"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Sartu ordenagailuan testu fitxategiak gordetzen diren karpeta. .txt "
+"luzapendun fitxategi guztiak agenda elektronikoarekin sinkronizatuko dira."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Testuan <* laster_markaren_testua *> agertzen denean, laster-marka bat "
+"ezarriko da posizio honetan eta <* eta *> arteko testua laster-markaren izen "
+"bezala erabiliko da. <*...*>-ak testutik kenduko dira."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Testu amaierako <laster_markaren_izena> etiketak < eta > arteko "
+"ereduarentzat testua aurkitzeko erabiliko da. Testuan \"laster_markaren_izena"
+"\" agertzen denean laster-marka bat ezarriko da. Amaierako <...> etiketak "
+"testuaren amaieratik kenduko dira."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC formatuak memoria aurrezteko testuaren konpresioa onartzen du. "
+"Hau hautatzen baduzu testuak gutxi gora behera konprimatu gabeko egoeran "
+"baina % 50 memoria gutxiago erabiliko du. Palm-eko DOC irakurle ia guztiek "
+"komprimatutako testuak onartzen dituzte.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Laste-marka hauek bihurtu nahi dituzu? Doc irakurle gehienek laster-markak "
+"onartzen dituzte. Laster-marken kokaleku eta izenari buruzko informazioa "
+"eman beharko duzu. Hautatu behean gutxienez laster-marka mota bat."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Erabili testuaren_izena.bmk fitxategi bateko espresio erregularrak "
+"(testuaren_izena testuaren fitxategiaren izena da) testuan laster-markak "
+"bilatzeko. Ikusi dokumentazioa bmk fitxategiaren formatuaren "
+"deskribapenerako."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Bihurtu &amaierako etiketetan"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Bihurtu .bmk &fitxategian"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Ezabatu KNotes oharra Pilot oharra ezabatzean"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau, dagokion Pilot oharra ezabatzen denean, KNotes-etik "
+"automatikoki oharrak ezabatzeko. Erabili aukera hau kontu handiz, agendan "
+"eta mahaigainean gorde nahi dituzun oharrak ez dira berdinak izan behar eta."
+"</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Ekidin ezabaketen berrespena KNotes-en"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau KNotes-etik oharrak berrespenik gabe ezabatzeko, dagokion "
+"Pilot oharra ezabatzen denean. Erabili aukera hau agendan eta ordenagailuan "
+"ohar berdinak mantendu nahi badituzu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinkronizatu"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Hautatu AvantGo-ren sinkronizazio maiztasuna"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Sinkronizazio guztietan"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau MAL zerbitzariarekin sinkronizazio guztietan "
+"sinkronizatzeko. Sinkronizazio arrakastatsua burutzeko, MAL zerbitzaria "
+"atzitzeko baimena behar duzu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "&Orduero"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau aurreko MAL sinkronizazioa baina ordu bat beranduago "
+"gertatzen den sinkronizazioan MAL zerbitzariarekin sinkronizatzeko. "
+"Sinkronizazio arrakastatsua burutzeko, MAL zerbitzaria atzitzeko baimena "
+"behar duzu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "E&gunero"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau aurreko MAL sinkronizazioa baina egun bat beranduago "
+"gertatzen den sinkronizazioan MAL zerbitzariarekin sinkronizatzeko. "
+"Sinkronizazio arrakastatsua burutzeko, MAL zerbitzaria atzitzeko baimena "
+"behar duzu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "&Astero"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau aurreko MAL sinkronizazioa baina aste bat beranduago "
+"gertatzen den sinkronizazioan MAL zerbitzariarekin sinkronizatzeko. "
+"Sinkronizazio arrakastatsua burutzeko, MAL zerbitzaria atzitzeko baimena "
+"behar duzu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "&Hilabetero"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau aurreko MAL sinkronizazioa baina hilabete bat "
+"beranduago gertatzen den sinkronizazioan MAL zerbitzariarekin "
+"sinkronizatzeko. Sinkronizazio arrakastatsua burutzeko, MAL zerbitzaria "
+"atzitzeko baimena behar duzu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy-a"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy mota"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Proxy-rik ez"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau KPilot-ek proxy zerbitzari bat erabiltzea nahi ez "
+"baduzu. erabili aukera hau internet-era zuzenean konektatu nahi baduzu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy-a"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau KPilot-ek HTTP proxy bat erabiltzea nahi baduzu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS proxy-a"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau KPilot-ek SOCKS proxy bat erabiltzea nahi baduzu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Ataka pertsonalizatua:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Hautatu kaxa hau proxy ataka ez-estandar bat erabiltzeko."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Zer&bitzariaren izena:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HTTP edo SOCKS proxy-a hautatu baduzu, sartu erabiltzeko proxy-aren "
+"helbidea, honako forma hauetan: <i>foo.bar.com</i> (ez <i>http://foo.bar."
+"com</i> edo <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu zure proxy zerbitzarira konektatzean KPilot-ek erabiliko duen "
+"ataka.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zure proxy-ak autentikazioa behar badu, sartu zure pasahitza hemen.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zure proxy-ak autentikazioa behar badu, sartu zure erabiltzaile-izena "
+"hemen.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Pasahitza:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Erabiltzaile izena:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu hemen proxy-rik behar ez duten MAL zerbitzarien zerrenda, komaz "
+"bereizita, adib: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Proxy-rik &ez hauentzat:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL zerbitzaria"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL zerbitzariaren informazioa"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL zerbitzariaren izena:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une honetan <b>ez dago ordenagailuan zerbitzariaren parametroak "
+"ezartzeko biderik</b>; Erabili <i>MobileLink</i> edo <i>AGConnect</i> "
+"aplikazioak agenda elektronikoan.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Hautatu zure PDA-ren oharrak gorde nahi dituzun direktorioa"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Ohar-fitxategi kanalaren aukerak"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sinkronizatu erregistro pribatuak:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Oharren direktorioa:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Hautatu zure PDA-ren oharrak gorde nahi dituzun direktorioa"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Irudiak gordeko diren direktorioaren bide-izena."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Irteera:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Kanal nuluaren aukerak"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot hemen zegoen."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu hemen zure Pilot-eko sinkronizazio egunkarira gehitzeko mezua.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Egunkari mezua:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Bidali posta"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Bidalketa metodoa:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hemen zure agenda elektronikotik hartzaileei posta bidaltzeko "
+"KPilot-ek erabiliko duen metodoa. Hautatzen duzun metodoaren arabera, "
+"elkarrizketa-koadroko beste eremuak gaituta edo ezgaituta egongo dira. Une "
+"honetan, <i>funtzionatzen</i> duen metodo bakarra KMail da.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-posta helbidea:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Sartu hemen e-postak bidaltzeko erabili nahi duzun helbidea.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$ERABILTZAILEA"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Sinadura-fitxategia:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sinadura fitxategi bat gehitu nahi baduzu, sartu zure sinadura "
+"fitxategiaren kokalekua (normalean, zure karpeta nagusian kokatutako <i>."
+"signature</i> fitxategia) edo hautatu ezazu fitxategi-hautatzaile botoia "
+"erabiliz. Sinadura fitxategiak zure irteerako posten amaieran gehituko den "
+"testua du.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ez postarik bidali"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Erabili KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Datu-baseak:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kanal nulua hainbat datu-basera lotu daiteke, hauen sinkronizazioa "
+"ekidinez. Sartu datu-baseen izenak hemen.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Errorea simulatu"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Behartu kanala sinkronizazio errore bat simulatzera."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu hemen edo hautatu fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz agenda "
+"elektronikoaren sistema informazioa gordeko den irteerako fitxategiaren "
+"izena eta kokalekua.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Irteerako &fitxategia:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Irteera mota"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau sistemaren informazio datuak HTML dokumentu bezala "
+"esportatzeko.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&stu fitxategia"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau sistemaren informazio datuak testu dokumentu bezala "
+"esportatzeko.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu hemen edo hautatu fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz Plantila "
+"pertsonalizatua aukera hautatzen baduzu erabiliko den plantilaren kokalekua."
+"</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Plantila &pertsonalizatua:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Hautatu aukera hau sistemaren informazio datuak plantila pertsonalizatu "
+"batek definitutako moduan esportatzeko. Sartu plantilaren kokalekua edizio-"
+"kaxan, edo hautatu fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Zatiak barne"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Irteera mota"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu zerrenda honetan irteera fitxategian gorde nahi dituzun zure "
+"sistema eta agenda elektronikoko informazio motak.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Datu-base informazioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Sistemaren informazioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS bertsioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Sinkronizazioaren modua"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Datu-base informazioa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Norantza"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Ezarri &agendaren ordua ordenagailuaren ordutik"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau agendaren ordua ordenagailuaren orduarekin sinkronizatzeko, "
+"ordenagailuaren ordua bietan erabiliz.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Ezarri &ordenagailuaren ordua agendaren ordutik"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau agendaren ordua ordenagailuaren orduarekin sinkronizatzeko, "
+"agendaren ordua bietan erabiliz.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS-en 3.25 eta 3.3 bertsioek ez dute sitemaren orduaren ezartzea "
+"onartzen , eta beraz kanal hau ekidingo da sistema eragile hau badarabilte.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Egunkari-kanalaren aukerak"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Egutegi &estandarra"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau TDE-ren egutegi ezarpenek zehaztutako egutegiarekin "
+"sinkronizatzeko.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Egutegi &fitxategia:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau egutegi-fitxategi zehatz bat erabiltzeko, TDE egutegi "
+"estandarraren ordez. Fitxategi honek vCalendar edo iCalendar forma eduki "
+"behar du. Sartu fitxategi honen kokalekua edizio-kaxan edo hautatu ezazu "
+"fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu egutegi-fitxategiaren kokalekua eta izena edo hautatu ezazu "
+"fitxategi-hautatzaile botoian klikatuz. Fitxategi honek iCalendar edo "
+"vCalendar formatua eduki behar du.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Gorde &artxibatutako erregistroak TDE egutegian"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Kaxa hau hautatzen denean, artxibatutako erregistroak\n"
+"beti ordenagailuko egutegian gordeko dira."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu zerrenda honetan sarrerek sortutako gatazkak (ordenagailuan eta "
+"zure agenda elektronikoan editatu diren sarrerak) nola konponduko diren. "
+"Balio posibleak hauek dira: \"Erabili KPilot-en ezarpen orokorrak\" (KPilot-"
+"en sinkronizazio ezarpenak ezabiltzeko), \"Galdetu erabiltzaileari"
+"\" (kasuaren arabera momentuan erabakitzeko), \"Ez ezer egin\" (sarrera "
+"ezaberdinak onartzeko) , \"Ordenagailuak lehentasuna du\", \"Agendak "
+"lehentasuna du\", \"Erabili azken sinkronizazioko balioak\" eta \"Erabili bi "
+"sarrerak\" (ordenagailuan eta agendan sarrera berri bat sortzeko). Kontuan "
+"izan honek <i>ez</i> duela bi aldiz antolatutako gatazkarik maneiatzen.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Datu-basearen ize&na:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Sortzailea:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Mota:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Datu-basearen banderak"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Errekurtsoen datu-basea"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&Irakurtzeko bakarrik"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Datu-basea &babes-kopiatuta dago"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Kopiaren aurka &babestua"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Askotariko banderak"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Berrezarri &instalazioa eta ondoren"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Sinkronizaziotik &kanpo utzi"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Denbora-markak"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Sortze-denbora:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Aldaketa-denbora:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Babes-kopia denbora:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Ezabatuta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datu-basea"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Gehitu"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Sinkronizazioa ezgaituta dago pantaila blokeatzen denean."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-en aukerak"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Babes-kopiarik &ez:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Sinkronizazioa amaitu da\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Datu-baseak"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Babes-kopiarik &ez:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Sartu babes-kopia eragiketatik kanpo utzi nahi dituzun datu-baseak. "
+"Erabili ezarpen hau datu-base batzuen babes-kopia egitean agenda kraskatzen "
+"bada, edo datu-base batzuren babes-kopia egin nahi ez baduzu (adibidez "
+"AvantGo orriak).</p><p>Kortxete arteko sarrerak (adibidez <tt>[lnch]</tt>) "
+"<i>sortzaile kodeak</i> dira eta datu-base barruti oso bat babes-kopiatik at "
+"uzten dute. Kortxete gabeko sarrerak datu-baseen izenak adierazten dituzte, "
+"eta shell-estiloko komodinak eduki ditzakete (adibidez, <tt>*_a68k</tt>).</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Leheneratu &gabe:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Sartu babes-kopia eragiketatik kanpo utzi nahi dituzun datu-baseak "
+"(adibidez AvantGo orriak). Agendako babes-kopiarako datu-base sortan badago "
+"ere, eragiketatik kanpo geldituko dira. Hala ere kanpoan utzitako datu-base "
+"bat agendan instalatu nahi baduzu, beti eskuz instalatu dezakezu.</"
+"p><p>Kortxete arteko sarrerak (adibidez <tt>[lnch]</tt>) <i>sortzaile "
+"kodeak</i> dira eta datu-base barruti oso bat babes-kopiatik at uzten dute. "
+"Kortxete gabeko sarrerak datu-baseen izenak adierazten dituzte, eta shell-"
+"estiloko komodinak eduki ditzakete (adibidez, <tt>*_a68k</tt>).</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klikatu hemen datu-base hautapenerako elkarrizketa-koadroa irekitzeko. "
+"Elkarrizketa-koadro honek zerrenda batetik babes-kopia prozesutik kanpo utzi "
+"nahi dituzun datu-baseak hautatzeko aukera eskeintzen dizu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klikatu hemen datu-base hautapenerako elkarrizketa-koadroa irekitzeko. "
+"Elkarrizketa-koadro honek zerrenda batetik leheneratze prozesutik kanpo utzi "
+"nahi dituzun datu-baseak hautatzeko aukera eskeintzen dizu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Exekutatu &kanalak babes-kopia sinkronizazioan"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau babes-kopia bakoitzaren aurretik hautatutako kanalak "
+"exekutatzeko. Honek babes-kopia eta zure ordenagailuko azken aldaketak "
+"guztiz sinkronizatuta daudela ziurtatzen du.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot &dispositiboa:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu hemen lotutako Pilot dispositiboa (adibidez serieko edo USB "
+"ataka). <i>/dev/pilot</i> ere erabili dezakezu, eta hura dispositibo "
+"zuzenera apuntatzen duen lotura sinboloki bat egin. Erabili beheko botoia "
+"automatikoki dispositiboa detektatzeko. Idazteko baimena behar duzu "
+"agendarik sinkronizatzeko.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Abiadura:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu zure agenda elektronikoaren serie konexioaren abiadura. Honek ez "
+"du esanahirik USB dispositiboentzat. Dispositibo berriek zerrendako abiadura "
+"maximoa erabil dezakete (115200). Konexio abiadurarekin experimentatu "
+"dezakezu: eskuliburuak 19200-ko abiadura iradokitzen du eta saiatu abiadura "
+"handiagoekin funtzionatzen badute.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu zure izena hemen, Pilot-en &quot;Jabea&quot; ezarpenean agertzen "
+"den bezala.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodeketa:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> PalmOS dispositiboak hizkuntza ezberdinetan daude eskuragarri. Zure "
+"dipositiboak ez badu ISO-latin1 (ISO8859-1) kodeketa erabiltzen, hautatu "
+"kodeketa egokia hemen, karaktere bereziak ongi bistaratzeko.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot-en &erabiltzailea:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Konponbideak:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Konpongideek dispositibo espezifikoak maneiatzeko aukera eskeintzen "
+"dute. Dispositibo gehienek ez dute konponbiderik behar. Hala ere, Zire&tm; "
+"31, Zire 72 eta Tungsten T5 dispositiboak behar bereziak <i>behar</i> "
+"dituzte, beraz, hauetako dispositibo bat konektatzean, hautatu dispositibo "
+"horren konponbidea.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Irtetzeko aukerak"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Gelditu KPilot-en sistemaren bandejako aplikazioa irtetzean"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau KPilot ixten duzunean KPilot-en deabrua gelditzeko (KPilot-"
+"ek berak deabrua abiatu badu bakarrik).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Irten sinkronizazioaren &ondoren"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau sinkronizazioa amaitzean KPilot eta KPilot deabrua "
+"gelditzeko. Hau erabilgarria izan daiteke USB deabruak KPilot abiarazten "
+"duen sistemetan.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Abioko aukerak"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Abiatu KPilot saioa hastean"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau TDE-n saioa hasten duzun bakoitzean KPilot deabrua abiatzeko."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Erakutsi KPilot sistemaren bandejan"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau KPilot-en ikonoa sistemaren bandejan kokatzeko. Ikono honek "
+"deabruaren egoera erakusten du eta hurrengo sinkronizazio mota hautatu eta "
+"KPilot konfiguratzeko aukera eskeintzen dizu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Egin babes-kopia osoa ordenagailuaz aldatzean"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau, azken sinkronizazioa beste ordenagailu edo sistema batekin "
+"egin bada, babes-kopia oso bat burutzeko. Honek zure babes-kopiaren "
+"osotasuna ziurtatuko du.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Sinkronizazioa (sinkronizatu aldaketa guztiak, eguneratu babes-kopia)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+"Sinkronizazio osoa (sinkronizatu aldaketa gabeko eregistroak, babes-kopia "
+"osoa)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu zerrenda honetan KPilot-ek erabiliko duen sinkronizazio mota "
+"lehenetsia. Hauek dira balio posibleak:<br>\"Sinkronizazio arrunta\" "
+"hautatutako kanal guztiak exekutatzeko eta aldatutako bandera ezarrita duten "
+"atu-baseak sinkronizatzeko;<br>\"Sinkronizazio azkarra\", kanalak dituzten "
+"datu-baseak bakarrik sinkronizatzeko;<br>\"Sinkronizazio osoa\" hautatutako "
+"kanal guztiak exekutatzeko eta datu-base guztiak sinkronizatzeko, erregistro "
+"guztiak irakurriz eta babes-kopia osoa burutuz;<br>\"Kopiatu ordenagailutik "
+"agenda elektronikora\" kanal guztiak exekutatzeko eta datu-base guztiak "
+"sinkronizatzeko, baina informazioa bi iturburuetatik bateratu ordez datuak "
+"ordenagailutik agenda elektronikora kopiatzeko;<br>\"Kopiatu agenda "
+"elektronikotik ordenagailura\" kanal guztiak exekutatzeko eta datu-base "
+"guztiak sinkronizatzeko, baina informazioa bi iturburuetatik bateratu ordez "
+"datuak agenda elektronikotik ordenagailura kopiatzeko.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sinkronizazio &lehenetsia:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu zerrenda honetan sarrerek sortutako gatazkak (ordenagailuan eta "
+"zure agenda elektronikoan editatu diren sarrerak) nola konponduko diren. "
+"Balio posibleak hauek dira: \"Galdetu erabiltzaileari\" (kasuaren arabera "
+"momentuan erabakitzeko), \"Ez ezer egin\" (sarrera ezaberdinak onartzeko) , "
+"\"Ordenagailuak lehentasuna du\", \"Agendak lehentasuna du\", \"Erabili "
+"azken sinkronizazioko balioak\" eta \"Erabili bi sarrerak\" (ordenagailuan "
+"eta agendan sarrera berri bat sortzeko). Kontuan hartu gatazken "
+"konponbiderako berezko konfigurazioa duten kanalek hautatutako aukera ez "
+"dutela erabili beharrik.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ez sinkronizatu pantaila babeslea aktibo dagoenean"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau pantaila babeslea martxan dagoenean KPilot-ek zure agenda "
+"elektronikoaren sinkronizazioa ekidi dezan: hau besteek <i>beren</i> agendak "
+"zure datuekin sinkroniza ez ditzaten sekuritate neurri bat da. Aukera hau "
+"ezgaituta egon behar da mahaigain ezberdin bat erabiltzen duzunean, KPilot-"
+"ek ez duelako TDE-ren pantaila babesleez gain beste babeslerik ezagutzen.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Egin barneko ikustaileak &editagarri"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Barneko ikustaileak irakutzeko bakarrik edo editagarri egin daitezke. "
+"Editagarri moduak erregistro berriak gehitu, ezabatu edo editatzeko eta zure "
+"aldaketak agendara sinkronizatzeko aukera ematen dizu. Hautatu kaxa hau "
+"barne ikustaileak editagarri moduan ezartzeko, deshautatu irakurketa moduan "
+"ezartzeko.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Erakutsi erregistro pribatuak"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau Pilot-ean &quot;Pribatua&quot; bezala markatutako barneko "
+"ikustaileen erregistroak bistaratzeko.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Erakutsi \"&Abizena, izena\" moduan"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau barne helbide ikustaileko helbideak abizena, izena "
+"moduan ordenatuta bistaratzeko.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Erakutsi \"&Enpresa, abizena\" moduan"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu aukera hau barne helbide ikustaileko helbideak empresa, abizena "
+"moduan ordenatuta bistaratzeko.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Erabili gako eremua"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau barne helbide ikustailean abizen bereko sarrera guztiak "
+"konbinatzeko.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Azkenean, KPilot zehazki zenbait PIM aplikaziotarako konigura daiteke, "
+"adibidez Kontact (TDE-ren PIM aplikazio integratua) edo Evolution (GNOME-ren "
+"PIM aplikazio integratua).\n"
+"\n"
+"Sakatu \"Amaitu\" KPilot konfigurazio morroi honen ezarpenen arabera "
+"konfiguratzeko."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Ezarri sinkronizaziorako balio lehenetsiak"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM suitea (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM suitea (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Sinkronizaziorik ez, babes-kopia bakarrik"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Morroi honek KPilot konfiguratzen lagunduko dizu."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Lehen pausoan, erabiltzaile izena eta agenda ordenagailura nola konektatzen "
+"den zehaztu behar dugu."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Agenda eta erabiltzaile izena"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> KPilot-ek balio hauek automatikoki detektatzea hautatu (honetarako zure "
+"agenda ordenagailura konektatuta eduki behar duzu) edo datu hauek eskuz "
+"sartu ditzakezu.</p>\n"
+"<p>Sartu erabiltzaile-izena agenda ezarrita dagoen bezala. </p>\n"
+"<p>Dispositibo mota eskuz ezartzen baduzu (adibidez, detekzio automatikoak "
+"huts egin badu), begiratu behean dispositibo izen zuzena hautatzeko "
+"argibidea. {0...n}-k 0-tik oso zenbaki altu baterako barrutia adierazten du, "
+"normalean 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serieko ataka: konexio metodo zahar bat, jatorrizko Palm Pilot-ek erabiltzen "
+"zute, eta Palm-en oinarritutako mugikorretan. Dispositiboaren izenak honako "
+"itxura izango du: /dev/ttyS{0...n} (Linux) edo /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</"
+"p>\n"
+"<p>\n"
+"USB ataka: Konexio estilo berriagoa, Palm berriek, Handsprings, eta Sony "
+"Clies-ek darabiltena. Dispositiboaren izenak honako itxura izango du: /dev/"
+"ttyUSB{0...n} edo /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) edo /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). Linux-en hautatu 0 eta 1: dispositibo berriek 1 erabiltzen dute, "
+"zaharrek ordea, 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infragorria: Nahiko konexio mota motela da, azken aukera bezala erabilia. "
+"Dispositiboaren izenak honako itxura izango du: /dev/ircomm0 edo /dev/"
+"ttyS{0...n} (Linux), edo /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Konexio mota berri bat, dispositibo berrienetan erabiltzen da, "
+"adibidez Tungsten T3 edo Zire 72. Dispositiboaren izenak honako itxura "
+"izango du: /dev/usb/ttub/{0...n} edo /dev/ttyUB{0...n} (Linux), edo /dev/"
+"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sarea: KPilot-en garatzaileek ez dute probatu (hadware operiak ongi etorriak "
+"dira!), baina dispositiboa \"net:any\"-ra ezartzen bada, sare-gaitasuna "
+"duten dispositiboekin funtzionatuko du. Hala era, sinkronizazioez gain beste "
+"eragitetak burutzean, KPilot blokeatu egiten dela jakinarazi da. Erabili "
+"kontu handiarekin.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositiboa:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sartu hemn Pilot-a loturik dagoen dispositiboa (adibidez serieko edo USB "
+"ataka). <i>/dev/pilot</i> ere erabili dezakezu, eta hura dispositibo "
+"zuzenera apuntatzen duen lotura sinboloki bat egin. Erabili beheko botoia "
+"automatikoki dispositiboa detektatzeko. Idazteko baimena behar duzu "
+"agendarik sinkronizatzeko.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automatikoki detektatu agenda eta erabiltzaile izena"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klikatu botoi hau detekzio elkarrizketa-koadroa irekitzeko. Morroiak "
+"automatikoki zure agendaren dispositibo zuzena eta erabiltzaile izena "
+"detektatzen saiatuko da. Morroiak informazio hau ezin badu eskuratu, "
+"egiaztatu dispositiboan idazteko baimena duzun.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Sartu zure erabiltzaile izena hemen, Pilot-en &quot;Jabea&quot; "
+"ezarpenean, edo erabili beheko botoia automatikoki detektatzeko.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Erabiltzaile ize&na:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hautatu hau lehenengo saio hasieran, saioa amaitu arte, KPilot-en "
+"deabrua kargatzeko. Teorian, zure agenda konektatu eta \"Sinkronizatu\" "
+"botoia sakatzea besterik ez duzu, eta KPilot magikoki agertu eta bere lana "
+"egingo du. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Deskribapena:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Oharra:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegoria:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Lehentasuna:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Osatuta"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "&Amaierako data du:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Ezabatuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Konfigurazio morroia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Aukera lokalak"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Ezin da datu-basea ireki"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot datu-basearen errorea"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Ezin da %1 datu-baserik sortu agenda elektronikoan"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Dispositiboaren lotura prest."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(hutsik)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 berri fitxategi-sistemarentzat. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 ezabatuta fitxategi sistematik. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 ezabatuta Palm-etik. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez da DCOP konexiorik egin. Kanalak ez du funtzionatuko DCOP kanalik gabe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes ez dago martxan. Kanalak KNotes-ekin DCOP konexio bat egin behar "
+#~ "du sinkronizazioa burutzeko. Abiatu KNotes eta saiatu berriro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da KNotes-etik ohar zerrenda eskuratu. KNotes kanala ez da "
+#~ "exekutatutako."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Ezin da babes-kopia lokalik sortu."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Datu-baseen babeskopia lokala sortzen hemen: %1"
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Babeskopia lokala sortzen..."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Sinkronizazio azkarra"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bertan behera utzi delako irtetzen. Datu guztiak ez dira leheneratu."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl-ek %1 itzuli du."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Baliorik ez"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python-ek %1 itzuli du."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilot-en Python kanala"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilot-en Python kanala konfiguratzen du"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Erregistroak PC-ra kopiatzen..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Ezin da '%1' fitxategia leheneratzeko ireki."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio azkarra izango da. "
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "Sinkronizazio &azkarra"
+
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Hurrengo sinkronizazioa sinkronizazio azkarra izango da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esan deabruari hurrengo sinkronizazioak sinkronizazio azkarra izan behar "
+#~ "duela (exekutatu kanalak bakarrik)."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Babes-kopia egin DB-ak erakutsi ordez"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Erakutsi kanal eskuragarriak"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Exekutatu iraungipenerako bereziki prestatutako kanala."
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Exekutatu kanala erbiltzaileak egiaztatu ahal dezan"
+
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "Irauli egutegia irteera estandarrera"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Berrezarri"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Perl kanalaren aukerak"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Sartu sinkronizazioan ebaluatuko den Perl expresioa.</qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "&Perl espresioa:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Python kanalaren aukerak"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "&Python espresioa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr "<qt>Sartu sinkronizazioan ebaluatuko den Python expresioa.</qt>"
+
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr "Sinkronizazio azkarra (sinkronizatu aldaketak, babes-kopiarik ez)"
diff --git a/translations/messages/fa.po b/translations/messages/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..6aa7252
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fa.po
@@ -0,0 +1,6409 @@
+# translation of kpilot.po to Persian
+# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
+# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
+# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
+# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-07 15:10+0330\n"
+"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
+"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "مریم سادات رضوی"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "razavi@itland.ir"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ همگامی MAL برای KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "محتوا را از کارسازهای MAL مانند AvantGo به دستی همگام‌سازی می‌کند"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "نویسندۀ libmal و لولۀ JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "نویسندۀ syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "کتاب نشانی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"انتخاب کرده‌اید که با پروندۀ »%1« که باز نمی‌شود، همگام شوید. لطفاً، مطمئن شوید "
+"که در محاورۀ پیکربندی لوله، نام پروندۀ معتبری تأمین کرده باشید. ساقط کردن "
+"لوله."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "قادر به مقداردهی اولیه و بار کردن کتاب نشانی برای همگام‌سازی نیست."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "قادر به مقداردهی اولیه و بار کردن کتاب نشانی برای همگام‌سازی نیست."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"هنگام بارگذاری »%1« خطایی رخ داد. می‌توانید سعی کنید که پروندۀ محلی موقت »%2« "
+"را به طور دستی بارگذاری کنید"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "قادر به باز کردن دادگان کتاب نشانی روی دستی نیست."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "قادر به باز کردن کتاب نشانی نیست."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "فقرۀ روی رایانه شخصی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "دستی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "آخرین همگامی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "نام خانوادگی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "نام کوچک"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "سازمان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "یادداشت"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "سفارشی ۱"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "سفارشی ۲"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "سفارشی ۳"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "سفارشی ۴"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "تلفن محل کار"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "تلفن منزل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "تلفن همراه"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "دورنگار"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "پی‌جو"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "دیگر"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "رایانامه"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "شهر"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "منطقه"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "کد پستی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "دسته"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"مدخل نشانی زیر تغییر داده شد، اما دیگر روی دستی موجود نیست. لطفاً، این "
+"ناسازگاری را حل کنید:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"مدخل نشانی زیر تغییر داده شد، اما دیگر در رایانه شخصی موجود نیست. لطفاً، این "
+"ناسازگاری را حل کنید:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"مدخل نشانی زیر هم روی دستی و هم روی سمت رایانه شخصی تغییر کرده بود. تغییرات "
+"را نمی‌توان به طور خودکار ادغام کرد، بنابراین، لطفاً، ناسازگاری را حل کنید:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "ناسازگاری نشانی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ Abbrowser برای KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ Abbrowser را برای KPilot پیکربندی می‌کند"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارنده"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "واسط کاربر"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "حذف مدخل"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ متن %1 برای خواندن نیست."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "قادر به باز کردن دادگان برای نوشتن‌ نیست"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "قادر به باز کردن دادگان سند رایانۀ جیبی %1 نیست"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "برای تبدیل، نام پرونده‌ای تنظیم نشده است"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "قادر به باز کردن دادگان برای خواندن‌ نیست"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "قادر به خواندن سرآیند دادگان برای دادگان %1 نیست."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی %1 نیست."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "رکورد متن #%1 را نمی‌توان از دادگان %2 خواند"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "رکورد چوب الف #%1 را نمی‌توان از دادگان %2 خواند"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ %1 برای چوب الفهای %2 نیست."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "جستجوی متنها و دادگان برای همگام‌سازی"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "دادگان ایجاد شد."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"قادر نیست PalmDOC %1 را که به صورت محلی برای دستی ایجاد شده است، نصب کند."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "خرابی در تبدیل PalmDOC «%1»."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "قادر به باز کردن یا ایجاد دادگان %1 نیست."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "دقت ناسازگاری"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "همگامی، با کاربر ساقط شد."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "همگام‌سازی متن »%1«"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"در اینجا، فهرستی از همۀ پرونده‌های متن و دادگان سند که لوله یافته است وجود "
+"دارد. لوله سعی می‌کند که جهت همگامی درست را تعیین کند، اما برای دادگان "
+"نامه‌های قرمز توپر، یک ناسازگاری رخ داد )یعنی، متن هم روی رومیزی و هم روی "
+"دستی تغییر داده شد(. لطفاً، مشخص کنید که کدام نسخه برای این دادگان جاری است."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "همچنین، بدون یک سازگاری می‌توانید جهت همگامی را برای دادگان تغییر دهید."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "دادگان سند"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "بدون همگامی"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "همگام‌سازی دستی در رایانه شخصی"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "همگامی رایانه شخصی با دستی"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "حذف هر دو دادگان"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "اطلاعات بیشتر..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "بدون تغییر"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "جدید"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "تغییریافته"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "فقط چوب الفها تغییر کردند"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "حذف‌شده"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "وجود ندارد"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"وضعیت دادگان %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "دستی: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "رومیزی: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "اطلاعات دادگان"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ سند رایانۀ جیبی برای KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ سند را برای KPilot پیکربندی می‌کند"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "سند رایانۀ جیبی"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "توسعه‌دهندۀ اصلی"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "نگه‌دارندۀ KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "مبدل PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>انتخاب کردید که پوشه‌ها را همگام کنید، اما در عوض یک نام پرونده داده شد "
+"(<em>%1</em>). <br>در عوض، از پوشۀ <em>%2</em> استفاده شود؟</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "استفاده از پوشه"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پوشۀ <em>%1</em> برای پرونده‌های دادگان دستی، یک پوشۀ معتبر نیست.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پوشۀ <em>%1</em> برای پرونده‌های دادگان دستی، یک فهرست راهنمای معتبر نیست."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>پوشۀ <em>%1</em> را برای پرونده‌های متن رنمی‌توان ایجاد کرد.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "متنهای زیر با موفقیت تبدیل شدند:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "تبدیل موفق"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "هیچ پروندۀ متنی درست تبدیل نشده بود"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>پروندۀ <em>%1</em> وجود ندارد.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "تبدیل موفق پروندۀ %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>پوشۀ <em>%1</em> برای پرونده‌های متن، یک پوشۀ معتبر نیست.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>پوشۀ <em>%1</em> برای پرونده‌های PalmDOC را نمی‌توان ایجاد کرد.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "پوشۀ &متن:‌"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "پوشۀ &PalmDOC:‌"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "پروندۀ &متن:‌"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "پروندۀ &DOC:‌"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پروندۀ دادگان <em>%1</em> از قبل وجود داشته است. آن را جای‌نوشت می‌کنید؟</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>خطا هنگام تبدیل متن %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پروندۀ متن <em>%1</em> قبلاً وجود داشته است. آن را جای‌نوشت می‌کنید؟</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "برای حذف رکورد، MemoDB را نمی‌توان باز کرد."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "لولۀ %1 را نتوانست بار کند."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "حذف memo برگزیده."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 تغییریافته در سیستم پرونده."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ KNotes برای KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ KNotes را برای KPilot پیکربندی می‌کند"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"پرش همگامی MAL، به دلیل این که قبلاً آخرین همگامی به اندازۀ کافی بلند نبود."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr " خرابی در همگامی MAL )بدون اطلاعات همگامی(."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "کارساز پیشکار تنظیم نمی‌شود."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "استفاده از کارساز پیشکار: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "هیچ پیشکار SOCKS تنظیم نمی‌شود."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "استفاده از پیشکار SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "قادر به باز کردن دادگان memo روی دستی نیست."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "از راهبری نمی‌توان مقداردهی اولیه کرد."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "از راهبری نمی‌توان مقداردهی اولیه کرد."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " همگامی با %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " رونوشت راهبری در رایانه شخصی..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " رونوشت رایانه شخصی در راهبری..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " انجام همگام‌سازی منظم..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ Memofile برای KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ Memofile را برای KPilot پیکربندی می‌کند"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr "%n notepad را نمی‌توان ذخیره کرد"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr "%n notepad ذخیره شد"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "notepadها را در پرونده‌های png ذخیره می‌کند"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ Notepad را برای KPilot پیکربندی می‌کند"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"لولۀ Notepad بر اساس notepad خواندنی Angus، بخشی از پیوند راهبری می‌باشد"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "پوچ"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "خرابی لولۀ پوچ برنامه‌ریزی شده است."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ پوچ برای KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "برای KPilot، لولۀ پوچ را پیکربندی می‌کند"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr "ارسال %n پیام"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "نامه‌ای ارسال نشد."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "نامه‌ای را نتوانست ارسال کند."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "برای اتصال KMail، به کارساز DCOP نتوانست متصل شود."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "خطای ارسال نامه"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "پروندۀ موقت را نمی‌توان باز کرد تا نامه را از راهبری در آن ذخیره کرد."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "خرابی در اتصال DCOP با KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "پشتیبان دادگان نامه را نمی‌توان اجرا کرد"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "قادر به باز کردن دادگان نامه روی دستی‌ نیست"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ نامه برای KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ نامه را برای KPilot پیکربندی می‌کند"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "نویسندۀ اصلی"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "کد POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "پشتیبانی و طراحی مجدد SMTP"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "رکورد لوله برای KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "رکورد لوله برای KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ پرل را برای KPilot پیکربندی می‌کند"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "اطلاعات سیستم"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "مجموعۀ اسم رمز"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "بدون مجموعۀ اسم رمز"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "از طریق پیوند راهبری، کارتی یافت نشد"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "بدون دادۀ اشکال‌زدایی"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی نیست، در عوض استفاده از %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "اطلاعات سیستم دستی نوشته‌شده در پروندۀ %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "لولۀ اطلاعات سیستم KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"سیستم، سخت‌افزار و اطلاعات کاربر را از دستی بازیابی کرده و آنها را در یک "
+"پرونده ذخیره می‌کند."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "تنظیم ساعت روی دستی"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 و 3.3 تنظیمات زمان سیستم را پشتیبانی نمی‌کند. پرش لولۀ زمان..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ همگامی زمان برای KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "زمان روی دستی و رایانه شخصی را همگام می‌سازد"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "در حال پاک‌سازی...‌"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"هنگام بارگذاری »%1« خطایی رخ داد. می‌توانید سعی کنید که پروندۀ محلی موقت »%2« "
+"را به طور دستی بارگذاری کنید."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "مقداردهی اولیۀ لوله ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "رونوشت رکوردها در راهبری..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "کار انجامی"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ کار انجامی برای KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ کار انجامی را برای KPilot پیکربندی می‌کند"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "مقصد کار انجامی"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "تقویم"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"رویداد »%1« علاوه بر ماهانه، یک تکرار سالانه دارد، این را تغییر می‌دهد تا بر "
+"اساس ماه روی دستی تکرار شود."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "دادگان تقویم را نمی‌توان باز کرد."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"انتخاب کردید که با یک پروندۀ iCalendar همگام شوید، اما نام پرونده را ندادید. "
+"لطفاً، در محاورۀ پیکربندی لوله، نام پرونده‌ای معتبر را برگزینید"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "استفاده از منطقۀ زمان محلی: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "استفاده از منطقۀ زمان غیر محلی: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"انتخاب کردید که با پروندۀ »%1«، که قابل باز شدن یا ایجاد شدن نیست همگام "
+"شوید. لطفاً، مطمئن شوید که در محاورۀ پیکربندی لوله، نام پروندۀ معتبری را "
+"فراهم کرده‌اید. ساقط شدن لوله."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "همگامی با پروندۀ »%1«"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "همگامی با منبع تقویم استاندارد."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ شیء تقویم نیست. لطفاً، برپایی لوله را بررسی کنید"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"فقرۀ زیر، هم روی دستی و هم روی رایانه شخصی شما تغییر کرده بود:\n"
+"مدخل رایانه شخصی:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"مدخل دستی:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"می‌خواهید کدام مدخل را نگه دارید؟ مدخل دیگر را جای‌نوشت می‌کند."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "ناسازگاری مدخلها"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ VCal برای KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "لولۀ VCal را برای KPilot پیکربندی می‌کند"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "درگاه iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "اشکال‌زدا"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "مقصد تقویم"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "ویرایشگر نشانی"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "تلفن"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "نام خانوادگی:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "نام کوچک:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "عنوان:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "شرکت:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "نشانی:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "شهر:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "استان:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "کد پستی:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "کشور:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "سفارشی ۱:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "سفارشی ۲:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "سفارشی ۳:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "سفارشی ۴:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "هنوز %1 نشانی وجود دارد که پنجره‌های باز را ویرایش می‌کند."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr "هنوز %n نشانی وجود دارد که پنجره‌های باز را ویرایش می‌کند."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>گزینش دستۀ نشانیها جهت نمایش در اینجا.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "دسته:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این فهرست، همۀ نشانیهای دستۀ برگزیده را نمایش می‌دهد. یکی از آنها را فشار "
+"دهید تا در سمت راست نمایش داده شود.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "اطلاعات نشانی:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "ویرایش رکورد..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>هنگامی که یک نشانی برگزیده می‌شود، می‌توانید آن را ویرایش کنید.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>ویرایش با تنظیم »ویرایشگران درونی« غیرفعال می‌شود.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "رکورد جدید..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>افزودن یک نشانی جدید به کتاب نشانی.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>با تنظیم »ویرایشگران درونی« افزایش غیرفعال می‌شود.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "حذف رکورد"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>حذف نشانی برگزیده از کتاب نشانی.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>با تنظیم »ویرایشگرهای درونی«، حذف غیرفعال می‌شود.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این فهرست، همۀ نشانیهای دستۀ برگزیده را نمایش می‌دهد. یکی از آنها را فشار "
+"دهید تا در سمت راست نمایش داده شود.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "]ناشناخته["
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"رکوردهای جدید را نمی‌توان ویرایش کرد، مگر این که با راهبری HotSync انجام شود."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync مورد نیاز"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"نمی‌توانید نشانیها را به کتاب نشانی اضافه کنید، مگر این که در نهایت یک بار "
+"HotSync را انجام داده باشید تا طرح‌بندی دادگان از راهبری شما بازیابی شود."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "نشانی جدید را نمی‌توان اضافه کرد"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"رکوردهای جدید را نمی‌توان حذف کرد، مگر این که با راهبری HotSync انجام شود."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "رکوردی که اخیراً برگزیده‌شده حذف شود؟"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr " رکورد حذف شود؟"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "صادرات همۀ نشانیها"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "صادرات دستۀ نشانی %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "پروندۀ <i>%1</i> موجود است. جای‌نوشت شود؟"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "پروندۀ <i>%1</i> را نتوانست برای نوشتن باز کند."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>به نظر می‌رسد که این لوله شکسته و قابل پیکربندی نمی‌باشد.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>این، یک لولۀ سبک قدیمی است.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "پیکربندی..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>لوله‌ها</i> برنامه‌های خارجی )شاید بخش سومی( می‌باشند که کنشهای "
+"همگام‌سازی را اجرا می‌کنند. ممکن است پیکربندیهای خاصی داشته باشند. برای "
+"پیکربندی آن یک لوله برگزینید، و با فشار این جعبه بررسی آن را فعال کنید. </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>بخش <i>کلی</i> برپایی KPilot حاوی تنظیمات برای سخت‌افزار شماست، و راهی "
+"است که KPilot باید دادۀ شما را نمایش دهد. برای برپایی اساسی که باید نیاز "
+"اغلب کاربران را مرتفع سازد، کافی است که از جادوگر برپایی زیر استفاده کنید.</"
+"p>اگر به تنظیمات ویژه نیاز دارید، این محاوره همۀ گزینه‌ها را برای تنظیم "
+"مناسب KPilot فراهم می‌سازد. اما توجه داشته باشید که: تنظیمات HotSync موارد "
+"محرمانۀ گوناگونی است.</p><p>می‌توانید یک کنش یا لوله را با فشار جعبه بررسیهای "
+"آن فعال کنید. لوله‌های علامت‌زده‌شده، طی یک HotSync اجرا می‌شوند. برای پیکربندی "
+"این، لوله‌ای برگزینید.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "جادوگر پیکربندی"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "دربارۀ اعتبارات KPilot."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "لوله‌ها"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "برپایی عمومی"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "برپایی عمومی برای KPilot )نام کاربر، درگاه، تنظیمات همگامی عمومی("
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "کنشها برای HotSync با پیکربندی خاص."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "راه‌اندازی و خروج‌"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "رفتار در راه‌اندازی و خروج."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "مشاهده‌گرها"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "تنظیمات مشاهده‌گر."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "پشتیبان"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "تنظیمات ویژه برای پشتیبان."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "رفتار ویژه طی HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "دستگاه"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "گزینه‌های خروج و راه‌اندازی و تنظیمات سخت‌افزاری."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>یک کنش درونی است که هیچ گزینۀ پیکربندی ندارد. توصیف کنش: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "برپایی KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای لولۀ %1 کتابخانه‌ای یافت نشد. یعنی این که لوله درست نصب نشده بود.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "خطای لوله"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در بار کردن کتابخانه برای لولۀ %1 مسئله‌ای وجود داشت. یعنی این که لوله "
+"درست نصب نشد.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&افزودن...‌"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&ویرایش...‌"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&حذف...‌"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "توصیف"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "ویرایش بلوک اطلاعات کاربرد"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"برای مشاهدۀ دادۀ بلوک اطلاعات کاربرد، لطفاً یک ویرایشگر مبنای شانزدهی )مثلاً "
+"khexedit ازtdeutils( نصب کنید."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "KPilot هنوز تغییر بلوک اطلاعات کاربرد را پشتیبانی نمی‌کند!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "ویرایش پرچمهای دادگان"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"تغییر پرچمهای دادگان ممکن است کل دادگان را خراب کند، یا داده را غیرقابل "
+"استفاده نماید. مقادیر را تغییر ندهید، مگر این که از کاری که می‌کنید کاملاً "
+"مطمئن باشید.\n"
+"\n"
+"واقعاً می‌خواهید این پرچمهای جدید را انتساب کنید؟"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "تغییر پرچمهای دادگان"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "انتساب"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "ویرایش رکورد"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"تغییر دادۀ رکورد و پرچمها ممکن است کل رکورد را خراب کند، یا حتی دادگان را "
+"غیرقابل استفاده نماید. مقادیر را تغییر ندهید، مگر این که از کاری که می‌کنید "
+"کاملاً مطمئن باشید.\n"
+"\n"
+"واقعاً این پرچمهای جدید انتساب شوند؟"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "تغییر رکورد"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "نمایۀ رکورد:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "شناسۀ رکورد:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "۱"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "پرچمها"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&کثیف‌"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&حذف‌شده‌"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&اشغال‌"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&سری‌"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&بایگانی‌شده‌"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"برای نما و ویرایش دادۀ رکورد، لطفاً یک ویرایشگر مبنای شانزده )مثلاً kbytesedit "
+"از tdeutils( نصب کنید."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"دادگانی است که روی دستگاه وجود دارد. به طور دستی اضافه نشده بود، بنابراین آن "
+"را نمی‌توان از فهرست حذف کرد."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "دادگان روی دستگاه"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "لازم است که دادگانی را برای حذف در فهرست برگزینید."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "دادگانی برگزیده نشد"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "همۀ دادگان"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "فقط کاربردها )*.prc("
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "فقط دادگان )*.pdb("
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&اطلاعات دادگان عمومی‌"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "بلوک اطلاعات &کاربرد )دسته‌ها و غیره(‌"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "طول"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "شناسۀ رکورد"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>اخطار:</B> پروندۀ دادگان %1 را نمی‌توان خواند."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>دادگان:</B> %1، %2 رکورد<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>نوع:</B> %1، <B>ایجادکننده:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>اخطار:</B> پروندۀ کاربرد %1 را نمی‌توان خواند."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>کاربرد:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "ایجادشده: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "تغییریافته: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "پشتیبانی‌شده: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "باید برای ویرایش رکوردی برگزینید."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "رکوردی برگزیده نشد"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>واقعاً می‌خواهید رکورد برگزیده را حذف کنید؟ نمی‌تواند انجام ‌نشده بماند. "
+"<br><br> رکورد حذف شود؟<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "حذف رکورد"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "پرونده‌ها برای نصب:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "افزودن پرونده..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>انتخاب یک پرونده جهت افزودن به فهرست پرونده‌ها برای نصب.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "پاک کردن فهرست"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr "<qt>پاک کردن فهرست پرونده‌ها برای نصب. پرونده‌ای نصب نمی‌شود.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پرونده‌هایی را فهرست می‌کند که طی HotSync بعدی روی راهبری نصب می‌شوند. "
+"پرونده‌های اینجا را بکشید، یا از دکمۀ افزودن استفاده کنید.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|دادگان PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "حذف memo برگزیده."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1 را نمی‌توان نصب کرد"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"فقط پرونده‌های دادگان PalmOS )مانند*.pdb و *.prc( را می‌توان با نصب‌کنندۀ "
+"پرونده نصب کرد."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "فهرست راهنمای پشتیبان: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "پشتیبانی کامل آغاز شد."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "پشتیبانی سریع آغاز شد"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "خروج با لغو."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "تکمیل پشتیبانی کامل."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "تکمیل پشتیبانی سریع."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "پشتیبانی: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "پرش %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "خرابی در پشتیبانی %1.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. تأیید\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "خرابی در پشتیبانی %1.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "]نصب‌کنندۀ پرونده["
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "بدون پرونده‌ای برای نصب"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "نصب %n پرونده"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "انجام نصب پرونده‌ها"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "نصب %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "پروندۀ »%1« را نمی‌توان نصب کرد."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "پروندۀ »%1« را نمی‌توان باز کرد."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "پروندۀ »%1« را نمی‌توان خواند."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"دادۀ درون »%1« نام منبعی دارد که طولانی‌تر از ۳۱ نویسه است. در ابزاری که برای "
+"ایجاد دادگان استفاده می‌شود، اشکالی را پیشنهاد می‌کند. KPilot نمی‌تواند این "
+"دادگان را نصب کند."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "جان دو"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نه KPilot و نه دستی، تنظیم نام کاربر ندارند. آنها را <i>باید</i> تنظیم "
+"کرد. KPilot باید آنها را به یک مقدار پیش‌فرض )<i>%1</i>( تنظیم کند؟</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "کاربر ناشناخته"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>دستی، یک تنظیم نام کاربر دارد (<i>%1</i>) اما KPilot ندارد. KPilot باید "
+"از این کاربر در آینده استفاده کند؟"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot یک تنظیم نام کاربر دارد(<i>%1</i>) اما دستی ندارد. نام کاربر "
+"KPilot باید در دستی هم تنظیم شود؟"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>دستی، تصور می‌کند که نام کاربر %1 است؛ هر چند، KPilot می‌گوید که شما %2 "
+"هستید. کدام یک از این نامها درست است؟\n"
+"اگر لغو را فشار دهید، همگام‌سازی ادامه می‌یابد، اما نام کاربرها تغییر نمی‌کند."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "خطای کاربر"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "استفاده از نام KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "استفاده از نام دستی"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "بازگردانی فهرست راهنما وجود ندارد."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "بازگردانی انجام نشد."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>مطمئن هستید که می‌خواهید راهبری خود را از فهرست راهنمای پشتیبان (<i>%1</"
+"i>) کاملاً بازگردانید؟ با این کار، هر اطلاعاتی که در حال حاضر روی راهبری خود "
+"دارید، حذف می‌شود.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "بازگردانی راهبری"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "بازگردانی انجام <i>نشد</i>."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "توسط کاربر لغو شد."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "بازگردانی %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "پروندۀ »%1« را نمی‌توان خواند."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "تأیید."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "بازگردانی ناقص."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "پروندۀ »%1« را نمی‌توان بازگرداند."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "]ویرایشگران درونی["
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "دادگان با رکوردهای تغییریافته: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "دادگان محلی یا متوالی را نمی‌توان برای %1 باز کرد. پرش از آن."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "رکورد"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "نشانی"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "مدخل کار انجامی"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "مدخل تقویم"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 با شناسۀ %2 از دادگان »%3« روی دستی و در ویرایشگر درونی تغییر یافته بود. "
+"تغییرات درون KPilot باید در دستی رونوشت شوند، و بنابراین تغییرات آنجا لغو "
+"شوند؟"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "ناسازگاری در دادگان %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "استفاده از KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "استفاده از دستی"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "استفاده از &KPilot‌"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "استفاده از &دستی‌"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "مدخل در KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "مدخل روی دستی"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"برای مشاهده و ویرایش دادۀ رکورد، لطفاً، یک ویرایشگر مبنای شانزده )مثلاً "
+"khexedit ازtdeutils نصب کنید.("
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "دادگان با پرچمهای تغییریافته: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "هنوز پرچمهای دادگان روی دستی پشتیبانی نشده است."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "دادگان با بلوک کاربرد تغییریافته: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "آغاز شبح KPilot ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr "شبح KPilot را نتوانست آغاز کند. پیام خطای سیستم: »%1«"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "وضعیت شبح »%1« است"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "اجرا نمی‌شود"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "استفاده از تنظیم نویسۀ %1 روی دستی."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر کار انجامی"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر نشانی"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر Memo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "نصب‌کنندۀ پرونده"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "مشاهده‌گر DB عمومی"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "همگام‌سازی بعدی یک پشتیبان می‌باشد."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "لطفاً، دکمۀ HotSync را فشار دهید."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "همگام‌سازی بعدی، راهبری را از پشتیبان باز می‌گرداند."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "همگام‌سازی بعدی، یک HotSync منظم است."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "همگام‌سازی بعدی، یک همگام‌سازی کامل است."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "همگام‌سازی بعدی، دادۀ دستی را در رایانه شخصی رونوشت می‌کند."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "همگام‌سازی بعدی، دادۀ رایانه شخصی را در دستی رونوشت می‌کند."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "شبح خارج شده است."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "HotSync بیشتری امکان ندارد."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "بازآغازی شبح برای HotSync دوباره."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "در حال حاضر نمی‌توان یک همگام‌سازی آغاز کرد. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "همگام‌سازی را نمی‌توان آغاز کرد"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "برگزیدن نوع HotSync برای اجرای بعدی."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"برگزیدن نوع HotSync برای اجرای بعدی. فقط برای HotSync بعدی اعمال می‌شود؛ "
+"برای تغییر پیش‌فرض، از محاورۀ پیکربندی استفاده کنید."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "HotSync بعدی، یک HotSync عادی می‌باشد."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "به شبح بگو که HotSync بعدی باید یک HotSync عادی باشد."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "HotSync بعدی یک FullSync می‌باشد."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"به شبح بگو که HotSync بعدی باید یک FullSync باشد )بررسی داده از دو جهت(."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&پشتیبان‌"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "HotSync بعدی پشتیبانی می‌شود."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "به شبح بگو که HotSync بعدی باید دستی را برای رایانه شخصی پشتیبانی کند."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&بازگردانی‌"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "HotSync بعدی بازگردانده می‌شود."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"به شبح بگو که HotSync بعدی باید دستی را از دادۀ روی رایانه شخصی بازگرداند."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "رونوشت دستی در رایانه شخصی"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"به شبح بگو که HotSync بعدی باید کل داده را از دستی در رایانه شخصی رونوشت "
+"کند، جای‌نوشت مدخلها روی رایانه شخصی."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "رونوشت رایانه شخصی در دستی"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "HotSync بعدی رایانه شخصی را در دستی رونوشت می‌کند."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"به شبح بگو که HotSync بعدی باید کل داده را از رایانه شخصی در دستی رونوشت "
+"کند، جای‌نوشت مدخلها روی دستی."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "فقط &فهرست‌"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "HotSync بعدی دادگان را فهرست می‌کند."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"به شبح بگو که HotSync بعدی باید فقط پرونده‌ها را روی دستی فهرست کرده، و کار "
+"دیگری انجام ندهد."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&بازنشانی پیوند‌"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "بازنشانی اتصال دستگاه."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "سعی برای بازنشانی شبح و اتصالات آن به دستی."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "خروج از KPilot، )و ایست شبح در صورت پیکربندی به آن روش(."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&جادوگر پیکربندی...‌"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "پیکربندی KPilot با استفاده از جادوگر پیکربندی."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"کتابخانۀ حاوی جادوگر پیکربندی برای KPilot را نمی‌توان بار کرد، و جادوگر وجود "
+"ندارد. لطفاً، سعی کنید که از محاورۀ پیکربندی منظم استفاده کنید."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "جادوگر وجود ندارد"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "نام کاربر تغییریافته برای »%1«."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"در حال حاضر، جادوگر پیکربندی KPilot را نمی‌توان اجرا کرد )واسط کاربر KPilot "
+"در حال حاضر اشغال است(."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"در حال حاضر، نمی‌توان KPilot را پیکربندی کرد )واسط کاربر KPilot در حال حاضر "
+"اشغال است(."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "برپایی دستگاه راهبری، لوله‌ها و پارامترهای دیگر"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "تنظیم سطح اشکال‌زدایی"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "راهنمای پروژه"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "توسعه‌دهندۀ لوله‌ها و هسته"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "لولۀ VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "لولۀ Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "لولۀ Expenses"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "لولۀ Notepad، اشکال‌زدا"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "ونک XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "پرونده‌های .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "اشکال‌زدا، coolness"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "پروندۀ پیکربندی قدیمی است."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "پروندۀ پیکربندی نسخۀ %1 دارد، در حالی که KPilot به نسخۀ %2 نیاز دارد."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"لطفاً KPilot را اجرا کرده، و برای بارگذاری پرونده، پیکربندی را به دقت بررسی "
+"کنید."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "تغییرات مهمی که باید در انتظار آنها بود:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr "لوله‌های تغییر نام، Kroupware و نصب‌کنندۀ پرونده هم ایجاد شده‌اند."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "در حال حاضر، دقت ناسازگاری تنظیمی سراسری است."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "قالب تغییریافتۀ دادگان بدون پشتیبانی."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"پروندۀ پیکربندی KPilot منسوخ است. لطفاً، برای به‌ روز کردن آن، KPilot را اجرا "
+"کنید."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "پیکربندی پروندۀ منسوخ"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"تنظیمات نصب‌کنندۀ پرونده به پیکربندی لوله‌ها حرکت کرده است. فهرست لوله‌های "
+"نصب‌شده را بررسی کنید."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "تنظیمات، به‌ روز شد"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>لوله‌های قدیمی زیر روی سیستم شما پیدا شده بودند. بهتر است که آنها را "
+"همراه با <tt>.la</tt> مربوطه و پرونده‌های <tt>.so.0</tt> حذف کرد.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "لوله‌های قدیمی یافت شد"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>دادگان بدون پشتیبانی که در پروندۀ پیکربندی شما فهرست شده، به قالب جدیدی "
+"تنظیم شده است. شناسه‌های ایجاد‌کنندۀ دادگان تغییر کرده‌اند، تا از کروشه‌های "
+"مربع ][ استفاده کنند."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "دادگان پشتیبانی به‌ روز نشد"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot برای استفاده پیکربندی نشده است. ممکن است برای پیکربندی KPilot از "
+"جادوگر پیکربندی یا محاورۀ پیکربندی عادی استفاده کنید."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "پیکربندی نشد"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "استفاده از &جادوگر‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "استفاده از &محاوره‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"پروندۀ پیکربندی KPilot منسوخ است. KPilot می‌تواند برخی از بخشهای پیکربندی را "
+"به طور خودکار به‌ روز کند. می‌خواهید ادامه دهید؟"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>تنظیمات برای صفحۀ پیکربندی <i>%1</i> تغییر کرده است. می‌</qt>خواهید پیش "
+"از ادامه تغییرات را ذخیره کنید؟"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نام دستگاهی که وارد کردید (<i>%1</i>) بلندتر از ۱۳ نویسه می‌باشد. شاید "
+"پشتیبانی نشده است و می‌تواند مسئله‌ساز گردد. مطمئن هستید که می‌خواهید از این "
+"نام دستگاه استفاده کنید؟</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "نام دستگاه بسیار طولانی"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "استفاده‌ شود"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "استفاده نشود"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "اطلاعات راهبری"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "کاربرد جهت همگامی با"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM عمومی"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot هنوز هم کتاب نشانی را با Evolution همگام می‌سازد؛ در نتیجه، لولۀ کتاب "
+"نشانی غیرفعال بود.\n"
+"هنگام همگام‌سازی تقویم یا فهرست کار انجامی با استفاده از KPilot، لطفاً، پیش از "
+"همگام‌سازی از Evolution خارج شوید، در غیر این صورت داده را از دست می‌دهید."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "محدودیتهای Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "هیچ‌چیز )فقط پشتیبانی می‌کند("
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot پیکربندی شده است تا با %1 همگام باشد."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"گزینه‌های باقی‌مانده در محاورۀ پیکربندی، گزینه‌های پیشرفته‌ای هستند، و برای "
+"تنظیم با دقت KPilot استفاده می‌شوند."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "پیکربندی خودکار تمام شد"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"لطفاً، دستی را در چارچوب قرار دهید، دکمۀ hotsync را فشار داده و »ادامه« را "
+"فشار دهید.\n"
+"\n"
+"برخی از نسخه‌های هسته )Linux 2.6.x( با پیمانۀ هستۀ visor )برای دستگاههای Clie "
+"سونی( مسئله دارند. اجرای آشکارسازی خودکار در این حالت، ممکن است انجام "
+"hotsyncهای رایانه را متوقف کند و باید مجدداً راه‌اندازی گردد. در این حالت، "
+"ممکن است توصیه شود که ادامه ندهید."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "آشکارسازی دستی"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "حذف خودکار دستی شما"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "آغاز مجدد آشکارسازی"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot سعی می‌کند که به طور خودکار دستگاه دستی شما را حذف کند. لطفاً، اگر این "
+"کار را تاکنون انجام نداده‌اید، دکمۀ hotsync را فشار دهید."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "آشکارسازی خودکار هنوز آغاز نشده..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "مقادیر آشکار"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "کاربر دستی:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "دستگاه:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "]هنوز شناخته‌نشده["
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "آغاز آشکارسازی..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "انتظار برای اتصال دستی..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "زمان اتمام فرا رسید، نتوانست یک دستی آشکار کند."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>دستی را نتوانست آشکار کند. موارد زیر را بررسی کنید:</p><ul><li> دکمۀ "
+"hotsync روی دستی را فشار داده‌اید؟\n"
+"<li>مطمئن شوید که دستگاه درست در چارچوب قرار گرفته باشد.\n"
+"<li>مطمئن شوید که چارچوب درست به رایانه وصل شده باشد.\n"
+"<li> بررسی کنید که دستگاه شما به وسیلۀ kpilot پشتیبانی شود )به http://www."
+"kpilot.org مراجعه کنید(.\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "خرابی در آشکارسازی خودکار"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "یافتن دستگاهی متصل به %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "قطع از همۀ دستگاهها"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "همگام‌سازی کارهای انجامی با KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "همگام‌سازی تقویم با KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "همگام‌سازی یادداشتها با نامه"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "نوشتن مجدد کارهای انجامی در KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "نوشتن مجدد تقویم در KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "همگام‌سازی KMail با نشانیها"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "همگام‌سازی KMail با یادداشتها"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync تمام شد."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>همۀ پیامهایی که طی HotSync جاری دریافت شده‌اند را فهرست می‌کند</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>ثبت HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "پاک کردن ثبت"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>فهرست پیامهای HotSync جاری را پاک می‌کند.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "ذخیرۀ ثبت..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>می‌توانید فهرست پیامهایی که طی این HotSync دریافت شده‌اند را با فشار "
+"اینجا، در یک پرونده )مثلاً برای استفاده در یک گزارش اشکال( ذخیره کنید. </qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "پیشرفت همگام‌سازی:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>درصد )تخمین زده‌شده( تکمیل در HotSync جاری.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync تمام شد.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "ذخیرۀ ثبت"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "پرونده وجود دارد. می‌خواهید این را جای‌نوشت کنید؟"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "پرونده وجود دارد"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "جای‌نوشت نشود"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>پروندۀ »%1« را نمی‌توان برای نوشتن باز کرد؛ دوباره سعی می‌</qt>کنید؟"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "نمی‌توان ذخیره کرد"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "دوباره سعی شود"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "سعی نشود"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "مسیر گرۀ دستگاه راهبری"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "فهرست DBs )پیش‌فرض("
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "بازگردانی راهبری از پشتیبان"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "اجرای لوله از پروندۀ رومیزی <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "اجرای یک بررسی مشخص )با دستگاه("
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "نمایش اطلاعات پیکربندی KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "تنظیم سطح اشکال‌زدایی"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "اجرای *واقعی* لوله، نه در حالت آزمون."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "اجرای لوله در حالت آزمون پرونده."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "رونوشت راهبری در رومیزی."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "رونوشت رومیزی در راهبری."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "اجرای تکراری کنش - فقط مفید برای --فهرست"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "نگه‌دارندۀ KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "کنشهای لوله"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"دستۀ نشانیها را برگزینید\n"
+"تا در اینجا نمایش داده شود."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"این فهرست، همۀ memoهای\n"
+"دستۀ برگزیده را نمایش می‌دهد. برای نمایش آن در سمت راست،\n"
+"یکی را فشار دهید."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "متن Memo:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "متن Memo برگزیده در اینجا ظاهر می‌شود."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "واردات Memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "خواندن پروندۀ متن و افزودن آن به دادگان memo Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>با تنظیم »ویرایشگرهای درونی«، واردات غیرفعال می‌شود.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "صادرات Memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "نوشتن Memo برگزیده در پرونده."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "حذف Memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "حذف memo برگزیده."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "افزودن Memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "افزودن یک memo جدید به دادگان."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "memo که اخیراً برگزیده‌شده حذف شود؟"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Memo حذف شود؟"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "برای حذف رکورد، MemoDB را نمی‌توان باز کرد."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Memo را نمی‌توان حذف کرد"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "آغاز &KPilot‌"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&پیکربندی KPilot...‌"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " )یک بار("
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "پیش‌فرض )%1("
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "&همگامی بعدی‌"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "HotSync بعدی این گونه می‌شود: %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "هنگامی که پرده قفل است، HotSync غیرفعال می‌باشد."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync غیرفعال است، زیرا KPilot نتوانست وضعیت محافظ صفحه نمایش را تعیین "
+"کند. با بدون علامت کردن جعبۀ »هنگامی که محافظ صفحه نمایش فعال است، همگام‌سازی "
+"نکنید« در صفحۀ HotSync محاورۀ پیکربندی، می‌توانید این ویژگی امنیتی را "
+"غیرفعال کنید."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync کامل شد.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "همگام‌سازی بعدی، %1 است."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "دستگاهی که اول امتحان می‌شود"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "شبح KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "توسعه‌دهنده"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "ویرایشگر کار انجامی"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "هنوز %1 پنجرۀ ویرایش کار انجامی باز است."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr "هنوز %n پنجرۀ ویرایش کار انجامی باز است."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>دسته کارهای انجامی که باید در اینجا نمایش داده شوند را برگزینید.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "فقرۀ کار انجامی"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این فهرست، همۀ کارهای انجامی دستۀ برگزیده را نمایش می‌دهد. یکی را فشار "
+"دهید تا در سمت راست نمایش داده شود.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "اطلاعات کار انجامی:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>وقتی برگزیده می‌شود، می‌توانید یک کار انجامی ویرایش کنید.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>افزودن یک کار انجامی جدید به فهرست کار انجامی.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>افزودن کارهای انجامی جدید، با تنظیم »ویرایشگران درونی« غیرفعال می‌شود."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>حذف کار انجامی برگزیده از فهرست کار انجامی.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"نمی‌توانید کارهای انجامی را به فهرست کار انجامی اضافه کنید، مگر این که حداقل "
+"یک بار یک HotSync انجام دهید، تا طرح‌بندی داده از راهبری شما بازیابی شود."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "کار انجامی جدید را نمی‌توان اضافه کرد"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "اتصال به دستی از دست رفت. به همگام‌سازی نمی‌توان ادامه داد."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync در حال آغاز...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "استفاده از کدبندی %1 روی دستی."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot اشغال است و در حال حاضر نمی‌تواند HotSync را درست پردازش کند."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "آزمون.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "همگام‌سازی دادگان %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "دستگاه را نتوانست باز کند: %1 )دوباره سعی می‌کند("
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "تلاش برای باز کردن دستگاه %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "در حال گوش دادن به آن دستگاه، پیش از این"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "برای برقراری ارتباط با راهبری، نمی‌توان سوکت ایجاد کرد"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "درگاه راهبری »%1« را نمی‌توان باز کرد."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "به سوکت راهبری )%1( نمی‌توان گوش داد"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "راهبری )%1( را نمی‌توان پذیرفت"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "قبلاً وصل‌شده"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "قادر به خواندن اطلاعات سیستم از راهبری‌ نیست"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "در حال بررسی آخرین رایانه شخصی..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+" اطلاعات کاربر را از راهبری نتوانست بخواند. شاید روی دستگاه، مجموعه‌ای از اسم "
+"رمز داشته باشید؟"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "دستگاه راهبری، هنوز پیکربندی نمی‌شود."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "دستگاه راهبری %1 خواندنی نوشتنی نیست."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"دستگاه راهبری %1 وجود ندارد. ممکن است که دستگاه گذرگاه سیال جهانی باشد و طی "
+"یک HotSync ظاهر می‌شود."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>پروندۀ »%1« را نمی‌توان نصب کرد.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "پایان HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " درگاه وجود ندارد."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " چنین دستگاهی وجود ندارد."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " مجوز باز کردن دستگاه راهبری را ندارید."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " مسیر راهبری و مجوزها را بررسی کنید."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "تاریخ آغاز: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "رویداد کل روز"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "تاریخ پایان: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "هشدار: %1 %2 پیش از آغاز رویداد"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "دقیقه"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "ساعت"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "روز"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "تکرار: هر %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "روز"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "هفته"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "ماه"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "سال"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "بی‌نهایت تکرار می‌شود"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "تا %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "تکرار در iُمین روز هفتۀ j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "تکرار در nُمین روز ماه"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "استثناها:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>یادداشت:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "یادداشت:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>عنوان:</i> %1<br>\n"
+"<i>متن memo:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"عنوان: %1\n"
+"متن memo:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "تکمیل"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "تکمیل‌نشده"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "تاریخ مقرر: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "اولویت: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "بی‌نام"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i>%1</i> تنظیمات لوله تغییر کرده است. می‌خواهید پیش از ادامه، تغییرات "
+"را ذخیره کنید؟</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 لوله"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "ارسال سؤالها و توضیحات به tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "ارسال سؤالها و توضیحات به <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "ارسال گزارشهای اشکال به <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"برای اطلاعات در مورد علامت تجاری، به <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">راهنمای کاربر KPilot</a> مراجعه کنید."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>نویسندگان:</b>"
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>اعتبارها:</b>"
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "لولۀ %1 را نتوانست بیابد."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "لولۀ %1 را نتوانست بار کند."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "لولۀ %1، نسخۀ نادرست دارد )%2(."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "لولۀ %1 را نتوانست بیابد."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "لولۀ %1 را نتوانست ایجاد کند."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "]لولۀ %1["
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 جدید به رایانۀ جیبی."
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 تغییریافته به رایانۀ جیبی."
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "حذف‌شده"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " تغییری صورت نگرفت."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "قادر به باز کردن دادگان %1 روی دستی نیست."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "لولۀ %1 را نمی‌توان اجرا کرد."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "همگامی کامل"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "بازگردانی از پشتیبان"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "&همگامی بعدی‌"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "بدون همگامی"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "سؤال"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&دوباره نپرس‌"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "دوباره نپرس"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "حوزه‌های سفارشی KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"روی دستی شما، هر نشانی چهار حوزۀ سفارشی را برای استفادۀ شخصی شما فراهم "
+"می‌کند. KPilot می‌تواند یا اینها را برای تاریخ تولد، نشانی وب، نشانی پیام فوری "
+"همگام‌سازی کند، یا فقط آنها را به عنوان یک حوزۀ سفارشی روی رایانه شخصی شما، و "
+"بدون هیچ معنی خاصی ذخیره کند. در مورد آخر، می‌توانید مقادیر را در اینجا تغییر "
+"دهید. توجه داشته باشید که مقادیری که در اینجا وارد شدند، برای کل تنظیمات "
+"دیگر تأثیری ندارند."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "سفارشی &۳:‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>مقدار حوزۀ سفارشی سوم را در اینجا وارد کنید، یا ویرایش نمایید. با "
+"استفاده از KPilot، می‌توانید این مقادیر را با حوزه‌های سفارشی کاربرد نشانی "
+"دستی همگام‌سازی کنید.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "سفارشی &۴:‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>مقدار حوزۀ سفارشی چهارم را در اینجا وارد کنید، یا ویرایش نمایید. با "
+"استفاده از KPilot، می‌توانید این مقادیر را با حوزه‌های سفارشی کاربرد نشانی "
+"دستی همگام‌سازی کنید.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>مقدار حوزۀ سفارشی دوم را در اینجا وارد کنید یا ویرایش نمایید. با استفاده "
+"از KPilot، می‌توانید این مقادیر را با حوزه‌های سفارشی کاربرد نشانی دستی "
+"همگام‌سازی کنید.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "سفارشی &۲:‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "سفارشی &۱:‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>مقدار حوزۀ سفارشی اول را در اینجا وارد کنید یا ویرایش نمایید. با استفاده "
+"از KPilot، می‌توانید این مقادیر را با حوزه‌های سفارشی کاربرد نشانی دستی "
+"همگام‌سازی کنید.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"اگر به KPilot اجازه دهید که حوزه‌های سفارشی دستی را به عنوان حوزه‌های سفارشی "
+"روی رایانه شخصی همگام‌سازی کند، می‌توانید مقادیر را در اینجا تغییر دهید. توجه "
+"داشته باشید که مقادیری که در اینجا وارد شده‌اند، برای همۀ تنظیمات دیگر تأثیر "
+"ندارند."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "تنظیمات خصوصی )فراهمگامی( KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&شناسۀ رکورد:‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&پرچم همگام‌سازی:‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"این مقادیر، وضعیت رکورد را برای KPilot مشخص می‌کنند و با مدخلی روی رایانه "
+"شخصی، مدخلی روی دستی متصل می‌کنند.\n"
+"این مقادیر را تغییر دهید: با این کار، هنگامی که بعداً همگام‌سازی کنید، قطعاً "
+"داده از بین می‌رود."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "مقصد همگام‌سازی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "کتاب نشانی &استاندارد‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای همگام‌سازی با کتاب نشانی استاندارد TDE (یعنی کتاب نشانی که در "
+"KAddressBook ویرایش می‌کنید، و در KMail استفاده می‌کنید(، این گزینه را "
+"برگزینید</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&پروندۀ vCard:‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای استفاده از یک پروندۀ کتاب نشانی مشخص، به جای کتاب نشانی TDE "
+"استاندارد، این گزینه را برگزینید. این پرونده باید در قالب vCard باشد (.vcf). "
+"محل این پرونده را در جعبۀ ویرایش تحریر کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ "
+"پرونده آن را برگزینید.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نام پروندۀ vCard را در اینجا وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده "
+"آن را برگزینید. vCard قالب استانداردی برای مبادلۀ اطلاعات تماس می‌باشد. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "ذخیرۀ رکوردهای &بایگانی‌شده در کتاب نشانی TDE‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر یک نشانی را از دستی خود حذف کنید، می‌توانید تعیین کنید که باید در "
+"رایانه شخصی بایگانی شود یا خیر. اگر آن مورد و این جعبه بررسی را علامت بزنید، "
+"نشانی به کتاب نشانی شما اضافه می‌شود، اما دیگر با دستی همگام نمی‌شود.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "ناسازگاریها"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&دقت ناسازگاری:‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در این فهرست، چگونگی برطرف شدن مدخلهای ناسازگاری )مدخلهایی که هم روی "
+"دستی و هم روی رایانه شخصی شما ویرایش شده‌اند( را برگزینید. مقادیر ممکن اینها "
+"هستند: »استفاده از تنظیم سراسری KPilot« برای استفاده از تنظیمات تعریف‌شده در "
+"پیکربندی KPilot HotSync، »سؤال از کاربر« برای اجرای مورد به مورد تصمیم شما، "
+"»کاری انجام ندادن« برای اجازه دادن به مدخلها که متفاوت باشند، »لغوهای رایانه "
+"شخصی«، »لغوهای دستی«، »استفاده از مقادیر آخرین همگام‌سازی« و »استفاده از هر "
+"دو مدخل« برای ایجاد یک مدخل جدید روی رایانه شخصی و دستی.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "استفاده از تنظیم سراسری KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "سؤال از کاربر"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "کاری انجام نشود"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "لغوهای دستی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "لغوهای رایانه شخصی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "مقادیر از آخرین همگام‌سازی )در صورت امکان("
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "استفاده از هر دو مدخل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>برگزیدن کنش پیش‌فرض، در صورتی که رویدادی در اینجا از دو جهت تغییر کرده "
+"باشد. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "حوزه‌ها"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "تلفن دستی دیگر:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برگزیدن این که کدام حوزۀ KAddressBook باید برای ذخیرۀ تلفن »دیگر« "
+"راهبری، در اینجا استفاده شود.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "تلفن دیگر"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "دستیار"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "دورنگار تجاری"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "تلفن اتومبیل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "رایانامه ۲"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "دورنگار منزل"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "تلفن متنی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "تلفن TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "نشانی دستی خیابان:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برگزیدن این که برای ذخیرۀ نشانی خیابان راهبری در اینجا، باید از کدام "
+"حوزۀ KAddressBook استفاده شود.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "ارجح، سپس نشانی خانه"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "ارجح، سپس نشانی تجاری"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "دورنگار دستی:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برگزیدن این که برای ذخیرۀ شمارۀ دورنگار از راهبری در اینجا، باید از کدام "
+"حوزۀ KAddressBook استفاده شود.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "حوزه‌های سفارشی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "حوزۀ سفارشی دستی ۱:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>از این فهرست، که بهترین معنی داده‌شده با استفاده از اولین حوزۀ سفارشی روی "
+"دستی شما را ارائه می‌کند، حوزه را برگزینید.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "حوزۀ سفارشی دستی ۲:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>از این فهرست، که بهترین معنی داده‌شده با استفاده از دومین حوزۀ سفارشی روی "
+"دستی شما را ارائه می‌کند، حوزه را برگزینید.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "حوزۀ سفارشی دستی ۳:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>از این فهرست، که بهترین معنی داده‌شده با استفاده از سومین حوزۀ سفارشی روی "
+"دستی شما را ارائه می‌کند، حوزه را برگزینید.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "حوزۀ سفارشی دستی ۴:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>از این فهرست، که بهترین معنی داده‌شده با استفاده از چهارمین حوزۀ سفارشی "
+"روی دستی شما را ارائه می‌کند، حوزه را برگزینید.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "ذخیره به عنوان حوزۀ سفارشی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "تاریخ تولد"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی وب"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "نشانی پیام فوری )ICQ، MS، ...("
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "نشانی پیام فوری )ICQ، MSN، ...("
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&قالب تاریخ:‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر »تاریخ تولد« را از هر کدام از حوزه‌های سفارشی بالا برگزیدید، قالب "
+"تاریخ تولد را از اینجا انتخاب کنید. جانگه‌دارهای ممکن اینها هستند:<br> %d "
+"برای روز، %m برای ماه، %y برای سال دو رقمی، %Y برای سال چهار رقمی. مثلاً، %d."
+"%m.%Y تاریخی مثل ۲۷.۳.۱۹۵۲ ایجاد می‌کند، در حالی که %m/%d/%y همان تاریخ را به "
+"صورت ۰۳/۲۷/۵۲ می‌نویسد. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "تنظیمات محلی"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"رکورد زیر، هم روی دستی و هم روی رایانه شخصی ویرایش شده بود. لطفاً، انتخاب "
+"کنید که کدام مقادیر همگام‌سازی شوند:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "حوزه"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>از این فهرست برای برطرف کردن حوزه به حوزۀ ناسازگاریهایی که هنگام ویرایش "
+"رکورد، هم روی دستی و هم روی رایانه شخصی ایجاد شده استفاده کنید. برای هر "
+"رکورد، مقادیر متفاوتی از آخرین همگام‌سازی، دستی و رایانه شخصی برای هر حوزه "
+"نمایش داده می‌شوند، و می‌توانید مقدار مورد نظر را انتخاب کنید.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"شکستهای خط در هر کدام از مدخلها، با یک » | « )بدون نقل قول( آشکار می‌شوند."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&نگه داشتن هر دو‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این دکمه را فشار دهید تا از هر دو مقدار که به دو نسخه‌ای شدن رکورد منجر "
+"می‌گردند، استفاده شود.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "مقادیر &رایانه شخصی‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این دکمه را فشار دهید تا از مقادیر رایانه شخصی، برای همگام‌سازی همۀ "
+"حوزه‌های ناسازگار در این رکورد استفاده شود.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&آخرین مقادیر همگام‌سازی‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این دکمه را فشار دهید تا از آخرین مقادیر همگام‌سازی )مقادیر قدیمی( برای "
+"همگام‌سازی همۀ حوزه‌های ناسازگاری در این رکورد استفاده شود.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "مقادیر &دستی‌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این دکمه را فشار دهید، تا از مقادیر دستی برای همگام‌سازی همۀ حوزه‌های "
+"ناسازگاری در این رکورد استفاده شود.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "پروندۀ &متنها:‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نام و محل پوشه‌ای که برای یافتن و همگام‌سازی پرونده‌های متن استفاده می‌شود "
+"را در اینجا وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را انتخاب کنید. "
+"همۀ پرونده‌ها با پسوند .txt موجود در این پوشه، با دادگان سند جیبی در دستی شما "
+"همگام می‌شوند.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "&رونوشت محلی:‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر می‌خواهید روی رایانه شخصی خود رونوشتی از دادگان سند رایانۀ "
+"جیبی )پرونده‌های pdb( را ذخیره کنید، این جعبه را علامت بزنید.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "حالت همگام‌سازی"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "فقط همگام‌سازی P&C با PDA‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای همگام‌سازی متنهای تغییریافته در رایانه شخصی شما با دادگان سند رایانۀ "
+"جیبی در دستی خود، این گزینه را برگزینید. دادگان سند رایانۀ جیبی تغییریافته "
+"در دستی به پرونده‌های متن تبدیل نمی‌شوند، اما متنهای تغییریافته در رایانه شخصی "
+"به دادگان سند رایانۀ جیبی تبدیل می‌شوند.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "فقط همگام‌سازی P&DA با رایانه شخصی‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای همگام‌سازی تغییرات اعمال‌شده در دادگان سند رایانۀ جیبی در دستی شما با "
+"پرونده‌های متن رایانه شخصی، این گزینه را برگزینید. دادگان سند رایانۀ جیبی "
+"تغییریافته در دستی به پرونده‌های متن تبدیل می‌شوند، اما متنهای تغییریافته در "
+"رایانه شخصی به دادگان سند رایانۀ جیبی تبدیل می‌شوند.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "همگام‌سازی &همه‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای همگام‌سازی متنهای پرونده در رایانه شخصی خود با دادگان سند رایانۀ "
+"جیبی در دستی، این گزینه را برگزینید. دادگان سند رایانۀ جیبی تغییریافته در "
+"دستی به پرونده‌های متن تبدیل می‌شوند، و متنهای تغییریافته در رایانه شخصی به "
+"دادگان سند رایانۀ جیبی تبدیل می‌شوند، و هر دو نسخه در حالت همگام‌سازی حفظ "
+"می‌گردند.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نام و محل پوشه‌ای که رونوشتهای دادگان دستی در آن نگه‌داری "
+"می‌شود )پرونده‌های .pdb( را در اینجا وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ "
+"پرونده آن را برگزینید. رونوشتهای محلی فقط در صورتی ایجاد می‌شوند که جعبه هم "
+"علامت زده شود.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "رایانه شخصی -> دستی"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&فشردن‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"اگر متن باید روی دستی فشرده شود تا حافظه ذخیره شود، این جعبه را علامت بزنید. "
+"اغلب خوانندگان سند روی دستی متنهای فشرده را پشتیبانی می‌کنند."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>قالب سند رایانۀ جیبی، فشرده‌سازی متن برای ذخیرۀ حافظه را پشتیبانی می‌کند. "
+"این جعبه را علامت بزنید تا فشرده‌سازی متن فعال شود، در نتیجه دادگان سند "
+"رایانۀ جیبی حاصل، حدود ۵۰٪ کمتر از وضعیت غیر فشرده حافظه مصرف می‌کند. تقریباً "
+"همۀ خوانندگان سند روی رایانۀ جیبی متنهای فشرده را پشتیبانی می‌کنند.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "تبدیل &چوب الفها‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا ایجاد چوب الف هنگام تبدیل پرونده‌های متن به "
+"دادگان سند رایانۀ جیبی فعال شود. اغلب خوانندگان سند، چوب الفها را پشتیبانی "
+"می‌کنند. برای ایجاد یک چوب الف، لازم است که محل در متنی که چوب الف باید در آن "
+"تنظیم شود، و عنوان چوب الف در حداقل یکی از قالبهای فهرست‌شدۀ زیر فراهم شود.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "برچسبهای &درون‌برنامه‌ای در متن‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"برای ایجاد چوب الفها از برچسبهای درون‌برنامه‌ای در متن، این جعبه را علامت "
+"بزنید. برچسب درون‌برنامه‌ای، شامل برچسبها به شکل >* bookmarktext *< می‌باشد. "
+"محل چوب الف با استفاده از محل برچسب درون‌برنامه‌ای در متن تنظیم می‌شود، و نام، "
+"متن بین >* و *< می‌باشد. برچسب درون‌برنامه‌ای )>*...*<( از متن حذف می‌شود."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&کدبندی:‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&برچسبهای پایان متن‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"این جعبه را علامت بزنید، تا برچسبهای قالب <bookmarkname> در پایان متن به چوب "
+"الفها تبدیل شوند. متن درون برچسب )»bookmarkname«( در متن جستجو می‌شود، و هر "
+"کجا یافت شد یک چوب الف در آنجا تنظیم می‌شود. برچسبهای پایان >...< از پایان "
+"متن حذف می‌شوند."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&عبارتهای منظم در پروندۀ .bmk‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا از عبارتهای منظم درون یک پرونده برای جستجوی "
+"چوب الفهای متن استفاده شود. نام پرونده باید همان نام پروندۀ متن باشد، اما به "
+"جای .txt به .bmk ختم شود )مثلاً، پروندۀ عبارت منظم برای textname.txt باید "
+"textname.bmk باشد(. برای توصیف قالب پروندۀ bmk، به مستندات مراجعه کنید.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "دستی -< رایانه شخصی"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "اگر متن تغییر نکرده بود )فقط چوب الفها(، تبدیل نکنید"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر فقط چوب الفهای روی دستی )و نه متن( را تغییر داده‌اید، این جعبه را "
+"علامت بزنید تا از همگام‌سازی متن روی دستی با رایانه شخصی اجتناب شود.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "تبدیل چوب الفها"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "چوب الفها تبدیل &نشوند‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای اجتناب از تبدیل چوب الفهای سند رایانۀ جیبی به برچسبهای درون‌برنامه‌ای "
+"یا به یک پروندۀ چوب الف، این جعبه را علامت بزنید.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "تبدیل به &پروندۀ .bm‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا چوب الفهای دادگان سند رایانۀ جیبی به یک "
+"پروندۀ مجزا در قالب bmk )برای اطلاعات بیشتر در مورد این قالب، به مستندات "
+"مراجعه کنید( تبدیل شوند. پروندۀ چوب الف حاصل، همان نام پروندۀ پروندۀ .txt "
+"حاصل را دارد، اما با پسوند .bmk. با این روش، یک پروندۀ متن و یک پروندۀ چوب "
+"الف پاک ایجاد می‌شود.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "تبدیل به عنوان برچسبهای &درون‌برنامه‌ای‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا چوب الفهای دادگان سند رایانۀ جیبی به "
+"برچسبهای درون‌برنامه‌ای، به شکل >* BookmarkName *< تبدیل شود. این برچسبها در "
+"متن موقعیت نشان‌دارشده با چوب الف، و متن درون برچسب مربوط به نام چوب الف درج "
+"می‌شوند. برچسبهای درون‌برنامه‌ای آسان ایجاد، حذف، ویرایش شده و حرکت می‌کنند.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"در صورتی که متن مشابه روی رایانه شخصی و دستی تغییر کرده بود، کدام ‌یک از دو "
+"نسخه باید به عنوان نسخۀ جدید استفاده شود؟"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند "
+"رایانۀ جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمی‌کند. بنابراین، انتخاب بین کار "
+"با پرونده‌های خارج از همگام‌سازی، یا دور انداختن تغییرات درون یکی از آنها "
+"می‌باشد.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&بدون دقت‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند "
+"رایانۀ جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمی‌کند. بنابراین، هنگامی که "
+"ناسازگاریها ظاهر می‌شوند، انتخاب بین کار با پرونده‌های خارج از همگام‌سازی یا "
+"دور انداختن تغییرات درون یکی از آنها می‌باشد. این گزینه را برگزینید تا از "
+"جای‌نوشت اصلاحات شما توسط KPilot پیشگیری شود.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "لغوهای P&DA‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند "
+"رایانۀ جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمی‌کند. بنابراین، هنگامی که "
+"ناسازگاریها ظاهر می‌شوند، انتخاب بین کار با پرونده‌های خارج از همگام‌سازی یا "
+"دور انداختن تغییرات درون یکی از آنها می‌باشد. این گزینه را برگزینید تا در "
+"مورد ناسازگاری، نسخۀ PDA جای‌نوشت نسخۀ رایانه شخصی شود.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "لغوهای P&C‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند "
+"رایانۀ جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمی‌کند. بنابراین، هنگامی که "
+"ناسازگاریها ظاهر می‌شوند، انتخاب بین کار با پرونده‌های خارج از همگام‌سازی یا "
+"دور انداختن تغییرات درون یکی از آنها می‌باشد. این گزینه را برگزینید تا در "
+"مورد ناسازگاری، نسخۀ رایانه شخصی جای‌نوشت نسخۀ PDA شود.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&سؤال از کاربر‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>هنگامی که یک متن هم در دستی و هم در رایانه تغییر کرده است، لولۀ سند "
+"رایانۀ جیبی اصلاحات را از لحاظ ویژگی ادغام نمی‌کند. بنابراین، هنگامی که "
+"ناسازگاریها ظاهر می‌شوند، انتخاب بین کار با پرونده‌های خارج از همگام‌سازی یا "
+"دور انداختن تغییرات درون یکی از آنها می‌باشد. این گزینه را برگزینید، تا "
+"محاورۀ دقت نمایش داده شده و کاربر بتوانند بر اساس مورد به مورد تصمیم بگیرند."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "نمایش &همیشگی محاورۀ دقت‌"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا محاورۀ دقت حتی زمانی که ناسازگاری وجود "
+"نداردظاهر شود.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "پروندۀ &PalmDOC:‌"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "تبدیل کل &پوشه‌ها‌"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"پوشه‌ای که رونوشتهای دادگان دستی در آن نگهداری می‌شود. می‌توانید آنها را در هر "
+"دستی PalmOS نصب کرده و این رونوشتها را برای افراد دیگر توزیع کنید )اما از "
+"تخلف حق نشر آگاه باشید(."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&سؤال پیش از جای‌نوشت پرونده‌ها‌"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "پیامهای &طولانی‌"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "تبدیل متن به PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "تبدیل PalmDOC به متن"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"نام پوشه‌ای که در آن، پرونده‌های متن روی رایانه شخصی قرار می‌گیرند را وارد "
+"کنید. همۀ پرونده‌ها با پسوند .txt با دستی همگام می‌شوند."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"هنگامی که یک >* bookmarktext *< در جایی از متن ظاهر می‌شود، در این موقعیت یک "
+"چوب الف تنظیم می‌شود، و متن بین >* و *< به عنوان نام چوب الف استفاده می‌گردد. "
+">*...*< از متن حذف می‌شود."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"از برچسبهای به شکل <bookmarkname> در پایان متن، جهت جستجوی متن برای الگوی "
+"بین > و < استفاده می‌شود. هر جایی از متن که »نام چوب الف« ظاهر شود، یک چوب "
+"الف در آنجا تنظیم می‌شود. سپس، برچسبهای پایانی >...< از پایان متن حذف می‌شوند."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"قالب سند راهبری، فشرده‌سازی متن برای ذخیرۀ حافظه را پشتیبانی می‌کند. در صورت "
+"علامت زدن این جعبه، متن حدود ۵۰٪ کمتر از وضعیت غیر فشرده از حافظه استفاده "
+"می‌کند. تقریباً همۀ خوانندگان سند روی راهبری، متنهای فشرده را پشتیبانی می‌کنند."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"می‌خواهید چوب الفها را تبدیل کنید؟ اغلب خوانندگان سند چوب الفها را پشتیبانی "
+"می‌کنند. می‌بایست دربارۀ محلی که چوب الفها باید در آن تنظیم شوند و همچنین "
+"عنوان آنها، اطلاعاتی فراهم کنید. در نهایت، یکی از انواع چوب الفهای زیر را "
+"علامت بزنید."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"برای جستجوی متن چوب الفها از عبارتهای منظم در یک پروندۀ textname."
+"bmk )textname.bmk نام پروندۀ متن است( استفاده کنید. برای توصیف قالب پروندۀ "
+"bmk، به مستندات مراجعه کنید."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "تبدیل به عنوان برچسبهای &پایان‌"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "تبدیل به &پروندۀ .bmk‌"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "حذف KNote هنگامی که memo راهبری حذف می‌شود"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر می‌خواهید هنگامی که memo راهبری مربوطه حذف می‌شود، یادداشتها را به طور "
+"خودکار از KNotes حذف کنید، این جعبه را علامت بزنید. از این گزینه با احتیاط "
+"استفاده کنید، چرا که یادداشتهایی که در دستی و رومیزی نگه می‌دارید، الزاماً "
+"یکسان نیستند.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "موقوف حذف-تأیید در KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر می‌خواهید یادداشتها را بدون تأیید و هنگامی که memo راهبری مربوطه حذف "
+"شده است حذف کنید، این جعبه را علامت بزنید. از این گزینه فقط در صورتی استفاده "
+"کنید که می‌خواهید یادداشتهای مشابه را در دستی و رایانه شخصی نگه ‌دارید.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "همگام‌سازی"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "انتخاب کنید که AvantGo باید هر چند وقت یک بار همگام‌سازی شود"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&هر همگام‌سازی‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای همگام‌سازی با کارساز MAL در هر HotSync، این گزینه را برگزینید. برای "
+"انجام همگام‌سازیی موفق، لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "هر &ساعت یک بار‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای همگام‌سازی با کارساز MAL در هر HotSync، که حداقل یک ساعت پس از "
+"همگام‌سازی قبلی MAL است، این گزینه را برگزینید. برای انجام همگام‌سازیی موفق، "
+"لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "هر &روز یک بار‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای همگام‌سازی با کارساز MAL در هر HotSync، که حداقل یک روز پس از "
+"همگام‌سازی قبلی MAL است، این گزینه را برگزینید. برای انجام همگام‌سازیی موفق، "
+"لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "هر &هفته یک بار‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای همگام‌سازی با کارساز MAL در هر HotSync، که حداقل یک هفته پس از "
+"همگام‌سازی قبلی MAL است، این گزینه را برگزینید. برای انجام همگام‌سازیی موفق، "
+"لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "هر &ماه یک بار‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای همگام‌سازی با کارساز MAL در هر HotSync، که حداقل یک ماه پس از "
+"همگام‌سازی قبلی MAL است، این گزینه را برگزینید. برای انجام همگام‌سازیی موفق، "
+"لازم است که طی HotSync به کارساز MAL دست یابید.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "پیشکار"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "نوع پیشکار"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&بدون پیشکار‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر نمی‌خواهید که KPilot از یک کارساز پیشکار استفاده کند، این گزینه را "
+"برگزینید. اگر مستقیماً به اینترنت وصل هستید، از این گزینه استفاده کنید.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "پیشکار &قام‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر می‌خواهید KPilot از پیشکار قام استفاده کند، این گزینه را برگزینید.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "پیشکار &SOCKS‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر می‌خواهید KPilot از پیشکار SOCKS استفاده کند، این گزینه را برگزینید.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "اطلاعات کارساز"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&درگاه سفارشی:‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "برای استفاده از درگاه پیشکار غیر استاندارد، این جعبه را علامت بزنید."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "نام &کارساز:‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر پیشکار قام یا SOCKS را برگزیدید، نشانی کارساز پیشکار را به شکل "
+"<i>foo.bar.com</i> (نه <i>http://foo.bar.com</i> یا <i>http://foo.bar."
+"com:8080</i>) تحریر کنید، تا در اینجا استفاده شود.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>درگاهی که می‌خواهید KPilot هنگام اتصال به کارساز پیشکار شما استفاده کند "
+"را در اینجا وارد کنید.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر پیشکار شما به احراز هویت نیاز دارد، اسم رمز خود را در اینجا وارد "
+"کنید.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر پیشکار شما به احراز هویت نیاز دارد، نام کاربر خود را در اینجا وارد "
+"کنید.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&اسم رمز:‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "نام &کاربر:‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>فهرستی از کارسازهای MAL که به استفاده از پیشکاری نیازی ندارند را در "
+"اینجا وارد کرده، و آنها را با کاما از هم جدا کنید. مثال: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&بدون پیشکار برای:‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "کارساز MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "اطلاعات کارساز MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "نام کارساز &MAL:‌"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در حال حاضر، <b>هیچ راهی برای تنظیم پارامترهای کارساز روی رومیزی</b> "
+"وجود ندارد؛ لازم است که از کاربرد <i>MobileLink</i> یا <i>AGConnect</i> روی "
+"دستگاه دستی استفاده کنید. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "گزینش فهرست راهنمایی که می‌خواهید memoهای PDA خود را در آن ذخیره کنید"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "گزینه‌های لولۀ Memofile"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "همگام‌سازی رکوردهای خصوصی:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "فهرست راهنمای Memos:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "گزینش فهرست راهنمایی که می‌خواهید memoهای PDA خود را در آن ذخیره کنید"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "مسیر فهرست راهنمایی که باید عکسها به آن صادر شوند."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "خروجی:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "گزینه‌های لولۀ پوچ"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot اینجا بود."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>پیام را وارد کنید، تا در اینجا با ثبت همگام‌سازی روی راهبری شما اضافه شود."
+"</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&ثبت پیام:‌"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "ارسال نامه"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "روش ارسال:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>روشی که KPilot برای ارسال نامه از دستی شما به گیرندگان استفاده می‌کند را "
+"در اینجا برگزینید. بسته به روشی که انتخاب می‌کنید، حوزه‌های دیگر محاوره فعال "
+"یا غیرفعال می‌شوند. در حال حاضر، تنها روشی که <i>کار می‌کند</i> از طریق KMail "
+"است.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "نشانی رایانامه‌ای:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نشانی رایانامه‌ای که برای ارسال پیامها می‌خواهید را در اینجا وارد کنید.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "پروندۀ امضا:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اگر می‌خواهید که پروندۀ امضا را اضافه کنید، محل پروندۀ امضای خود )معمولاً، "
+"<i>.signature</i>، واقع در پوشۀ آغازۀ شما( را در اینجا وارد کنید، یا با فشار "
+"دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را برگزینید. پروندۀ امضا حاوی متنی است که به پایان "
+"پیامهای نامۀ خروجی شما اضافه می‌شود. </qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "نامه ارسال نشود"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "استفاده از KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&دادگان:‌"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>لولۀ پوچ می‌تواند به چندین دادگان بپیوندد، و به طور مؤثری از همگام‌سازی "
+"آنها پیشگیری کند. نامهای دادگان را در اینجا وارد کنید.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "شبیه‌سازی خرابی"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "اجبار لوله برای شبیه‌سازی خرابی جهت اجرای HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در اینجا، محل و نام پروندۀ پروندۀ خروجی که برای ذخیرۀ اطلاعات سیستم دستی "
+"استفاده شده را وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده، آن را برگزینید.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&پروندۀ خروجی:‌"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "نوع خروجی"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&زنگام‌"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این گزینه را برگزینید تا داده‌های اطلاعات سیستم به عنوان یک سند زنگام "
+"خارج شوند.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "پروندۀ &متن‌"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این گزینه را برگزینید تا دادۀ اطلاعات سیستم به عنوان یک سند متن خارج شود."
+"</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در اینجا، محل قالبی که اگر گزینۀ قالب سفارشی را انتخاب کنید استفاده "
+"می‌شود را وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را برگزینید.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "قالب &سفارشی:‌"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این گزینه را برگزینید تا دادۀ اطلاعات سیستم به عنوان تعریف‌شده به وسیلۀ "
+"یک قالب سفارشی خارج شود. محل قالب در جعبۀ ویرایش را وارد کنید، یا با فشار "
+"دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن را برگزینید.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "شامل اجزا"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "نوع خروجی"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در این فهرست، انواع اطلاعات پیرامون سیستم خود و دستی که می‌خواهید را "
+"علامت بزنید، تا در پروندۀ خروجی نمایش داده شوند.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "اطلاعات دادگان"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "اطلاعات سیستم"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "حالت همگام‌سازی"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "اطلاعات دادگان"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "جهت"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "تنظیم زمان &دستی برای زمان روی رایانه شخصی‌"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این گزینه را برگزینید تا با استفاده از زمان رایانه شخصی روی هر دو، زمان "
+"دستی با زمان رایانه شخصی همگام‌سازی شود.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "تنظیم زمان &رایانه شخصی از زمان روی دستی‌"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این گزینه را برگزینید تا با استفاده از زمان دستی روی هر دو، زمان دستی با "
+"زمان رایانه شخصی همگام‌سازی شود.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نسخۀ 3.25 و 3.3 PalmOS تنظیم زمان سیستم را پشتیبانی نمی‌کند؛ بنابراین، "
+"این لوله برای دستیهایی که هر کدام از این سیستم عاملها را اجرا می‌کنند، پرش "
+"می‌کند.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "گزینه‌های لولۀ تقویم"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "تقویم &استاندارد‌"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای همگام‌سازی با تقویم مشخص‌شده به وسیلۀ تنظیمات تقویم TDE، این گزینه را "
+"برگزینید.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&پروندۀ تقویم:‌"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای استفاده از یک پروندۀ تقویم مشخص به جای تقویم استاندارد TDE، این "
+"گزینه را برگزینید. این پرونده باید به قالب vCalendar یا iCalendar باشد. محل "
+"این پرونده را در جعبۀ ویرایش وارد کنید، یا با فشار دکمۀ برگزینندۀ پرونده آن "
+"را برگزینید.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>محل و نام پروندۀ پروندۀ تقویم را در اینجا وارد کنید، یا با فشار دکمۀ "
+"برگزینندۀ پرونده آن را برگزینید. این پرونده، باید به قالب iCalendar یا "
+"vCalendar باشد.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "ذخیرۀ رکوردهای &بایگانی‌شده در تقویم TDE‌"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"هنگامی که این جعبه علامت دارد، رکوردهای بایگانی‌شده هنوز\n"
+"هم در تقویم روی رایانه شخصی ذخیره می‌شوند."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در این فهرست، چگونگی برطرف شدن مدخلهای ناسازگاری )مدخلهایی که هم روی "
+"دستی شما و هم روی رایانه شخصی ویرایش شده‌اند( را برگزینید. مقادیر ممکن "
+"عبارتند از: »استفاده از تنظیم سراسری KPilot« برای استفاده از تنظیمات "
+"تعریف‌شده در پیکربندی KPilot HotSync، »سؤال از کاربر« برای این که بتوانید "
+"مورد به مورد تصمیم بگیرید، »کاری انجام ندادن« که مدخلها بتوانند متفاوت "
+"باشند، »لغوهای رایانه شخصی«، »لغوهای دستی«، »استفاده از مقادیر آخرین "
+"همگام‌سازی« و »استفاده از هر دو مدخل« برای ایجاد مدخلی جدید هم روی دستی و هم "
+"روی رایانه شخصی. توجه داشته باشید که ناسازگاریهایی که دو بار زمان‌بندی شده‌اند "
+"را <i>نمی‌گرداند</i>.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&نام دادگان:‌"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&ایجادکننده:‌"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&نوع:‌"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "پرچمهای دادگان"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "دادگان &Ressource‌"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "فقط &خواندنی‌"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "دادگان &پشتیبانی می‌شود‌"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "رونوشت &حفاظت شد‌"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "پرچمهای متفرقه"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "بازنشانی پس از &نصب‌"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&مستثنی از همگام‌سازی‌"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "مهرهای زمان"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "زمان &ایجاد:‌"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "زمان &اصلاح:‌"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "زمان &پشتیبانی:‌"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&حذف‌شده‌"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "اشغال"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "دادگان"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&افزودن‌"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "هنگامی که پرده قفل است، HotSync غیرفعال می‌باشد."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "گزینه‌های KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "بسامد پشتیبان"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "انجام &پشتیبان:‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "در هر HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "فقط بر اساس درخواست"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "دادگان"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&بدون پشتیبان:‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>انواع دادگانی که می‌خواهید از عملیات پشتیبانی مستثنی شوند را در اینجا "
+"وارد کنید. اگر پشتیبانی بعضی از دادگان دستی را فروپاشی می‌کند، یا اگر "
+"پشتیبانی بعضی از دادگان )مانند صفحات AvantGo( را نمی‌خواهید، از این تنظیم "
+"استفاده کنید.</p><p>مدخلهای دارای کروشه [] <i>کدهای مولد</i> هستند، مانند "
+"<tt>[lnch]</tt> و می‌توانند کل گسترۀ دادگان را مستثنی کنند. مدخلهایی که کروشه "
+"ندارند، نامهای دادگان را فهرست می‌کنند، و ممکن است شامل نویسه‌های عام سبک "
+"پوسته باشند، مانند <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "&بازگردانی‌نشده:‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>انواع دادگانی که می‌خواهید از عملیات بازگردانی مستثنی شوند )مانند "
+"AvantGo( را در اینجا وارد کنید. حتی اگر در مجموعۀ دادگان پشتیبانی روی دستی "
+"وجود داشته باشند هم پرش داده می‌شوند. اگر هنوز می‌خواهید که یک داده‌گان نادیده "
+"گرفته‌شده را به دستی اضافه کنید، می‌توانید همیشه به طور دستی آن را در دستی نصب "
+"کنید.</p><p>مدخلهای دارای کروشه [] <i>کدهای مولد</i> هستند، مانند "
+"<tt>[lnch]</tt> و می‌توانند کل گسترۀ دادگان را مستثنی کنند. مدخلهایی که کروشه "
+"ندارند، نامهای دادگان را فهرست می‌کنند، و ممکن است شامل نویسه‌های عام سبک "
+"پوسته باشند، مانند <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اینجا را فشار دهید، تا محاورۀ گزینش دادگان باز شود. این محاوره، به شما "
+"اجازه می‌دهد که دادگانی که می‌خواهید از پشتیبانی یک فهرست استثنا شوند را علامت "
+"بزنید.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>اینجا را فشار دهید، تا محاورۀ گزینش دادگان باز شود. این محاوره، به شما "
+"اجازه می‌دهد که دادگانی که می‌خواهید از عملیات بازگردانی از یک فهرست استثنا "
+"شوند را علامت بزنید.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "اجرای لوله‌ها &طی همگام‌سازی پشتیبان‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا پیش از هر پشتیبانی، لوله‌های برگزیده اجرا "
+"شوند. می‌توانید مطمئن باشید که با آخرین تغییرات از سوی رایانه شخصی شما، "
+"پشتیبانی به‌ روز می‌شود.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&دستگاه راهبری:‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>دستگاهی که راهبری به آن پیوست شده است )مثلاً یک درگاه گذرگاه سریال جهانی "
+"یا متوالی( را در اینجا وارد کنید. همچنین، می‌توانید از <i>/dev/pilot</i> "
+"استفاده کرده، و آن را به دستگاه درست symlink کنید. برای همگام‌سازی موفق با "
+"دستی، لازم است که مجوز بنویسید.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&سرعت:‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>سرعت اتصال متوالی به دستی خود را در اینجا وارد کنید. برای دستگاههای "
+"گذرگاه سریال جهانی هیچ معنایی ندارد. برای یک مدل قدیمی‌تر، ۹۶۰۰ را انتخاب "
+"کنید. مدلهای جدیدتر ممکن است بتوانند با سرعتهای بیشتر از سرعت بیشینه، "
+"۱۱۵۲۰۰، بگردند. می‌توانید با سرعت اتصال امتحان کنید: راهنما در صورتی که کار "
+"کند، آغاز در سرعت ۱۹۲۰۰ و تلاش برای سرعت بیشتر را پیشنهاد می‌کند.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نام خود را همان‌طور که در تنظیم »مالک« راهبری ظاهر می‌شود، در اینجا وارد "
+"کنید.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "۹۶۰۰"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "۱۹۲۰۰"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "۳۸۴۰۰"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "۵۷۶۰۰"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "۱۱۵۲۰۰"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&کدبندی:‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>دستگاههای PalmOS در بیشتر زبانهای مختلف وجود دارند. اگر دستگاه شما از یک "
+"کدبندی متفاوت از ISO-latin1 (ISO8859-1) استفاده می‌کند، کدبندی درست را در "
+"اینجا وارد کنید تا نویسه‌های ویژه درست نمایش داده شوند.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&کاربر راهبری:‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Workarounds برای دستگاههای مشخص، گردانندۀ ویژه فعال می‌کند. اغلب "
+"دستگاهها به گردانندۀ ویژه نیاز ندارند. گرچه، Zire&tm; 31، Zire 72 و Tungsten "
+"T5 به گردانندۀ ویژه نیاز <i>دارند</i>؛ بنابراین، اگر به چنین دستگاههایی "
+"متصل هستید، لطفاً، برای آنها workaround برگزینید.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "گزینه‌های خروج"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&ایست کاربرد سینی سیستم KPilot هنگام خروج‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید تا هنگامی که از KPilot خارج می‌شوید، شبح KPilot "
+"بایستد )فقط در صورتی که KPilot خودش شبح را آغاز کرده باشد(.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "خروج &پس از HotSync‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این دکمه را علامت بزنید تا پس از اتمام HotSync، هم KPilot و هم شبح آن "
+"بایستند. ممکن است برای سیستمهایی مفید باشد، که در آنها KPilot با شبح گذرگاه "
+"سریال جهانی آغاز می‌شود.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "گزینه‌های راه‌اندازی"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&آغاز KPilot در ورود‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا هر گاه وارد TDE شوید، شبح KPilot راه‌اندازی "
+"شود.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&نمایش KPilot در سینی سیستم‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید تا یک شمایل Kpilot در سینی سیستم قرار گیرد. این "
+"شمایل وضعیت شبح را نشان می‌دهد، و شما می‌توانید نوع همگام‌سازی بعدی را برگزیده "
+"و KPilot را پیکربندی کنید.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "هنگام &تغییر رایانه‌های شخصی، پشتیبانی کامل نمایید‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>برای ضمانت تکمیل دادۀ پشتیبانی خود این جعبه را علامت بزنید، تا هنگامی که "
+"آخرین همگام‌سازی شما با رایانه شخصی یا سیستم دیگر صورت گرفت، یک پشتیبانی کامل "
+"صورت گیرد.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (همگام‌سازی همۀ تغییرات، به‌روزرسانی پشتیبان)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (همچنین همگام‌سازی رکوردهای بدون تغییر، پشتیبانی کامل)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در این فهرست، نوع همگام‌سازی که KPilot به عنوان پیش‌فرض استفاده می‌کند را "
+"برگزینید. مقادیر ممکن اینها هستند:<br>«HotSync»، برای اجرای همۀ لوله‌های "
+"برگزیده، و همگامی داده‌ها با یک دسته پرچم تغییریافته، فقط به‌روزرسانی رکوردهای "
+"تغییریافته؛ «FastSync»، فقط برای همگام‌سازی دادگانی که لوله دارند؛"
+"<br>«FullSync» برای اجرای همۀ لوله‌های برگزیده، و همگامی همۀ دادگان، خواندن "
+"همۀ رکوردها، و انجام یک پشتیبانی کامل؛<br>»رونوشت رایانه شخصی در دستی« برای "
+"اجرای همۀ لوله‌ها و همگام‌سازی همۀ دادگان، اما در عوض، ادغام اطلاعات از دو "
+"منبع، رونوشت دادۀ رایانه شخصی در دستی؛ <br>«رونوشت دستی در رایانه شخصی» برای "
+"اجرای همۀ لوله‌ها و همگام‌سازی همۀ دادگان، اما در عوض، ادغام اطلاعات از هر دو "
+"منبع، رونوشت دادۀ دستی در رایانه شخصی.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "همگام‌سازی &پیش‌فرض:‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>در این فهرست، چگونگی برطرف شدن مدخلهای ناسازگاری )مدخلهایی که هم روی "
+"دستی شما و هم روی رایانه شخصی ویرایش شده‌اند( را برگزینید. مقادیر ممکن "
+"عبارتند از: »سؤال از کاربر« برای این که بتوانید مورد به مورد تصمیم بگیرید، "
+"»کاری انجام ندادن« که مدخلها بتوانند متفاوت باشند، »لغوهای رایانه شخصی«، "
+"»لغوهای دستی«، »استفاده از مقادیر آخرین همگام‌سازی« و »استفاده از هر دو مدخل« "
+"برای ایجاد مدخلی جدید هم روی دستی و هم روی رایانه شخصی. توجه داشته باشید که "
+"گزینۀ دقت برگزیده در اینجا را می‌توان با لوله‌هایی که پیکربندی دقت ناسازگاری "
+"خود را دارند، لغو کرد.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "هنگامی که محافظ صفحه نمایش فعال است، همگام‌سازی نکنید"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا هنگامی که محافظ صفحه نمایش فعال است، از "
+"همگام‌سازی دستی خود توسط KPilot پیشگیری کنید: این یک اندازه‌گیری امنیتی، برای "
+"پیشگیری همگام‌سازی دستیهای <i>دیگران</i> با دادۀ شما می‌باشد.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "&قابل ویرایش کردن مشاهده‌گرهای درونی‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>مشاهده‌گران درونی، می‌توانند فقط خواندنی یا قابل ویرایش باشند. حالت قابل "
+"ویرایش به شما اجازه می‌دهد که رکوردهای جدید را اضافه کنید، رکوردهای موجود را "
+"حذف یا ویرایش کنید، و اصلاحات خود را با دستی همگام کنید. این جعبه را علامت "
+"بزنید، تا مشاهده‌گرهای درونی به حالت قابل ویرایش تنظیم شوند، و بدون علامت "
+"کنید تا به حالت فقط خواندنی درآیند.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&نمایش رکوردهای خصوصی‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا رکوردهایی که در راهبری به صورت »خصوصی« "
+"نشان‌دار شده‌اند، در مشاهده‌گرهای درونی نمایش داده شوند.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "نمایش به عنوان »&نام خانوادگی، نام«‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این گزینه را برگزینید، تا نشانیهای مشاهده‌گر نشانی درونی که بر اساس نام و "
+"نام خانوادگی مرتب شده‌اند، نمایش داده شوند.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "نمایش به عنوان »&نام شرکت، نام خانوادگی«‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این گزینه را برگزینید، تا نشانیهای مشاهده‌گر نشانی درونی که بر اساس نام "
+"شرکت و نام خانوادگی مرتب شده‌اند، نمایش داده شوند.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&استفاده از حوزۀ کلید‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا در مشاهده‌گر نشانی درونی، همۀ مدخلها با نام "
+"خانوادگی یکسان ادغام شوند.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"سرانجام، می‌توانید KPilot را به طور ویژه برای برخی از کاربردهای PIM، مانند "
+"Kontact )کاربرد PIM مجتمع TDE( یا Evolution )کاربرد PIM مجتمع "
+"GNOME( پیکربندی کنید.\n"
+"\n"
+"»پایان« را فشار دهید، تا KPilot بر اساس تنظیمات این جادوگر پیکربندی برپا شود."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "تنظیم مقادیر پیش‌فرض برای همگام‌سازی با"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "بدون همگام‌سازی، فقط پشتیبانی"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "این جادوگر، در پیکربندی KPilot به شما کمک می‌کند."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"به عنوان گام نخست، لازم است که نام کاربر و چگونگی اتصال دستی به رایانه را "
+"تعیین کنیم."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "دستی و نام کاربر"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>یا می‌توانید به KPilot اجازه دهید که این مقادیر را به طور خودکار آشکار "
+"کند )برای این منظور، لازم است که دستی شما آماده بوده و به رایانه شخصی متصل "
+"باشد( یا آنها را به طور دستی وارد کنید.</p>\n"
+"<p>لطفاً، نام کاربر را درست همان ‌گونه که روی دستی تنظیم شده، وارد کنید.</p>\n"
+"<p>در صورت تنظیم نوع دستگاه به طور دستی )یعنی، اگر آشکارسازی خودکار برایتان "
+"کار نمی‌کند( لطفاً، برای آگاهی از نکات پیرامون انتخاب نام درست دستگاه به ادامه "
+"دقت کنید. }0...n{ یعنی یک عدد از ۰ تا یک عدد بزرگ، معمولاً فقط ۲۵۵.\n"
+"<p>\n"
+"درگاه متوالی: یک روش اتصال قدیمی، که در ابتدا توسط خط اصلی راهبری رایانۀ "
+"جیبی، و تلفنهای سلولی بر پایۀ رایانۀ جیبی استفاده می‌شد. نام دستگاه شبیه /dev/"
+"ttyS{0...n} (Linux) یا /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD) می‌باشد.</p>\n"
+"<p>\n"
+"درگاه گذرگاه سریال جهانی: یک سبک اتصال جدیدتر است که توسط اغلب رایانه‌های "
+"جیبی جدیدتر، Handsprings و Sony Clies استفاده می‌شد. نام دستگاه شبیه /dev/"
+"ttyUSB{0...n} یا /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) یا /dev/ucom{0...n} (FreeBSD) "
+"می‌باشد. در لینوکس، بارها هم ۰ و هم ۱ علامت زده می‌شوند: دستگاههای جدیدتر "
+"مایلند که از ۱ استفاده کنند؛ دستگاههای قدیمی‌تر مایلند که از ۰ استفاده کنند.</"
+"p>\n"
+"<p>\n"
+"مادون قرمز: یک نوع اتصال نسبتاً کند می‌باشد که فقط به عنوان آخرین مرتب‌سازی "
+"مجدداً استفاده می‌شد. نام دستگاه /dev/ircomm0 یا /dev/ttyS{0...n} (Linux)، یا /"
+"dev/sio{0...n} (FreeBSD) می‌باشد.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: یک روش اتصال جدید، اغلب تنها برای دستگاههای جدید و گران قیمت "
+"مانند Tungsten T3 یا Zire 72 استفاده می‌شود. نام دستگاه /dev/usb/ttub/{0...n} "
+"یا /dev/ttyUB{0...n} (Linux)، یا /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD) می‌باشد.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: هیچ‌کدام از توسعه‌دهندگان KPilot، شخصاً این را امتحان نکرده‌اند )هدایای "
+"سخت‌افزاری غالباً پذیرفته می‌شوند!(، اما گزارش شده است که تنظیم دستگاه به «net:"
+"any» برای دستگاههایی که با شبکه فعال شده‌اند، کار می‌کند. گرچه، هنگام انجام هر "
+"کاری به جز همگام‌سازی هم برای قفل KPilot استفاده می‌شود. با احتیاط از این "
+"استفاده کنید.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&دستگاه:‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>دستگاهی که راهبری به آن پیوست شده است )مثلاً یک درگاه گذرگاه سریال جهانی "
+"یا متوالی( را در اینجا وارد کنید. همچنین، می‌توانید از <i>/dev/pilot</i> "
+"استفاده کرده، و آن را به دستگاه درست symlink کنید. برای آشکارسازی خودکار "
+"دستگاه، از دکمۀ زیر استفاده کنید. برای همگام‌سازی موفق با دستی، لازم است که "
+"مجوز بنویسید.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "آشکارسازی &خودکار دستی و نام کاربر‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این دکمه را فشار دهید تا محاورۀ آشکارسازی باز شود. جادوگر تلاش می‌کند که "
+"به طور خودکار دستگاه و نام کاربر درست را برای دستی شما یافته و نمایش دهد. "
+"اگر جادوگر نمی‌تواند این اطلاعات را بازیابی کند، بررسی کنید که برای دستگاه "
+"مجوز نوشته باشید.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>نام کاربر خود را، همان‌گونه که در تنظیم »مالک« راهبری ظاهر می‌شود، در "
+"اینجا وارد کنید، یا برای آشکارسازی خودکار آن دکمۀ زیر را فشار دهید.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&نام کاربر:‌"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>این جعبه را علامت بزنید، تا هنگامی که برای اولین بار وارد می‌شوید تا زمان "
+"خروج، شبح kpilot بار شود. یعنی این که )به صورت نظریه(، نباید به جز اتصال "
+"دستی خود و فشار »همگام‌سازی«، کار دیگری انجام دهید، و kpilot ظاهرشده و به "
+"صورت جادویی اوامر شما را اجرا می‌کند. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&توصیف:‌"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&یادداشت:‌"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&دسته:‌"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&اولویت:‌"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "۲"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "۳"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "۴"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "۵"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&تکمیل‌"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "تاریخ &پایان دارد:‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&حذف‌شده‌"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "جادوگر پیکربندی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "تنظیمات محلی"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "دادگان را نمی‌توان باز کرد"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "خطای دادگان راهبری"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "دادگان %1 را نمی‌توان روی دستی ایجاد کرد"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "پیوند دستگاه آماده است."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr ")خالی("
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 جدید در سیستم پرونده."
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 حذف‌شده از سیستم پرونده."
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 حذف‌شده از رایانۀ جیبی."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr "هیچ تماس DCOP را نمی‌توان ایجاد کرد. لوله، بدون DCOP عمل نمی‌کند."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes اجرا نمی‌شود. لوله باید بتواند که یک تماس DCOP با KNotes ایجاد کند، "
+#~ "تا همگامی رخ دهد. لطفاً، KNotes را آغاز کرده و دوباره سعی کنید."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "فهرست یادداشتها را نمی‌توان از KNotes بازیابی کرد. لولۀ KNotes اجرا نمی‌شود."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "پشتیبای محلی را نمی‌توان ایجاد کرد."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "ایجاد پشتیبان محلی دادگان در %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "ایجاد پشتیبان محلی .."
diff --git a/translations/messages/fi.po b/translations/messages/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..3f757ac
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fi.po
@@ -0,0 +1,7582 @@
+# translation of kpilot.po to suomi
+# translation of kpilot.po to Finnish
+# KPILOT Finnish translation
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Marko Grnroos <magi@iki.fi>, 2001.
+# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
+# Tapio Mattila <tapio.mattila@mbnet.fi>, 2003.
+# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
+# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-26 23:08+0200\n"
+"Last-Translator: Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL synkronointi yhdyskäytävä KPilotille"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synkronoi Kämmikkeen sisällön MAL palvelimilta kuten AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Ensisijainen tekijä"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "libmal ja JPilot AvantGo yhdyskäytävän tekijä"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "syncmal:n tekijä"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "malsync kirjaston (c) 1997-1999 tekijät"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Osoite"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Ei voi avata osoitekirjaa."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Ei voi avata osoitekirjaa."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Ei voida avata Kämmikkeen osoitekirjatiedostoja."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Ei voi avata osoitekirjaa."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Handheld"
+msgstr "Kämmikkeen ylikirjoitus"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+#, fuzzy
+msgid "Last sync"
+msgstr "&Pikatahdistus"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+#, fuzzy
+msgid "Last name"
+msgstr "Sukunimi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "First name"
+msgstr "Etunimi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaatio"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Arvonimi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "viesti"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Vapaa 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+#, fuzzy
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Vapaa 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+#, fuzzy
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Vapaa 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+#, fuzzy
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Vapaa 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Työpuhelin:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Kotipuhelin 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Matkapuhelin:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+#, fuzzy
+msgid "Fax"
+msgstr "faksi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Pager"
+msgstr "hakulaite"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "muu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Email"
+msgstr "Sähköposti:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "City"
+msgstr "Kaupunki:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "Region"
+msgstr "alue"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Postal code"
+msgstr "postinumero"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Maa:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Ryhmä"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Osoiteristiriita"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Osoitekirjaliityntä (Abbrowser) KPilot:lle"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Asettaa osoitekirjaliitynnän (Abbrowser) KPilot:lle"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Ylläpitäjä"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Poista tietue"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Tiedostoa &quot;%1&quot; ei voitu avata!"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Ei voida avata postitietokantaa Kämmikkeellä"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Ei voida avata postitietokantaa Kämmikkeellä"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Ei voida avata postitietokantaa Kämmikkeellä"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Ei voitu alustaa tietokantaa: "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Tiedostoa &quot;%1&quot; ei voitu avata!"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Ei voi avata osoitekirjaa."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Virhe Kämmikkeen Pilot-tietokannassa"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Ei voida avata Kämmikkeen osoitekirjatiedostoja."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Ei voitu alustaa tietokantaa: "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Ristiriidan ratkaisu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Tahdistan tiedostoa \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Tietokannat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "No Sync"
+msgstr "Tahdistus"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Oletustoiminto uusille tietokannoille"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "deleted"
+msgstr "(poistettu)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "does not exist"
+msgstr " Porttia ei ole olemassa."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "[tuntematon]"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Database information"
+msgstr "Tietokantatoiminto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr "Ristiriitojen purkamisikkuna"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Kalenteriliityntä (VCal) KPilotille"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Määrittelee Tehtävälista yhdyskäytävän KPilotille"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPilotin ylläpitäjä"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "CSV-tiedosto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Tahdista &tiedostot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Tahdista &tiedostot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "CSV-tiedosto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "CSV-tiedosto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "&Ylikirjoita"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Ei voida avata Kämmikkeen osoitekirjatiedostoja."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ei voitu ladata liityntää %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Lisätty yksi uusi muistio.\n"
+"Lisätty %n uutta muistiota."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Muokattu yksi muistio.\n"
+"Muokattu %n muistiota."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Lisätty yksi muistio KNotes:iin.\n"
+"Lisätty %n muistiota KNotes:iin."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Lisätty yksi muistio KNotes:iin.\n"
+"Lisätty %n muistiota KNotes:iin."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Muokattu yksi muistio.\n"
+"Muokattu %n muistiota."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Lisätty yksi muistio KNotes:iin.\n"
+"Lisätty %n muistiota KNotes:iin."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Muistilappu-liityntä KPilotille"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Asettelee Muistilappu-liitynnän KPilotille"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KNotes"
+msgstr "KPilot testi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Ohitetaan MAL synkronointi, koska edellisestä synkronoinnista ei ole kulunut "
+"tarpeeksi aikaa."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL synkronointi epäonnistui (ei SyncInfo:a)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "&SOCKS välityspalvelin"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "&SOCKS välityspalvelin"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Muistiot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Ei voida avata Kämmikkeen osoitekirjatiedostoja."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Tahdistan tiedostoa \"%1\""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Kämmike korvaa &paikallisen tiedoston"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Paikallinen tiedosto &korvaa tiedoston Kämmikkeessä."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Sähköpostiyhdyskäytävä KPilotille"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Määrittää sähköpostiyhdyskäytävän KPilotille"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "viesti"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Viestiä ei kyetty lähettämään"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Asettelee Muistilappu-liitynnän KPilotille"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configures the Null Conduit for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "Käytä &KMail:ia"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Yhteyttä DCOP-palvelimeen KMail-yhteyttä varten ei saatu muodostettua."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Virhe viestin lähetyksessä"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Väliaikaistiedostoa ei saatu avattua Kämmikkeestä tuodun sähköpostiviestin "
+"tallennusta varten."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP-yhteys KMail-ohjelmaan epäonnistui."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Tietokantaa ei saatu avattua"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Ei voida avata postitietokantaa Kämmikkeellä"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Sähköpostiyhdyskäytävä KPilotille"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Määrittää sähköpostiyhdyskäytävän KPilotille"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Alkuperäinen tekijä"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3-koodi"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP-tuki ja uudelleensuunnittelu"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Kalenteriliityntä (VCal) KPilotille"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Kalenteriliityntä (VCal) KPilotille"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Määrittelee Kalenteriliitynnän (VCal) KPilotille"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "Palvelintiedot:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Password set"
+msgstr "Salasana"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "No password set"
+msgstr "POP-salasana:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Tiedostoa &quot;%1&quot; ei voitu avata!"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Palvelintiedot:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Tuntematon käyttäjä"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Palvelintiedot:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Tietokannat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Tahdistus"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Palvelintiedot:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Tehtävää-liityntä"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Arvonimi:"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Asetetaan Kämmikkeen kelloa"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 ja 3.3 ei tue systeemin ajan asetusta. Ohitan "
+"aikayhdyskäytävän..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Aikasynkronointiyhdyskäytävä KPilot:lle"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synkronoi Kämmikkeen ja PC:n ajan"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Kämmikettä varmuuskopioidaan..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Virhe tahdistusdemonin alustuksessa."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Paikallinen tiedosto &korvaa tiedoston Kämmikkeessä."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Tehtävälista yhdyskäytävä KPilotille"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Määrittelee Tehtävälista yhdyskäytävän KPilotille"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Tahdistustoiminto"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenteri"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Ei voitu avata kalenteri tietokantoja."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Kalenteritiedosto:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Tahdistan tiedostoa \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Seuraavaa tietuetta muokattiin sekä Kämmikkeessä että PC:llä:\n"
+"PC tietue:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "Kämmikkeen ylikirjoitus"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Ristiriitaiset merkinnät"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Kalenteriliityntä (VCal) KPilotille"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Määrittelee Kalenteriliitynnän (VCal) KPilotille"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar portti"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Ohjelmavirheiden korjaaja"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalenteritiedosto"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Osoitemuokkain"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Puhelin"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "Sukunimi:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "Etunimi:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Arvonimi:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Company:"
+msgstr "Yritys:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Osoite:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Kaupunki:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Osavaltio:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postinumero:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Maa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Vapaa 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Vapaa 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Vapaa 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Vapaa 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Vielä on %1 osoitteen muokkausikkunaa auki."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+" Osoitteen muokkausikkuna on vielä avoinna.\n"
+"%n osoitteen muokkausikkunaa on vielä auki."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Valitse näytettävien osoitteiden ryhmät tästä.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Ryhmä:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä luettelo näyttää kaikki osoitteet valitussa ryhmässä. Klikkaa "
+"ryhmää näyttääksesi sen oikealla.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Osoitetiedot:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Muokkaa tietuetta"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Voit muokata osoitetta kun se on valittu.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "New Record..."
+msgstr "Uusi tietue"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Lisää uusi osoite osoitekirjaan.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Poista tietue"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Poista valittu osoite osoitekirjasta.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä luettelo näyttää kaikki osoitteet valitussa ryhmässä. Klikkaa "
+"ryhmää näyttääksesi sen oikealla.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[tuntematon]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Uusia tietueita ei voi muokata ennen HotSync-tahdistusta."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync-tahdistus tarvitaan"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Et voi lisätä osoitteita osoitekirjaan ennen kuin olet tehnyt HotSync-"
+"tahdistuksen ainakin kerran (hakeaksesi tietokantarakenteen Kämmikkeestä)."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Uutta osoitetta ei voida lisätä"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Uusia tietueita ei voi tuhota ennen HotSync-tahdistusta."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Poistetaanko valittu tietue?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Poistetaanko tietue?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Ongelma osoitteiden viennissä"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Ongelma osoitteiden viennissä"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko ylikirjoittaa sen?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "&Ylikirjoita"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Configure..."
+msgstr "Aseta &liityntöjä..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Liitynnän määrittelyikkuna"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "Roskaliityntä"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Yleisasetuksia"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Muistiot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "Tee &varmuuskopio"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync-tahdistus"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "Laiteasetukset"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot testi"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei löydetty kirjastoa liitynnälle %1. Tämä tarkoittaa sitä, että "
+"liityntää ei ole asennettu oikein.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Liityntävirhe"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei voitu ladata kirjastoa liitynnälle %1. Tämä tarkoittaa sitä, että "
+"liityntää ei ole asennettu oikein.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "&..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Muokkaa..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Al"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Tietokannat"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Tahdistetaan: %1 ..."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Sihteeri"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Muokkaa tietuetta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Vaihda sovelmien hakemistoa"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Uusi tietue"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Kaupunki:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "De&leted"
+msgstr "(poistettu)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Näytä &salaiset"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Aktiivinen"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Tietokannan nimi:"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Virhe Kämmikkeen Pilot-tietokannassa"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "All Databases"
+msgstr "Tietokannat"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Tietokantatoiminto"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Record ID"
+msgstr "Uusi tietue"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Varmistetaan: %1"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Virhe Kämmikkeen Pilot-tietokannassa"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Poista tietue"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Asennettavat tiedostot:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Lisää tiedosto"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valitse tiedosto joka lisätään asennettavien tiedostojen listaan.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tyhjennä lista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tyhjentää asennettavien tiedostojen listan. Yhtään tiedostoa ei asenneta."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä luettelee tiedostot jotka asennetaan Kämmikkeeseen seuraavan "
+"HotSync-tahdistuksen aikana. Vedä tiedostot tähän tai käytä Lisää-nappia.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Tuhoaa valitun muistion"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu asentaa kämmikkeeseen"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Varmuuskopioi vain:"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Täydellinen varmistus aloitettu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Täydellinen varmistus aloitettu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Lopetetaan peruutettaessa."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Täydellinen varmistus valmis."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Täydellinen varmistus valmis."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Varmistetaan: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "%1 varmistus epäonnistui.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "%1 varmistus epäonnistui.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "Tiedostojen asennus"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Ei asennettavia tiedostoja"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "Tiedostojen asennus valmis"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Tiedostojen asennus valmis"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Asennetaan %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Tiedostoa &quot;%1&quot; ei voitu asentaa!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Tiedostoa &quot;%1&quot; ei voitu avata!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Tiedostoa &quot;%1&quot; ei voitu avata!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Ville Virtanen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Käyttäjänimi puuttuu sekä KPilotista että Kämmikkeestä. Ne <i>pitäisi</"
+"i> asettaa. Pitäisikö KPilotin asettaa ne oletusarvoon (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Tuntematon käyttäjä"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kämmikkeellä on käyttäjänimi asetettu (<i>%1</i>), mutta KPilotilla ei. "
+"Pitäisikö KPilotin käyttää tätä nimeä tästä eteenpäin?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilotilla on käyttäjänimi asetettuna (<i>%1</i>), mutta Kämmikkeellä "
+"ei. Pitäisikö KPilotin käyttäjänimi asettaa Kämmikkeelle myös?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot sanoo, että käyttäjänimi on %1, kuitenkin KPilot sanoo että olet "
+"%2 Pitäisikö minun olettaa, että Pilot on oikeassa ja laittaa KPilotin "
+"käyttäjänimeksi %1?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Käyttäjän tiedot ei täsmää"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "KPilot-palvelin"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Käytä &Sendmail:ia"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr " Porttia ei ole olemassa."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Palautusta ei suoritettu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Haluatko todella palauttaa Kämmikkeen tiedot varmuuskopiosta (<i>%1</"
+"i>)? Toiminto hävittää nykyiset tiedot kokonaan Kämmikkeeltä.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Palauta Kämmike"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Palautusta <i>ei</i> suoritettu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Kämmikkeen ylikirjoitus"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Palautetaan %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Selvä."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Palauta Kämmike"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Tiedostoa ei voitu asentaa kämmikkeeseen"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Ei voida avata Kämmikkeen osoitekirjatiedostoja."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "Uusi tietue"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "osoite"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "Muistiot:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "Kalenteritiedosto"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Tahdistetaan: %1 ..."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Käytä &Sendmail:ia"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Käynnistä &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "HotSync-tahdistusta käynnistetään."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr "Tietokannasta &quot;%1&quot; ei voitu luoda paikallista kopiota"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "En voi luoda tietokantaa %1 käsilaitteella"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Muistiot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Osoitteet"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Muistiot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Tiedostojen asennus"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Tee vain varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Paina HotSync-tahdistusnappia."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Palauta Kämmikkeen tiedot varmuuskopiosta"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Tee vain varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Tee vain varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Tee vain varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Pysäytä palvelin pois&tuttaessa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Käynni&stä tahdistuspalvelin TDE:n käynnistyessä."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Ei voi tahdistaa. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Tahdistusta ei voi käynnistää"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync-tahdistus"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Tee vain varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Tahdistus"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Tee vain varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "Tee &varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Tee vain varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "Synkronoi Kämmikkeen ja PC:n ajan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Palauta varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Tee vain varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr "Synkronoi Kämmikkeen ja PC:n ajan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr "Synkronoi Kämmikkeen ja PC:n ajan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Tee vain varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Nollaa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Aseta &liityntöjä..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Tällä JPilot sovelmalla ei ole määrittelyikkunaa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Käytettävissä"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Kämmikkeen sarjaporttia \"%1\" ei voitu avata. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Aseta Kämmikkeen laitenimi ja muut asetukset"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Aseta vianetsintätaso"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektin johtaja"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Liityntävirhe"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Kalenteriliityntä (VCal)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Osoitekirjaliityntä (Abbrowser)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Kulut-liityntä (Expenses)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "[Muistilappu-liityntä: "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui tiedostot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Ohjelmavirheiden korjaaja"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "VCal-liityntä"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Virhe Kämmikkeen Pilot-tietokannassa"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Aseta &liityntöjä..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Antamasi laitteen nimi (<i>%1</i>) on pidempi kuin 13 merkkiä. Tätä ei "
+"todennäköisesti tueta ja se saattaa aiheuttaa ongelmia. Oletko varma, että "
+"haluat käyttää tätä laitenimeä?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Laitenimi on liian pitkä"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "&Älä lähetä sähköpostia"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Kämmikkeen fax:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Kämmikkeen laitenimeä ei ole vielä asetettu."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Liitynnän määrittelyikkuna"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Kämmikkeen toinen puhelin:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "HotSync-tahdistusta käynnistetään."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Osavaltio:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Kämmikkeen ylikirjoitus"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "HotSync-tahdistusta käynnistetään."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Liitynnän määrittelyikkuna"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Tahdistan tiedostoa \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Tahdistan tiedostoa \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Tahdistan tiedostoa \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Tahdistan tiedostoa \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Tahdistan tiedostoa \"%1\""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Tahdistus valmis."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä ikkuna listaa kaikki tahdistuksen yhteydessä saatavat viestit</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>Tahdistus-loki</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Tyhjennä loki"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Tyhjentää tahdistuksen lokiviestien listan.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Tallenna loki"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voit tallentaa tahdistuksen yhteydessä saadut viestit tiedostoon "
+"(vaikkapa virheraporttia varten) klikkaamalla tähän.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Tahdistuksen eteneminen:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Tahdistuksen prosentuaalinen valmistumisaste (arvioitu).</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Tahdistus valmis!</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Tallenna loki"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko ylikirjoittaa sen?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tiedosto on olemassa."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "&Ylikirjoita"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tiedostoa &quot;%1&quot; ei voitu avata kirjoitusta varten. Yritetäänkö "
+"uudelleen?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Ei voi tallentaa"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Älä tee mitään"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Polku Kämmikkeen laitesolmuun"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Listaa DB:t (oletus)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Palauta Kämmikkeen tiedot varmuuskopiosta"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Suorita liityntä työpöytätiedostosta <tiedostonimi>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Tahdistustoiminto"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Aseta vianetsintätaso"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Todella* suorita liityntä, ei testitilassa."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "*Todella* suorita liityntä, ei testitilassa."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kämmike korvaa &paikallisen tiedoston"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Paikallinen tiedosto &korvaa tiedoston Kämmikkeessä."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilot testi"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot-ylläpitäjä"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Yleisasetuksia"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Roskaliitynnän asetukset"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Valitse näytettävien osoitteiden\n"
+"ryhmät tästä"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Muistiot:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Tämä lista näyttää kaikki valitun\n"
+"ryhmän muistiot. Valitse ryhmä\n"
+"näyttääksesi se oikealla."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Muistion teksti:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Valitun muistion teksti näytetään tässä."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Tuo muistio"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Lukee tekstitiedoston ja lisää sen Kämmikkeen muistiotietokantaan."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Vie muistio tiedostoon"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Kirjoittaa valitun muistion tiedostoon."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Tuhoaa muistion"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Tuhoaa valitun muistion"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "<qt>Lisää uusi osoite osoitekirjaan.</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Poista valittu muistio?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Poista muistio?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Tuhoaa muistion"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Käynnistä &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Aseta &liityntöjä..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Tietokanta-asetukset"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Tahdistus"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Tee vain varmuuskopio"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync-tahdistus valmis.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-palvelin"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Osoitemuokkain"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Vielä on %1 osoitteen muokkausikkunaa auki."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+" Osoitteen muokkausikkuna on vielä avoinna.\n"
+"%n osoitteen muokkausikkunaa on vielä auki."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Valitse näytettävien osoitteiden ryhmät tästä.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tämä luettelo näyttää kaikki osoitteet valitussa ryhmässä. Klikkaa "
+"ryhmää näyttääksesi sen oikealla.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Osoitetiedot:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Voit muokata osoitetta kun se on valittu.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Lisää uusi osoite osoitekirjaan.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Poista valittu osoite osoitekirjasta.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Et voi lisätä osoitteita osoitekirjaan ennen kuin olet tehnyt HotSync-"
+"tahdistuksen ainakin kerran (hakeaksesi tietokantarakenteen Kämmikkeestä)."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Uutta osoitetta ei voida lisätä"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync-tahdistus alkaa...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "En voi luoda tietokantaa %1 käsilaitteella"
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testaan.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Tahdistetaan: %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Ei voitu avata laitetta %1 (kokeillaan uudestaan)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Yritän avata laitetta..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Pistoketta ei saatu muodostettua viestintään Kämmikkeen kanssa."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kämmikkeen sarjaporttia \"%1\" ei voitu avata. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kämmikkeen sarjaporttia (%1) ei voitu avata"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kämmikettä ei hyväksytty (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Ei voitu lukea systeemitietoja Kämmikkeestä."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Tarkistetaan PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Ei voitu lukea käyttäjätietoja Kämmikkeeltä. Ehkäpä olet asettanut salasanan "
+"laitteelle?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Kämmikkeen laitenimeä ei ole vielä asetettu."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Kämmike %1 ei ole luku-kirjoitus tilassa."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Tiedostoa &quot;%1&quot; ei voitu asentaa.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "End of HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Porttia ei ole olemassa."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Mainittua laitetta ei ole olemassa."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Sinulla ei ole oikeuksia avata Kämmikkeen laitetiedostoa."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Tarkista Kämmikkeen laitetiedoston polku ja oikeudet."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Osavaltio:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Laiteasetukset"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Muistiinpano:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Muistiinpano:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Valmis"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Ei valmis"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Määräpäivä: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioriteetti: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Tehtävää-liityntä"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Lähetä kysymykset ja kommentit osoitteeseen kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Lähetä kysymykset ja kommentit <i>kde-pim@kde.org</i>"
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Lähetä vikailmoitukset osoitteeseen <i>%1</i>"
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<qt><b>Tekijät:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<br><b>Tekijät:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Ei löytynyt liityntää %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Ei voitu ladata liityntää %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Ei löytynyt liityntää %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Ei voitu luoda yhdyskäytävää %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[liityntä %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "(poistettu)"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Ei voida avata Kämmikkeen osoitekirjatiedostoja."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Viestiä ei kyetty lähettämään"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Yhdyskäytävää %1 ei voitu suorittaa."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Tahdistustila:"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Palauta Kämmikkeen tiedot varmuuskopiosta"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "&Pikatahdistus"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Tahdistus"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Kysymys"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Älä kysy uudelleen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Älä kysy uudelleen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Vapaa 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Vapaa 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Vapaa 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Vapaa 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Vapaa 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Uusi tietue"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Tahdistus"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Tahdistustoiminto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "Kalenteritiedosto:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "T&allenna arkistoidut tietueet TDE:n osoitekirjaan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jos poistat osoitteen Kämmikkeestä, niin voit määrittää että pitääkö se "
+"tallentaa PC:lle. Jos valitset sen ja tämän valinnan, niin osoite lisätään "
+"osoitekirjaasi, mutta ei enää tahdisteta Kämmikkeen kanssa.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Ristiriitaiset tietueet"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Ristiriidan ratkaisu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Älä tee mitään"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Kämmikkeen ylikirjoitus"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC:n ylikirjoitus"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "&Pikatahdistus jos mahdollista"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Käytä molempia tietueita"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Kentät"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Kämmikkeen toinen puhelin:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valitse mitä kenttiä KAddressbook:sta pitäisi käyttää Kämmikkeen &quot;"
+"Toinen&quot; puhelin tietojen tallentamiseen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Muu puhelin"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Sihteeri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Työfaksi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autopuhelin"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "sähköposti 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Kotifaksi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD puhelin"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Kämmikkeen katuosoite:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valitse mitä kenttiä KAddressbook:sta pitäisi käyttää Kämmikkeen "
+"katuosoite-tietojen tallentamiseen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Kotiosoite"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Työ-osoite"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valitse mitä kenttiä KAddressbook:sta pitäisi käyttää Kämmikkeen Fax "
+"numero-tietojen tallentamiseen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Vapaa 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Valitse näytettävien osoitteiden ryhmät tästä.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Valitse näytettävien osoitteiden ryhmät tästä.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Valitse näytettävien osoitteiden ryhmät tästä.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Valitse näytettävien osoitteiden ryhmät tästä.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Sovelman asetukset"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Kentät"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Säilytä molemmat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Tahdista &tiedostot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Kämmikkeen ylikirjoitus"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Tahdista &tiedostot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Tahdistustila:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Tahdistus"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Kämmikkeen ylikirjoitus"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Älä vastaanota sähköpostia"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Ristiriidan ratkaisu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "PDA ylikirjoitus"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "PC:n ylikirjoitus"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "JPilot sovelman hakemistot:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Kysy jok&aisen ristiriitaisen tietueen kohdalla"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Lokiviesti:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Tuhoa Muistilappu kun muistio tuhotaan Kämmikkeestä"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Tahdistus"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Jokainen tahdistus"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Kerran &tunnissa"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Kerran &päivässä"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Kerran &viikossa"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Kerran &kuukaudessa"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Välityspalvelin"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Välityspalvelin"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Ei välityspalveli&nta"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP välityspalvelin"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS välityspalvelin"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Valitse \"Ei mitään\" jos käytät CSV tiedostoa</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Palvelintiedot:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Vapaa &portti:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Pal&velimen nimi:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr "<qt>Anna Kämmikkeen tahdistuslokiin lisättävä viesti tässä.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Salasana:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Käyttäjänimi:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Ei välityspalveli&nta"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-palvelin:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL-palvelimen tiedot"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL-palvelimen nimi:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nykyään <b>palvelimen parametreja ei voi asettaa työpöydällä</b>, käytä "
+"<i>MobileLink</i> ohjelmaa Kämmikkeellä.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Roskaliitynnän asetukset"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Tahdistuksen eteneminen:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Muistion teksti:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Roskaliitynnän asetukset"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot oli täällä!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>Anna Kämmikkeen tahdistuslokiin lisättävä viesti tässä.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Lokiviesti:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Sähköpostin lähetys"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Lähetysmenetelmä"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Sähköpostiosoite: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Poista valittu osoite osoitekirjasta.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Allekirjoitustiedosto: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "&Älä lähetä sähköpostia"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Käytä &KMail:ia"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Tietokannat:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Roskaliityntä voidaan lisätä useaan tietokantaan estääksesi niitä "
+"tahdistumasta. Anna tietokantojen nimet tässä.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuloi virhettä"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Pakota liityntä simuloimaan virhettä suorittaaksesi HotSync-tahdistuksen."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>Valitse \"Ei mitään\" jos käytät CSV tiedostoa</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Vapaa &portti:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Tietokantatoiminto"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Palvelintiedot:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Tahdistustila:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Palvelintiedot:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Suunta"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Aseta &Kämmikkeen aika PC:n kellosta"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Aseta &PC:n aika Kämmikkeestä"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS versiot 3.25 ja 3.3 eivät tue systeemin ajan asetusta, joten tämä "
+"liityntä ohitetaan Kämmikkeillä joissa on em käyttöjärjestelmät.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Roskaliitynnän asetukset"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalenteritiedosto:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "T&allenna arkistoidut tietueet TDE:n osoitekirjaan"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Tietokannan nimi:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Ryhmä:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Tietokannat"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Tietokannan nimi:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "(poistettu)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Tietokanta"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Osoite"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-asetukset"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Tahdistuksen varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "varmistus"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "End of HotSync\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Tietokannat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "varmistus"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "&Palauta varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "&..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Muuta liityntäkanavien asetuksia"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Kämmikkeen asetukset:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Nopeus:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kirjoita nimesi tähän, niinkuin se esiintyy Kämmikkeen &quot;"
+"Omistaja&quot; asetuksessa.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Kämmikkeen käyttäjän nimi:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Ei vientiä tietokantaan"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "KPilot-asetukset"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Tehtävää-liityntä"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pysäytä tahdistuspalvelin KPilot ohjelman sammuttamisen yhteydessä (vain "
+"jos KPilot käynnisti pavelimen).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Käynnistysasetukset"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Käynni&stä tahdistuspalvelin TDE:n käynnistyessä."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Käynnistä tahdistuspalvelin aina TDE:hen sisäänkirjautumisen yhteydessä."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sijoittaa HotSync tahdistuspalvelimen ikonin TDE-alapalkkiin. Ikoni "
+"osoittaa tahdistuspalvelimen tilaa ja sallii Kämmikkeen asetusten "
+"muuttamisen sen kautta.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Tee täysi varmuuskopio tietokonetta vaihdettaessa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "&Pikatahdistus jos mahdollista"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Tietokanta-asetukset"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Näytä nimi muodossa Sukunimi, Etunimi?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr "<qt>Osoitteet näytetään järjestettynä muodossa Sukunimi, Etunimi.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "&Yritys,Sukunimi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr "<qt>Osoitteet näytetään järjestettynä muodossa Yritys, Sukunimi.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Käytä &avainkenttää"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>Yhdistä kaikki tietueet joilla on sama sukunimi.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "Ristiriidan ratkaisu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Tee vain varmuuskopio"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Käytä &Sendmail:ia"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Kämmikkeen asetukset:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Käytä &Sendmail:ia"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kirjoita nimesi tähän, niinkuin se esiintyy Kämmikkeen &quot;"
+"Omistaja&quot; asetuksessa.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Käyttäjänimi:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Ei vientiä tietokantaan"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ryhmä:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "POP-portti:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Lisätietoja..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Lisätietoja..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "(poistettu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Liitynnän määrittelyikkuna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Tiedosto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Sovelman asetukset"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Tietokantaa ei saatu avattua"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Virhe Kämmikkeen Pilot-tietokannassa"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "En voi luoda tietokantaa %1 käsilaitteella"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Laitelinkki valmis."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(tyhjä)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "Tuhoaa muistion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr "DCOP yhteyttä ei voitu luoda. Yhdyskäytävä ei voi toimia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes ei ole ajossa. Yhdyskäytävän tarvitsee muodostaa DCOP yhteys "
+#~ "KNotes:iin jotta synkronointi voidaan suorittaa. Käynnistä KNotes ja "
+#~ "yritä uudelleen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Yhteyttä demoniin ei saada muodostettua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Tietokantaa ei saatu avattua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Kämmikettä varmuuskopioidaan..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "&Pikatahdistus"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Siirto keskeytetty. Kaikkea tietoa ei saatu palautettua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "hakulaite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Puhelin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Tehtävälista yhdyskäytävä KPilotille"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Määrittelee Tehtävälista yhdyskäytävän KPilotille"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Osoitetiedostoa %1 ei voitu avata vientiä varten"
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Pikatahdistus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Tee vain varmuuskopio"
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Varmistus DB-listauksen sijaan"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Listaa saatavilla olevat liitynnät"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Nollaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Roskaliitynnän asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Roskaliitynnän asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Liitynnän määrittelyikkuna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Vie muistio tiedostoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "vcal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
+#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ylikirjoitetaanko PC:n tietue Kämmikkeen tiedoilla? Jos valitset \"Ei\", "
+#~ "niin PC:n tietue korvaa Kämmikkeen tietueen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Yleisasetuksia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "Ristiriitaiset tietueet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Roskaliityntä"
+
+#~ msgid "Setting the clock on the PC from the time on the handheld"
+#~ msgstr "Asetetaan PC:n kelloa Kämmikkeen ajalla"
+
+#~ msgid "Unknown setting for time synchronization."
+#~ msgstr "Tuntematon asetus ajan synkronointiin."
+
+#~ msgid "The system clock was not adjusted to %1 (not implemented)"
+#~ msgstr "Systeemin kelloa ei säädetty %1 (ei ole toteutettu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pilot device %1 does not exist. Assuming the device uses DevFS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kämmikettä %1 ei ole olemassa. Oletetaan että laite käyttää DevFS:ää."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "Tehtävät-tiedosto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kämmikkeen tietue:\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+#~ msgstr "Uutta muistiota ei voi tuhota ennen tahdistusta Kämmikkeen kanssa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Tahdistus"
+
+#~ msgid "S&how daemon in panel"
+#~ msgstr "Näytä palvelin TDE-alapaneeli&ssa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld &connected via:"
+#~ msgstr "Kämmikkeen toinen puhelin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial port"
+#~ msgstr "Yleisasetuksia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "USB port"
+#~ msgstr "CSV-vienti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General &TDE"
+#~ msgstr "Yleisasetuksia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Probe..."
+#~ msgstr "&Uusi..."
+
+#~ msgid "<qt>Use this carefully</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Käytä tätä varovaisesti</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Path to the addressbook file (in vcard format)</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Polku KOrganizerin kalenteritiedostoon</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync the PC to the Handheld and the handheld to the PC"
+#~ msgstr "Synkronoi Kämmikkeen ja PC:n ajan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "We really do not know what this does."
+#~ msgstr "Ei käsitystä mitä tämä tekee."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Sets the speed of the connection to your Pilot. This is only "
+#~ "important for serial devices.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Asettaa liikennöintinopeuden Kämmikkeeseen. Tällä on merkitystä vain "
+#~ "jos Kämmike on kytketty sarjaporttiin.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Records that are marked &quot;Private&quot; in the Pilot are "
+#~ "displayed by KPilot only when this box is checked.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Kämmikkeessä yksityisiksi (private) merkityt tietueet näytetään "
+#~ "KPilotissa vain jos tämä asetus on päällä.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*.so|JPilot Plugins\n"
+#~ "*.*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.so|JPilot sovelmat\n"
+#~ "*.*|Kaikki tiedostot"
+
+#~ msgid "Loading the JPilot plugin failed"
+#~ msgstr "JPilot laajennuksen lataus epäonnistui"
+
+#~ msgid "Error finding the plugin in memory."
+#~ msgstr "Virhe etsittäessä sovelmaa muistista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring JPilot plugins has not yet been implemented. This would mean "
+#~ "embedding a GtkWidget inside a TDE dialog box, so that the whole message "
+#~ "loop of the modal dialog box needs to be rewritten (see QGtkApplication)"
+#~ msgstr ""
+#~ "JPilot laajennuksen asettelua ei ole vielä toteutettu. Tämä tarkoittaisi "
+#~ "GtkWidgetin upotusta TDE dialogiin, joten koko modaalisen dialogi-ikkunan "
+#~ "viestilooppi pitäisi uudelleenkirjoittaa (katso QGtkApplication)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Plugin Folder"
+#~ msgstr "Vaihda sovelmien hakemistoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Plugin Folder"
+#~ msgstr "Lisää sovelmien hakemisto"
+
+#~ msgid "JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "JPilot proxykäytävä KPilotille"
+
+#~ msgid "Configures the JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Määritelee JPilot proxykäytävän KPilotille"
+
+#~ msgid "Original author and maintainer of this conduit"
+#~ msgstr "Tämän yhdyskäytävän alkuperäinen tekijä ja ylläpitäjä"
+
+#~ msgid "Author of JPilot"
+#~ msgstr "JPilotin tekijä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expense"
+#~ msgstr "Kulut-liityntä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Synced one record.\n"
+#~ "Synced %n records."
+#~ msgstr ""
+#~ "Synkronoitu yksi tietue.\n"
+#~ "Synkronoitu %n tietuetta."
+
+#~ msgid "Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Kulut yhdyskäytävä KPilotille"
+
+#~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Määrittelee kulut yhdyskäytävän KPilotille"
+
+#~ msgid "Unable to load configuration of the addressbook conduit."
+#~ msgstr "Ei voitu ladata osoitekirjayhdyskäytävän asetuksia."
+
+#~ msgid "Retrieve Mail"
+#~ msgstr "Hae viestit"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Salasana"
+
+#~ msgid "Send Method"
+#~ msgstr "Lähetysmenetelmä"
+
+#~ msgid "&Do not send mail"
+#~ msgstr "&Älä lähetä sähköpostia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &sendmail"
+#~ msgstr "Käytä &Sendmail:ia"
+
+#~ msgid "Use S&MTP"
+#~ msgstr "Käytä S&MTP:tä"
+
+#~ msgid "Use &KMail"
+#~ msgstr "Käytä &KMail:ia"
+
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "Sähköpostiosoite: "
+
+#~ msgid "Signature file: "
+#~ msgstr "Allekirjoitustiedosto: "
+
+#~ msgid "Sendmail command:"
+#~ msgstr "Sendmail-komento:"
+
+#~ msgid "SMTP server:"
+#~ msgstr "SMTP-palvelin:"
+
+#~ msgid "SMTP port:"
+#~ msgstr "SMTP-portti:"
+
+#~ msgid "Firewall:"
+#~ msgstr "Palomuuri:"
+
+#~ msgid "Send mail through KMail immediately"
+#~ msgstr "Lähetä sähköposti KMaililla välittömästi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Check this box if you want the conduit to send all items in the "
+#~ "outbox as soon as it is done, as if you clicked KMail's File->Send Queued "
+#~ "menu item.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Valitse tämä jos haluat että kaikki lähtevät viestit lähetetään heti "
+#~ "kun mahdollista.</qt>"
+
+#~ msgid "Signature File %1 is missing."
+#~ msgstr "Allekirjoitustiedosto %1 puuttuu."
+
+#~ msgid "Retrieve Method"
+#~ msgstr "Noutomenetelmä"
+
+#~ msgid "Use &POP3 server"
+#~ msgstr "Käytä &POP3-palvelinta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &UNIX mailbox"
+#~ msgstr "Käytä &UNIX-postilaatikkoa"
+
+#~ msgid "UNIX mailbox:"
+#~ msgstr "UNIX-postilaatikko:"
+
+#~ msgid "POP server:"
+#~ msgstr "POP-palvelin:"
+
+#~ msgid "POP port:"
+#~ msgstr "POP-portti:"
+
+#~ msgid "POP username:"
+#~ msgstr "POP-käyttäjätunnus:"
+
+#~ msgid "&Leave mail on server"
+#~ msgstr "&Jätä posti palvelimelle"
+
+#~ msgid "POP password:"
+#~ msgstr "POP-salasana:"
+
+#~ msgid "Save &POP password"
+#~ msgstr "&Tallenna POP-salasana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Popmail"
+#~ msgstr "sähköposti"
+
+#~ msgid "Error retrieving mail"
+#~ msgstr "Virhe noudettaessa postia"
+
+#~ msgid " (Timed out)"
+#~ msgstr " (Keskeytyi)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail conduit sent to SMTP server:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sähköpostiliityntä lähetti SMTP-palvelimelle:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP server responded with:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP-palvelin vastasi:\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to SMTP server"
+#~ msgstr "SMTP-sähköpostipalvelimeen ei saada yhteyttä"
+
+#~ msgid "SMTP server failed to announce itself"
+#~ msgstr "SMTP-sähköpostipalvelin ei tunnistautunut"
+
+#~ msgid "Couldn't EHLO to SMTP server"
+#~ msgstr "SMTP-palvelimen EHLO-komento epäonnistui"
+
+#~ msgid "Couldn't start sending new mail."
+#~ msgstr "Viestin lähetystä ei saatu aloitettua."
+
+#~ msgid "The recipient doesn't exist!"
+#~ msgstr "Vastaanottajaa ei ole olemassa!"
+
+#~ msgid "Unable to start writing mail body\n"
+#~ msgstr "Viestin rungon kirjoitusta ei saatu aloitettua\n"
+
+#~ msgid "Unable to send message"
+#~ msgstr "Viestiä ei kyetty lähettämään"
+
+#~ msgid "QUIT command to SMTP server failed.\n"
+#~ msgstr "SMTP-palvelimen QUIT-lopetuskomento epäonnistui.\n"
+
+#~ msgid "Error reading message"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe luettaessa viestiä"
+
+#~ msgid "Error writing message to the Pilot."
+#~ msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa viestiä Kämmikkeeseen."
+
+#~ msgid "Please enter your POP password:"
+#~ msgstr "Kirjoita POP-salasanasi:"
+
+#~ msgid "Error writing mail message to Pilot"
+#~ msgstr "Tapahtui virhe kannettaessa sähköpostiviestiä Kämmikkeeseen."
+
+#~ msgid "External Conduit Setup"
+#~ msgstr "Ulkoisten liityntäkanavien asetus"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Aktivoi"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Passivoi"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktiivinen"
+
+#~ msgid "Conduits that will run when a HotSync is done"
+#~ msgstr "Suoritettavat liitynnät tahdistettaessa"
+
+#~ msgid "Conduits installed on your system but not active"
+#~ msgstr "Järjestelmässä käytettävissä olevat liityntäkanavat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag and drop conduits between the\n"
+#~ "active and available groups. Only the conduits\n"
+#~ "in the active group will run when you do a HotSync."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit vetää ja pudottaa liityntöjä aktiiviset- ja\n"
+#~ "käytettävissä-ryhmien välillä. Vain aktiiviset-ryhmän\n"
+#~ "liitynnät suoritetaan tahdistettaessa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conduit %1 did not identify what database it supports. \n"
+#~ "Please check with the conduits author to correct it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liitynnästä %1 puuttuu määrittely sen tukemista tietokannoista. \n"
+#~ "Pyydä liityntäohjelman tekijää korjaamaan tämä ongelma."
+
+#~ msgid "No executable could be found for the conduit %1."
+#~ msgstr "Liitynnän %1 käsittelyohjelmaa ei löytynyt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A conduit is already being set up. Please complete that action before "
+#~ "setting up another conduit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liitynnän asetuksia muokataan parhaillaan. Lopeta muokkaaminen ennen "
+#~ "toisen kanavan asetusten muokkaamista."
+
+#~ msgid "Conduit Setup Error"
+#~ msgstr "Virhe liitynnän asetuksissa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Conduits..."
+#~ msgstr "Aseta &liityntöjä..."
+
+#~ msgid "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+
+#~ msgid "Configure conduits instead."
+#~ msgstr "Aseta liityntöjä."
+
+#~ msgid "KPilot Configurator"
+#~ msgstr "KPilot Asettelija"
+
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "Kämmikettä varmuuskopioidaan. "
+
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "Palautetaan Kämmikkeen sisältöä varmuuskopiosta. "
+
+#~ msgid "HotSyncing. "
+#~ msgstr "Tahdistetaan. "
+
+#~ msgid "FastSyncing. "
+#~ msgstr "Pikatahdistusta tehdään. "
+
+#~ msgid "C&onfigure Conduits..."
+#~ msgstr "Aseta &liityntöjä..."
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Sovelmat"
+
+#~ msgid "Plugin Name"
+#~ msgstr "Sovelman nimi"
+
+#~ msgid "Plugin File Name"
+#~ msgstr "Sovelman tiedostonimi"
+
+#~ msgid "&Add Plugin..."
+#~ msgstr "Lisää sovelm&a..."
+
+#~ msgid "&Configure Selected..."
+#~ msgstr "Aseta &valintaa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilot plugin folders:"
+#~ msgstr "JPilot sovelman hakemistot:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Scan Plugin Folders"
+#~ msgstr "Vaihda sovelmien hakemistoa"
+
+#~ msgid "&..."
+#~ msgstr "&..."
+
+#~ msgid "&+"
+#~ msgstr "&+"
+
+#~ msgid "&-"
+#~ msgstr "&-"
+
+#~ msgid "Plugin Settings"
+#~ msgstr "Sovelman asetukset"
+
+#~ msgid "CSV Export"
+#~ msgstr "CSV-vienti"
+
+#~ msgid "CSV filename:"
+#~ msgstr "CSV-tiedosto:"
+
+#~ msgid "<qt>Full path to csv file containing expense data</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Koko polku csv-tiedostoon, joka sisältää kustannusdatan</qt>"
+
+#~ msgid "Rotate Policy"
+#~ msgstr "Kierrätysmenettely"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>For an explanation of these options, please read the documentation!</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Lue dokumentaatio saadaksesi selityksen näille valinnoille!</qt>"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Kierrätä"
+
+#~ msgid "Rotate depth:"
+#~ msgstr "Kierrätyssyvyys:"
+
+#~ msgid "&Append"
+#~ msgstr "&Lisää"
+
+#~ msgid "Database Export"
+#~ msgstr "Tietokannan vienti"
+
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "Tietokantataulu:"
+
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "Tietokannan nimi:"
+
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "Tietokannan salasana:"
+
+#~ msgid "DB login:"
+#~ msgstr "Tietokannan käyttäjätunnus:"
+
+#~ msgid "DB server:"
+#~ msgstr "Tietokantapalvelin:"
+
+#~ msgid "<qt>Name of the database, like Expenses</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Tietokannan nimi, esim. Kulut</qt>"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "käyttäjänimi"
+
+#~ msgid "<qt>Password, not echoed to the screen!</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Salasana, ei näytetä ruudulla!</qt>"
+
+#~ msgid "Database Type"
+#~ msgstr "Tietokantatyyppi"
+
+#~ msgid "&PostgreSQL"
+#~ msgstr "&PostgreSQL"
+
+#~ msgid "&MySQL"
+#~ msgstr "&MySQL"
+
+#~ msgid "foo.bar.com"
+#~ msgstr "foo.bar.com"
+
+#~ msgid "<qt>Name of the table to update, like UsernameExpenses</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Päivitettävän taulun nimi, esim. KäyttäjänKulut</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "Sähköpostin lähetys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Sendmail"
+#~ msgstr "Käytä &Sendmail:ia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SMTP"
+#~ msgstr "Käytä S&MTP:tä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive method:"
+#~ msgstr "Noutomenetelmä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do Not Receive Mail"
+#~ msgstr "&Älä vastaanota sähköpostia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use POP3 Server"
+#~ msgstr "Käytä &POP3-palvelinta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use System Mailbox"
+#~ msgstr "Käytä &UNIX-postilaatikkoa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System mailbox:"
+#~ msgstr "UNIX-postilaatikko:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ync"
+#~ msgstr "Tahdistus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync Mode"
+#~ msgstr "Tahdistus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Sync (slow), backup"
+#~ msgstr "Täysi tahdistus (hidas)"
+
+#~ msgid "<qt>Databases listed here are only backed up, not synced.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Tässä luetellut tietokannat vain varmuuskopioidaan, ei synkronisoida."
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Databases listed here are neither backed up, nor synced.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Tässä lueteltuja tietokantoja ei varmuuskopioida eikä tahdisteta.</qt>"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Lomake1"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Lomake2"
+
+#~ msgid "&Scan Plugin Directories"
+#~ msgstr "Et&si sovelmien hakemistoja"
+
+#~ msgid "Form3"
+#~ msgstr "Lomake3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "käyttäjänimi"
+
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Sukunimi:"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Etunimi:"
+
+#~ msgid "Zip Code:"
+#~ msgstr "Postinumero:"
+
+#~ msgid "Original Author of KPilot"
+#~ msgstr "KPilotin alkuperäinen tekijä"
+
+#~ msgid "KNotes Conduit"
+#~ msgstr "Muistilappu-liityntä"
+
+#~ msgid "Changed %1/%2 Memos/Notes"
+#~ msgstr "Muutettu %1/%2 muistiota/lappua"
+
+#~ msgid "last name"
+#~ msgstr "Sukunimi"
+
+#~ msgid "first name"
+#~ msgstr "Etunimi"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Otsikko"
+
+#~ msgid "custom 1"
+#~ msgstr "Oma 1"
+
+#~ msgid "custom 2"
+#~ msgstr "Oma 2"
+
+#~ msgid "custom 3"
+#~ msgstr "Oma 3"
+
+#~ msgid "custom 4"
+#~ msgstr "Oma 4"
+
+#~ msgid "work phone"
+#~ msgstr "työpuhelin"
+
+#~ msgid "home phone"
+#~ msgstr "kotipuhelin"
+
+#~ msgid "mobile phone"
+#~ msgstr "matkapuhelin"
+
+#~ msgid "city"
+#~ msgstr "kaupunki"
+
+#~ msgid "country"
+#~ msgstr "maa"
+
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "kategoria"
+
+#~ msgid "Leave untouched"
+#~ msgstr "Jätä ennalleen"
+
+#~ msgid "Use the value from the last sync"
+#~ msgstr "Käytä edellisen synkronoinnin arvoa"
+
+#~ msgid "Duplicate both"
+#~ msgstr "Monista molemmat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><p>The field \"%1\" of the entry \"%2\" was changed on the handheld "
+#~ "and on the PC.</p><table border=0><tr><td><b>Handheld:</b></td><td>%3</"
+#~ "td></tr><tr><td><b>PC:</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>last sync:</b></"
+#~ "td><td>%5</td></tr></table><p>How should this conflict be resolved?</p></"
+#~ "html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><p>Tietueen \"%2\" kenttä \"%1\" muutettiin sekä Kämmikkeellä ja PC:"
+#~ "llä.</p><table border=0><tr><td><b>Kämmike:</b></td><td>%3</td></"
+#~ "tr><tr><td><b>PC:</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Viimeisin "
+#~ "synkronointi:</b></td><td>%5</td></tr></table><p>Miten ristiriita "
+#~ "ratkaistaan?</p></html>"
+
+#~ msgid "Apply to all fields of this entry"
+#~ msgstr "Käytä tämän tietueen kaikkiin kenttiin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><p>The following record was changed on the handheld and on the PC. "
+#~ "</p><table border=0><tr><td><b>Handheld:</b></td><td>%1</td></"
+#~ "tr><tr><td><b>PC:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>last sync:</b></"
+#~ "td><td>%3</td></tr></table><p>How should this conflict be resolved?</p></"
+#~ "html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><p>Seuraavaa tietuetta muutettiin sekä Kämmikkeellä että PC:llä. </"
+#~ "p><table border=0><tr><td><b>Kämmike:</b></td><td>%1</td></"
+#~ "tr><tr><td><b>PC:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Viimeisin "
+#~ "synkronointi:</b></td><td>%3</td></tr></table><p>Mitenkä tämä ristiriita "
+#~ "ratkaistaan?</p></html>"
+
+#~ msgid "Remember my choice for all other records"
+#~ msgstr "Muista valinta muita tietueita varten"
+
+#~ msgid "ignore"
+#~ msgstr "hylkää"
+
+#~ msgid "Completely ignore database"
+#~ msgstr "Hylkää kokonaan tietokanta"
+
+#~ msgid "pdb"
+#~ msgstr "pdp"
+
+#~ msgid "Save as .pdb database"
+#~ msgstr "Talleta .pdp tietokantana"
+
+#~ msgid "New Item"
+#~ msgstr "Uusi tietue"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.vcs *.ics|ICalendars\n"
+#~ "*.pdb|Palm Database file (*.pdb)\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.vcs *.ics|IKalenterit\n"
+#~ "*.pdb|Palm tietokanta tiedosto (*.pdb)\n"
+#~ "*.*|Kaikki tiedostot"
+
+#~ msgid "Save as iCalendar file"
+#~ msgstr "Tallenna iCalendar-tiedostona"
+
+#~ msgid "Sync failed for database: "
+#~ msgstr "Tahdistus epäonnistui tietokannalle: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You did not select a sync method for the database. If you continue, the "
+#~ "database will be skipped during this sync. If you cancel, you will be "
+#~ "returned to the previous dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et valinnut tahdistusmetodia tietokannalle. Jos jatkat, niin tietokanta "
+#~ "ohitetaan tahdistuksessa. Peruuta palaa edelliseen dialogiin."
+
+#~ msgid "&Continue"
+#~ msgstr "&Continue"
+
+#~ msgid "ListMaker Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "ListMaker-yhdyskäytävä KPilotille"
+
+#~ msgid "Configures the ListMaker Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Configures the ListMaker Conduit for KPilot"
+
+#~ msgid "Original Author of KPilot and the VCal conduit"
+#~ msgstr "Alkuperäinen tekijä KPilot- ja VCal yhdyskäytäville"
+
+#~ msgid "Original Author of the VCal conduit"
+#~ msgstr "Alkuperäinen tekijä VCal yhdyskäytävälle"
+
+#~ msgid "KOrganizer is running, can't update datebook."
+#~ msgstr "KOrganizer on ajossa, ei voi päivittää päivyriä."
+
+#~ msgid "Conduit Error."
+#~ msgstr "Liityntävirhe."
+
+#~ msgid "Installing Files"
+#~ msgstr "Tiedostoja asennetaan"
+
+#~ msgid "vCal and Addressbook conduit ports, time conduit, AvantGo conduit"
+#~ msgstr "vCal ja Osoitekirja liitynnät, aika liityntä, AvantGo liityntä"
+
+#~ msgid "Select Abbrowser"
+#~ msgstr "Valitse Osoitekirja (Abbrowser)"
+
+#~ msgid "Click with left mouse button to select"
+#~ msgstr "Klikkaa hiiren vasemmalla painikkeella valitaksesi"
+
+#~ msgid "Abbrowser Contact"
+#~ msgstr "Osoitekirjan kontakti"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Katu:"
+
+#~ msgid "Nowhere"
+#~ msgstr "Ei missään"
+
+#~ msgid "Doe"
+#~ msgstr "Virtanen"
+
+#~ msgid "Fax phone:"
+#~ msgstr "Faksi:"
+
+#~ msgid "Company name:"
+#~ msgstr "Yritys:"
+
+#~ msgid "<->"
+#~ msgstr "<->"
+
+#~ msgid "Other phone:"
+#~ msgstr "Muu puhelin:"
+
+#~ msgid "Palm Pilot Address"
+#~ msgstr "Kämmikeosoite: "
+
+#~ msgid "Home phone:"
+#~ msgstr "Kotipuhelin:"
+
+#~ msgid "Select Pilot"
+#~ msgstr "Valitse Kämmike"
+
+#~ msgid "Abbrowser Field Type"
+#~ msgstr "Osoitekirjan kentän tyyppi"
+
+#~ msgid "Business Phone 2"
+#~ msgstr "Työpuhelin 2"
+
+#~ msgid "TTY/TDD Phone"
+#~ msgstr "TTY/TDD puhelin"
+
+#~ msgid "Abbrowser field that the pilot \"other\" is mapped"
+#~ msgstr "Osoitekirjan kenttä johon Kämmikkeen \"muu\" on määritelty"
+
+#~ msgid "Apply Deconfliction"
+#~ msgstr "Käytä ristiriitojen ratkaisua"
+
+#~ msgid "Don't Sync"
+#~ msgstr "Älä tahdista"
+
+#~ msgid "Deconfliction"
+#~ msgstr "Ristiriitojen ratkaisu"
+
+#~ msgid "Option 1"
+#~ msgstr "Asetus 1"
+
+#~ msgid "Option 3"
+#~ msgstr "Asetus 3"
+
+#~ msgid "Option 2"
+#~ msgstr "Asetus 2"
+
+#~ msgid "Remember choice for all fields of this record"
+#~ msgstr "Muista valinta tämän tietueen kaikkiin kenttiin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><p>The field \"first name\" of the entry \"Reinhold Kainhofer\" was "
+#~ "changed on the handheld and on the PC.</p>\n"
+#~ "<table border=0>\n"
+#~ "<tr><td><b>Handheld:</b></td><td>Reinhold</td></tr>\n"
+#~ "<tr><td><b>PC:</b></td><td>Reiold</td></tr>\n"
+#~ "<tr><td><b>Last sync:</b></td><td>Reihnhod</td></tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "<p>How should this conflict be resolved?</p></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><p>Kenttä \"etunimi\" tietueesta \"Reinhold Kainhofer\" on muutettu "
+#~ "sekä Kämmikkeellä, että PC:llä.</p>\n"
+#~ "<table border=0>\n"
+#~ "<tr><td><b>Kämmike:</b></td><td>Reinhold</td></tr>\n"
+#~ "<tr><td><b>PC:</b></td><td>Reiold</td></tr>\n"
+#~ "<tr><td><b>Viimeisin tahdistus:</b></td><td>Reihnhod</td></tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "<p>Miten tämä ristiriita ratkaistaan?</p></html>"
+
+#~ msgid "&Smartly merge addresses"
+#~ msgstr "Yhdistä o&soitteet nokkelasti"
+
+#~ msgid "<qt>Use key fields to merge address books.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Käytä avainkenttiä osoitekirjojen yhdistämiseen.</qt>"
+
+#~ msgid "&First time syncing"
+#~ msgstr "&Ensimmäinen tahdistus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Should be checked if your PDA has never been synced or backed up "
+#~ "before.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Pitäisi tarkistaa jos PDA laitettasi ei ole tahdistettu tai "
+#~ "varmuuskopioitu aiemmin.</qt>"
+
+#~ msgid "Handle conflict in addresses:"
+#~ msgstr "Käsittele ristiriita osoitteissa:"
+
+#~ msgid "User choose"
+#~ msgstr "Käyttäjän valinta"
+
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Älä tee mitään"
+
+#~ msgid "KAddressbook overrides"
+#~ msgstr "KAddressbook ylikirjoitus"
+
+#~ msgid "Revert to last sync"
+#~ msgstr "Palauta edelliseen tahdistukseen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>How to handle a situation where the pim's address book has "
+#~ "conflicting information with the TDE's addressbook</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Miten käsitellä tilanne, jossa Kämmikkeen osoitekirjassa on "
+#~ "ristiriitaista informaatiota verrattuna TDE:n osoitekirjaan</qt>"
+
+#~ msgid "Hot Sync (fast)"
+#~ msgstr "HotSync-tahdistus (nopea)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>There are two synchronization modes: <ul><li>A <i>full sync</i> "
+#~ "synchronizes all records, even if they have not changed.<li>A <i>fast "
+#~ "sync</i> goes just through the addresses that have been changed since the "
+#~ "last sync (possibly missing some changes).</ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>On kaksi tahdistustilaa: <ul><li><i>täysi tahdistus</i> synkronoi "
+#~ "kaikki tietueet vaikka ne eivät olisikaan muuttuneet.<li><i>nopea "
+#~ "tahdistus</i> käy lävitse vain ne osoitteet jotka ovat muuttuneet "
+#~ "edellisen tahdistuksen jälkeen (mahdollisesti hukaten joitain muutoksia)."
+#~ "</ul></qt>"
+
+#~ msgid "&Smartly merge new address by name or company"
+#~ msgstr "Yhdi&stä uusi osoite nimen tai yhtiön perusteella"
+
+#~ msgid "&Close KAddressBook application if not already running"
+#~ msgstr "&Sulje KAddressBook sovellus jos se ei ole jo käynnissä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Close Kaddressbook if the conduit had to start it at the beginning of "
+#~ "the Sync.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Sulje KAddressBook jos liityntä käynnisti sen tahdistuksen alussa.</"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "User Choose"
+#~ msgstr "Käyttäjän valinta"
+
+#~ msgid "Keep Both in Abbrowser"
+#~ msgstr "Pidä molemmat osoitekirjaselaimessa"
+
+#~ msgid "Abbrowser Overrides"
+#~ msgstr "Osoitekirjaliityntä (Abbrowser) ylikirjoitus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>If you select &quot;User Choose&quot; here, the conduit will ask you "
+#~ "what to do with every conflicting entry individually. Otherwise, it will "
+#~ "apply your choice to every conflict.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Jos valitset tässä &quot;Käyttäjän valinta&quot;, niin liityntä kysyy "
+#~ "jokaisen ristiriitaisen tietueen kohdalla mitä pitäisi tehdä. Muuten se "
+#~ "soveltaa valintaasi jokaiseen ristiriitaiseen tilanteeseen.</qt>"
+
+#~ msgid "&Ask"
+#~ msgstr "K&ysy"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Toiminto"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Tiedostonimi"
+
+#~ msgid "Sync &archived entries to the PC"
+#~ msgstr "Tahdista &arkistoidut tietueet PC:lle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Deleting something in KOrganizer will delete it in your PDA as well</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Tuhoaminen KOrganizer:ssa aiheuttaa saman tiedon tuhoamisen myös PDA:"
+#~ "ssa</qt>"
+
+#~ msgid "Always do a f&ull sync (may take some time)"
+#~ msgstr "Tee aina t&äysi tahdistus (hidas)"
+
+#~ msgid "Sync only Pilot items to PC (next sync only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tahdista pelkästään Kämmikkeen tietueet PC:lle (vain seuraava tahdistus)"
+
+#~ msgid "Sync only PC items to Pilot (next sync only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tahdista pelkästään PC:n tietueet Kämmikkeelle (vain seuraava tahdistus)"
+
+#~ msgid "Open a file browser"
+#~ msgstr "Avaa tiedostoselain"
+
+#~ msgid "<qt>Enter the port the Pilot is attached to, serial or USB.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Kirjoita sen sarjaportin laitenimi, johon Kämmike on yhdistetty. Voit "
+#~ "käyttää myös USB-portin nimeä.</qt>"
+
+#~ msgid "Address Formats"
+#~ msgstr "Osoitemuodot"
+
+#~ msgid "&Last, first"
+#~ msgstr "&Sukunimi, Etunimi"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Lisäasetukset"
+
+#~ msgid "Skip:"
+#~ msgstr "Ohita:"
+
+#~ msgid "&Force first-time sync every time"
+#~ msgstr "&Pakota täysi tahdistus joka kerta"
+
+#~ msgid "&Prefer FastSync to HotSync"
+#~ msgstr "&Käytä mieluiten pikatahdistusta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Install files that have been dragged onto KPilot or the KPilot daemon "
+#~ "on the Pilot.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Asenna KPilotin tai tahdistuspalvelimen päälle Kämmikkeessä raahatut "
+#~ "tiedostot.</qt>"
+
+#~ msgid "&Local overrides Pilot"
+#~ msgstr "Paika&llinen tiedosto korvaa tiedoston Kämmikkeessä."
+
+#~ msgid "Enable ->"
+#~ msgstr "Ota käyttöön ->"
+
+#~ msgid "<- Disable"
+#~ msgstr "<- Poista käytöstä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available conduits are on\n"
+#~ "the left. Active conduits\n"
+#~ "are on the right. Only\n"
+#~ "active conduits can be\n"
+#~ "configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olemassaolevat liitynnät ovat\n"
+#~ "vasemmalla- ja aktiiviset liitynnät\n"
+#~ "oikealla puolella. Vain aktiivisia\n"
+#~ "liityntöjä voidaan muokata."
+
+#~ msgid "Active Conduits"
+#~ msgstr "Aktiiviset liitynnät"
+
+#~ msgid "Available Conduits"
+#~ msgstr "Olemassaolevat liitynnät"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "New memo cannot be edited until\n"
+#~ "HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uutta muistiota ei voi muokata \n"
+#~ "ennen tahdistusta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA \"Other\" -> KAddressBook phone:"
+#~ msgstr "Osoitekirja-liityntä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA street address -> KAddressBook type:"
+#~ msgstr "Osoitekirja-liityntä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PDA fax -> KAddressBook phone:"
+#~ msgstr "Osoitekirja-liityntä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>What to map the pim's \"Fax\" field to locally</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tiedosto joka lisätään\n"
+#~ "asennettavien tiedostojen listaan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Use key fields (like Name and Company) to merge address books</qt>"
+#~ msgstr "Lisää uusi osoite osoitekirjaan."
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Selaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete new records until Hot-Synced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uusia tietueita ei voi tuhota\n"
+#~ "ennen HotSync-tahdistusta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Name"
+#~ msgstr "Sukunimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First Name"
+#~ msgstr "Etunimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "home address"
+#~ msgstr "Osoite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "work address"
+#~ msgstr "Osoite"
+
+#~ msgid "Files To Install:"
+#~ msgstr "Asennettavat tiedostot:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt before changing data"
+#~ msgstr "&Kysy ennen muutosta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete locally deleted records on PDA"
+#~ msgstr "Tuhoa paikallisesti tuhotut tietueet Pilotista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The %1 could not open the file `%2'. Please configure the conduit "
+#~ "with the correct filename and try again.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 ei voinut avata tiedostoa `%2'. Aseta liityntään oikea tiedostonimi ja "
+#~ "yritä uudelleen."
+
+#~ msgid "%1 Fatal Error"
+#~ msgstr "%1 kohtalokas virhe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This is the first time that you have done a HotSync with the "
+#~ "vCalendar conduit. There is a to-do item in the PalmPilot which is not in "
+#~ "the vCalendar (KOrganizer).<br>Item: <i>%1</i><br>What must be done with "
+#~ "this item?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on ensimmäinen kerta kun käytät HotSync-tahdistusta\n"
+#~ "vCalendar-liitynnällä. Kämmikkeessä on tapaaminen jota\n"
+#~ "ei ole vCalendar (Ajanhallinta) -ohjelmassa.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&Ohita:"
+
+#~ msgid "Insert &All"
+#~ msgstr "Lisää &Kaikki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time that you have done a HotSync\n"
+#~ "with the vCalendar conduit. There is an appointment\n"
+#~ "in the PalmPilot which is not in the vCalendar (KOrganizer).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä on ensimmäinen kerta kun käytät HotSync-tahdistusta\n"
+#~ "vCalendar-liitynnällä. Kämmikkeessä on tapaaminen joka\n"
+#~ "ei ole vCalendar (Ajanhallinta) -ohjelmassa.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appointment: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What must be done with this appointment?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tapaaminen: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mitä tapaamiselle tehdään?"
+
+#~ msgid "KPilot vCalendar Conduit"
+#~ msgstr "KPilot vCalendar-liityntä"
+
+#~ msgid "Replace all data on Pilot with local data?"
+#~ msgstr "Korvaataanko kaikki tiedot kämmikkeessä paikallisilla tiedoilla?"
+
+#~ msgid "Full Restore"
+#~ msgstr "Täysi varmuuskopioiden palautus"
+
+#~ msgid "Restoring databases to Palm Pilot. Slow sync required."
+#~ msgstr "Tietokantoja palautetaan kämmikkeeseen. Hidas tahdistus vaaditaan."
+
+#~ msgid "Backing up all data..."
+#~ msgstr "Kämmikettä varmuuskopioidaan..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exiting on cancel.\n"
+#~ "<B>Not</B> all the data was backed up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Siirto keskeytetty.\n"
+#~ "Kaikkea tietoa <B>ei</B> saatu varmuuskopioitua."
+
+#~ msgid "Backing Up: "
+#~ msgstr "Varmuuskopioidaan: "
+
+#~ msgid "Could not backup data!"
+#~ msgstr "Varmuuskopiointia ei voitu tehdä!"
+
+#~ msgid "OK.\n"
+#~ msgstr "Selvä.\n"
+
+#~ msgid "Missing File"
+#~ msgstr "Puuttuva tiedosto"
+
+#~ msgid "Install File Error"
+#~ msgstr "Virhe tiedoston asennuksessa"
+
+#~ msgid "%1: Running conduit"
+#~ msgstr "%1: Suoritetaan liityntäkanavaa"
+
+#~ msgid "Syncing: %1 ..."
+#~ msgstr "Tahdistetaan: %1 ..."
+
+#~ msgid "Could not backup data for database &quot;%1&quot;"
+#~ msgstr "Tietokannasta &quot;%1&quot; ei saatu tehtyä varmuuskopiota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous copy. Copying data from pilot..."
+#~ msgstr "Ei aikaisempaa kopiota. Kopioidaan tietoja kämmikkeestä..."
+
+#~ msgid "Hot-Syncing Pilot. Looking for modified data..."
+#~ msgstr "Kämmikettä tahdistetaan. Etsitään muutettua tietoa..."
+
+#~ msgid "Cannot find database &quot;%1&quot;"
+#~ msgstr "Tietokantaa &quot;%1&quot; ei löydy"
+
+#~ msgid "Error Syncing Database"
+#~ msgstr "Virhe tietokannan tahdistuksessa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Item: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What must be done with this item?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tietue: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mitä tälle tietueelle tehdään?"
+
+#~ msgid "POP Mail Conduit"
+#~ msgstr "Sähköpostin kanto"
+
+#~ msgid "TDE2 port"
+#~ msgstr "TDE2-sovitus"
+
+#~ msgid "NULL Conduit author"
+#~ msgstr "Roskaliitynnän tekijä"
+
+#~ msgid "Receiving Mail"
+#~ msgstr "Sähköpostin vastaanotto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The NULL conduit doesn't actually do anything.\n"
+#~ "Fill in databases you don't want to sync in\n"
+#~ "the database field, separated by commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Roskaliityntä ei tee varsinaisesti mitään,\n"
+#~ "se vain estää lueteltujen tietokantojen tahdistuksen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Täytä tietokannat-kenttään ne tietokannat, joita\n"
+#~ "et halua tahdistaa. Erota nimet pilkuilla."
+
+#~ msgid "NULL conduit was here!"
+#~ msgstr "Hävitettiin roskaliitynnässä!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a message here. This message will be entered into\n"
+#~ "the Pilot's HotSync log when the NULL conduit runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjoita tähän viesti, joka lisätään kämmikkeen\n"
+#~ "tahdistuslokiin roskaliityntää käytettäessä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a list of database names here. The NULL conduit\n"
+#~ "will be run for each of these databases, effectively\n"
+#~ "preventing them from being HotSynced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjoita tähän niiden tietokantojen nimet,\n"
+#~ "joita et halua tahdistettavan."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Tehtävät-tiedosto"
+
+#~ msgid "Really use this file?"
+#~ msgstr "Käytetäänkö varmasti tätä tiedostoa?"
+
+#~ msgid "Missing file?"
+#~ msgstr "Puuttuva tiedosto?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This box displays address information when\n"
+#~ "an address is selected in the list to the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä alue näyttää osoitetiedot kun\n"
+#~ "osoite on valittu vasemmanpuoleisessa listassa."
+
+#~ msgid "Import List"
+#~ msgstr "Tuo lista"
+
+#~ msgid "You can import a CSV list of addresses from a file."
+#~ msgstr "Voit tuoda CSV-osoitelistan tiedostosta."
+
+#~ msgid "Export List"
+#~ msgstr "Vie lista"
+
+#~ msgid "Exports all the addresses in the address book to a CSV file."
+#~ msgstr "Vie osoitekirjan kaikki osoitteet CSV-tiedostoon."
+
+#~ msgid "Import Address Error"
+#~ msgstr "Ongelma osoitteiden tuonnissa"
+
+#~ msgid "Start up configuration dialog for this conduit"
+#~ msgstr "Käynnistä asetusvalikko tälle liitynnälle"
+
+#~ msgid "Print which databases are associated with this conduit"
+#~ msgstr "Näytä liitynnän käsittelemät tietokannat"
+
+#~ msgid "Backup the databases associated with this conduit"
+#~ msgstr "Tee tämän liitynnän tietokannoista varmuuskopio."
+
+#~ msgid "HotSync the databases associated with this conduit"
+#~ msgstr "HotSync-tahdista tämän liitynnän tietokannat"
+
+#~ msgid "Test this conduit (possibly unimplemented)"
+#~ msgstr "Kokeile tätä liityntää (mahdollisesti toteuttamaton)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HotSync the database to the local database file instead of the palm pilot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tee tietokannan tahdistus paikalliseen tietokantatiedostoon kämmikkeen "
+#~ "sijaan"
+
+#~ msgid "HotSync the database to the palm pilot (default)"
+#~ msgstr "Tee tietokannan tahdistus kämmikkeeseen (oletus)"
+
+#~ msgid "Allocating fPilotCommandSocket failed."
+#~ msgstr "fPilotCommandSocket:in varaus epäonnistui."
+
+#~ msgid "Starting Sync Daemon. Please Wait."
+#~ msgstr "Käynnistetään tahdistusdemonia..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start KPilot Daemon. Check settings and restart KPilot manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tahdistusdemonia ei saada käynnistettyä. Tarkista asetukset ja käynnistä "
+#~ "KPilot komentoriviltä."
+
+#~ msgid "Cannot connect to Daemon"
+#~ msgstr "Demoniin ei saada yhteyttä"
+
+#~ msgid "Please press the hot-sync button."
+#~ msgstr "Paina HotSync-nappia."
+
+#~ msgid "Updating display..."
+#~ msgstr "Näyttöä päivitetään..."
+
+#~ msgid "Set debug level to <level> (try 1023)"
+#~ msgstr "Aseta vianetsintätaso tasolle <taso> (kokeile arvoa 1023)"
+
+#~ msgid "Import Format:"
+#~ msgstr "Tuontimuodot:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the CSV format for importing addresses\n"
+#~ "from a text file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä asettaa CSV-muodon tuotaessa osoitteita\n"
+#~ "tekstitiedostosta."
+
+#~ msgid "Export Format:"
+#~ msgstr "Vientimuoto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the CSV format for exporting addresses\n"
+#~ "to a text file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä asettaa CSV-muodon vietäessä osoitteita\n"
+#~ "tekstitiedostoon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this option is checked, imported addresses with\n"
+#~ "duplicate last names are merged with addresses\n"
+#~ "already present. Otherwise, all addresses are\n"
+#~ "entered individually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä asetus aiheuttaa, että tuotavat osoitteet,\n"
+#~ "joissa on sama sukunimi, liitetään ennestään olemassaoleviin\n"
+#~ "osoitteisiin. Muutoin kaikki osoitteet lisätään erikseen."
+
+#~ msgid "Address Display"
+#~ msgstr "Osoitteiden katselu"
+
+#~ msgid "Start KPilot at Hot-Sync."
+#~ msgstr "Käynnistä KPilot tahdistuksella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find the KPilotDaemon link file\n"
+#~ "needed to autostart the daemon.\n"
+#~ "Autostart has been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tahdistusdemonin (kpilotDaemon) automaattiseen\n"
+#~ "käynnistykseen tarvittavaa linkkitiedostoa ei löytynyt.\n"
+#~ "Automaattikäynnistys poistettu käytöstä."
+
+#~ msgid "Pilot Hot-sync software for TDE"
+#~ msgstr "Palm Pilot -kämmikkeiden HotSync-tahdistusohjelmisto TDE:lle"
+
+#~ msgid "Kab2 & Abbrowser Support"
+#~ msgstr "Osoitekirjatuki (Kab2 & Abbrowser)"
+
+#~ msgid "KOrganizer Support"
+#~ msgstr "Ajanhallinta-tuki"
+
+#~ msgid ".de localization"
+#~ msgstr ".de-lokalisointi"
+
+#~ msgid ".fr localization"
+#~ msgstr ".fr-lokalisointi"
+
+#~ msgid "Moral and Mandrake Support"
+#~ msgstr "Moral- ja Mandrake-tuki"
+
+#~ msgid "Bug Fixes"
+#~ msgstr "Vikakorjaukset"
+
+#~ msgid "Sync Status"
+#~ msgstr "Tahdistustila"
+
+#~ msgid "Percentage of files installed:"
+#~ msgstr "Prosenttia tiedostoista asennettu:"
+
+#~ msgid "Installing files..."
+#~ msgstr "Tiedostoja asennetaan..."
+
+#~ msgid "Error: Only one command connection at a time."
+#~ msgstr "Virhe: Vain yksi komentoyhteys kerrallaan."
+
+#~ msgid "Too Many Connections"
+#~ msgstr "Liian monta yhteyttä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning! KPilotDaemon is shutting down. If this is not\n"
+#~ "intentional, please send mail to kpilot-list@slac.com describing\n"
+#~ "what happened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus! KPilotDaemon lopetetaan. Jos tämä ei ole tarkoituksellista,\n"
+#~ "lähetä (englannin kielinen) vikailmoitus osoitteeseen kpilot-list@slac."
+#~ "com\n"
+#~ "ja kerro vikailmoituksessa tarkasti mitä tapahtui."
+
+#~ msgid " This window will self-destruct in 10 seconds."
+#~ msgstr " Tämä ikkuna sulkeutuu itsestään 10:nen sekunnin kuluessa"
+
+#~ msgid "Signal Caught"
+#~ msgstr "Virhesignaali otettu kiinni"
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..e4efcf1
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,6533 @@
+# translation of kpilot.po to Français
+# translation of kpilot.po to
+# traduction de kpilot.po en Français
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
+# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002.
+# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
+# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:01+0200\n"
+"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matthieu Robin"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@macolu.org"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal de synchronisation MAL de KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Synchronise le contenu depuis un serveur MAL tel que AvantGo vers le "
+"périphérique"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Auteur principal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Auteur de libmal et du canal JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Auteur de syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Auteur de la librairie malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Carnet d'adresses"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est "
+"pas possible de l'ouvrir. Veuillez vérifier que vous avez indiqué un nom de "
+"fichier valable dans la configuration du canal. Abandon du canal."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser et charger le carnet d'adresses pour la "
+"synchronisation."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Impossible de verrouiller le carnet d'adresses en écriture. Synchronisation "
+"impossible."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de l'envoi de « %1 ». Vous pouvez essayer "
+"d'envoyer le fichier temporaire local « %2 » à la main."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda du périphérique."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Élément sur le PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Dernière synchronisation"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Nom de famille"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personnalisé 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personnalisé 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personnalisé 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personnalisé 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Téléphone professionnel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Téléphone personnel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Téléphone portable"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Bipeur"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Ville"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Région"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Code postal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"L'entrée suivante a été modifiée, mais n'existe plus sur le périphérique. "
+"Veuillez résoudre ce conflit."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"L'entrée suivante a été modifiée, mais n'existe plus sur le PC. Veuillez "
+"résoudre ce conflit."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"L'entrée suivante a été modifiée des deux côtés. Les modifications ne "
+"peuvent être fusionnées automatiquement. Veuillez résoudre ce conflit."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Conflit d'adresses"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal « Abbrowser » de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal « Abbrowser » de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mainteneur"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Supprimer l'entrée"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Impossible de lire le fichier texte %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Impossible d'enregistrer la base de données"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "La base de données palm doc %1 ne peut être ouverte"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Aucun nom de fichier n'est défini pour la conversion"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Impossible de lire la base de données"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Impossible de lire l'en-tête de la base de données %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Le fichier de sortie %1 ne peut être ouvert."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+"Impossible de lire l'enregistrement de texte #%1 depuis la base de données %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+"Impossible de lire l'enregistrement du signet #%1 de la base de données %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour les signets de %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Recherche des textes et bases de données à synchroniser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Base de données créée."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Impossible d'installer le PalmDOC %1 créé localement sur le périphérique."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "La conversion du PalmDOC « %1 » a échoué."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Impossible de créer ou d'ouvrir la base de données %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Résolution des conflits"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synchronisation abandonnée par l'utilisateur."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synchronisation du texte « %1 »"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Ceci est la liste de tous les fichiers texte et bases de données DOC que le "
+"canal a trouvés. Ce dernier a essayé de déterminer le sens de la "
+"synchronisation, mais, pour les bases de données en rouge, un conflit s'est "
+"produit (par exemple, le texte a été changé sur le bureau et le "
+"périphérique). Pour ces bases de données, veuillez spécifier quelle version "
+"est la bonne."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également changer le sens de la synchronisation des bases de "
+"données sans conflit."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de données DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Pas de synchronisation"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synchroniser le périphérique vers le PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synchroniser le PC vers le périphérique"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Effacer les deux bases de données"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Plus d'informations..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "non modifié"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nouveau"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "modifié"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "seuls les signets ont changé"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "effacé"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "inexistant"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"État de la base de données %1 :\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Périphérique : %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Bureau : %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informations sur la base de données"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal Palm DOC de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal DOC de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Développeur principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Mainteneur de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertisseur PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous avez choisi de synchroniser des dossiers, mais indiqué un nom de "
+"fichier (<em>%1</em>).<br>Utiliser le dossier <em>%2</em> à la place ?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Utiliser le dossier"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique "
+"n'est pas valable.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier <em>%1</em> des fichiers bases de données du périphérique "
+"n'est pas valable.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers texte.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Les textes suivants ont été convertis avec succès :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversion réussie"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Aucun fichier texte n'a été converti correctement"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Le fichier <em>%1</em> n'existe pas.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "La conversion du fichier %1 a réussi."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le dossier <em>%1</em> pour les fichiers texte n'est pas valable.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de créer le dossier <em>%1</em> pour les fichiers PalmDOC.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Dossier des &textes :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Dossier des &PalmDOC :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Fichier &texte :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Fichier &DOC :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le fichier base de données <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Erreur lors de la conversion du texte %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Le fichier texte <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB sur le périphérique."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Impossible de charger les ressources à : %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Un nouveau mémo ajouté.\n"
+"%n nouveaux mémos ajoutés."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Un mémo modifié.\n"
+"%n mémos modifiés."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Un mémo supprimé.\n"
+"%n mémos supprimé."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Une note ajoutée à KNotes.\n"
+"%n notes ajoutées à KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Une note modifiée à KNotes.\n"
+"%n notes modifiées à KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Une note supprimée de KNotes.\n"
+"%n notes supprimées de KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Aucun changement dans KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal KNotes de KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal KNotes de KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Synchronisation MAL ignorée, car la dernière synchronisation n'a pas été "
+"assez longue."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "La synchronisation MAL a échoué (pas de SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Aucun serveur mandataire n'est défini."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Utilisation du serveur mandataire : %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Aucun serveur mandataire SOCKS n'est défini."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Utilisation du serveur mandataire SOCKS : %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memofile"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de mémo du périphérique."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Impossible d'initialiser le Palm."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Impossible d'initialiser les fichiers mémo à partir du disque."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Synchronisation avec %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Copie du Palm vers le PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Copie du PC vers le Palm..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Synchronisation normale en cours..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal « Memofile » de KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal « Memofile » de KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Bloc notes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"un bloc notes n'a pas pu être enregistré\n"
+"%n blocs notes n'ont pas pu être enregistrés"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"un bloc notes enregistré\n"
+"%n blocs notes enregistrés"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Enregistre les blocs notes dans des fichiers PNG"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal « bloc notes » de KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Le canal bloc notes est fondé sur « read-notepad » (par Angus), qui fait "
+"partie du projet « pilot-link »."
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nul"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Le canal « NULL » est programmé pour échouer."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal NULL de KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal NULL de KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Un message envoyé\n"
+"%n messages envoyés"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Aucun message n'a été envoyé."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Aucun message n'a pu être envoyé."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur DCOP pour communiquer avec KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Problème lors de l'envoi du courriel"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir un fichier temporaire pour y enregistrer le courriel du "
+"Palm."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "La connexion DCOP avec KMail n'a pas abouti."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+"Impossible de réaliser une copie de sauvegarde de la base de données de "
+"messages"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda du périphérique"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal de courrier électronique de KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal de courrier électronique de KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Auteur originel"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Code POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Gestion du SMTP et révision de la conception"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Canal d'enregistrement"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal d'enregistrement de KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal d'enregistrement de KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informations du système"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Mot de passe défini"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Aucun mot de passe défini"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Aucune carte disponible via pilot-link."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Aucune donnée de débogage"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier de sortie, utilisation de « %1 » à la place."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+"Les informations systèmes du périphérique ont été écrites dans le fichier "
+"« %1 »."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informations sur le matériel"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informations sur l'utilisateur"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informations sur la mémoire"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informations sur le stockage"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Liste de Bases de données"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Numéros d'enregistrement"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informations sur la synchronisation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Version de TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Version de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informations sur le débogage"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Canal des informations systèmes de KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Récupère les informations systèmes, matérielles, et utilisateur depuis le "
+"périphérique et les enregistre dans un fichier."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Date"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Réglage de l'horloge sur le périphérique"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 et 636 ne gèrent pas le réglage de l'heure système. Canal de la "
+"date ignoré..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal de synchronisation de la date de KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synchronise la date et l'heure sur le périphérique et le PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Nettoyage..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors de l'envoi de « %1 ». Vous pouvez essayer "
+"d'envoyer le fichier temporaire local « %2 » à la main."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Initialisation du canal..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Copie des enregistrements vers le Palm..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "À faire"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal des tâches de KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal des tâches de KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Destination de la tâche"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"L'évènement « %1 » a une récurrence annuelle autre que par mois, ceci sera "
+"changé sur le périphérique en une récurrence par mois."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Impossible d'ouvrir les bases de données de l'agenda."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Vous avez choisi une synchronisation avec un fichier iCalendar, mais n'avez "
+"pas donné de nom de fichier. Veuillez sélectionner un nom de fichier valable "
+"dans la fenêtre de configuration du canal."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Utilisation du fuseau horaire local : %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Utilisation d'un fuseau horaire non local : %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi une synchronisation avec le fichier « %1 », mais il n'est "
+"pas possible d'ouvrir ou de créer ce dernier. Veuillez vérifier que vous "
+"avez fourni un nom de fichier valable dans la configuration du canal. "
+"Abandon du canal."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Synchronisation avec le fichier « %1 »"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Synchronisation avec la ressource agenda standard."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser l'objet calendrier. Veuillez vérifier les réglages "
+"du canal."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"L'élément suivant a été modifié sur le Palm et votre PC :\n"
+"Entrée du PC :\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entrée du périphérique :\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Quelle entrée voulez-vous conserver ? Elle écrasera l'autre."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Entrées en conflit"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Canal vCalendar de KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configure le canal vCalendar de KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Port iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Correcteur de bogues"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destination du calendrier"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Éditeur d'adresses"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Nom de famille :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Prénom :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Société :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Ville :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Code postal :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Pays :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personnalisé 1 :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personnalisé 2 :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personnalisé 3 :"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personnalisé 4 :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition d'adresse ouvertes."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Il y a encore une fenêtre d'édition d'adresse ouverte.\n"
+"Il y a encore %n fenêtres d'édition d'adresses ouvertes."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie d'adresse à afficher ici.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Catégorie :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cette liste contient toutes les adresses appartenant à la catégorie "
+"sélectionnée.Cliquer sur une adresse pour l'afficher dans la partie droite.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informations sur l'adresse :"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Modifier l'enregistrement..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez modifier une adresse lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>La modification est désactivée par le paramètre « éditeurs internes »."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nouvel enregistrement..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle adresse au carnet d'adresses.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>L'ajout est désactivé par le paramètre « éditeurs internes ».</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Supprimer l'enregistrement"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Supprimer l'adresse sélectionnée du carnet d'adresses.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>La suppression est désactivée par le paramètre « éditeurs internes »."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exporter..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exporter toutes les adresses de la catégorie sélectionnée au format CSV."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[Inconnu]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Impossible de modifier les nouveaux enregistrements tant que la "
+"synchronisation avec le Palm n'est faite."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Synchronisation requise"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d'adresses au carnet d'adresses tant que vous "
+"n'avez pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition "
+"de la base de données depuis votre Palm."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle adresse"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Les nouveaux enregistrements ne peuvent pas être effacés tant qu'une "
+"synchronisation n'a pas été faite."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Supprimer l'enregistrement ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exporter toutes les adresses"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exporter la catégorie d'adresses %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Le fichier <em>%1</em> existe déjà. L'écraser ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <i>%1</i> en écriture."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Ce canal semble endommagé et ne peut pas être configuré.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Ce canal est ancien.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurer..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les <i>canaux</i> sont des programmes externes (éventuellement de tierce "
+"partie) qui exécutent des actions de synchronisation. Ils peuvent avoir une "
+"configuration individuelle. Choisissez un canal pour le configurer, et "
+"cochez sa case pour l'activer.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La section <i>général</i> de la configuration de KPilot contient les "
+"paramètres de votre matériel et la façon dont KPilot doit afficher vos "
+"données. Pour la configuration de base, qui devrait suffire pour la majorité "
+"des utilisateurs, utilisez simplement l'assistant ci-dessous.</p>Si vous "
+"avez besoin de réglages particuliers, cette fenêtre vous permet de parfaire "
+"la configuration de KPilot. Mais sachez que les paramètres de "
+"synchronisation sont des choses ésotériques.</p> <p>Vous pouvez activer une "
+"action ou un canal en cliquant sur sa case. Les canaux cochés seront lancés "
+"lors des synchronisations. Sélectionnez un canal pour le configurer.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "À propos de KPilot. Remerciements."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Canaux"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Configuration générale"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Configuration générale de KPilot (nom d'utilisateur, port, paramètres "
+"généraux de synchronisation)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Actions pour la synchronisation, avec configuration individuelle."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Démarrage et fermeture"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Comportement au démarrage et à la fermeture."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Afficheurs"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Paramètres de l'afficheur."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sauvegarde"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Paramètres spéciaux pour la copie de sauvegarde"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Synchronisation normale"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Comportement spécial pendant la synchronisation."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Paramètres matériels, options de démarrage et de fermeture."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ceci est une action interne qui n'a aucune option de configuration. La "
+"description de l'action est : <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Configuration de KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aucune bibliothèque n'a été trouvée pour le canal %1. Cela signifie que "
+"ce canal n'a pas été installé correctement.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Problème de canal"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Un problème est survenu lors du chargement de la bibliothèque pour le "
+"canal %1. Cela signifie que ce canal n'a pas été installé correctement.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Éditer..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "E&ffacer..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Éditer le bloc d'information de l'application"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Pour voir les données du bloc d'informations de l'application, veuillez "
+"installer un éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module "
+"« tdeutils »)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+"KPilot ne prend pas encore en charge la modification du bloc d'information "
+"de l'application"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Éditer les drapeaux de la base de données"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"La modification des drapeaux de la base de données peut corrompre "
+"l'intégralité de celle-ci, ou rendre les données inutilisables. Ne changez "
+"ces valeurs que si vous savez vraiment ce que vous faites.\n"
+"\n"
+"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Modification des drapeaux de la base de données"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Assigner"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Modifier l'enregistrement"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Le changement des données et des drapeaux de l'enregistrement peut corrompre "
+"la totalité de l'enregistrement, ou même rendre la base de données "
+"inutilisable. Ne modifiez ces valeurs que si vous savez vraiment ce que vous "
+"faites.\n"
+"\n"
+"Vraiment assigner ces nouveaux drapeaux ?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Modification de l'enregistrement"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Index de l'enregistrement :"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Identifiant de l'enregistrement :"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Drapeaux"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Sale"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "E&ffacé"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Occupé"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Secret"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archivé"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un "
+"éditeur hexadécimal (par exemple « kbytesedit » du module « tdeutils »)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Ceci est une base de données qui existe sur le périphérique. Elle n'a pas "
+"été ajoutée manuellement, et ne peut donc pas être enlevée de la liste."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de données sur le périphérique"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner une base de données pour l'enlever de la liste."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Aucune base de données sélectionnée"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Toutes les bases de données"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Seulement les applications (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Seulement les bases de données (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Informations générales sur les bases de données"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Bloc d'information de l'&application (catégories, etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rec. Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Identifiant de l'enregistrement"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<b>Attention :</b> impossible de lire le fichier base de données %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<b>Base de données :</b> %1, %2 enregistrements<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Type :</B> %1, <B>Créateur :</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<b>Attention :</b> impossible de lire le fichier application %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<b>Application :</b> %1<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Créé : %1<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Modifié : %1<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Sauvegardé : %1<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Vous devez sélectionnez un enregistrement pour éditer."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Aucune enregistrement sélectionné"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous vraiment effacer l'enregistrement sélectionné ? Cela ne peut "
+"pas être annulé.<br><br>Effacer l'enregistrement ?</qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Suppression de l'enregistrement"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Fichiers à installer :"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Ajouter un fichier..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Choisissez un fichier à ajouter à la liste de ceux à installer.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Effacer la liste"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Efface la liste des fichiers à installer. Aucun fichier ne sera installé."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voici la liste des fichiers qui seront installés dans le Palm lors de la "
+"prochaine synchronisation. Glissez-déposez des fichiers ici ou utilisez le "
+"bouton « Ajouter ».</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Bases de données PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Impossible d'installer %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Seules les bases de données PalmOS (comme les fichiers *.pdb and *.prc) "
+"peuvent être installées par l'installateur de fichiers."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Dossier de sauvegarde : %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Sauvegarde complète commencée."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Sauvegarde rapide commencée."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Fermeture à cause d'une annulation."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Sauvegarde complète terminée."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Sauvegarde rapide terminée."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Sauvegarde : %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 ignoré"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "La sauvegarde de %1 n'a pas abouti.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... Ok.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Échec de la sauvegarde."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Installateur de fichiers]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Aucun fichier à installer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Installation d'un fichier\n"
+"Installation de %n fichiers"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Installation des fichiers terminée"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Installation de %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Impossible d'installer le fichier « %1 »."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Une ressource de la base de données « %1 » a un nom de plus de 31 "
+"caractères. L'outil utilisé pour créer la base de données contient "
+"probablement un bogue. KPilot ne peut pas installer cette base de données."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Jean Dupont"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni KPilot ni le Palm n'ont de nom d'utilisateur défini. Ce n'est <i>pas</"
+"i> normal. KPilot doit-il les définir avec une valeur par défaut (<i>%1</"
+"i>) ?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Utilisateur inconnu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le Palm dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>) mais pas KPilot. "
+"KPilot doit-il désormais utiliser ce nom ?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot dispose d'un nom d'utilisateur (<i>%1</i>) mais pas le Palm. Le nom "
+"de KPilot doit-il aussi être utilisé par le Palm ?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Remarque :</i> si votre périphérique a été réinitialisé aux "
+"paramètres usines, vous devriez utiliser <i>restaurer</i> au lieu d'une "
+"synchronisation classique. Appuyez sur Annuler pour arrêter cette "
+"synchronisation)."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le périphérique pense que le nom d'utilisateur est « %1 », alors que "
+"pour KPilot vous êtes « %2 ». Lequel de ces noms est correct ?\n"
+"Si vous cliquez sur annuler, la synchronisation aura lieu, mais les noms "
+"d'utilisateurs ne seront pas changés.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Non correspondance des noms d'utilisateur"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Utiliser le nom de KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Utiliser le nom du périphérique"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Le dossier de restauration n'existe pas."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "La restauration n'a pas été effectuée."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous vraiment restaurer le contenu du Palm à partir du dossier de "
+"sauvegarde (<i>%1</i>) ? Cela effacera toute information actuellement "
+"enregistrée dans le Palm.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Restauration du Palm"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "La restauration n'a <i>pas</i> été effectuée."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Annulé par l'utilisateur."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Restauration de %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Ok."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Restauration incomplète."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Impossible de restaurer le fichier « %1 »."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Éditeurs internes]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Base de données avec des enregistrements modifiés : %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir la base de données locale ou série %1. Celle-ci sera "
+"ignorée."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "enregistrement"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "entrée de tâche"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "mémo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "entrée de calendrier"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"Le %1 ayant l'identifiant %2 de la base de données « %3 » a été modifié sur "
+"le périphérique et dans l'éditeur interne. Les changements de KPilot doivent-"
+"ils être copiés sur le périphérique, en écrasant donc ceux qui s'y trouvent ?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflit dans la base de données %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Utiliser KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Utiliser le périphérique"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Utiliser &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Utiliser le périp&hérique"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entrée dans KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entrée sur le périphérique"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Pour voir et modifier les données de l'enregistrement, veuillez installer un "
+"éditeur hexadécimal (par exemple « khexedit » du module « tdeutils »)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Base de données avec des drapeaux modifiés : %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Le réglage des drapeaux de base de données sur le périphérique n'est pas "
+"encore pris en charge."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Base de données avec des blocs d'application modifiés : %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Démarrage du démon KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer le démon KPilot. Le message d'erreur système était : "
+"« %1 »"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "L'état du démon est « %1 »"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "stoppé"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Afficheur de tâches"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Afficheur d'adresse"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Afficheur de mémo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Installateur de fichiers"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Afficheur de bases de données générique"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "La prochaine synchronisation sera une sauvegarde. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Veuillez appuyer sur le bouton HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"Lors de la prochaine synchronisation, le contenu du Palm sera restauré à "
+"partir d'une sauvegarde. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "La prochaine synchronisation sera normale. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "La prochaine synchronisation sera complète."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"La prochaine synchronisation sera une copie des données du périphérique vers "
+"le PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"La prochaine synchronisation sera une copie des données du PC vers le "
+"périphérique. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Le démon s'est arrêté."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Plus aucune synchronisation n'est possible."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Redémarrer le démon pour effectuer une nouvelle synchronisation."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Impossible de démarrer une synchronisation maintenant. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Impossible de démarrer la synchronisation."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Sélectionnez le type de synchronisation à effectuer la prochaine fois."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le type de synchronisation à effectuer la prochaine fois. Ceci "
+"ne s'applique qu'à la prochaine synchronisation. Pour changer les choix par "
+"défaut, utilisez la fenêtre de configuration."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "Sync&hronisation"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "La prochaine synchronisation sera normale."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera normale."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Synchronisation complète"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "La prochaine synchronisation sera complète."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera complète "
+"(vérification des données des deux côtés)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Sauvegarder"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "La prochaine synchronisation sera une sauvegarde."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une sauvegarde du "
+"périphérique sur l'ordinateur."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "La prochaine synchronisation sera une restauration."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une restauration à "
+"partir des données sur l'ordinateur."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copier du périphérique vers le PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Préviens le démon que la prochaine synchronisation copiera toutes les "
+"données du périphérique vers le PC, en écrasant toutes les entrées se "
+"trouvant sur ce dernier."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copier du PC vers le périphérique"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+"La prochaine synchronisation sera une copie du PC vers le périphérique."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Préviens le démon que la prochaine synchronisation sera une copie de toutes "
+"les données du PC vers le périphérique, écrasant les entrées se trouvant sur "
+"ce dernier."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Lister uniquement"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "La prochaine synchronisation listera les bases de données."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Préviens le démon que la prochaine synchronisation listera simplement les "
+"fichiers du périphérique, sans rien faire d'autre."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Réini&tialiser la liaison"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Réinitialiser la connexion au périphérique."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Tente de réinitialiser le démon et sa connexion au périphérique."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Quitte KPilot (et arrête le démon s'il est configuré de cette façon)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Assistant de confi&guration..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configurer KPilot à l'aide de l'assistant de configuration."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"La bibliothèque contenant l'assistant de configuration de KPilot est "
+"introuvable, et l'assistant n'est pas disponible. Veuillez essayer "
+"d'utiliser la fenêtre de configuration normale."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Assistant non disponible"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Nom d'utilisateur changé en « %1 »."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Impossible d'exécuter l'assistant de configuration de KPilot maintenant "
+"(l'interface utilisateur de KPilot est déjà occupée)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Impossible de configurer KPilot maintenant (l'interface utilisateur de "
+"KPilot est déjà occupée)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+"Configuration du périphérique du Palm, des canaux, et d'autres paramètres"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Niveau de débogage"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Chef du projet"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Développeur central et de canaux"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Canal vCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Canal « Abbrowser »"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Canal « dépenses »"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Canal bloc notes, correction de bogues"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "Interface XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "Fichiers .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Correcteur de bogues, choses sympathiques"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Machine à états finis VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Le fichier de configuration est périmé."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"La version du fichier de configuration est « %1 », alors que KPilot a besoin "
+"de la version %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Veuillez lancer KPilot et vérifier attentivement la configuration pour "
+"mettre le fichier à jour."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Les changements importants à surveiller sont :"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Les canaux renommés, Kroupware et l'installateur de fichiers ont également "
+"été transformés en canaux."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "La résolution de conflit est maintenant un paramètre global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Le format des bases de données non sauvegardées a été modifié."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration de KPilot est obsolète. Veuillez lancer KPilot "
+"pour le mettre à jour."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Le fichier de configuration est obsolète"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Les paramètres de l'installateur de fichiers ont été déplacés dans la "
+"configuration des canaux. Vérifiez la liste des canaux installés."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Paramètres mis à jour"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les anciens canaux suivants ont été détectés sur votre système. Il est "
+"conseillé de les supprimer, ainsi que les fichiers <tt>.la</tt> et <tt>."
+"so.0</tt> associés.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Des anciens canaux ont été trouvés"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Les bases de données non sauvegardées listées dans votre fichier de "
+"configuration ont été converties au nouveau format. Les identifiants de "
+"création ont été modifiés pour qu'ils utilisent des crochets []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Aucune base de données non sauvegardée n'a été mise à jour"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot n'est pas configuré pour l'utilisation. Vous pouvez utiliser "
+"l'assistant ou la fenêtre normale pour configurer KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Non configuré"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Utiliser l'assistant"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Utiliser la &boîte de dialogue"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration est obsolète. KPilot peut mettre à jour "
+"automatiquement certaines parties de la configuration. Voulez-vous "
+"continuer ?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les paramètres de la page de configuration <i>%1</i> ont été modifiés. "
+"Voulez-vous enregistrer les changements avant de continuer ?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le nom de périphérique que vous avez saisi (<i>%1</i>) fait plus de 13 "
+"caractères de long. Cela n'est sans doute pas géré et peut créer des "
+"problèmes. Voulez-vous vraiment utiliser ce nom de périphérique ?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nom de périphérique trop long"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Utiliser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne pas utiliser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informations sur le Palm"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Application avec laquelle synchroniser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM général"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot ne peut pas encore synchroniser le carnet d'adresses avec Evolution, "
+"le canal carnet d'adresses a donc été désactivé.\n"
+"Lorsque vous synchronisez l'agenda ou la liste des tâches avec KPilot, "
+"veuillez fermer Evolution avant l'opération, sinon vous risquez de perdre "
+"des données."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restrictions avec Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "rien (seule une sauvegarde sera faite)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot est maintenant configuré pour synchroniser avec %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Les options restantes de la fenêtre de configuration sont plus avancées, et "
+"peuvent être utilisées pour parfaire les réglages de KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Configuration automatique terminée"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Placez le périphérique sur le socle, appuyez sur le bouton de "
+"synchronisation, et cliquez sur « continuer ».\n"
+"\n"
+"Certaines versions du noyau linux (Linux 2.6.x) ont des problèmes avec le "
+"module du noyau « visor » (pour les périphériques Sony Clié). Dans ces cas, "
+"la détection automatique peut entraîner un blocage de l'ordinateur. Si vous "
+"pensez être concerné(e), il est peut-être prudent de ne pas continuer."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Détection du périphérique"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autodétection de votre périphérique"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Redémarrer la détection"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot essaye maintenant de détecter automatiquement le périphérique de "
+"votre Palm. Veuillez appuyer sur le bouton HotSync si vous ne l'avez pas "
+"déjà fait."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "L'autodétection n'a pas encore commencé..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valeurs détectées"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Utilisateur du périphérique :"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Pas encore connu]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Démarrage de la détection..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Attente de la connexion du périphérique..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Délai maximum atteint, impossible de détecter de périphérique."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Aucun périphérique n'a été détecté. Vérifiez que :</p> <ul><li>Vous avez "
+"appuyé sur le bouton « HotSync » du Palm.\n"
+"<li>Le périphérique est correctement inséré dans son socle.\n"
+"<li>Le socle est correctement branché à l'ordinateur.\n"
+"<li>Votre périphérique est pris en charge par KPilot (consultez http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Échec de la détection automatique"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Un périphérique connecté a été trouvé sur %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Déconnecté de tous les périphériques"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synchronisation des tâches avec KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synchronisation de l'agenda avec KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synchronisation des notes avec KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Réécriture des tâches pour KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Réécriture de l'agenda pour KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synchronisation de KMail avec les adresses "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synchronisation de KMail avec KNotes"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Synchronisation terminée."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voici la liste de tous les messages reçus pendant la synchronisation "
+"actuelle.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>Journal de la synchronisation</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Effacer le journal"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Efface la liste des messages de la synchronisation actuelle.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Enregistrer le journal..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez enregistrer dans un fichier la liste des messages reçus "
+"pendant cette synchronisation (par exemple pour pouvoir faire un rapport de "
+"bogue). Pour cela, cliquez ici.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Avancement de la synchronisation :"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le pourcentage (estimé) d'avancement de la synchronisation actuelle.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Synchronisation terminée.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Enregistrer le journal"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ne pas écraser"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'écrire dans le fichier « %1 ». Réessayer ?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Impossible d'enregistrer"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Réessayer"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne pas essayer"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Emplacement du périphérique Palm"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Liste les BDs"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Sauvegarder le Palm dans <dossier de destination>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Restaurer le Palm à partir d'un sauvegarde"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Lancer le canal depuis le fichier de bureau <fichier>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Lancer une vérification particulière (avec le périphérique)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Afficher les informations de configuration de KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Régler le niveau de débogage"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Vraiment* activer le canal, au lieu de le tester."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Lancer le canal en mode de test"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Copier du Palm vers le bureau."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Copier du bureau vers le Palm."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Action répétée - seulement utile pour --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Mainteneur de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Actions du canal"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la catégorie d'adresses\n"
+"à afficher ici."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Mémos :"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Cette liste contient tous les mémos\n"
+"appartenant à la catégorie sélectionnée.\n"
+"Cliquer sur un pour l'afficher à droite."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Texte du mémo :"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Le texte du mémo sélectionné est affiché ici."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importer un mémo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Lit un fichier texte et l'ajoute à la base de données des mémos du Palm."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>L'importation est désactivée par le paramètre « éditeurs internes ».</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exporter le mémo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Enregistre le mémo sélectionné dans un fichier."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Supprimer le mémo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Supprime le mémo sélectionné."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Ajouter un mémo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Ajouter un nouveau mémo à la base de données."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Supprimer le mémo sélectionné ?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Supprimer le mémo ?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Impossible d'ouvrir MemoDB pour supprimer l'enregistrement."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Impossible de supprimer le mémo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Démarrer &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configurer KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (une seule fois)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Par défaut (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Prochaine &synchronisation"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "La prochaine synchronisation sera : %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "La synchronisation est désactivée lorsque l'écran est verrouillé."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"La synchronisation est désactivée car KPilot n'a pas pu déterminer l'état de "
+"l'écran de veille. Vous pouvez désactiver cette sécurité en décochant la "
+"case « Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif » de la page "
+"de synchronisation de la fenêtre de configuration."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Synchronisation terminée.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "La prochaine synchronisation est %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Périphérique à essayer en premier"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Quitter au lieu de se plaindre de mauvais fichiers de configuration"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Démon de KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Développeur"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Éditeur de tâches"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Il y a encore %1 fenêtres d'édition de tâche ouvertes."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Il y a encore une fenêtre d'édition de tâche ouverte.\n"
+"Il y a encore %n fenêtres d'édition de tâche ouvertes."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Sélectionnez la catégorie des tâches à afficher ici.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Élément de tâche"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cette liste contient toutes les tâches appartenant à la catégorie "
+"sélectionnée. Cliquez sur une pour l'afficher dans la partie droite.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informations sur la tâche :"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Vous pouvez modifier une tâche lorsqu'elle est sélectionnée.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Ajouter une nouvelle tâche à la liste des tâches.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>L'ajout de nouvelles tâches est désactivé par le paramètre « éditeurs "
+"internes ».</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Supprimer la tâche sélectionnée de la liste des tâches.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter de tâche à la liste des tâches tant que vous "
+"n'avez pas fait au moins une synchronisation pour récupérer la disposition "
+"de la base de données depuis votre Palm."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Impossible d'ajouter une nouvelle tâche"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"La connexion au périphérique a été perdue. La synchronisation ne peut pas "
+"continuer."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 Démarrage de la synchronisation...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Utilisation du jeu de caractères %1 sur le périphérique."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+"KPilot est occupé et ne peut pas procéder à la synchronisation maintenant."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Test.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synchronisation de la base de données %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique : %1 (nouvelle tentative...)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Tentative d'ouverture du périphérique %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Déjà en écoute sur ce périphérique."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Impossible de créer la socket pour communiquer avec le Palm (%1)."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Impossible d'ouvrir le port du Palm « %1 »."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Impossible d'écouter le socket du Palm (%1)."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Impossible d'accepter le Palm (%1)."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "déjà connecté"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Impossible de lire les informations systèmes depuis le Palm"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Vérification de l'ordinateur..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Impossible de lire les informations d'utilisateur depuis le Palm. Peut-être "
+"avez-vous un mot de passe sur le périphérique ?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Le périphérique du Palm n'est pas encore configuré."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le périphérique du Palm %1."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Le périphérique Palm « %1 » n'existe pas. Il s'agit probablement d'un "
+"périphérique USB et apparaîtra lors d'une synchronisation."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'installer le fichier « %1 ».</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Fin de la synchronisation\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+#, fuzzy
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "inexistant"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Date de début : %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "L'évènement dure toute la journée"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Date d'échéance : %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarme : %1 %2 avant le début de l'évènement"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutes"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "heures"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "jours"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Récurrence : tous les %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "jour(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "semaine(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mois"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "ans"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Se répète infiniment"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Jusqu'à %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Répétition le x-ième jour de la semaine y"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Répétition le x-ième jour du mois"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Exceptions :"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Note :</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Note :\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Titre :</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoTexte :</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titre : %1\n"
+"MemoTexte :\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminé"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Non terminé"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Date d'échéance : %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorité : %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les paramètres du canal <i>%1</i> ont été modifiés. Voulez-vous "
+"enregistrer les changements avant de continuer ?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Canal %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à tdepim-users@kde.org."
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Envoyez vos questions et commentaires à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Signaler les bogues à <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Pour des informations sur les marques déposées, consultez le <a href=\"help:/"
+"kpilot/trademarks.html\">manuel d'utilisation de KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Auteurs :</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<br><b>Remerciements :</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Beaucoup de changements détectés"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Le canal %1 a fait beaucoup de modifications à votre %2. Autorisez-vous ces "
+"changements ?\n"
+"Détails :\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Impossible de trouver le canal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Impossible de charger le canal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Le canal %1 est une mauvaise version (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Impossible d'initialiser le canal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Impossible de créer le canal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Canal %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Début : %1. Fin : %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nouveau(x). "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 modifié(s). "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 supprimé(s). "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Aucun changement fait. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données « %1 » du périphérique."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Impossible d'exécuter le canal %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Synchronisation complète"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Restaurer à partir d'un sauvegarde"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Tester la synchronisation"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Synchronisation locale"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ne plus demander"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne plus demander"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Champs personnalisés de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Sur votre périphérique, chaque adresse contient également quatre champs "
+"personnalisables, que vous pouvez utiliser. KPilot peut les utiliser comme "
+"date de naissance, URL, adresse de messagerie instantanée, ou simplement les "
+"enregistrer en tant que champs personnalisés, sans signification "
+"particulière. Dans ce cas, vous pouvez changer les valeurs ici. Notez "
+"cependant que pour tous les autres cas, les valeurs saisies ici ne seront "
+"pas prises en compte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Personnalisé &3 :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du troisième champ personnalisé. "
+"Vous pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs "
+"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Personnalisé &4 :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du quatrième champ personnalisé. "
+"Vous pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs "
+"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du deuxième champ personnalisé. Vous "
+"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs "
+"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Personnalisé &2 :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Personnalisé &1 :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Modifiez ou saisissez ici la valeur du premier champ personnalisé. Vous "
+"pouvez, en utilisant KPilot, synchroniser ces valeurs aux champs "
+"personnalisés de l'application d'adresses du périphérique.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Si vous laissez KPilot synchroniser les champs personnalisés du périphérique "
+"comme ceux du PC, vous pouvez modifier les valeurs ici. Notez cependant que "
+"les valeurs saisies ici n'auront aucun effet sur tous les autres paramètres."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Paramètres privés de KPilot (méta-synchronisation)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&Identifiant de l'enregistrement :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Drapeau de s&ynchronisation :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Ces valeurs indiquent l'état de l'enregistrement pour KPilot, et connecte "
+"une entrée du périphérique avec une du PC.\n"
+"Ne changez pas ces valeurs : cela engendrerait très certainement une perte "
+"de données lors de la prochaine synchronisation."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Destination de la synchronisation"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Carnet d'adresses &standard"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser avec le carnet d'adresses "
+"standard de TDE (c'est-à-dire celui que vous modifiez dans KAddressBook et "
+"que vous utilisez dans KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Fichier vCard :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un carnet d'adresses spécifique, "
+"à la place de celui de TDE. Le fichier doit être au format vCard (.vcf). "
+"Saisissez l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-"
+"le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez ici le nom du fichier vCard ou sélectionnez-le en cliquant sur "
+"le bouton de sélection de fichier. vCard est un format standard permettant "
+"d'échanger des informations sur des contacts. <qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le carnet d'adresses de TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si vous effacez une adresse sur votre périphérique, vous pouvez "
+"déterminer si elle doit être archivée sur le PC. Si vous cochez cela, "
+"l'adresse sera ajoutée à votre carnet d'adresses, mais ne sera plus "
+"synchronisée avec le périphérique.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflits"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Résolution de conflit :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire "
+"celles qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent "
+"être résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration "
+"globale de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider "
+"au cas par cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), "
+"« Le PC est prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser "
+"les valeurs de la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux "
+"entrées » (création d'une nouvelle entrée sur le PC et le périphérique).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Utiliser la configuration globale de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Demander à l'utilisateur"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Le périphérique est prioritaire"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Le PC est prioritaire"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Valeurs de la dernière synchronisation (si possible)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Utiliser les deux entrées"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez ici l'action par défaut lorsqu'un évènement a été modifié "
+"des deux côtés. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Champs"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Autre numéro de téléphone du périphérique :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer "
+"l'autre numéro de téléphone depuis le Palm.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Autre numéro de téléphone"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistant"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax professionnel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Téléphone de voiture"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Adresse électronique 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax personnel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Télex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Téléphone TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Adresse du périphérique :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer "
+"l'adresse postale depuis le Palm.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Préféré, puis adresse personnelle"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Préféré, puis adresse professionnelle"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax du périphérique :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez ici le champ de KAddressBook à utiliser pour enregistrer le "
+"numéro de fax depuis le Palm.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Champs personnalisés"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Champ personnalisé 1 du périphérique :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous "
+"voulez faire du premier champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Champ personnalisé 2 du périphérique :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous "
+"voulez faire du deuxième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Champ personnalisé 3 du périphérique :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous "
+"voulez faire du troisième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Champ personnalisé 4 du périphérique :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez le champ qui convient le mieux à l'utilisation que vous "
+"voulez faire du quatrième champ personnalisé de votre périphérique.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Enregistrer en tant que champ personnalisé"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Date de naissance"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Adresse de messagerie instantanée (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Adresse de messagerie instantanée (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Format de la date :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez le format de date à utiliser si vous avez choisi « date de "
+"naissance » pour un des champs personnalisés ci-dessus. Les variables "
+"possibles sont :<br> %d pour le jour, %m pour le mois, %y pour l'année sur "
+"deux chiffres et %Y pour l'année sur quatre chiffres. Par exemple, %d.%m.%Y "
+"générerait une date comme 27.3.1952 ; %m/%d/%y écrirait la même date "
+"03/27/52.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Paramètres de localisation"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"L'enregistrement suivant a été modifié sur le périphérique et le PC. "
+"Veuillez choisir la valeur à synchroniser :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Champ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Utilisez cette liste pour résoudre, champ par champ, les conflits créés "
+"lorsqu'un enregistrement a été modifié sur le PC et sur le périphérique. "
+"Pour chaque enregistrement, les valeurs de la dernière synchronisation, "
+"celle du PC et celle du périphérique sont affichées, afin que vous puissiez "
+"choisir la valeur à conserver.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Les retours à la ligne sont indiqués par le caractère « |  » (sans les "
+"guillemets)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Conserver les deux"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliquez ici pour utiliser les deux valeurs, ce qui a pour effet de "
+"dupliquer l'enregistrement.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Valeurs du &PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs du PC pour la "
+"synchronisation de tous les champs en conflit de cet enregistrement.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Valeurs de &la dernière synchronisation"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs de la dernière "
+"synchronisation (valeurs anciennes) pour la synchronisation de tous les "
+"champs en conflit de cet enregistrement.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Valeurs du périp&hérique"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliquez sur ce bouton pour utiliser les valeurs du périphérique pour la "
+"synchronisation de tous les champs en conflit de cet enregistrement.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Fichiers &texte :"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez l'emplacement du dossier à utiliser pour synchroniser les "
+"fichiers textes, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de sélection "
+"de fichier. Tous les fichiers de ce dossier portant l'extension « .txt » "
+"seront synchronisés dans les bases de données Palm DOC de votre périphérique."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Co&pie locale :"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case si vous souhaitez enregistrer une copie des bases de "
+"données Palm DOC (fichiers .pdb) sur votre PC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Mode de synchronisation"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Syn&chroniser seulement du PC vers le PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le "
+"PC avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de "
+"données Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers "
+"textes, mais les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de "
+"données Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Synchroniser seulement du P&DA vers le PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les bases de données Palm "
+"DOC modifiées sur le périphérique avec les fichiers textes de votre PC. Les "
+"bases de données Palm DOC modifiées sur le Palm seront converties en "
+"fichiers textes, mais les textes modifiés sur le PC ne seront pas convertis "
+"en bases de données Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Tout s&ynchroniser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser les textes modifiés sur le "
+"PC avec les bases de données Palm DOC de votre périphérique. Les bases de "
+"données Palm DOC modifiées sur le Palm ne seront pas converties en fichiers "
+"textes et les textes modifiés sur le PC seront convertis en bases de données "
+"Palm DOC. Les deux versions restent synchronisées.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indiquez le dossier dans lequel les copies des bases de données du "
+"périphérique sont conservées (fichiers .pdb), ou sélectionnez-le en cliquant "
+"sur le bouton de sélection de fichier. Les copies locales ne sont faites que "
+"si la case est cochée.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Périphérique"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Compresser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Cochez cette case si le texte doit être compressé sur le périphérique pour "
+"économiser de la mémoire. La plupart des lecteurs de texte des périphériques "
+"gèrent les textes compressés."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le format Palm DOC gère la compression du texte pour économiser de la "
+"mémoire. Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de "
+"mémoire en moins. La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes "
+"compressés.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Convertir les signe&ts"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour activer la création de signets lors de la "
+"conversion des fichiers texte en bases de données Palm DOC. La plupart des "
+"lecteurs DOC gèrent les signets. Afin de créer un signet, il est nécessaire "
+"d'indiquer l'emplacement où définir le signet ainsi qu'un titre, dans un des "
+"formats listés ci-dessous.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Placer les bal&ises au fil du texte"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Cochez cette case pour créer des signets à partir des balises présentes dans "
+"le texte. La balise est de la forme <* signet *>. L'emplacement du signet "
+"est défini grâce à la position de la balise dans le texte, et son nom se "
+"trouve entre <* et *>. La balise (<*...*>) sera retirée du texte."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Encoda&ge :"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Balises à la fin du &texte"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées "
+"pour chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du "
+"signet » apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de "
+"fin <...> seront alors enlevées de la fin du texte."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Expressions rationnelles dans le fichier .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour utiliser les expressions rationnelles contenues "
+"dans un fichier pour rechercher des signets dans le texte. Le nom de ce "
+"fichier doit être le même que le fichier texte en question, mais avec "
+"l'extension .bmk au lieu de .txt (par exemple, le fichier d'expressions "
+"rationnelles pour le texte fichierTexte.txt doit s'appeler fichierTexte."
+"bmk). Consultez la documentation pour une description du format du fichier ."
+"bmk.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Périphérique -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ne pas convertir, si le texte est inchangé (seulement les signets)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case si vous ne voulez pas synchroniser le texte du "
+"périphérique vers le PC si vous n'avez modifié que les signets sur le "
+"périphérique (mais pas le texte).</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Convertir les signets"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Ne pas convertir les signets"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour ne pas convertir les signets Palm DOC en balises "
+"au fil du texte ou en fichier de signets.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Convertir en &fichier .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm "
+"DOC dans un fichier séparé, au format bmk (vous trouverez plus "
+"d'informations sur ce format dans la documentation). Le fichier créé a le "
+"même nom que le fichier texte, mais porte l'extension .bmk. Cette approche "
+"crée un fichier texte propre et un fichier de signets.</qt>signet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Convert&ir en tant que balises en ligne"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour convertir les signets des bases de données Palm "
+"DOC en balises au fil du texte, de la forme &lt;* NomDuSignet *&gt;. Ces "
+"balises sont automatiquement insérées dans le texte à l'emplacement spécifié "
+"par le signet, et le texte de la balise correspond au nom du signet. Les "
+"balises peuvent facilement être créées, supprimées, déplacées et modifiées.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Si le même texte a été modifié sur le PC et le périphérique, laquelle des "
+"deux versions doit être utilisée en tant que nouvelle ?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un "
+"texte a été modifié des deux côtés. Vous pouvez soit travailler avec les "
+"fichiers non synchronisés, soit perdre les modifications effectuées d'un "
+"côté.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Aucu&ne résolution"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un "
+"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous "
+"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les "
+"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour empêcher KPilot "
+"d'écraser vos modifications.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Le P&DA est prioritaire"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un "
+"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous "
+"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les "
+"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version "
+"du PDA écrase celle du PC en cas de conflit.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Le P&C est prioritaire"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un "
+"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous "
+"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les "
+"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que la version "
+"du PC écrase celle du PDA en cas de conflit.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Demander à l'utilisateur"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le canal Palm DOC ne peut pas fusionner les modifications lorsqu'un "
+"texte a été modifié des deux côtés. Lorsqu'un conflit se produit, vous "
+"pouvez soit travailler avec les fichiers non synchronisés, soit perdre les "
+"modifications effectuées d'un côté. Cochez cette option pour que le choix "
+"vous soit laissé au cas par cas.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Toujours &afficher la fenêtre de résolution"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case si vous voulez toujours afficher la fenêtre de "
+"résolution, même s'il n'y a aucun conflit.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Fichier &PalmDOC :"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Convertir les &dossiers entiers"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Le dossier où les copies des bases de données du périphériques sont "
+"conservées. Vous pouvez les installer sur n'importe quel périphérique "
+"PalmOS, et distribuer ces copies à d'autres personnes (mais prenez garde aux "
+"infractions de copyright)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Dem&ander avant d'écraser les fichiers"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Détailler les messages"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Convertir le texte en PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Convertir le PalmDOC en texte"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom du dossier où les fichiers texte se trouvent sur le PC. "
+"Tous les fichiers portant l'extension .txt seront synchronisés vers le "
+"périphérique."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un <* texte du signet *> apparaît quelque part dans le texte, un "
+"signet sera défini à cette position, et le texte entre le <* et le *> sera "
+"utilisé en tant que nom du signet. Le <*...*> sera enlevé du texte."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Les balises de la forme <nom du signet> à la fin du texte seront utilisées "
+"pour chercher une chaîne entre le < et le > dans le texte. Où que « nom du "
+"signet » apparaisse dans le texte, un signet y sera défini. Les balises de "
+"fin <...> seront alors enlevées de la fin du texte."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Le format Palm doc gère la compression du texte pour économiser de la "
+"mémoire. Si vous cochez cette case, le texte utilisera environ 50 % de "
+"mémoire en moins. La plupart des lecteurs DOC du Palm gèrent les textes "
+"compressés."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Voulez-vous convertir les signets ? La plupart des lecteurs doc gèrent les "
+"signets. Vous devez fournir quelques informations sur l'emplacement où les "
+"signets doivent être définis ainsi que leur titres. Sélectionnez au moins un "
+"des types de signets ci-dessous."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Utilisez les expressions rationnelles dans un fichier nomdutexte.bmk "
+"(nomdutexte.txt étant le nom de fichier du texte) pour rechercher des "
+"signets dans le texte. Consultez la documentation pour une description du "
+"format du fichier .bmk."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Conv&ertir en balises de fin"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Convertir en &fichier .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Supprimer la KNotes lorsque le mémo du Palm a été supprimé"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient "
+"automatiquement supprimées lorsque le mémo correspondant est supprimé sur le "
+"Palm. Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les notes que "
+"vous voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément celles que "
+"vous voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Confirmation de la suppression dans KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case si vous voulez que les notes de KNotes soient "
+"supprimées, sans confirmation, lorsque le mémo correspondant est supprimé "
+"sur le Palm. Utilisez cette option avec précaution, étant donné que les "
+"notes que vous voulez conserver dans le périphérique ne sont pas forcément "
+"celles que vous voulez conserver dans l'ordinateur.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchroniser"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Sélectionnez la fréquence à laquelle synchroniser AvantGo"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Tout&es les synchronisations"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
+"synchronisation. Pour que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL "
+"doit être accessible durant la synchronisation.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Une fois par &heure"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
+"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par heure. Pour "
+"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible "
+"durant la synchronisation.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "&Une fois par jour"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
+"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par jour. Pour "
+"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible "
+"durant la synchronisation.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Une fois par &semaine"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
+"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par semaine. Pour "
+"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible "
+"durant la synchronisation.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Une fois par &mois"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour synchroniser le serveur MAL à chaque "
+"synchronisation, avec un maximum d'une synchronisation MAL par mois. Pour "
+"que celle-ci se déroule normalement, le serveur MAL doit être accessible "
+"durant la synchronisation.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Type de serveur mandataire"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Aucu&n serveur mandataire"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option si vous ne voulez pas que KPilot utilise un "
+"serveur mandataire. Utilisez cette option si vous vous connectez directement "
+"à Internet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Serveur mandataire &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur "
+"mandataire HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Serveur mandataire &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option si vous voulez que KPilot utilise un serveur "
+"mandataire SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informations du serveur"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Port personnalisé :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Cochez cette case pour utiliser un port non standard."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nom du ser&veur :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si vous avez sélectionné un serveur mandataire HTTP ou SOCKS, saisissez "
+"ici l'adresse du serveur à utiliser, sous la forme <i>truc.bidule.com</i> "
+"(et non pas <i>http://truc.bidule.com</i> ou <i>http://truc.bidule.com:8080</"
+"i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez ici le port que KPilot doit utiliser lors de la connexion au "
+"serveur mandataire.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez "
+"votre mot de passe ici.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si votre serveur mandataire nécessite une identification, saisissez "
+"votre nom d'utilisateur ici.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Mot de &passe :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nom d'&utilisateur :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez la liste des serveurs MAL qui ne doivent pas utiliser de "
+"serveur mandataire. Séparez-les par une virgule, par exemple : "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Aucun serveur mandataire pour :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Serveur MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informations du serveur MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "No&m du serveur MAL :"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il n'y a pour l'instant <b>aucun moyen de régler les paramètres du "
+"serveur à partir de l'ordinateur</b> ; vous devez utiliser l'application "
+"<i>MobileLink</i> ou <i>AGConnect</i> sur le périphérique. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Choisissez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les mémos du PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Options du canal Memofile"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synchroniser les enregistrements privés :"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Dossier des mémos :"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Choisissez le dossier dans lequel vous voulez enregistrer les mémos du PDA"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Emplacement du dossier dans lequel exporter les images."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Sortie :"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Options du canal NULL"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot est passé par ici."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez ici le message à ajouter au journal de synchronisation de "
+"votre Palm.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Message du journa&l :"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Envoyer le courriel"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Méthode d'envoi :"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez la méthode que KPilot doit utiliser pour envoyer le message "
+"depuis votre périphérique. Selon la méthode choisie, les autres champs de la "
+"fenêtre sont ou non activés. Actuellement, la seule méthode qui "
+"<i>fonctionne</i> est d'utiliser KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indiquez l'adresse électronique à partir de laquelle vous souhaitez "
+"envoyer des messages.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$UTILISATEUR"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Fichier de signature :"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Si vous voulez ajouter un fichier signature, indiquez ici l'emplacement "
+"de ce fichier (habituellement <i>.signature</i>, dans votre dossier "
+"personnel), ou sélectionnez-le à l'aide du bouton de sélection de fichier. "
+"Le fichier signature contient le texte qui sera ajouté à la fin de vos "
+"messages sortants.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ne pas envoyer le courriel"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Utiliser KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Bases de données :"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le canal NULL peut être attaché à plusieurs bases de données, ce qui "
+"empêche leur synchronisation. Saisissez ici les noms de ces bases.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuler une erreur"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forcer le canal à simuler une erreur pour réaliser la synchronisation."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez l'emplacement et le nom du fichier de sortie utilisé pour "
+"enregistrer les informations système du périphérique, ou sélectionnez-le en "
+"cliquant sur le bouton de sélection de fichier.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Fichier de sortie :"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Type de sortie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans "
+"un document HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Fichier te&xte"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour enregistrer les informations système dans "
+"un document texte.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez l'emplacement du modèle à utiliser si vous avez choisi "
+"l'option « modèle personnalisé », ou sélectionnez-le en cliquant sur le "
+"bouton de sélection de fichier.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Modèle personnalisé :"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour sortir les informations système de la "
+"façon définie dans un modèle personnalisé. Saisissez l'emplacement du modèle "
+"dans la boîte d'édition, ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton de "
+"sélection de fichier.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Parties incluses"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Type de sortie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez dans cette liste les types d'information, concernant votre "
+"système et votre périphérique, que vous souhaitez voir dans le fichier de "
+"sortie.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informations sur la base de données"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informations du système"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Version de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Mode de synchronisation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informations sur la base de données"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Sens"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Régler l'&heure du périphérique à partir de l'heure du PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure du périphérique à partir "
+"de celle de l'ordinateur.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Régler l'&heure du PC à partir de l'heure du périphérique"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour régler l'heure de l'ordinateur à partir "
+"de celle du périphérique.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 et 3.3 ne gèrent pas le réglage de l'heure système, "
+"donc ce canal sera ignoré pour les périphériques utilisant l'un de ces "
+"systèmes d'exploitation.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Options du canal calendrier"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Calendrier &standard"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser l'agenda indiqué par les "
+"paramètres d'agenda de TDE.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Fichier calendrier :"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour utiliser un agenda spécifique, à la place "
+"de celui de TDE. Le fichier doit être au format vCalendar ou iCalendar. "
+"Saisissez l'emplacement de ce fichier dans la zone de saisie ou sélectionnez-"
+"le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier.<qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez ici l'emplacement et le nom du fichier agenda ou sélectionnez-"
+"le en cliquant sur le bouton de sélection de fichier. Ce fichier doit être "
+"au format iCalendar ou vCalendar.<qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Stocker les enregistrements &archivés dans le calendrier de TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Lorsque cette case est cochée, les enregistrements archivés seront toujours\n"
+"enregistrés dans le calendrier du PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire "
+"celles qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent "
+"être résolues. Les différentes possibilités sont « Utiliser la configuration "
+"globale de KPilot », « Demander à l'utilisateur » (pour vous laisser décider "
+"au cas par cas), « Ne rien faire » (les deux entrées restent différentes), "
+"« Le PC est prioritaire », « Le périphérique est prioritaire », « Utiliser "
+"les valeurs de la dernière synchronisation » et « Utiliser les deux "
+"entrées » (création d'une nouvelle entrée sur le PC et le périphérique). "
+"Notez que ceci ne traite <p>pas</p> les conflits liés à une double "
+"planification.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nom de la base de données :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Créateur :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Drapeaux de la base de données"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Base de données des &ressources"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&Lecture seule"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "La &base de données est sauvegardée"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Protégé contre la copie"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Drapeaux divers"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Réinitialiser après l'&installation"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&xclure de la synchronisation"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Horodateurs"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Date de c&réation :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Date de &modification :"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Date de sauve&garde :"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "E&ffacé"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupé"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "La synchronisation est désactivée lorsque l'écran est verrouillé."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Options de KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Fréquence de sauvegarde"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Faire une &sauvegarde :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "À chaque synchronisation normale"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Uniquement sur demande"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de données"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Pa&s de sauvegarde :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure "
+"de l'opération de sauvegarde. Utilisez ce paramètre si la sauvegarde de "
+"certaines bases bloque le périphérique, ou si vous ne souhaitez pas "
+"sauvegarder certaines bases (comme les pages AvantGo).</p> <p>Les entrées "
+"comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>, comme "
+"<tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de bases de "
+"données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de données, et "
+"peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Non &restauré :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Saisissez ici les types de bases de données que vous voulez exclure "
+"de l'opération de restauration (comme les bases de données AvantGo). Elles "
+"seront ignorées même si elles existent dans le jeu de bases de données "
+"sauvegardées du périphérique. Si vous voulez malgré tout installer une base "
+"ignorée sur le Palm, vous pouvez le faire manuellement.</p> <p>Les entrées "
+"comportant des crochets [] sont des <i>codes de création</i>, comme "
+"<tt>[pouce]</tt>, et peuvent permettre d'exclure tout une gamme de bases de "
+"données. Les entrées sans crochet listent les noms des bases de données, et "
+"peuvent inclure des caractères jokers, comme par exemple <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. "
+"Cette fenêtre vous permet de cocher les bases de données à exclure de la "
+"sauvegarde.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliquez ici pour ouvrir la fenêtre de sélection des bases de données. "
+"Cette fenêtre vous permet de sélectionner les bases de données à exclure de "
+"la restauration.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Exécuter les &canaux lors d'une synchronisation de sauvegarde"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour exécuter les canaux sélectionnés avant chaque "
+"sauvegarde. Cela permet de s'assurer que celles-ci sont toujours à jour.<qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "P&ériphérique :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port "
+"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> et en faire "
+"un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Vous devez avoir "
+"l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Vite&sse :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez ici la vitesse de la connexion série de votre périphérique. "
+"Ceci n'est pas valable pour les périphériques USB. Pour les anciens modèles, "
+"choisissez 9600. Les plus récents gèrent des vitesses allant jusqu'à 115200. "
+"Vous pouvez faire des tests : le manuel conseille de commencer avec une "
+"vitesse de 19200 et d'essayer des vitesses plus importantes pour voir si "
+"elles fonctionnent.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm "
+"(« Propriétaire »).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "En&codage :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les périphériques PalmOS sont disponibles dans un grand nombre de "
+"langues. Si le vôtre utilise un jeu de caractères autre que « ISO-latin1 "
+"(ISO8859-1)  », sélectionnez-le ici, afin d'afficher correctement les "
+"caractères spéciaux.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Utilisateur du périphérique :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Contournements :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les contournements activent une prise en charge particulière pour "
+"certains périphériques. La plupart des PDA n'en ont pas besoin. Cependant, "
+"les Zire&tm; 31, Zire 72 et Tungsten T5 <i>ont</i> des besoins spécifiques. "
+"Si vous connectez un tel périphérique, veuillez choisir le contournement "
+"correspondant.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Options de fermeture"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Arrê&ter l'application de la boîte à miniatures lors de la fermeture"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour arrêter le démon KPilot lorsque vous quittez "
+"KPilot (seulement si KPilot l'a lui-même démarré).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Quitter &après la synchronisation"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour arrêter KPilot et son démon à la fin de la "
+"synchronisation. Ceci peut être utile pour les systèmes sur lesquels KPilot "
+"est démarré par le démon USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Options de démarrage"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Lancer KPilot au démarrage"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour démarrer le démon KPilot à chaque fois que vous "
+"vous connectez dans TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Affic&her KPilot dans la boîte à miniatures"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour placer une icône KPilot dans la boîte à "
+"miniatures. Cette icône affiche l'état du démon et vous permet de "
+"sélectionner le type de la prochaine synchronisation et de configurer KPilot."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Faire une synchronisation complète lors d'un chan&gement d'ordinateur"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour effectuer une synchronisation complète lorsque la "
+"dernière synchronisation a été réalisée avec un autre ordinateur, afin de "
+"garantir l'intégrité de vos données.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Synchronisation normale (synchronisation de tous les changements)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+"Synchronisation complète (synchronisation de tous les enregistrements, "
+"modifiés ou non)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Choisissez dans cette liste le type de synchronisation que KPilot "
+"réalisera par défaut. Les choix possibles sont : <br> Synchronisation "
+"normale, pour exécuter tous les canaux sélectionnés et synchroniser les "
+"bases de données modifiées, en ne mettant à jour que les enregistrements "
+"modifiés ;<br>Synchronisation complète, pour exécuter tous les canaux "
+"sélectionnés, synchroniser toutes les bases de données en lisant tous les "
+"enregistrements, et effectuer une copie de sauvegarde complète ; <br>Copier "
+"du PC vers le périphérique, pour exécuter tous les canaux et synchroniser "
+"toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les informations des "
+"deux sources, copier les données du PC sur le périphérique ; <br>Copier du "
+"périphérique vers le PC, pour exécuter tous les canaux et synchroniser "
+"toutes les bases de données, mais au lieu de fusionner les informations des "
+"deux sources, copier les données du périphérique sur le PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Synchronisation par &défaut :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vous pouvez choisir ici comment les entrées en conflit (c'est-à-dire "
+"celles qui ont été modifiées à la fois sur le périphérique et le PC) doivent "
+"être résolues. Les différentes possibilités sont « Demander à "
+"l'utilisateur » (pour vous laisser décider au cas par cas), « Ne rien "
+"faire » (les deux entrées restent différentes), « Le PC est prioritaire », "
+"« Le périphérique est prioritaire », « Utiliser les valeurs de la dernière "
+"synchronisation » et « Utiliser les deux entrées » (création d'une nouvelle "
+"entrée sur le PC et le périphérique). Notez que l'option de résolution des "
+"conflits sélectionnée ici peut être ignorée par les canaux possédant leur "
+"propre configuration de résolution des conflits.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ne pas synchroniser lorsque l'écran de veille est actif"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour que KPilot ne fasse pas de synchronisation "
+"lorsque l'écran de veille est actif. Ceci est une mesure de sécurité pour "
+"empêcher une tierce personne de synchroniser <i>son</i> périphérique avec "
+"vos données. Cette option doit être désactivée si vous utilisez plusieurs "
+"bureaux, étant donné que KPilot ne connaît pas les écrans de veille non TDE."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Rendr&e les afficheurs internes éditables"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Les afficheurs internes peuvent être en lecture seule ou éditables. Le "
+"mode éditable vous permet d'ajouter de nouveaux enregistrements, de modifier "
+"ou supprimer les enregistrements existants, et de synchroniser vos "
+"modifications vers le périphérique. Cochez cette case pour que les éditeurs "
+"internes soient éditables, décochez-la pour qu'ils ne soient qu'en lecture."
+"<qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Afficher le&s enregistrements privés"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour afficher dans les éditeurs internes les "
+"enregistrements marqués &quot;privés&quot; dans le Palm.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Afficher sous &la forme « nom, prénom »"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans "
+"l'afficheur d'adresses interne soient triées par nom puis par prénom.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Afficher sous la forme « so&ciété, nom »"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sélectionnez cette option pour que les adresses apparaissant dans "
+"l'afficheur d'adresses interne soient triées par société puis par nom.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Utiliser un champ-clé"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour combiner toutes les entrées portant le même nom "
+"dans l'afficheur d'adresses interne.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Enfin, vous pouvez configurer KPilot spécifiquement pour quelques "
+"applications de gestion des informations personnelles (PIM), comme Kontact "
+"(l'application intégrée de TDE) ou Evolution (l'application intégrée de "
+"Gnome).\n"
+"\n"
+"Appuyez sur le bouton « Terminer » pour configurer KPilot en fonction des "
+"paramètres choisis dans cet assistant."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Régler les valeurs par défaut avec lesquelles synchroniser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Gnome-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Pas de synchronisation, juste une sauvegarde"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Dans un premier temps, nous devons déterminer le nom d'utilisateur et la "
+"façon dont le périphérique est branché à l'ordinateur."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Périphérique et nom d'utilisateur"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez laisser KPilot détecter ces valeurs automatiquement (il vous "
+"suffit de brancher le Palm au PC) ou les saisir manuellement.</p>\n"
+"<p>Veuillez saisir le nom d'utilisateur tel qu'il est défini sur le "
+"périphérique. </p>\n"
+"<p>Si vous réglez le type de périphérique à la main (par exemple parce que "
+"la détection automatique n'a pas fonctionné), veuillez prendre connaissance "
+"des conseils ci-dessous pour choisir le bon nom de périphérique. {0...n} "
+"signifie un nombre compris entre 0 et un grand nombre, habituellement 255.\n"
+"<p>\n"
+"Port série : un ancien type de connexion, utilisé par la première série de "
+"Palm Pilot et divers téléphones portables Palm. Les noms de périphérique "
+"seront du type /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Port USB : un nouveau type de connexion, utilisé par la plupart des Palm, "
+"Handspring et Clié récents. Les noms de périphérique seront du type /dev/"
+"ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). "
+"Sous Linux, essayez avec 0 et 1 : les nouveaux périphériques utilisent 1, "
+"les anciens 0.</p>\n"
+"Infrarouge : un type de connexion assez lent, souvent utilisé en dernier "
+"recours. Les noms de périphérique seront du type /dev/ircomm0 ou /dev/"
+"ttyS{0...n} (Linux), ou /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth : un nouveau type de connexion, exclusivement sur les nouveaux "
+"périphériques, comme le Tungsten T3 ou le Zire 72. Les noms de périphérique "
+"seront du type /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou /dev/"
+"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Réseau : cela n'a été testé par aucun développeur de KPilot (les dons de "
+"matériel sont toujours acceptés !), mais on nous a signalé que le fait de "
+"régler le périphérique sur « net:any » fonctionne pour les périphériques "
+"ayant des possibilités réseau. Cependant, cela bloque KPilot lorsqu'une "
+"opération autre qu'une synchronisation est effectuée. À utiliser avec "
+"précaution.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Périphérique :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indiquez le périphérique auquel le Palm est relié (par exemple un port "
+"série ou USB). Vous pouvez également utiliser <i>/dev/pilot</i> et en faire "
+"un lien symbolique vers le périphérique correspondant. Utilisez le bouton ci-"
+"dessous pour détecter automatiquement le périphérique. Vous devez avoir "
+"l'accès en écriture pour pouvoir effectuer des synchronisations.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Détecter &automatiquement le périphérique et le nom d'utilisateur"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cliquez sur ce bouton pour ouvrir la fenêtre de détection. L'assistant "
+"va essayer de trouver automatiquement le périphérique et le nom "
+"d'utilisateur de votre Palm. Si l'assistant ne peut pas déterminer ces "
+"informations, vérifiez que vous avez l'accès en écriture au périphérique.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saisissez ici votre nom tel qu'il apparaît dans la configuration du Palm "
+"(paramètre « Propriétaire »), ou utilisez le bouton ci-dessous pour le "
+"détecter automatiquement.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "No&m d'utilisateur :"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cochez cette case pour charger le démon KPilot au démarrage de la "
+"session, jusqu'à la déconnexion. Cela signifie (en théorie) qu'il suffit de "
+"brancher le périphérique, d'appuyer sur « synchroniser », pour que KPilot "
+"apparaisse et fasse ce que vous lui demandez.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Note :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tégorie :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorité :"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Terminé"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "A la dat&e de fin :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "E&ffacé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Assistant de configuration"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Paramètres de localisation"
diff --git a/translations/messages/fy.po b/translations/messages/fy.po
new file mode 100644
index 0000000..33ca084
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fy.po
@@ -0,0 +1,6545 @@
+# translation of kpilot.po to Frysk
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# translation of kpilot.po to
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kpilot
+# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v.
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 00:44+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Douwe"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr " "
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-syngronisaasjeconduit foar KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Syngronisearret de ynhâld fan MAL-tsjinners, lykas AvantGo, mei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Haadauteur"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Auteur fan libmal en it JPilot AvantGo-conduit"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Auteur fan syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Auteurs fan de malsync-bibleteek (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei de triem \"%1\". Dit triem kin "
+"lykwols net oanmakke of iepene wurde. Soargje derfoar dat jo in jildige "
+"triemnamme opjûn hawwe yn it konfiguraasjefinster fan it conduit. De "
+"syngronisaasje wurdt ôfbrutsen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "It adresboek koe net iepene wurde."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "It adresboek koe net iepene wurde."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Der die him in fout foar by it opladen fan \"%1\". Jo kinne besykje om de "
+"tydlike lokale triem \"%2\" mei de hân op te laden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"De adresboekdatabanken op it PalmOS(tm)-apparaat koenen net iepene wurde."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "It adresboek koe net iepene wurde."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Item op de PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Lêste syngronisaasje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Efternamme"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Foarnamme"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaasje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notysje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Oanpast 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Oanpast 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Oanpast 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Oanpast 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefoan wurk"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoan (privee)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobile telefoan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Semafoan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Oare"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Wenplak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regio"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postkoade"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Lân"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategory"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"It folgjende adres is feroare, mar stiet net mear op it PalmOS(tm)-apparaat. "
+"Los a.j.w. dit konflikt op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"It folgjende adres is feroare, mar stiet net langer op de PC. Los a.j.w. dit "
+"konflikt op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"It folgjende adresitem is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare. "
+"De feroarings koenen net automatysk gearfoege wurde. Los a.j.w. dit konflikt "
+"hânmjittich op."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adressenkonflikt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it Abbrowser-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Underhâlder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Yngong wiskje"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "De teksttriem %1 koe net iepene wurde."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "De databank koe net iepene wurde"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "De Palm-Doc databank %1 koe net iepene wurde"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Gjin triemnamme opjûn foar de konverzje"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Kin de databank net lêze"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "De databankkop fan databank %1 koe net lêzen wurde."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "De útfiertriem %1 kin net iepene wurde."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Tekstfjild #%1 fan databank %2 koe net lêzen wurde."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Blêdwizerfjild #%1 fan databank %2 koe net lêzen wurde"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Triem %1 koe net iepene wurde foar de blêdwizers fan %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Dwaande mei it sykjen om teksten en databanken om te syngronisearjen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Databank oanmakke"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"It lokaal oanmakke PalmDOC %1 koe net ynstallearre wurde op it PalmOS(tm)-"
+"apparaat."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konverzje fan PalmDOC \"%1\" is mislearre."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "De databank %1 koe net iepene of oanmakke wurde."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konfliktoplossing"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Syngronisaasje ôfbrutsen troch brûker."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Syngronisearret de tekst \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Hjir is in list mei alle teksttriemmen en DOC-databanken dy't it conduit fûn "
+"hat. It conduit hat besocht om de goede syngronisaasjerjochting te bepalen, "
+"mar by de databanken mei fette reade letters hawwe him konflikten foardien "
+"(lykas de tekst én op de PC én op it PalmOS(tm)-apparaat wizige is). Bepaal "
+"by dizze databanken wat de goede ferzje is."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Jo kinne ek de syngronisaasjerjochting wizigje foar databanken dy't gjin "
+"konflikten jouwe."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-databanken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Gjin syngronisaasje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Syngronisaasje van PalmOS(tm)-apparaat nei PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Syngronisaasje fan PC nei PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Beide databanken wiskje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mear ynformaasje..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "net-wizige"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nij"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "wizige"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "allinnich blêdwizers wizige"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "wiske"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "bestiet net"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ûnbekend"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status fan de databank %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "PC: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Databank-ynformaasje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it DOC-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Haadûntwikkelder"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Underhâlder fan KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-omsetter"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jo hawwe keazen foar mapsyngronisaasje, mar joegen in triemnamme op. "
+"(<em>%1</em>). <br>Wolle jo ynstee dêrfan de map <em>%2</em> brûke?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Map brûke"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> foar it PalmOS(tm)-apparaat-databanktriemmen is gjin "
+"jildige map.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> foar de PalmOS(tm)-apparaat-databanktriemmen is gjin "
+"jildige map.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> foar de teksttriemmen koe net oanmakke wurde.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "De folgjende teksttriemmen binne mei súkses konvertearre:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konverzje slagge"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Der binne gjin teksttriemmen goed konvertearre"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>De triem <em>%1</em> bestiet net.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konverzje fan triem %1 is slagge."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>De map <em>%1</em> foar de teksttriemmen in ûnjildich.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> foar de PalmDOC-triemmen koe net oanmakke wurde.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstmap:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC-map:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Teksttriem:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-triem:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De databanktriem <em>%1</em> bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Oerskriuwe"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Fout by it konvertearjen fan de tekst %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>De teksttriem <em>%1</em> bestiet al. Oerskriuwe?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Wiskje de selektearre memo."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 feroare nei triemsysteem. "
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it KNotes-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"De MAL-syngronisaasje wurdt oerslein omdat de lêste syngronisaasje te "
+"koartlyn is."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Mal-syngronisaasje is mislearre (gjin syngronisaasje-ynformaasje)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Der is gjin proksytsjinner ynsteld."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Proksytsjinner %1 wurdt brûkt"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Der is gjin SOCKS-proksy ynsteld."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "&SOCKS-proksy %1 wurdt brûkt"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memotriem"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Koe de memodatabank op it PalmOS(tm)-apparaat net iepenje."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Kon net starte fan it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " %1 wurdt syngronisearre."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wurdt nei PC kopiearre..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "PC wurdt nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearre..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Geregelde syngronisaasje wurdt útfierd..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Memoconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it memoconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notysjeblok"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 koe net iepene wurde"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 notysjeblok koe net bewarre wurde\n"
+"%n notysjeblokken koenen net bewarre wurde"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 notysjeblok bewarre\n"
+"%n notysjeblokken bewarre"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Notysjes opslaan yn png-triemmen"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it Notepad-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"It Notepad-conduit is basearre op Angus' read-notepad, ûnderdiel fan pilot-"
+"link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Null-conduit is programmearre om te mislearjen."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it Null-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"In berjocht ferstjoerd\n"
+"%n berjochten ferstjoerd"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Der is gjin e-mail ferstjoerd."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Der koe gjin e-mail ferstjoerd wurde."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+"Koe gjin ferbining krije mei de DCOP-tsjinner foar de ferbining mei KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fout by it ferstjoeren fan berjochten"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Kin gjin tydlike triem iepenje om berjochten fan it PalmOS(tm)-apparaat yn "
+"op te slaan."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP-ferbining mei KMail is mislearre"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Koe gjin backup meitsje fan e-maildatabank"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "De e-maildatabank op it PalmOS(tm)-apparaat koe net iepene wurde"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Mail-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it Mail-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oarspronklike skriuwer"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3-koade"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMPT-stipe en nij ûntwerpe"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Opnameconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Opnameconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret de opnameconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeemynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Wachtwurd ynsteld"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Gjin wachtwurd ynsteld"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Gjin kaarten beskikber fia PalmOS(tm)-apparaat-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Gjin debug-ynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Utfiertriem koe net iepene wurde, ynstee dêrfan wurdt %1 brûkt."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Systeemynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat opslein yn triem %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "HardwareYnfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Brûkersynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Unthâldynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Opslachynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databanklist"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "RecordNumbers"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sync-ynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE-ferzje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "DebugYnformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeemynformaasje-conduit"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Hellet ynformaasje op oer it systeem, de hardware en de brûker fan it "
+"PalmOS(tm)-apparaat en slaat it op yn in triem."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tiid"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "De klok op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt ynsteld"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. It Time-"
+"conduit wurdt oerslein."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tiidsyngronisaasje-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Syngronisearret de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat en de PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Dwaande mei oprêden ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Der gie wat mis by it opladen fan \"%1\". Jo kinne besykje om de tydlike "
+"lokale triem \"%2\" mei de hân op te laden."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Conduit wurdt starten..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Records wurde nei it PalmOS(tm)-apparaat kopiearre ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Taken"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Takenconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it takenconduit foar KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Bestimming taaklist"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalinder"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Foarfal \"%1\" hat in jierlikse werhelling dy't net per moanne is. Dizze "
+"werhelling sil op it PalmOS(tm)-apparaat feroare wurde yn in foarfal per "
+"moanne."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "De aginda-databanken koenen net iepene wurde."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei in iCalendar-triem, mar joegen "
+"gjin triemnamme op. Selektearje in jildige triemnamme yn it "
+"konfiguraasjefinster fan it conduit."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Lokale tiidsône brûkend: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Net-lokale tiidsône brûkend: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Jo hawwe keazen foar de syngronisaasje mei de triem \"%1\". Dit triem kin "
+"lykwols net oanmakke of iepene wurde. Jou in jildige triemnamme op yn it "
+"konfiguraasjefinster fan it conduit. De syngronisaasje wurdt ôfbrutsen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Mei triem \"%1\" syngronisearje"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Dwaande om de standert agindagegevensboarne te syngronisearjen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"De aginda kin net inisjalisearre wurde. Kontrolearje de ynstellingen fan it "
+"conduit."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"It folgjende item is wizige op it PalmOS(tm)-apparaat én op joPC:\n"
+"PC-yngong:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yngong PalmOS(tm)-apparaat\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hokker wolle jo bewarje? It sil de oare yngong oerskriuwe."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konflikt jaande yngongen"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurearret it VCal-conduit foar KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar-oerdracht"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Foutwersteller"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Agindabestimming"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseneditor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoan"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Efternamme:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Foarnamme:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Bedriuw:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Wenplak:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Steat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postkoade:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Lân:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Oanpast 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Oanpast 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Oanpast 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Oanpast 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Der steane noch hieltyd %1 finsters foar adresbewurking iepen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Der stiet noch hieltyd in finster foar adresbewurking iepen.\n"
+"Der steane noch hieltyd %n finsters foar adresbewurking iepen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje de adressenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategory:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in "
+"adres om dat rjochts werjaan te litten.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adresynformaasje:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Fjild bewurkje..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Jo kinne in adres bewurkje as dat selektearre is.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It bewurkjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nije record..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Set in nij adres yn it adresboek.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It taheakjen is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne editors'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Record wiskje"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Wiskje it selektearre adres út it adresboek.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It wiskjen is útskeakele troch de opsje 'ynterne editors'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dizze list toant alle adressen út de selektearre kategory. Klik op in "
+"adres om dat rjochts werjaan te litten.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ûnbekend]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Der kinne gjin nije records bewurke wurde oant der syngronisearre is mei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync nedich"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Jo kinne gjin adressen taheakje oan it adresboek oant jo teminsten ienkear "
+"in HotSync útfierd hawwe om de databank-struktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat "
+"op te heljen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Der kinne gjin nije adressen taheakke wurde"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Der kinne gjin nije records wiske wurde oant der syngronisearre is mei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "No selektearre record wiskje?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Record wiskje?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Alle adressen eksportearje"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Adreskategory %1 eksportearje"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "De triem <i>%1</i> bestiet al. Oerskriuwe?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Triem oerskriuwe?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Koe de triem <i>%1</i> net skriuwe."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit conduit blykt skansearre te wêzen en kin dêrtroch net ynsteld wurde."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit is in conduit fan de âlde styl.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ynstelle..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>conduits</i> binne eksterne programma's (soms troch tredden skreaun) "
+"dy't de syngronisaasje-aksjes útfiere. Elk conduit hat meastal syn eigen "
+"ynstellingen. Selektearje in conduit om it yn te stellen. Klik op it "
+"karfakje fan de conduit om it yn te skeakeljen.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <q>Yn it gedielte <i>Algemien</i> fan KPilot's ynstellingen kinne jo "
+"ynstellingen meitsje foar jo hardware of de manier wêrop't jo gegevens toand "
+"wurde. De konfiguraasje-assistint folstiet yn'e regel foar de measte brûkers."
+"</p> At jo spesifike ynstellings nedich hawwe stean yn de "
+"ynstellingsdialooch alle oare opsjes om KPilot krekter yn te stellen. Tink "
+"derom: de HotSync-ynstellingen binne mear foar de bedreaune brûkers.</p> "
+"<p>Jo kinne in aksje of conduit ynskeakelje troch op it karfakje te klikken. "
+"Markearre conduits sille útfierd wurde ûnder in HotSync. Om in conduit yn te "
+"stellen klikke jo op it betreffende conduit yn de list.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Konfiguraasje-assistint"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Oer Kpilot. Tankbetsjûgingen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Conduits"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Algemiene ynstellingen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Algemiene ynstellingen fan KPilot (Brûkersnamme, poarte, algemiene-"
+"syngronisaasje-ynstellingen)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Aksjes foar HotSync mei aparte ynstellingen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Opstarten en ôfsluten"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Wat te dwaan by opstarten en ôfsluten."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Werjefteprogramma's"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Werjefte-ynstellingen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Reservekopy"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Spesjale ynstellingen foar backups."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Spesjale hannelingen ûnder in HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware-, opstart- en ôfslútynstellings."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is in yntern conduit sûnder ynstellingsmooglikheden. De omskriuwing "
+"is: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot Setup"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der is gjin bibleteek fûn foar conduit %1. Dit betsjut dat it conduit "
+"net goed ynstallearre is.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Conduit-fout"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der wie in probleem by it laden fan de bibleteek foar conduit %1. Dit "
+"betsjut dat it conduit net goed ynstallearre is. </qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Taheakje..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Be&wurkje..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Wiskje..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Alles"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Ynfier "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beskriuwing"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Tapassingen-ynformaasjefak bewurkje"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Ynstallearje in HEX-editor om de gegevens út it tapassings-ynformaasjefak te "
+"besjen (bg. Khexedit út tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "It feroarjen gfan it AppInfo-blok wurdt noch net stipe troch KPilot."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Databank-flaggen bewurkje"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"It wizigjen fan databank-flaggen kin de hiele databank skansearje of de "
+"ynhâld ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net wis binne fan "
+"wat jo dogge.\n"
+"\n"
+"Wolle jo werklik dizze nije flaggen tawize?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Databank-flaggen wurden wizige"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Tawize"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Item bewurkje"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"It feroarjen fan recordgegevens en -flaggen kin de hiele record skansearje, "
+"of sels de databank ûnbrûkber meitsje. Feroarje dizze wearden net as jo net "
+"wis binne fan wat jo dogge.\n"
+"\n"
+"Wolle jo werklik dizze nije flaggen tawize?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Record wurdt wizige"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Recordyndeks:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Record-id:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggen"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Smoarch"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Wis&ke"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Beset"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Ge&heim"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Arg&ivearre"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Om recordgegevens werjaan en bewurkje te kinnen hawe jo in HEX-editor "
+"nedich (bg. kbytesedit fan tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Dit is in databank dy't op it PalmOS(tm)-apparaat stiet. Dizze is net mei de "
+"hân oanmakke, en kin dus net fan de list wiske wurde."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Databank op it PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Selektearje de databank dy't jo wiskje wolle yn de list."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Gjin databank selektearre"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle datadanken"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Allinnich tapassingen (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Allinich databanken (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Algemiene databank-&ynformaasje"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Tap&assings-ynformaasjeblok (kategoryën ensfh.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Recordnûmer."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Lingte"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Record-id"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Warskôging:</B> de databank %1 koe net lêzen wurde."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Databank:</B> %1, %2 records<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Oanmakker:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Warskôging:</B> tapassingstriem %1 koe net lêzen wurde."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Tapassing:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Oanmakke: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Wizige: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Reservekopy oanmakke: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Selektearje in record om te bewurkjen."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Gjin record selektearre"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo werklik de selektearre record wiskje? Dizze hanneling kin net "
+"ûngedien makke wurde.<br><br>Record wiskje?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Record wurdt wiske"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Triemmen om te ynstallearjen:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Triem taheakje..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies in triem om ta te heakjen oan de list mei te ynstallearjen triemmen."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "List wiskje"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wiskje de list met te ynstallearjen triemmen. Der wurde gjin triemmen "
+"ynstallearre.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit binne de triemmen dy't ynstallearre wurde op it PalmOS(tm)-apparaat "
+"by de folgjende HotSync. Sleep hjir triemmen hinne of brûk de knop \"Taheakje"
+"\".</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS databanken (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Wiskje de selektearre memo."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kin %1 net ynstallearje"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Allinnich PalmOS databanktriemmen (lykas *.pdb en *.prc) kinne ynstallearre "
+"wurde troch de triemynstallaasje."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Reservekopymap: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Folsleine reservekopy starten."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Snelle reservekopy starten"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Ofbrutsen troch brûker."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Folsleine reservekopy oanmakke."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Snelle reservekopy oanmakke."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Makket reservekopy fan: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 oerslein"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Oanmeitsjen fan reservekopy fan %1 is mislearre.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Triemynstallaasje]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Gjin triemmen om te ynstallearjen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Der wurdt in triem ynstallearre.\n"
+"Der wurde %n triemmen ynstallearre."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Ynstallearjen fan triemmen klear"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Dwaande mei ynstallearjen fan %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "De triem &quot;%1&quot; kin net ynstallearre wurde."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "De triem &quot;%1&quot; koe net iepene wurde."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "De triem &quot;%1&quot; koe net iepene wurde."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Yn databank yn &quot;%1&quot; stiet in boarnenamme dy't langer is as 31 "
+"tekens. Dit jout oan dat der in fout sit yn it programma dat gbrûkt is om de "
+"databank oan te meitsjen. Dizze databank kin net troch KPilot ynstallearre "
+"wurde."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Sjoerdsje de Vries"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot en it PalmOS(tm)-apparaat hawwe beide gjin brûkersnamme ynsteld. "
+"Wolle jo dat KPilot dizze ynstelt op de standertwearde (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Brûker ûnbekend"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>By it PalmOS(tm)-apparaat is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>), mar by "
+"KPilot noch net. Wolle jo dat KPilot dizze brûkersnamme tenei brûkt?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>By KPilot is in brûkersnamme ynsteld (<i>%1</i>), mar by it PalmOS(tm)-"
+"apparaat noch net. Wolle jo dat de brûkersnamme fan KPilot ek yn it "
+"PalmOS(tm)-apparaat ynsteld wurdt?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmOS(tm)-apparaat tinkt dat de brûkersnamme %1 is, wylst KPilot "
+"seit dat jo %2 binne. Hokker fan dizze nammen is de goeie?\n"
+"As jo op Annulearje klikke sil de syngronisaasje útfierd wurde sûnder dat de "
+"nammen wizige wurde."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Ferskillende brûkersnammen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Namme fan KPilot brûke"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Namme fan it PalmOS(tm)-apparaat brûke"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Werstelmap bestiet net."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Werstel net útfierd."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wolle jo werklik jo komplete PalmOS(tm)-apparaat werstelle mei help fan "
+"de reservekopymap (<i>%1</i>)? Dizze hanneling wisket alle ynformaasje dy't "
+"no op jo PalmOS(tm)-apparaat stiet.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat werstelle"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Werstel <i>net</i> útfierd."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Ofbrutsen troch brûker."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 wurdt wersteld..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Triem '%1' koe net lêzen wurde."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Werstel ûnfolslein."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Koe de rtriem '%1' net werstelle."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Ynterne editors]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databanken mei wizige records: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"De seriële of lokale databank foar %1 koe net iepene wurde. Dizze wurdt "
+"oerslein."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "record"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "taakitem"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "aginda-item"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 mei ID %2 út de databank \"%3\" is op it PalmOS(tm)-apparaat en yn de "
+"ynterne editor wizige. Wolle jo dat de wizigingen yn KPilot nei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde, wêrby't alle feroarings dêr oerskreaun "
+"wurde?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt yn databank %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot brûke"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat brûke"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot brûke"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &brûke"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Item yn KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Ynstallearje foar it besjen en bewurkjen fan recordgegevens in HEX-editor "
+"(lykas Khexedit fan tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databanken mei wizige flaggen: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"It ynstellen fan de databankflaggen op it PalmOS(tm)-apparaat wurdt "
+"foarearst net stipe."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databanken mei wizige tapassingen-blok: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "KPilot-daemon wurdt opstarten..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"De KPilot-daemon koe net opstarten wurde. De systeemfoutmelding wie: &quot;"
+"%1&quot;."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Daemon-status is '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "net aktyf"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "De tekenset %1 wurdt brûkt op it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Taakwerjefte"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adressen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Triemynstallaasje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Algemiene databank"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "De folgjende syngronisaasje makket reservekopy. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Druk op de HotSync-knop."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"De folgjende syngronisaasje sil it PalmOS(tm)-apparaat fanút reservekopy "
+"werstelle. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "De folgjende syngronisaasje is in normale HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "De folgjende syngronisaasje is in folsleine syngronisaasje. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"De folgjende syngronisaasje sil gegevens fan PalmOS(tm)-apparaat kopiearje "
+"nei de PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"De folgjende syngronisaasje sil gegevens fan de PC kopiearje nei it "
+"PalmOS(tm)-apparaat. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "De daemon is ôfsluten."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Der binne gjin fierdere HotSyncs mear mooglik."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Werstart de daemon om wer in HotSync útfiere te kinnen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Syngronisaasje kin no net starten wurde. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Syngronisaasje kin net starten wurde"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Selektearje it type HotSync foar de folgjende kear."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Selektearje it type HotSync foar de folgjende kear. Om dit as standert yn te "
+"stellen moatte jo de konfiguraasjedialooch rieplachtsje."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "De folgjende HotSync is normaal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Jou daemon troch dat de folgjende HotSync in normale HotSync wêze moat."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Folsleine syngronisaasje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "De folgjende syngronisaasje is in FastSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Jou daemon troch dat de folgjende HotSync in folsleine syngronisaasje wêze "
+"moat (alle data wurde kontrolearre)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "Reservekop&y"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Folgjende syngronisaasje makket reservekopy."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync it PalmOS(tm)-apparaat backupt "
+"wurdt nei de PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "We&rstelle"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "De folgjende syngronisaasje is in FastSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync it PalmOS(tm)-apparaat folslein "
+"wersteld wurdt middels de data op de PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Jou troch oan de daemon dat de folgjende HotSync alle gegevens fan it "
+"PalmOS(tm)-apparaat nei de PC kopiearre wurde moatte, werby't alle PC-"
+"yngongen oerskreaun wurde."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "PC nei PalmOS(tm)-apparaat kopiearje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+"De folgjende syngronisaasje kopiearret de gegevens fan de PC nei jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Jou troch oan de daemon dat de folgjende HotSync alle gegevens fan de PC nei "
+"it PalmOS(tm)-apparaat kopiearre wurde moatte, wêrby't alle yngongen op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat oerskreaun wurde."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Allinnich in &list"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "De folgjende HotSync sil alle databanken toane."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Soarget derfoar dat by de folgjende HotSync allinnich in list fan de "
+"triemmen op it PalmOS(tm)-apparaat toand wurdt."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Ferbining rese&tte"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "De ferbining mei it apparaat resette."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+"Besiket de daemon en de ferbining fan it PalmOS(tm)-apparaat te resetten."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "KPilot ôfslute (en stopje de daemon as dy sa ynsteld is)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Konfiguraasje-&assistint..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "KPilot ynstelle mei help fan de konfiguraasje-assistint."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"De bibleteek mei de konfiguraasje-assistint foar KPilot koe net laden wurde, "
+"de assistint is dêrom net beskikber. Graach it gewoane ynstellingenfinster "
+"brûke."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Assistint net beskikber"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Brûkersnamme feroare nei '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Koe de konfiguraasje-assistint fan KPilot no net útfiere (de interface fan "
+"KPilot is al dwaande)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"KPilot kin no net ynsteld wurde (de interface fan KPilot is al dwaande)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "It PalmOS(tm)-apparaat, conduits en parameters ynstelle"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Debugnivo ynstelle"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektlieder"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Basis- en conduit-programmeur"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal-conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser-conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Utjeften-conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notysje-conduit, bugs ferholpen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui-triemmen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Bugreparateur, te gekke dingen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCal-conduit tastânsmasine, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "De konfiguraasjetriem is ferâldere."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"De konfiguraasjetriem is fan ferzje %1, wylst KPilot ferzjie %2 nedich hat."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Start KPilot op en rin de konfiguraasje sekuer nei om de triem te fernijen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Wichtige wizigings om te besjen binne:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Werneamde conduits, fan Kroupware en de triemynstallearder binne no ek "
+"conduits wurden."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konfliktoplossing is no in globale ynstelling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "It formaat fan de gjin-reservekopy databanken is feroare."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. Start KPilot op om it by te "
+"wurkjen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Konfiguraasjetriem ferâldere"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"De ynstellingen foar de triemynstallaasje binne ferhuze nei de Conduits-"
+"konfiguraasje. Sjoch hjirfoar yn de list mei ynstallearde conduits."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Ynstellingen bywurke"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De folgjende âlde conduits binne op jo systeem fûn. It is better om se "
+"te wiskjen ynkl. de taheakke <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> -triemmen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Alde conduits fûn"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>De list mei databanken wêrfan't gjin reservekopy makke hoechde te wurden "
+"is omsetten nei it nije formaat. De creator-ID's fan de databanken binne "
+"feroare sadat se fjouwerkante heakken brûke []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "List fan gjin-reservekopy databanken bywurke"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot is net klear om te brûken. Jo kinne mei de konfiguraasje-assistint of "
+"mei de normale konfiguraasjedialooch KPilot ynstelle."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Net ynsteld"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Assistint brûke"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Dialoochfinster brûke"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"De konfiguraasjetriem foar KPilot is ferâldere. KPilot kin guon ûnderdielen "
+"fan de konfiguraasje automatysk bywurkje. Wolle jo trochgean?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ynstellings foar it ûnderdiel <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze "
+"wizigingen opslaan foardat jo fierder geane?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De stasjonsnamme dy't jo ynfierd hawwe (<i>%1</i>) is langer as 13 "
+"tekens. Dit wurdt wierskynlik net stipe en kin problemen jaan. Wolle jo "
+"werklik dizze stasjonsnamme brûke?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Stasjonsnamme is te lang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Brûke"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Net brûke"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Ynformaasje oer PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Tapassing om mei te syngronisearjen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "algemiene TDE PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kin noch net syngronisearre wurde mei it adresboek fan Evolution. It "
+"adresboek-conduit is dêrom út setten.\n"
+"At jo de aginda en taaklist mei KPilot syngronisearje wolle moatte jo "
+"Evolution ôfslute, oars sil der dataferlies optrede."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Beheinings mei Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "neat (allinnich backup)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot is ynsteld om %1 te syngronisearjen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"De oare opsjes yn it ynstellingsfinster binne mear avansearre en kinne brûkt "
+"wurde om KPilot krekter ôf te stellen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatyske konfiguraasje is klear"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Set it PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik "
+"dêrnei op \"Trochgean\".\n"
+"\n"
+"Guon kernelferzjes (Linux 2.6.x) hawwe problemen mei de Visor kernelmodule "
+"(foar Sony Clie-apparaten). As jo dan in autodeteksje útfiere kin de "
+"kompjûter dêrtroch fêstrinne en it is dus ôf te rieden om hjirmei troch te "
+"gean."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Deteksje PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Automatysk nei PalmOS(tm)-apparaat sykje"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Deteksje opnij starte"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot besiket no automatysk de poarte te finen fan jo PalmOS(tm)-apparaat. "
+"Noch wol efkes op de HotSync-knop drukke at jo dat noch net dien hawwe."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Tastân"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autodeteksje is noch net starten..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Fûne wearden"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Brûker PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Stasjon:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Noch net bekend]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Dwaande om de deteksje te starten..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Wachtsje op PalmOS(tm)-apparaat om te ferbinen..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tiid is om, gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Der koe gjin PalmOS(tm)-apparaat fûn wurde. Kontrolearje de folgjende "
+"dingen:</p> <ul><li>Hawwe jo op de HotSync-knop fan it PalmOS(tm)-apparaat "
+"drukt?\n"
+"<li>Is de cradle wol goed oansluten op jo kompjûter?\n"
+"<li>Wurdt jo apparaat wol stipe troch KPilot? (sjoch http://www.kpilot."
+"org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatyske deteksje mislearre"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Ferbûn apparaat fûn op %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Ferbinding ferbrutsen mei alle apparaten"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Dwaande mei taken te syngronisearjen mei KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Dwaande mei aginda te syngronisearjen mei KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Dwaande mei notysjes te syngronisearjen mei KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Taken nei KMail werskriuwe..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Dwaande mei werskriuwen fan aginda nei KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei it adresboek"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Dwaande mei syngronisearjen fan KMail mei de notysjes"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync klear."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit toant alle meldingen dy't by it útfieren fan de HotSync ûntfongen "
+"waarden.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Log wiskje"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Wisket de list mei meldingen fan de HotSync fan no.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Log opslaan..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Jo kinne de meldingen dy't by dizze HotSync ûntfongen binne opslaan yn "
+"in triem (bygelyks om te brûken yn in bugrapport) troch hjir te klikken.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Syngronisaasje-fuortgong:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>It skatte persintaazje dat oant no ta troch HotSync dien is.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync dien.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Log opslaan"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "De triem bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Triem bestiet"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Net oerskriuwe"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koe de triem &quot;%1&quot; net foar skriuwen iepenje. Nochris besykje?</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Koe net opslaan"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochris besykje"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Net besykje"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Paad nei PalmOS(tm)-apparaat Device Node"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "DB's opneame"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Backup PalmOS(tm)-apparaat meitsje nei <bestimmingsmap>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat fanút reservekopy werstelle "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Conduit fanút desktop-triem <filename> draaie"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "In spesifike kontrole útfiere (mei it apparaat)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Ynformaasje oer KPilot-konfiguraasje toane"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Debug-nivo ynstelle"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "It conduit *werklik* draaie, dus net yn testmodus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Draai it conduit yn testmodus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat nei buroblêd kopiearje"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Buroblêd kopiearje nei PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Hanneling werhelle útfiere (allinnich nuttich foar --list)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot-ûnderhâlder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemien"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Conduit-hannelingen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Selektearje de adressenkategory\n"
+"dy't jo hjir werjaan wolle."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memo's:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Dizze list toant alle memo's út\n"
+"de selektearre kategory. Klik op\n"
+"in memo om dizze rjochts werjaan te litten."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memotekst:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "De tekst fan de selektearre memo ferskynt hjir."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Memo ymportearje..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Lês in teksttriem en heakje dy ta oan memodatabank fan it PalmOS(tm)-"
+"apparaat."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It ymportearjen is útskeakele troch de ynstelling 'interne editors'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Memo eksportearje..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "De selektearre memo opslaan yn in triem."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Memo wiskje"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Wiskje de selektearre memo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Memo taheakje"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Heakje in nije memo ta oan de databank."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "De no selektearre memo wiskje?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Memo wiskje?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Koe MemoDB net iepenje om it item te wiskjen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Koe de memo net wiskje"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&KPilot starte"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Kpilot &ynstelle..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (ienkear)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standert (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Folgjende syngronisaasje"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "De folgjende HotSync sil wêze: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync útskeakelje by ferskoattele skerm."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync is útskeakele omdat de KPilot de status fan de skermbefeiliging net "
+"efterhelje koe. U kinne dizze feiligheidskontrole útskeakelje middels it "
+"karfakje 'Net syngronisearje by aktive skermbefeiliging' op de HotSync-side "
+"fan it ynstellingenfinster."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync dien.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Folgjende syngronisaasje is %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Earste te prebearjen stasjon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot Daemon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Untwikkelder"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Takeneditor"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Der binne noch hieltyd %1 finsters foar taakbewurking iepene."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Der is noch hieltyd in finster foar taakbewurking iepene.\n"
+"Der binne noch hieltyd %n finsters foar taakbewurking iepene."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje de takenkategory dy't jo hjir werjaan litte wolle.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Taakitem"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dizze list toant alle taken út de selektearre kategory. Klik op in taak "
+"om dizze rjochts werjaan te litten.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Taakynformaasje:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Jo kinne in item bewurkje as dizze selektearre is.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Heakje in nije taak ta oan de taaklist.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>It taheakjen fan taken is útskeakele troch de ynstelling 'ynterne "
+"editors'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Wiskje de selektearre taak út de taaklist.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Jo kinne gjin taken taheakje oan de taaklist oant jo teminsten ien kear in "
+"HotSync útfierd hawwe om de databankstruktuer fan jo PalmOS(tm)-apparaat op "
+"te heljen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Der kin gjin nije taak taheakke wurde"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"De ferbining met it PalmOS(tm)-apparaat is ferbrutsen. De syngronisaasje kin "
+"net trochgean."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync wurdt starten...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "De tekenset %1 wurdt brûkt op it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot is beset en kin de HotSync no net útfiere."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Teste.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Syngronisearret no databank %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kin it apparaat %1 net iepenje (sil it fannijs besykje)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Besiket apparaat %1 te iepenjen..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Dit stasjon wurdt al yn'e gaten holden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+"Kin gjin poarte oanmeitsje foar de kommunikaasje mei it PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Koe de poarte fan it PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" net iepenje."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kin PalmOS(tm)-apparaatpoarte net berikke (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Koe PalmOS(tm)-apparaat net akseptearje (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "al ferbûn"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "De systeemynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Lêste PC wurdt kontrolearre..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"De brûkersynformaasje op it PalmOS(tm)-apparaat koe net lêzen wurde. Mooglik "
+"brûke jo in wachtwurd op it apparaat?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "It PalmOS(tm)-apparaat is noch net ynsteld."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is net lêze/skriuwe."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"It apparaat %1 bestiet net. Wierskynlik is dit in USB-apparaat en sil it "
+"sichtber wurde by in HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Koe de triem &quot;%1&quot; net ynstallearje.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Ein fan HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " De poarte bestiet net."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Dit stasjon bestiet net."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+"Jo hawwe net de nedige tagongsrjochten om it stasjon fan it PalmOS(tm)-"
+"apparaat te iepenjen."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+" Kontrolearje it paad nei it PalmOS(tm)-apparaat en de tagongsrjochten."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "De hiele dei troch"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Eindatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Omtinken: %1 %2 foardat it foarfal begjint"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "oeren"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Werhelling: elke %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dei/dagen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "wike(n)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "moanne(n)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "jier(en)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Ivich werhelje"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Oant %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Werhelje op dei i fan wike j."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Werhelje op dei n fan de moanne."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Utsûnderingen:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Notysje:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Notysje:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Titel:</i> %1<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Klear"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Net klear"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Eindatum: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioriteit: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nammeleas"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ynstellings foar conduit <i>%1</i> binne wizige. Wolle jo dizze "
+"wizigingen opslaan foardat jo fierder geane?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "conduit %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Stjoer fragen en opmerkingen nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Stjoer bugrapporten nei <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Foar fragen oer merkenrjocht, sjoch yn de <a href=\"help:/kpilot/trademarks."
+"html\">KPilot's User's Guide</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Auteurs:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Tankbetsjûgingen:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Koe conduit %1 net fine."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Conduit %1 koe net laden wurde."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Conduit %1 hat de ferkearde ferzje (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Koe conduit %1 net starte."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Koe conduit %1 net oanmeitsje."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conduit %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nij nei Palm. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 feroare nei Palm"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "wiske"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " gjin feroarings oanbrocht."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Koe de %1-databank net iepenje op it PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 koe net iepene wurde."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "It conduit %1 koe net útfierd wurde."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Folsleine syngronisaasje"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Fan reservekopy werstelle"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Folgjende syngronisaasje"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Gjin syngronisaasje"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Fraach"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Fraach net wer stelle"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Net wer freegje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot oanpaste fjilden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Elk adres op jo PalmOS(tm)-apparaat biedt fjouwer oanpaste fjilden foar "
+"eigen gebrûk. KPilot kin dizze syngronisearje as jierdei, URL, IM-adres of "
+"as gewoane wearde sûnder fierdere betsjutting. Yn it lêste gefal kinne jo "
+"hjir de weardes feroarje. Hâld der wol rekken mei dat alle oare ynfierde "
+"weardes gjin effekt hawwe sille."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Oanpast &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it tredde oanpaste fjild yn. Mei KPilot "
+"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-"
+"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Oanpast &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it fjirde oanpaste fjild yn. Mei KPilot "
+"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-"
+"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it twadde oanpaste fjild yn. Mei KPilot "
+"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-"
+"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Oanpast &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Oanpast &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewurkje of fier de wearde fan it earste oanpaste fjild yn. Mei KPilot "
+"kinne jo dizze weardes syngronisearje mei de oanpaste fjilden fan de adres-"
+"tapassing fan it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"At jo de oanpaste fjilden fan it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje as "
+"oanpaste fjilden op de PC, kinne jo hjir de weardes feroarje. Opmerking: "
+"Dizze weardes hawwe gjin ynfloed op oare ynstellingen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot's ynterne (meta-sync) ynstellingen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Record-id:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sync flagge:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Dizze weardes jouwe de status oan fan in record foar KPilot en ferbine in "
+"item op it PalmOS(tm)-apparaat mei in item op de PC.\n"
+"BLIUW FAN DIZZE WEARDES ÔF, omdat oars grif ûnthâldferlies barre sil by de "
+"folgjende syngronisaasje."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Syngronisaasjebestimming"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standertadresboek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om mei it standert TDE-adresboek te "
+"syngronisearjen (dus it adresboek dat jo bewurkje mei KAddressBook en brûke "
+"yn KMail).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&triem:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifyk adresboektriem te brûken ynstee "
+"fan it standert TDE-adresboek. Dit triem moat yn vCard-formaat (.vcf) wêze. "
+"Fier de lokaasje yn fan de triem of kies dizze mei help fan de "
+"triemseleksjeknop.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir de triemnamme yn fan de vCard-triem of selektearje dizze mei "
+"de triemseleksjeknop. vCard is in standert formaat om kontaktgegevens mei út "
+"te wikseljen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Argi&vearre records opslaan yn TDE-adresboek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As jo in adres wiskje op jo PalmOS(tm)-apparaat, dan kinne jo bepale of "
+"it op jo PC argivearre wurde moat. As jo dat én dizze opsje selektearje, dan "
+"sil it adres taheakke wurde oan jo adresboek, mar net meinommen wurde yn de "
+"syngronisaasje mei it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikten"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Konflikt&oplossing:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't botsende items (items dy't én op jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike "
+"weardes binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-"
+"ynstellings fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer te "
+"litten, \"Neat dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC "
+"oerskriuwt\", \"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Weardes fan de lêste "
+"syngronisaasje brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te "
+"meitsjen op sawol de PC as it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "KPilot's globale ynstelling brûke"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Brûker freegje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Neat dwaan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC oerskriuwt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Weardes fan de lêste syngronisaasje (as dat kin)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Beide items brûke"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Selektearje hokker hanneling standert útfierd wurde sil as in foarfal op "
+"beide apparaten wizige is.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Fjilden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Oare telefoan PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om it &quot;"
+"andere&quot; telefoannûmer op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Oar telefoannûmer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistint"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Faks (saaklik)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefoan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Faks (privee)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TDD-telefoan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Strjitte PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de "
+"strjittegegevens op it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Foarkaradres, dêrnei privee-adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Foarkaradres, dêrnei wurkadres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faksnûmer PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaal hokker fjild yn KAddressBook brûkt wurde sil om de faksnûmers fan "
+"it PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Oanpaste fjilden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it earste "
+"oanpaste fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjld 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it twadde "
+"oanpaste fjld op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it tredde "
+"oanpaste fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat oanpast fjild 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it fjild út de list dat de betsjutting fan it fjirde "
+"oanpaste fjild op jo PalmOS(tm)-apparaat it bêste omskriuwt.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Opslaan as oanpast fjild"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Bertedatum"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Datum&opmak:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies hjir it bertedeiformaat as jo foar ien fan de boppesteande fjilden "
+"\"bertedei\" keazen hawwe. Mooglike plakhâlders binne: <br>%d foar de dei, "
+"%m foar de moanne, %y foar it jier yn 2 sifers, %Y foar it jier yn 4 sifers. "
+"Foarbyld: %d-%m-%Y jout in datum as 16-03-1971, wylst %m/%d/%y by deselde "
+"datum 16/03/1971 jout.\n"
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Regio-ynstellings"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"De folgjende record is én op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC bewurke. "
+"Kies de weardes dy't syngronisearre wurde sille:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Fjild"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Brûk dizze list om de konflikten fjild foar fjild op te lossen, dy't "
+"ûntstien binne trochdat in item op it PalmOS(tm)-apparaat én op de PC wizige "
+"wie. Foar elk item wurde ferskillende weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat en "
+"PC toand fan de lêste syngronisaasje, sadat jo de winske wearde kieze kinne."
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Regelôfbrekkingen yn in item wurde oanjûn mei in \" | \" (sûnder "
+"oanhellingstekens)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Beide be&hâlde"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik op dizze knop om beide weardes te brûken. Dit sil liede ta in kopy "
+"fan it item.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&PC' weardes"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik op dizze knop om de PC-weardes te brûken om alle botsende fjilden "
+"yn dit item te syngronisearjen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Lêste syngronisaasjeweardes"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik op dizze knop om de lêste syngronisaasjeweardes te brûken (âlde "
+"weardes) om de botsende fjilden yn dit item te syngronisearjen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Weardes &PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik op dizze knop om de weardes fan it PalmOS(tm)-apparaat te brûken "
+"(âlde weardes) om de botsende fjilden yn dit item te syngronisearjen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstfjilden:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir de namme en lokaasje yn fan de map dy't brûkt wurdt om "
+"teksttriemmen te finen en te syngronisearjen. Jo kinne ek de "
+"triemseleksjeknop brûke. Alle triemmen yn dizze map mei de ekstinsje .txt "
+"wurde syngronisearre mei de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokale ko&py:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dit fakje at jo in kopy bewarje wolle fan de Palm DOC-"
+"databanken (.pdb-triemmen) op joPC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Syngronisaasjemetoade"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Allinnich P&C nei PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de wizige teksten op joPC te syngronisearjen "
+"mei de Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Oanpaste Palm DOC-"
+"databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat wurde net omsetten nei teksttriemmen, "
+"mar wizige teksttriemmen op de PC sille wol omsetten wurde nei de Palm DOC-"
+"databanken.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Allinnich &PalmOS(tm)-apparaat nei PC syngronisearje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de wizige Palm DOC-databanken op jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat om te setten nei teksttriemmen op jo PC. Palm DOC-"
+"databanken dy't op it PalmOS(tm)-apparaat wizige binne sille omsetten wurde "
+"nei teksttriemmen, mar teksten dy't op de PC feroare binne sille net omseten "
+"wurde nei de Palm DOC-databanken.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&Alles syngronisearje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de teksttriemmen op jo PC om te setten nei de "
+"Palm DOC-databanken op jo PalmOS(tm)-apparaat. Wizige Palm DOC-databanken "
+"sille omsetten wurde nei teksttriemmen en wizige teksttriemmen op de PC "
+"sille omsetten wurde nei Palm DOC-databanken. Sa sille beide ferzjes "
+"syngronisearre wêze.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier of kies hjir de namme en lokaasje yn fan de map wêr't de kopyën fan "
+"de PalmOS(tm)-apparaatdatabanken bewarre wurde (.pdb-triemmen). Der wurde "
+"inkeld lokale kopyën makke at dit fakje ek selektearre is.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimearje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as de tekst op it PalmOS(tm)-apparaat komprimearre "
+"wurde moat om romte te besparjen. De measte DOC-lêzers op it PalmOS(tm)-"
+"apparaat kinne omgean mei komprimearre teksten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmDOC-formaat jout stipe foar it komprimearjen fan tekst om "
+"ûnthâld te besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% "
+"minder romte yn beslach nimme as gewoanwei. Sawat alle DOC-lêzers op in "
+"PalmOS(tm)-apparaat kinne komprimearre teksttriemmen iepenje.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&Blêdwizers oersette"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dit fakje om it oanmeitsjen fan blêdwizers yn te skeakeljen "
+"as teksttriemmen omsetten wurde nei PalmDOC-databanken. De measte DOC-lêzers "
+"jouwe stipe foar blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers "
+"ynsteld wurde moatte en hoe't se hjitte hjirûnder.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Ynsletten tags yn tekst"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Selektearje dit fakje om de blêdwizers oan te meitsjen fan de eleminten yn "
+"de tekst. Dizze eleminten sitte yn de foarm <* blêdwizertekst *> yn de "
+"teksttriem. De blêdwizerlokaasje wurdt bepaald mei de byhearrende lokaasje "
+"yn de teksttriem, de namme wurdt bepaald troch de tekst tusken de <* en de "
+"*>. De eleminten (<* ... *>) sille dêrnei út de tekst wiske wurde."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kod&earring:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Tags oan de ein fan de tekst"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Selektearje dit fakje om eleminten oan de ein fan de tekst yn de foarm fan "
+"<blêdwizernamme> om te setten nei blêdwizers. Alle kearen as de sykterm fûn "
+"wurdt sil in blêdwizer op dat plak ynsteld wurde. De <...> sille dan wiske "
+"wurde út de ein fan de tekst."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Reguliere &ekspresjes yn .bmk-triem"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dit fakje at jo reguliere ekspresjes brûke wolle by it "
+"sykjen yn de teksttriem om blêdwizers. De triem moat deselde namme hawwe as "
+"de teksttriem, mar moat dan einigje op .bmk ynstee fan .txt (bygelyks, de "
+"triem foar de reguliere ekspresje foar tekst.txt moat dan tekst.bmk hjitte). "
+"Lês de dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-triem.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Net oersette as de tekst net wizige is (allinnich blêdwizers)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dit as jo net wolle dat de tekst op it PalmOS(tm)-apparaat "
+"mei de PC syngronisearre wurdt at jo allinnich de blêdwizers wizige hawwe en "
+"net de tekst.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Blêdwizers omsette"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Gji&n blêdwizers omsette"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje at jo net wolle dat PalmDOC-blêdwizers omsetten "
+"wurde nei eleminten yn de tekst of nei in blêdwizertriem.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Omsette nei .bm&k-triem"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de blêdwizers yn de PalmDOC-databank om te "
+"setten nei in aparte triem, yn it bmk-formaat (rieplachtsje foar mear "
+"ynformaasje oer dit formaat de dokumintaasje). Yn de úteinlike "
+"blêdwizertriem stean deselde triemmen as yn de úteinlike .txt-triem, mar "
+"einigje dan op .bmk. Sa wurdt der in 'skjinne' teksttriem oanmakke en in "
+"aparte blêdwizertriem.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Omsette nei &ynsluten tags"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dit fakje at jo blêdwizers yn de PalmDOC-databank omsette "
+"wolle nei eleminten yn de tekst, yn de foarm &lt;* Blêdwizernamme *&gt;. "
+"Dizze tags wurde yn de tekst setten op it plak dêr't de blêdwizer stie, en "
+"de tekst komt oerien mei de blêdwizernamme. Eleminten yn de tekst binne "
+"maklik oan te meitsjen, te wiskjen, te ferpleatsen en te bewurkjen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"As deselde tekst wizige is op de PC en it PalmOS(tm)-apparaat, hokker fan de "
+"twa ferzjes sil dan brûkt wurde as de nije ferzje?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom in kar "
+"meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of troch de wizigingen "
+"yn ien fan de ferzjes te fersmiten.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Gji&n oplossing"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in "
+"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of "
+"troch de wizigingen yn ien fan beide ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze "
+"opsje om foar te kommen dat KPilot jo oanpassingen oerskriuwt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaa&t oerskriuwt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in "
+"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of "
+"troch de wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze "
+"opsje om de PalmOS(tm)-apparaat-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C oerskriuwt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje at in tekst én op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in "
+"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of "
+"troch de wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze "
+"opsje om de PC-ferzje te brûken by in konflikt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Brûker fr&eegje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It PalmDOC-conduit kin gjin oanpassingen gearfoegje as in tekst én op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op de PC feroare wurdt. Jo moatte dêrom by in "
+"konflikt de kar meitsje om mei net-syngronisearre triemmen te wurkjen of "
+"troch de wizigingen yn ien fan de ferzjes te fersmiten. Selektearje dizze "
+"opsje om by in konflikt in dialoochfinster te toanen wêryn't frege wurdt wat "
+"der dien wurde moat.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Altyd oplossingsfinster toane"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om altyd in oplossingsdialooch te toanen, sels "
+"as der gjin konflikten binne.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-triem:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Hiele &mappen omsette"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Mappen dêr't kopyën fan de PalmOS(tm)-apparaatdatabanken yn opslein wurde. "
+"Jo kinne se ynstallearje op elk PalmOS(tm)-apparaat en dizze kopyën "
+"trochjaan oan oare persoanen (tink wol om it auteursrjocht)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Fr&eegje foardat triemmen oerskreaun wurde"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Dúdlike meldingen"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Tekst omsette nei PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC omsette nei tekst"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Fier de namme yn fan de map wêr't de teksttriemmen op PC opslein binne. Alle "
+"triemmen mei de ekstinsje .txt sille mei it PalmOS(tm)-apparaat "
+"syngronisearre wurde."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"At der earne yn de tekst in <*blêdwizertekst*> ferskynt, dan sil op dit plak "
+"in blêdwizer ynsteld wurde. De tekst tusken de <* en de *> sil brûkt wurde "
+"as blêdwizernamme. De <*...*» sil dan út de tekst wiske wurde."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Tags yn de foarm fan <blêdwizernamme> oan de ein fan de tekst sille brûkt "
+"wurde om yn de tekst te sykjen nei de sykterm dy't tusken de < en > stiet. "
+"Hieltyd as de sykkterm fûn wurdt sil der in blêdwizer op dat plak ynsteld "
+"wurde. De <...> sille út de ein fan de tekst wiske wurde."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"It PalmDOC-formaat jout stipe oan it komprimearjen fan tekst om ûnthâld te "
+"besparjen. As jo dizze opsje selektearje sil de tekst sawat 50% minder romte "
+"yn beslach nimme as normaal. Suver alle DOC-lêzers op PalmOS(tm)-apparaten "
+"kinne komprimearre teksttriemmen iepenje."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Wolle jo werklik de blêdwizers omsette? De measte DOC-lêzers jouwe stipe "
+"foar blêdwizers. Jou wat ynformaasje oer wêr't de blêdwizers ynststeld wurde "
+"moatte en hoe't se hjitte. Kontrolearje teminsten ien fan de blêdwizertypes "
+"hjirûnder."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Reguliere ekspresjes brûke út in triem tekstnamme.bmk (tekstnamme.txt is de "
+"triemnamme foar de tekst) om yn de tekst te sykjen nei blêdwizers. "
+"Rieplachtsje de dokumintaasje foar in omskriuwing fan de opmak fan in bmk-"
+"triem."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Omsette nei &eintags"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Omsette nei .bmk-&triem"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "KNote-notysje wiskje as de memo op it PalmOS(tm)-apparaat wiske is"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes "
+"automatysk wiske wurde neidat de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat "
+"ek wiske is. Wês foarsichtich mei dizze opsje, omdat de notysjes op de PC en "
+"op it PalmOS(tm)-apparaat net altyd itselde hoege te wêzen.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Gjin befêstigingen foar wiskjen yn KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje at jo wolle dat alle notysjes fan KNotes "
+"automatysk wiske wurde as de byhearrende memo op it PalmOS(tm)-apparaat ek "
+"wisk is. Brûk dizze opsje allinnich at jo deselde notysjes yn it PalmOS(tm)-"
+"apparaat en jo PC bewarje wolle.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Syngr"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Selektearje hoe faak AvantGo syngronisearre wurde moat"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Elke syngronisaasje"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen. Om in súksesfolle syngronisaaasje út te fieren hawwe jo "
+"tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Ienkear yn't &oere"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen, as it teminsten in oere lyn is. Om in súksesfolle "
+"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder "
+"de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Ienkear op in &dei"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen, as dat minstens in dei lyn bard is. Om in súksesfolle "
+"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder "
+"de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Ienkear yn'e &wike"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen, as dat minstens in wike lyn bard is. Om in súksesfolle "
+"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder "
+"de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Ienkear yn'e &moanne"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om by elke HotSync mei de MAL-tsjinner te "
+"syngronisearjen, as dat minstens in moanne lyn bard is. Om in súksesfolle "
+"syngronisaasje út te fieren hawwe jo tagong nedich ta in MAL-tsjinner ûnder "
+"de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Soarte proksy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Gji&n proksy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje as jo gjin proksytsjinner brûke wolle. Brûk "
+"dizze opsje as jo rjochtstreeks ferbûn binne mei it ynternet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-proksy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in HTTP-proksy brûke wolle.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-proksy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Selektearje dizze opsje as jo in SOCKS-proksy brûke wolle.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tsjinnerynformaasje"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Oanpaste &poarte:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Selektearje dizze opsje as jo in ôfwikende proksypoarte brûke wolle."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Tsjin&nernamme:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo foar in HTTP- of SOCKS-proksy keazen hawwe, fier hjir dan it adres "
+"fan de brûkte proksytsjinner yn, yn de foarm <i>foo.bar.com</i> (net "
+"<i>http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir de poarte yn wêrmei't KPilot ferbining meitsje moat mei de "
+"proksytsjinner.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo proksystsjinner ferifikaasje fereasket kinne jo hjir it wachtwurd "
+"ynfolje.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo proksytsjinner ferfifikaasje fereasket kinne jo hjir jo "
+"brûkersnamme ynfolje.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwurd:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Brû&kersnamme:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir in list fan MAL-tsjinners yn dy't gjin proksytsjinner nedich "
+"hawwe, skieden troch in komma. Bg.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Gji&n proksy foar:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-tsjinner"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Ynformaasje oer MAL-tsjinner"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Namme fan &MAL-tsjinner:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Op dit stuit is it <b>net mooglik om de tsjinnerparameters fan de PC ôf "
+"yn te stellen</b>. Jo hawwe hjirfoar de tapassings <i>MobileLink</i> of "
+"<i>AGConnect</i> nedich op it PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Selektearje de map om de memo's fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op te slaan"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opsjes foar memoconduit"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Privee-yngongen syngronisearje:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memomap:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Selektearje de map om de memo's fan it PalmOS(tm)-apparaat yn op te slaan"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Paad nei de map wêr't de ôfbylden opslein wurde moatte."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Utfier:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opsjes foar Null-conduit"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot wie hjir."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir de melding yn om ta te heakjen oan it syngronisaasjelog op jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logberjocht:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Berjochten ferstjoere"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Ferstjoermetoade:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mei dit menu kinne jo kieze hoe't KPilot jo e-mails fan jo PalmOS(tm)-"
+"apparaat ferstjoere moat. Guon fjilden yn dizze dialooch binne yn- of "
+"útskeakele, ôfhinklik fan de metoade dy't jo kieze. De ienige <i>wurkjende</"
+"i> manier is dy mei help fan KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit is it e-mailadres fan de ôfstjoerder.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Hântekeningtriem:"
+
+# signature stean litten.(.?)
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo in hântekeningtriem taheakje wolle, fier hjir de lokaasje fan dy "
+"triem yn (normaal is dat <i>.signature</i> yn jo persoanlike map), of brûk "
+"de triemseleksjeknop. Yn de hântekeningtriem stiet de tekst dy't oan'e ein "
+"fan it útgeande berjocht taheakke wurdt.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Gjin e-mail ferstjoere"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail brûke"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databanken:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>It Null-conduit kin keppele wurde oan ferskate databanken. Sa foarkomme "
+"jo dat se syngronisearre wurde. Fier hjir de nammen fan de databanken yn .</"
+"qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Mislearring simulearje"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forsearje it conduit om in mislearre HotSync nei te dwaan."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan de útfiertriem ynfiere of selektearje en "
+"wêr't de systeemynformaasje fan it PalmOS(tm)-apparaat opslein wurdt.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Utfier&triem:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Utfiertype"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in HTML-dokumint te "
+"setten.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Tek&sttriem"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje yn in tekstdokumint te "
+"setten.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo de lokaasje fan it sjabloan ynfiere of selektearje dy't "
+"brûkt wurdt as jo foar Oanpast sjabloan kieze.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Oanpast s&jabloan:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selektearje dizze opsje om de systeemynformaasje út te fieren sa't dat "
+"bepaald wurdt yn it oanpaste sjabloan. Fier de lokaasje fan it sjabloan yn "
+"of selektearje dizze.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Ynsletten dielen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Utfiertype"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje de ynformaasje fan jo PC en PalmOS(tm)-apparaat dy't jo yn "
+"de triem hawwe wolle.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Databank-ynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeemynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Syngronisaasjemetoade"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Databank-ynformaasje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Rjochting"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Tiid fan &PalmOS(tm)-apparaat ynstelle middels de PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te "
+"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de PC-tiid op beide apparaten brûkt "
+"wurde sil.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Tiid fan &PC ynstelle troch it PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat te "
+"syngronisearjen mei de PC-tiid, wêrby't de tiid op it PalmOS(tm)-apparaat op "
+"beide apparaten brûkt wurde sil.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS ferzjes 3.25 en 3.3 stypje net it ynstellen fan de systeemtiid. "
+"Dit conduit sil oerslein wurde by PalmOS(tm)-apparaten dy't ien fan beide "
+"ferzjes brûke.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opsjes foar Calendar-conduit"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standertaginda"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dit om mei de aginda (opjûn yn de TDE-agindaynstellingen) te "
+"syngronisearjen.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Aginda&triem:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om in spesifike agindatriem te brûken ynstee fan "
+"de standert TDE-aginda. Dizze triem heart yn vCalendar- of iCalendar-formaat "
+"te wêzen. Fier hjir de lokaasje fan de triem yn of brûk de triemseleksjeknop."
+"</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir de lokaasje yn fan de agindatriem of kies dizze mei de "
+"triemseleksjeknop. De triem heart yn iCalendar- of vCalendar-formaat te "
+"wêzen.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Arg&ivearre records opslaan yn TDE-aginda"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat argivearre records\n"
+" opslein wurde moatte yn de aginda op jo PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't botsende items (items dy't én op jo "
+"PalmOS(tm)-apparaat én op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. Mooglike "
+"wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-"
+"ynstellingen fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer "
+"te litten, \"Neat dwaan \" om de ferskate items stean te litten, \"PC "
+"oerskriuwt\", \"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste "
+"syngronisaasje brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te "
+"meitsjen op én de PC én it PalmOS(tm)-apparaat. Opmerking: Dit is net fan "
+"tapassing op dûbelplande konflikten.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Namme fan de databank:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Auteur:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databankflaggen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Helpb&oarnen-databank"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Allin&nich-lêze"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Reservekopy fan data&bank is oanmakke"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Ko&piearbefeiliging"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Ferskate flaggen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Weromsette nei &ynstallaasje"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Utslute fan s&yngronisaasje"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tiidoantsjuttingen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Oanm&aktiid:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Wizigingstiid:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Reser&vekopytiid:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Wis&ke"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Beset"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databank"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync útskeakelje by ferskoattele skerm."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-opsjes"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Oantal backups"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Backup útfiere:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "By elke HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Allinnich op fersyk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databanken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Gji&n reservekopy:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Fan de databanken yn dizze list wurdt gjin reservekopy makke. Jo "
+"kinne hjir gebrûk fan meitsje as in databank jo PalmOS(tm)-apparaat crashe "
+"lit, of as jo gjin backup meitsje wolle fan guon databanken (lykas AvantGo-"
+"siden).</p> <p>Yngongen mei fjouwerkante heakken [] binne de <i>Creator-"
+"ID's</i>, lykas <tt>[lnch]</tt>. Hjirmei kinne jo in rige databanken "
+"útslute. Yngongen sûnder de fjouwerkante heakken stean foar de "
+"databanknammen en kinne shell-eftige jokertekens befetsje, bygelyks "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Net we&rsteld:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>De databanken yn dizze list wurde net wersteld (lykas bygelyks "
+"AvantGo-databanken). Dizze wurde oerslein, ek al stean se yn de reservekopy "
+"fan jo PalmOS(tm)-apparaat. As jo dochs sa'n databank ynstallearje wolle "
+"moatte jo it mei de hân ynstallearje.</p> <p>Yngongen mei fjouwerkante "
+"heaken [] binne de <i>Creator-ID's</i>, lykas <tt>[lnch]</tt>. Hjirmei kinne "
+"jo in rige databanken útslute. Yngongen sûnder de fjouwerkante heakken stean "
+"foar de databanknammen en kinne shell-eftige jokertekens befetsje, bygelyks "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit "
+"dialoogvenster makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen "
+"dy't jo net meinimme wolle yn de reservekopy.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik hjir om in databank-seleksjedialooch te iepenjen. Dit "
+"dialoochfinster makket it mooglik om databanken yn in list te selektearjen "
+"dy't jo net meinimme wolle by it werstellen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "&Conduits útfiere ûnder it meitsjen fan in reservekopy"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As jo dizze opsje selektearje wurde de selektearre conduits bij elke "
+"reservekopy útfierd. Sa steane yn jo PC de lêste wizigingen sadat dizze "
+"meinommen wurde kinne yn de reservekopy.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&stasjon:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar "
+"in seriële of USB-poarte. Jo kinne ek <i>/dev/pilot</i> brûke en dan in "
+"symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo hawwe skriuwtagong "
+"nedich om mei it PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje te kinnen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Snelhei&d:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo de snelheid fan de seriële ferbining mei jo PalmOS(tm)-"
+"apparaat ynstelle. Dit is net fan belang foar USB-apparaten. By âldere "
+"modellen kinne jo it beste foar 9600 kieze. Nijere modellen kinne de "
+"maksimaal neamde snelheid oan, 115200. Jo kinne eksperimintearje mei de "
+"ferbiningssnelheid. De hânlieding advisearret om te begjinnen by 19200 en "
+"dan hieltiten in stapke heger om te sjen oft it noch wurket.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir jo namme yn, sa't dizze ferskynt yn de eigeners-ynstellingen "
+"fan it PalmOS(tm)-apparaat</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Tekenset:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> De PalmOS-apparaten binne te keap yn in soad ferskillende talen. At jo "
+"apparaat in oare tekenset brûkt as ISO-Latin1 (ISO8859-1), selektearje dan "
+"hjir de goede tekenset, sadat de krekte tekens toand wurde.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Br&ûker PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Spesjale be&hannelingen:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Gjin"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der binne spesjale prosedueres om bepaalde apparaten te stypjen. De "
+"measte apparaten hawwe gjin spesjale behanneling nedich. De Zire&tm; 31, "
+"Zire 72 en de Tungsten T5 hawwe dizze <i>wol</i> nedich. At jo in ferbining "
+"meitsje wolle mei ien fan dizze apparaten moatte jo de goede behanneling "
+"kieze.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Ofslútopsjes"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot út sys&teemfak wiskje by ôfsluten"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om de KPilot-daemon te stopjen as jo KPilot "
+"ôfslute (allinnich as KPilot de daemon sels starten hat).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Ofslute n&a HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At dizze opsje oan stiet sille KPilot en de KPilot-daemon ôfsluten wurde "
+"nei in diene HotSync. Dit kin handich wêze foar systemen wêrby't KPilot "
+"starten wurdt troch de USB-daemon.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstart-opsjes"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot op&starte nei ynloggen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dizze opsje selektearre is, sil KPilot elke kear opstarte as jo "
+"ynlogge yn TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot yn systeem&fak toane"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dizze opsje ynskeakele is, wurdt it piktogram fan HotSync yn jo "
+"systeemfak setten. Dit piktogram toant de status fan de daemon en kinne jo "
+"brûke foar it ynstellen fan KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Folsl&eine reservekopy meitsje as fan PC wiksele wurdt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om in folsleine reservekopy te meitsjen as jo "
+"lêste syngronisaasje troch in oare PC útfierd wie, sadat de folsleinheid fan "
+"jo gegevens wis is.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (alle feroarings syngronisearje)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (net-feroare item ek syngronisearje)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo it syngronisaasjetype ynstelle. De mooglike wearden binne: "
+"<br> \"HotSync\", wêrby't alle selektearre conduits útfierd wurde en alle "
+"bewurke databanken syngronisearre wurde;<br>\"FullSync\", om alle "
+"selektearre conduits út te fieren, alle databanken te syngronisearjen, alle "
+"items te lêzen en it útfieren fan in folsleine reservekopy; <br>\"PC nei "
+"PalmOS(tm)-apparaat kopiearje\", om alle conduits út te fieren en alle "
+"databanken te syngronisearjen. Alle gegevens fan de PC wurde lykwols op it "
+"PalmOS(tm)-apparaat setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging; <br>"
+"\"PalmOS(tm)-apparaat nei PC kopiearje\" om alle conduits út te fieren en "
+"alle databanken te syngronisearjen. Alle gegevens op it PalmOS(tm)-apparaat "
+"wurde lykwols op de PC setten, sadat der gjin sprake is fan gearfoeging.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standert syngronisaasje:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hjir kinne jo bepale hoe't konfliktearjende items (items dy't sawol op "
+"jo PalmOS(tm)-apparaat as ek op jo PC wizige binne) oplost wurde moatte. "
+"Mooglike wearden binne \"KPilot's globale ynstelling brûke\" om de HotSync-"
+"ynstellingen fan KPilot te brûken, \"Brûker freegje\" om de kar oan jo oer "
+"te litten, \"Neat dwaan\" om de ferskillende items stean te litten, \"PC "
+"oerskriuwt\", \"PalmOS(tm)-apparaat oerskriuwt\" \"Wearden fan de lêste "
+"syngronisaasje brûke\" en \"Beide yngongen brûke\" om in nije yngong oan te "
+"meitsjen op de PC én it PalmOS(tm)-apparaat. Hâld der rekken mei dat de "
+"selektearre hannelingen oerskreaun wurde kinne troch conduits dy't harren "
+"eigen beliedsynstellingen hawwe.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Net syngronisearje wylst PC skerm blokkearre is"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"Skeakelje dit karfakje yn om te foarkommen dat KPilot in syngronisaasje "
+"útfiert by in aktive skermbefeiliging. Dit is in feilichheidsmaatregel om te "
+"foarkommen dat oaren <i>harren</i> PalmOS(tm)-apparaat syngronisearje mei jo "
+"data. Dizze optie moat út stean at jo gjin gebrûk meitsje fan TDE, omdat "
+"KPilot skermbefeiligingen bûten TDE net werkenne kin."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Ynterne werjeftes b&ewurkber meitsje"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De ynterne werjefteprogramma's kinne allinnich-lêze wêze of jo kinne der "
+"gegevens mei bewurkje. De lêste modus makket it mooglik om items ta te "
+"heakjen, te bewurkjen en te wiskjen om dêrnei jo gegevens wer te "
+"syngronisearjen mei jo PalmOS(tm)-apparaat. Selektearje dizze opsje om items "
+"bewurkje te kinnen, oars wurdt de allinnich-lêze-modus brûkt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Private record&s toane"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At dizze opsje oan stiet sille de ynterne werjefteprogramma's items "
+"toane dy't yn it PalmOS(tm)-apparaat markearre binne as &quot;Privé&quot;."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Toane a&s \"efternamme, foarnamme\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te "
+"toanen, sortearre op efternamme, foarnamme.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Toane as \"&Bedriuwsnamme, efternamme\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje dizze opsje om adressen yn de ynterne adreswerjefte te "
+"toanen, sortearre op bedriuwsnamme, efternamme.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Kaaifjild br&ûke"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo dizze opsje selektearje wurde alle yngongen kombinearre mei "
+"deselde efternamme yn de ynterne adresboekwerjefte.</qt>"
+
+# Foltôgje, ôfmeitsje of dien meitsje ( konsetwint?)
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Ta beslút kinne jo KPilot foar bepaalde PIM-tapassingen ynstelle, lykas "
+"Kontact (TDE's PIM-tapassing) of Evolution (PIM-tapassing fan GNOME).\n"
+"\n"
+"Druk op \"Dien meitsje\" om de ynstellingen foar KPilot op te slaan."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Brûk standert ynstellingen by it syngronisearjen mei"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE PIM-pakket (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Gjin syngronisaasje, allinnich backup"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Dizze assistint helpt jo by it ynstellen fan KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Om te begjinnen moatte wy earst útsykje wat de brûkersnamme is en hoe't it "
+"PalmOS(tm)-apparaat ferbûn is mei de kompjûter."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en brûkersnamme"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Jo kinne KPilot dizze wearden automatysk opsykje litte (dan moat it "
+"PalmOS(tm)-apparaat oansluten wêze op de PC) of jo kinne se mei de hân "
+"ynfiere.</p>\n"
+"<p>Fier dan de brûkersnamme krektlyk yn as op jo PalmOS(tm)-apparaat. </p>\n"
+"<p> At jo it stasjonstype mei de hân opjaan wolle (omdat de automatyske "
+"deteksje bygelyks net wurke), kinne jo hjirûnder sjen by de tips foar it "
+"kiezen fan de goede stasjonsnamme. {0...n} betsjut in nûmer fan 0 oant in "
+"grut getal, meastal 255.\n"
+"<p>\n"
+"Seriële poart: In âlderwetske ferbiningsmetoade, benammen brûkt troch de "
+"oarspronklike PalmOS(tm)-apparaten (wêrûnder ferskate mobile telefoans). De "
+"stasjonsnamme hat de foarm /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB-poart: In nije ferbiningsmetoade, benammen brûkt troch de nijere Palms, "
+"Handsprings en Sony Clies. De stasjonsnamme hat de foarm /dev/ttyUSB{0...n} "
+"of /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Jo moatte yn "
+"Linux seker 0 en 1 prebearje, omdat nijere apparaten faak 1 brûke, en âldere "
+"apparaten 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ynfraread: Is in traach ferbiningstype as lêste rêdmiddel. De stasjonsnamme "
+"sil /dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} (FreeBSD) "
+"wêze.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: In nije technyk dy't faak brûkt wurdt troch de allermodernste "
+"apparaten lykas de Tunsten T3 of de Zire 72. De stasjonsnamme hat de foarm /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD)</p>\n"
+"<p>\n"
+"Netwurk: Dit is noch net troch alle KPilot-ûntwikkelders testen (hardware-"
+"donaasjes binne altyd wolkom!), mar it is melden dat de stasjonsnamme \"net:"
+"any\" wurket foar apparaten dy't geskikt binne foar netwurk. Der is lykwols "
+"ek melden dat it KPilot fêstrinne litte kin as jo wat oars dwaan geane as "
+"syngronisearje. Brûk it op eigen risiko.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Stasjon:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selektearje it stasjon wêr't jo PalmOS(tm)-apparaat mei ferbûn is foar "
+"in seriële of USB-poart. Jo kinne ek gebrûk meitsje fan <i>/dev/pilot</i> en "
+"dêrnei in symboalyske keppeling meitsje nei it goede apparaat. Jo kinne de "
+"ûndersteande knop brûke om it PalmOS(tm)-apparaat automatysk te "
+"selektearjen. Jo hawwe skriuwtagong nedich om mei jo PalmOS(tm)-apparaat "
+"syngronisearje te kinnen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en brûkersnamme &automatysk opsykje"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>At jo op dizze knop drukke sil it opsykdialoochfinster yn byld komme. De "
+"assistint sil dan besykje om it goede apparaaten de byhearrende brûkersnamme "
+"te finen. As de assistint dizze gegevens net ophelje kin moatte jo jo "
+"tagongsrjochten foar it stasjon neisjen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fier hjir jo namme yn, lykas dizze ferskynt yn de &quot;Owner&quot;-"
+"ynstellingen fan it PalmOS(tm)-apparaat. Jo kinne ek de ûndersteande knop "
+"brûke om dit automatysk op te sykjen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Brû&kersnamme:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit soarget der foar dat de KPilot-daemon start by it ynloggen en dêrnei "
+"útlogt. Teoretysk hâldt dit yn dat jo neat oars hoege te dwaan as op de "
+"\"Sync\"-knop te drukken, wêrnei't KPilot yn byld komme sil om aksje te "
+"ûndernimmen.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskriuwing:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notysje:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegory:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteit:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "Ofs&uten"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Hat &eindatum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Wis&ke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Konfiguraasje-assistint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Regio-ynstellings"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Databank koe net iepene wurde"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Fout by PalmOS(tm)-apparaat-databank"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Databank %1 koe net oanmakke wurde op it PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Apparaatkeppeling klear."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(leech)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 nij foar triemsysteem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 wiske út triemsysteem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 wiske fan Palm. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der koe gjin DCOP-ferbining opboud wurde. It conduit kin sûnder DCOP net "
+#~ "wurkje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes draait net. It conduit hat in DCOP-ferbining nei KNotes nedich om "
+#~ "syngronisearje te kinnen. Start KNotes en besykje it nochris."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koe gjin notysjelist ophelje fan KNotes. It KNotes-conduit wurdt net "
+#~ "útfierd."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Koe gjin lokale reservekopy oanmeitsje."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Lokale reservekopy fan databanken wurdt oanmakke yn %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Lokale reservekopy wurdt oanmakke .."
diff --git a/translations/messages/ga.po b/translations/messages/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..c36e091
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ga.po
@@ -0,0 +1,5762 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdepim/kpilot.po\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
+"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Seoladán Sioncronaithe MAL le haghaidh KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Príomhúdar"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Údar libmal agus an tseoladáin AvantGo JPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Údar syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Údair na leabharlainne malsync, © 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Leabhar Seoltaí"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Ní féidir an leabhar seoltaí a oscailt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Sioncrónú is déanaí"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Sloinne"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Ainm baiste"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Eagras"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Nóta"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Saincheaptha 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Saincheaptha 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Saincheaptha 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Saincheaptha 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Fón Oibre"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Fón Baile"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Fón Póca"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Facs"
+
+# OK
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Glaoire"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Ríomhphost"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Seoladh"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Cathair"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Réigiún"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Cód poist"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Tír"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Catagóir"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Seoladán Abbrowser le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Cumraíocht an tseoladáin Abbrowser le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Scrios iontráil"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Cruthaíodh bunachar sonraí."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Theip ar thiontú PalmDOC \"%1\"."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Ní féidir bunachar sonraí %1 a oscailt nó a chruthú."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Réiteach Coinbhleachta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Téacs \"%1\" á shioncrónú"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bunachair Sonraí DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Gan Sioncrónú"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sioncrónaigh Ríomhaire Boise le Ríomhaire"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sioncrónaigh Ríomhaire le Ríomhaire Boise"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Scrios na Bunachair Sonraí Araon"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Eolas Breise..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "gan athrú"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nua"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "athraithe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "athraíodh leabharmharcanna amháin"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "scriosta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "níl sé ann"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "anaithnid"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Ríomhaire Boise: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Ríomhaire Deisce: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Eolas faoin bhunachar sonraí"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Seoladán Palm DOC le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Cumraíocht an tseoladáin DOC le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Príomhfhorbróir"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Cothaitheoir KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Tiontaire PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Úsáid Fillteán"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Tiontaíodh na téacsanna a leanas go rathúil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "D'éirigh leis an tiontú"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Níor tiontaíodh téacschomhad ar bith i gceart"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Níl an comhad <em>%1</em> ann.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "D'éirigh le tiontú an chomhaid %1."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Fillteán &téacs:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Fillteán &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Téacschomhad:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Comhad &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Tá bunachar sonraí <em>%1</em> ann cheana. Forscríobh?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Forscríobh"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Tá téacschomhad <em>%1</em> ann cheana. Forscríobh?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Scrios an meamram roghnaithe."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Seoladán KNotes le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Cumraíocht an tseoladáin KNotes le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Comhaid meamraim"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Á shioncronú le %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Cumraíocht an tseoladáin Memofile le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Ceap Nótaí"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ní féidir %1 a oscailt"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"Níorbh fhéidir %n cheap nótaí a shábháil\n"
+"Níorbh fhéidir %n cheap nótaí a shábháil\n"
+"Níorbh fhéidir %n cheap nótaí a shábháil\n"
+"Níorbh fhéidir %n gceap nótaí a shábháil\n"
+"Níorbh fhéidir %n ceap nótaí a shábháil"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"Sábháladh %n cheap nótaí\n"
+"Sábháladh %n cheap nótaí\n"
+"Sábháladh %n cheap nótaí\n"
+"Sábháladh %n gceap nótaí\n"
+"Sábháladh %n ceap nótaí"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Sábháil ceapa nótaí mar chomhaid PNG"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Cumraíocht an tseoladáin Notepad le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nialasach"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Seoladán Nialasach le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Cumraíocht an tseoladáin Null le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Seoladh %n teachtaireacht\n"
+"Seoladh %n theachtaireacht\n"
+"Seoladh %n theachtaireacht\n"
+"Seoladh %n dteachtaireacht\n"
+"Seoladh %n teachtaireacht"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Níor seoladh post ar bith."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Níorbh fhéidir aon phost a sheoladh."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Earráid agus Ríomhphost á Sheoladh."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Theip ar an nasc DCOP le KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Seoladán Poist le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Cumraíocht an tseoladáin Poist le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "An Chéad Údar"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Cód POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Tacaíocht SMTP agus athdhearadh"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Seoladán %1"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Faisnéis Córais"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Níor socraíodh focal faire"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Am"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Á ghlanadh ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Tasc"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Cumraíocht an tseoladáin Tascanna le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Féilire"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Iontrálacha Contrártha"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "Ríomhaire"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Seoladán VCal le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Cumraíocht an tseoladáin VCal le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Port iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Fón"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Sloinne:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Ainm baiste:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Teideal:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Comhlacht:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Seoladh:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Cathair:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Staid:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Cód poist:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Tír:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Saincheaptha 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Saincheaptha 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Saincheaptha 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Saincheaptha 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Catagóir:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Cuir Taifead in Eagar..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Taifead Nua..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Scrios Taifead"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[anaithnid]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Scrios an Taifead?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Easpórtáil Gach Seoladh"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Forscríobh an Comhad?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Ní féidir <i>%1</i> a oscailt le haghaidh scríofa."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Cumraigh..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Draoi Cumraíochta"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Eolas faoi KPilot. Amhálacha."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Seoladáin"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Socrú Ginearálta"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Tosú agus Scor"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Oibriú ag am tosaithe agus am scoir."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Amharcáin"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Déan cúltaca"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Gléas"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Socrú KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Cuir Leis..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Eagar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Scrios..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Sann"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Cuir Taifead in Eagar"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Bratacha"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Salach"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Sc&riosta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Gafa"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Rúnda"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Gach Bunachar Sonraí"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Feidhmchláir Amháin (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Bunachair Sonraí Amháin (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Uimh. Taif."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Fad"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Comhaid le suiteáil:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Cuir Comhad Leis..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Glan Liosta"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Bunachair Sonraí PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Scrios an meamram roghnaithe."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Ní féidir %1 a shuiteáil"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Ag déanamh cúltaca: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Am &cúltaca:"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 á shuiteáil"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Tadhg Ó Ródaí"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Úsáideoir Anaithnid"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Úsáid Ainm KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Cealaithe ag an úsáideoir."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Eagarthóirí Inmheánacha]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "taifead"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "seoladh"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "meamram"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Úsáid KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Úsáid &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Deamhan KPilot á thosú..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "níl sé ag rith"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Déan cúltaca"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "Cui&r Ar Ais"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Liosta Amháin"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Ceannaire an Tionscadail"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Seoladán VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Seoladán Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Seoladán Expenses"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Seoladán Notepad, Ceartaitheoir"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "Comhéadan Grafach XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "Comhaid .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Úsáid D&raoi"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Úsáid &Dialóg"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Úsáid"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ná hÚsáid"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM ginearálta"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Gléas:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Dínasctha ó gach gléas"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Tascliosta á shioncronú le KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Féilire á sioncronú le KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Nótaí á sioncronú le Mail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Bánaigh Logchomhad"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Sábháil Logchomhad..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Sábháil Logchomhad"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Tá an comhad ann cheana. An mian leat scríobh air?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Tá an comhad ann"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ná Forscríobh"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Ní Féidir Sábháil"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Bain triail eile as"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ná Bain Triail As"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Taispeáin Bunachair Shonraí"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Rith an seoladán i ndáiríre, nach sa mhód tástála."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Cothaitheoir KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Gníomhartha Seoladáin"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Iompórtáil Meamram..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Easpórtáil Meamram..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Scríobh an meamram roghnaithe i gcomhad."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Scrios Meamram"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Scrios an meamram roghnaithe."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Cuir Meamram Leis"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Scrios an meamram reatha?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Scrios an Meamram?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Ní Féidir an Meamram a Scriosadh"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Gach Rud"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Tosaigh &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Cumraigh KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (uair amháin)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Réamhshocrú (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Deamhan KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Forbróir"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Tasc"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Eolas faoin tasc:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Cuir tasc nua leis an tascliosta.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Scrios an tasc roghnaithe ón tascliosta.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Ní Féidir Tasc Nua a Chur Leis"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Bunachar sonraí %1 á shioncronú..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "nasctha cheana"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+#, fuzzy
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "níl sé ann"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Dáta tosaigh: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Dáta deiridh: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "nóiméad"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "uair"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "lá"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "lá"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "seachtain"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mí"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "bliain"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Go dtí %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Eisceachtaí:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nóta:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Nóta:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Críochnaithe"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Gan chríochnú"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Spriocdháta: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Tosaíocht: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Gan ainm"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Seoladán %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Údair:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Admhálacha:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Seoladán %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "athraithe"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "scriosta"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Ní féidir %1 a oscailt."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sioncronú Iomlán"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Sioncrónú is déanaí"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Gan Sioncrónú"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Ceist"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ná fiafraigh díom arís"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ná fiafraigh díom arís"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Saincheaptha &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Saincheaptha &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Saincheaptha &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Saincheaptha &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Coinbhleachtaí"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ná déan faic"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Réimsí"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Fón Eile"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Facs Gnó"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Fón Cairr"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Ríomhphost 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Facs Baile"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Réimsí Saincheaptha"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Breithlá"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Formáid dáta:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Socruithe Logchaighdeáin"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Réimse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Comhbhrúigh"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Ionchódú:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sionc"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Ga&n seachfhreastalaí"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Seachfhreastalaí &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Eolas faoin bhfreastalaí"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ain&m an Fhreastalaí:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Focal Faire:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Ainm úsáideora:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Aschur:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Bhí KPilot anseo."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Teachtaireacht &logála:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Seol Post"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Seoladh Ríomhphoist:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Comhad an tsínithe:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ná Seol Ríomhphost"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Úsáid KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Bunachair shonraí:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Aschomh&ad:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Cineál Aschuir"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Eolas faoin bhunachar sonraí"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Faisnéis Córais"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Seoladán Sioncronaithe MAL le haghaidh KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Eolas faoin bhunachar sonraí"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Treo"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Féilire &caighdeánach"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Comhad féilire:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Ainm an bhunachair sonraí:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Cineál:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Léamh amháin"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Rinne cúltaca den &bhunachar sonraí"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Cosanta ar &chóipeáil"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Athshocraigh tar éis &suiteála"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Fá&g as an sioncrónú"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Stampaí Ama"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Am &cruthaithe:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Am &mionathraithe:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Am &cúltaca:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Scriosta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Gafa"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Bunachar Sonraí"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "C&uir Leis"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Roghanna KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Déan cúltaca:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bunachair Sonraí"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Gléa&s Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Luas:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Códú:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Roghanna Scortha"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Roghanna Tosaigh"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Sraith &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Gléas:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Ainm úsáideora:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Cur Síos:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nóta:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tagóir:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Tosaíocht:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Críochnaithe"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Scriosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Draoi Cumraíochta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Socruithe Logchaighdeáin"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Níorbh fhéidir an bunachar sonraí a oscailt"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Tá an nasc gléis réidh."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(folamh)"
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Gan luach"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Seoladán Python le haghaidh KPilot"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Taispeáin na seoladáin atá le fáil"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Athshocraigh"
+
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "ConfigWizard_base3"
+
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Easpórtáil..."
+
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "logánta"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Ginearálta"
+
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "C&oinbhleachtaí"
diff --git a/translations/messages/gl.po b/translations/messages/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..abae516
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/gl.po
@@ -0,0 +1,6531 @@
+# translation of kpilot.po to Galician
+#
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
+# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:51+0100\n"
+"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "mvillarino"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto de Sincronización MAL para KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Sincroniza o contido desde Servidores MAL, como AvantGo, coa axenda"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor Inicial"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor de libmal e do conduto JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor de syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autores da biblioteca malsync (c) 1997-1998"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Caderno de Enderezos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome "
+"deste. Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar e carregar o caderno de enderezos para sincronizar."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel iniciar e carregar o caderno de enderezos para sincronizar."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de enderezos da axenda."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Ítem no PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Axenda"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Última Sincronización"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Apelidos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Posto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizado 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personalizado 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Teléfone do Traballo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Teléfone da Casa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Teléfone Móbil"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Paxinador"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Concello"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Província"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"O seguinte enderezo cambiou, pero no existe na axenda. Resolva este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"O seguinte enderezo cambiou, pero non existe no PC. Resolva este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"O seguinte enderezo cambiou tanto no PC como na axenda. Non foi posíbel "
+"xuntar automaticamente os cámbios, por favor resolva este conflito por si "
+"mesmo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Conflito de Enderezos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Abbrowser para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Abbrowser para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantedor"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Borrar entrada"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a Base de Dados para le-la"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a Base de Dados para escreber"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do correo na axenda"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Non se indicou u nome de ficheiro para a conversión"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a Base de Dados para le-la"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do correo na axenda"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do calendário."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "A procurar textos e bases de dados que sincronizar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "A base de dados foi criada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Resolución de Conflito"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sincronización cancelada polo usuário."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Modo de Sincronización"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de ficheiros de texto e bases de dados DOC que atopou o "
+"conduto. O conduto tentou determinar a dirección correcta para sincronizar, "
+"pero hai conflitos coas bases de dados en negrito e vermello (o texto foi "
+"cambiado tanto no escritório como na axenda). Para estas, especifique que "
+"versión á a actualizada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Tamém pode cambiar a dirección da sincronización para as bases de dados sen "
+"conflitos."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de Dados DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Non Sincronizar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronizar a Axenda co PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronizar o PC coa Axenda"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Borrar Ambas as Duas Bases de Dados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mais Información..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "non modificada"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nova"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "modificada"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "só cambiaron os favoritos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "borrada"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "non existe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Axenda"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Información da Base de Dados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Palm DOC para KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto DOC para KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Desenvolvente Principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Mantedor de KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertedor de PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Cartafol do Usuário"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Estes textos foron convertidos con éxito:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversión Satisfactória"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Non se converteu nengun texto correctamente"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Conversión Satisfactória"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Cartafol dos &Textos:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Cartafol &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Ficheiro de &Texto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Ficheiro &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescreber"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de Notas para borrar o rexisto."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do calendário."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Borra o nota escollido."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto de KNotes para KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto de KNotes para KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"A evitar a sincronización MAL, porque a anterior sincronización foi hai "
+"pouco."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "A sincronización MAL fallou (sen Información da Sincronización)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Non hai servidor proxy configurado."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Non hai servidor proxy configurado."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Non hai proxy SOCKS configurado."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Proxy &SOCKS"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Ficheiro de Notas"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "A sincronizar as notas con Mail"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "A copiar desde o Pilot ao PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "A copiar desde o PC ao Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr "A facer sincronización periódica..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Notafile para KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o conduto Notafile para KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Guarda os ficheiros notepad como png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Notepad para KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"O conduto Notepad está baseado no read-notepad de Angus, parte de pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulo"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "O conduto NULL foi programado para errar."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto nulo para KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Nulo para KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Non foi enviado nengun correo."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Non foi posíbel enviar nengun correo."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor DCOP para a conexón con KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Erro ao Enviar o Correo"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel abrir un ficheiro temporal para guardar o correo obtido da "
+"axenda."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Fallo na conexón DCOP con KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel realizar unha cópia de seguridade da base de dados do correo"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do correo na axenda"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Mail para KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Mail para KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Inicial"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "código POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "soporte SMTP e redeseño"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Conduto Perl para KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto Perl para KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto Perl para KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Información do Sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Ten contrasinal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Non ten contrasinal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Non hai Tarxetas disponíbeis através de pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Non hai dados de depuración"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Información do Hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Información do Usuário"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Información da Memória"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Información do Armacenamento"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Lista de Base de Dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Número de Rexistos"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Información da Sincronización"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versión de TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versión de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Información de Depuración"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conduto de Información do Sistema de KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Obtén Información do Sistema, Hardware e Usuário desde a axenda e guarda-a "
+"nun ficheiro."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "A axustar o relóxio da axenda"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 e 3.3 non soportan o axuste da hora do sistema. A saltar o "
+"conduto da hora..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto de Sincronización da Hora para KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincroniza a Hora da Axenda coa do PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "A limpar..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "A copiar os rexistos no Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Tarefas Pendentes"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto To-do para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto To-do para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Destino das Tarefas Pendentes"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados do calendário."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome "
+"deste. Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Escolleu sincronizar-se cun ficheiro iCalendar, pero non indicou o nome "
+"deste. Indique o nome do ficheiro no diálogo de configuración do conduto"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "A sincronizar as notas con Mail"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "A sincronizar co calendário estándar."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel inicializar o obxecto calendário. Verifique a configuración "
+"do conduto"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"O seguinte ítem foi modificado tanto na Axenda como no PC:\n"
+"Identificación no PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Identificación na Axenda:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Cal das entradas desexa conservar? Sobrescreberá a outra."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Entradas en Conflito"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduto VCal para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduto VCal para KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "porto iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Corrector de Erros"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destino do Calendário"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor de Enderezos"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfone"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Cargo:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Organización:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Enderezo:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Concello:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Província:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personalizado 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personalizado 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personalizado 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personalizado 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla a categoria de enderezos a mostrar.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista mostra todos os enderezos na categoria escollida. Prema nun "
+"para mostrá-lo á direita.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Información do Enderezo:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editar Rexisto..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Pode editar un enderezo se o escolle.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A edición foi desabilitada na configuración dos \"editores internos\"."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Novo Rexisto..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Engade novos enderezos ao caderno de enderezos.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Engadir está desabilitado pola configuración dos \"Editores internos"
+"\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Borrar Rexisto"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Borra o enderezo do caderno de enderezos.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>O borrado foi desabilitado na configuración dos \"editores internos\"."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista mostra todos os enderezos na categoria escollida. Prema nun "
+"para mostrá-lo á direita.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[descoñecido]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Non é posíbel editar novos rexistos até que estexa Sincronizado co Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Requise-re unha HotSync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Non pode engadir enderezos ao caderno de enderezos até que non faga polo "
+"menos unha HotSync para obter a descrición da base de dados do seu Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Non Pode Engadir Novos Enderezos"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Non pode borrar rexistos até que Sincronice co pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Borrar o rexisto escollido?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Borrar Rexisto?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportar Todos os Enderezos"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportar Todos os Enderezos"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Desexa sobrescrebé-lo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescreber Ficheiro?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este conduto parece estar estragado e non pode ser configurado.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Este é un conduto á maneira antiga.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os <i>Condutos</i> son programas externos (posibelmente de terceiros) "
+"que fan tarefas de sincronización. Poden ter configuracións individuais. "
+"Escolla un conduto para configurá-lo, e habilite-o marcando a caixa acarón "
+"del. </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p> A parte <i>xeral</i> da configuración de KPilot contén axustes para "
+"o seu hardware e para a maneira en que KPilot debe mostrar os seus dados. "
+"Para unha configuración básica, que será de abondo para a maioria dos "
+"usuários, empregue o asistente de configuración.</p>Se precisa algun axuste "
+"especial, este diálogo contén todas as opcións para un axuste fino de "
+"KPilot. Pero sexa consciente de que os parámetros de HotSync son cousas mais "
+"ben esotéricas.</p><p> Pode habilitar unha acción ou conduto premendo na "
+"caixa que está acarón del. Os condutos habilitados serán executados durante "
+"unha HotSync. Escolla un conduto para configurá-lo.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Asistente de Configuración"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Acerca de KPilot. Mencións."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Condutos"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Configuración Xeral"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Configuración xeral de KPilot (Usuário, porto, axustes xerais da "
+"sincronización)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Accións durante unha HotSync con configuracións individuais."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Início e Saída"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Comportamento ao arrincar e ao sair."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visores"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Configuración dos visores."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Seguridade"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Axustes especiais para cópias de seguridade."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Comportamento especial durante a HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Axenda"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Configuración do Hardware e opcións para o início e saída."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Configuración de KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Erro no Conduto"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Engadir..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Borrar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rexisto"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "A editar o bloco AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver o bloco de dados de información da Aplicación, instale un editor "
+"hexadecimal (exemplo: khexedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Modificar o bloco AppInfo non está soportado por KPilot!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Editar Bandeiras da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Modificar as bandeiras da base de dados pode corrompé-la, ou facé-la "
+"inusábel. Non modifique os valores a non ser que estexa absolutamente seguro "
+"do que está a facer.\n"
+"\n"
+"Desexa realmente asinar estas novas bandeiras?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "A Modificar as Bandeiras da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Asinar"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Editar Rexisto"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Modificar a data do rexistro e as bandeiras pode corromper o rexisto, ou "
+"mesmo toda a base de dados. Non modifique os valores a non ser que estexa "
+"completamente seguro de que sabe o que está a facer.\n"
+"\n"
+"Desexa realmente asinar estas novas bandeiras?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "A Modificar o Rexisto"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Índice do Rexisto:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID do Rexisto:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Bandeiras"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Modificado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Borrado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Ocupado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Segredo"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arquivado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver e editar os dados do rexisto, instale un editor hexadecimal (como "
+"kbytesedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Esta base de dados xa existe na axenda. Non foi engadida á mao, polo que non "
+"pode ser eliminada da lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de Dados no Axenda"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Debe escoller unha base de dados para borrá-la da lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nengunha Base de Dados Escollida"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Todas as Bases de Dados"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Só Aplicacións (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Só Bases de Dados (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Información Xeral da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Bloco de &Información da Aplicación (Categorias, etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rexisto nº"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Largura"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID do Rexisto"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Debe escoller un rexisto para poder editá-lo."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nengun Rexisto Escollido"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Desexa realmente borrar o rexisto escollido? Isto ten volta atrás.<br> "
+"<br>Borrar rexisto?</qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "A Borrar o Rexisto"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Ficheiros a instalar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Engadir Ficheiro..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla un ficheiro para engadi-lo á lista de ficheiros a instalar.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar a Lista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valeira a lista de ficheiros a instalar. Non será instalado nengun "
+"ficheiro.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui listan-se ficheiros que serán instalados no Pilot na seguinte "
+"HotSync. Arraste ficheiros aqui ou use o botón Engadir.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Bases de dados de PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Borra o nota escollido."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar a Sincronización"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Co instalador de ficheiros só pode instalar ficheiros de base de dados de "
+"PalmOS (como *.pdb e *.prc)."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Comezou-se a cópia de seguridade completa."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Comezou-se a cópia de seguridade rápida"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "A sair por cancelación."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Rematou a Cópia de Seguridade Completa."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Rematou a Cópia de Seguridade Rápida."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Cópia de Seguridade"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Hora de &Copiado de seguridade:"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalador de Ficheiros]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Non hai Ficheiros para Instalar"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "Rematou a Instalación de Ficheiros"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Rematou a Instalación de Ficheiros"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Rematou a Instalación de Ficheiros"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Usuário Descoñecido"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Má Concordáncia de Usuário"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Usar Nome en KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Usar Nome na Axenda"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "O Directório de restauración non existe."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Restauración non realizada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Restaurar Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Restauración <i>Non</i> realizada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Cancelada polo Usuário."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Restauración incompleta."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editores Internos]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "rexisto"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "enderezo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "tarefa pendente"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "nota"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "cita no calendário"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usar KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usar Axenda"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usar &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usar &Axenda"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entrada en KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entrada na Axenda"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver e editar os dados do rexisto, instale un editor hexadecimal (como o "
+"khexedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Axustar as bandeiras da base de dados na axenda non está soportado."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "A iniciar o servizo KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "non a executar-se"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "A axustar o relóxio da axenda"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Visor de Tarefas Pendentes"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Visor de Enderezos"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Visor de Notas"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalador de Ficheiros"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Visor Xenérico de BD"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "A seguinte sincronización será unha cópia de seguridade. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Prema o botón da HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"A seguinte sincronización restaurará o Pilot a partir dunha cópia de "
+"seguridade. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "A seguinte sincronización será unha HotSync normal. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "A seguinte sincronización será unha Completa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "A seguinte sincronización copiará dados da Axenda para o PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "A seguinte sincronización copiará dados do PC na Axenda. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "O servizo apagou-se."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Non son posíbeis mais HotSyncs."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Reinície o servizo para realizar mais HotSyncs."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar a Sincronización"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Non foi posíbel iniciar a Sincronización"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Escolla o tipo de HotSync a realizar."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Escolla o tipo de HotSync a realizar. Isto aplicará-se só á seguinte "
+"HotSync; para cambiar o predeterminado, use o diálogo de configuración."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "A seguinte HotSync será unha normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync será do tipo normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Full&Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "A seguinte HotSync será unha Completa."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync será do tipo FullSync (verificarán-"
+"se os dados de ambas as duas bandas)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Cópia de Seguridade"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "A seguinte HotSync será unha cópia de seguridade."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync fará unha cópia de seguridade desde "
+"a Axenda para o PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "A seguinte HotSync será unha restauración."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync fará unha recuperación da Axenda a "
+"partir dos dados no PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copiar da Axenda ao PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync ha copiar todos os dados da Axenda "
+"para o PC, sobrescrebendo os existentes no PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copiar do PC á Axenda"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "A seguinte HotSync copiará do PC para a Axenda."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync ha copiar todos os dados do PC para "
+"a axenda, sobrescrebendo os existentes nesta."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Só &Listar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "A seguinte HotSync listará as bases de dados."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync simplesmente debe listar os "
+"ficheiros do PDA e non facer mais nada."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Rese&tear Conexón"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Reinícia a conexón ca axenda."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Tentar reiniciar o servizo e a sua conexón coa Axenda."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Sae de KPilot, (e para o servizo se o configurou asi)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Asistente de Configuración..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configura KPilot usando o asistente."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Non foi posíbel carregar a biblioteca que contén o asistente de "
+"configuración de KPilot, polo que o asistente non está disponíbel. Tente "
+"usar o diálogo normal de configuración."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Asistente Non Disponíbel"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel executar o asistente de configuración agora mesmo (a interface "
+"de KPilot está ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Non é posíbel configurar KPilot neste instante (a interface de KPilot está "
+"ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Configura a axenda Pilot, os condutos e outros parámetros"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Axustar o Nível de Depuración"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Líder do Proxecto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Desenvolvente do núcleo e condutos"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Conduto VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Conduto Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Conduto Gastos"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Conduto Notepad, correición de erros"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "GUI XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "ficheiros .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Correición de erros, bon ambiente"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "O ficheiro de configuración está anticuado."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Execute KPilot e comprobe con cuidado a configuración para actualizar o "
+"ficheiro."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Cámbios importantes a revisar:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Condutos renomeados, asimesmo Kroupware e o instalador de ficheiros foron "
+"postos en condutos."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "A resolución de conflitos agora é unha configuración global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+"Cambiou-se o formato das bases de dados que non fosen cópias de seguridade."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuración de KPilot está anticuado. Execute KPilot para "
+"actualizá-lo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Ficheiro de Configuración Anticuado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"A configuración do instalador de ficheiros foi movida para a configuración "
+"dos condutos. Verifique a lista de condutos instalados."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Configuración Actualizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Atoparon-se os seguintes condutos vellos no seu sistema. É boa idea "
+"eliminá-los a eles a aos ficheiros <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> asociados.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Atoparon-se Condutos Vellos"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>A lista de bases de dados non cópia de seguridade citadas no seu "
+"ficheiro de configuración foron axustadas ao novo formato. Os IDs do criador "
+"da base de dados foron modificados para usar []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Actualización de Bases de Dados"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot non está configurado. Pode usar o asistente de configuración ou o "
+"diálogo de configuración para configurá-lo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Non configurado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usar &Asistente"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usar &Diálogo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuración de KPilot está anticuado. KPilot pode actualizar "
+"automaticamente algunhas partes da configuración. Desexa continuar?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nome da Axenda Longo de Mais"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Utilizar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Non Utilizar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Información de Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplicación coa que Sincronizar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM xeral"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot ainda non pode sincronizar co caderno de enderezos de Evolution, polo "
+"que foi desabilitado o conduto do caderno de enderezos.\n"
+"Por favor, antes de sincronizar o calendário ou a lista de tarefas por "
+"facer, saia de Evolution ou perderá dados."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restricións con Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "A suite de PIM de &TDE (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"As outras opcións do diálogo de configuración son avanzadas e poden ser "
+"usadas para facer un axuste fino de KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "A Configuración Automática Rematou"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Por favor, deite a axenda no seu soporte, prema o botón hotsync prema en "
+"\"Continuar\".\n"
+"\n"
+"Algunhas versión do núcleo (Linux 2.6.x) teñen problemas co módulo visor "
+"(para PDAs Sony Clie). Realizar unha auto-detección en tal caso pode "
+"bloquear o ordenador até que o reinície. En tal caso, pode ser desexábel non "
+"continuar."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detección da Axenda"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "A Auto-Detectar a sua Axenda"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "A Reiniciar a Detección"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot está a tentar detectar automaticamente o seu PDA. Prema no botón "
+"Hotsync se ainda non o fixo."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "A auto-detección ainda non comezou..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valores Detectados"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Usuário da Axenda:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Axenda:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ainda Descoñecido]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "A iniciar a detección..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "A aguardar a que a axenda se conecte..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Acadou-se o Tempo-Límite, non foi posíbel detectar un PDA."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Non foi posíbel detectar un PDA. Verifique os seguintes pontos:</p> "
+"<ul><li>Premeu o botón HotSync da axenda?\n"
+"<li>Verifique que a axenda está ben asentado na base.\n"
+"<li>Verifique que a base está correctamente conectada ao ordenador.\n"
+"<li>Comprobou que o seu PDA estexa soportado por kpilot (consulte http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Fallou a Detección Automática"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Desconectado de todos os PDAs"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "A sincronizar as tarefas pendentes con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "A sincronizar o calendário con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "A sincronizar as notas con Mail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "A rescreber as tarefas pendentes en KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "A rescreber o Calendário en KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "A sincronizar KMail con Addresses"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "A sincronizar KMail con Notes"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Finalizou a HotSync."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui listan-se todas as mensaxes recebidas durante a presente HotSync</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Rexisto do HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Limpa a lista de mensaxes desta HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Guardar Rexisto..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pode guardar a lista de mensaxes recebidos durante esta HotSync nun "
+"ficheiro (que pode ser útil nun informe de erros) premendo aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Evolución da Sincronización:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>A porcentaxe (estimada) de HotSync completada.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync Rematada.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Guardar Rexisto"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome. Desexa sobrescrebé-lo?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Ese Ficheiro Xa Existe"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Non Sobrescreber"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Non foi posíbel Guardar"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar de Novo"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non Repetir"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Parche para o nodo de PDA Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Listar Bases de Dados (predeterminado)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Restaurar o Pilot desde unha cópia de seguridade"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Executar o conduto a partir do ficheiro de escritório <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Axustar o Nível de Depuración"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Executar *realmente* o conduto, non simplesmente probar."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Executar o condutor no modo de probas."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Copiar da axenda ao Escritório."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Copiar do Escritório ao Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Mantedor de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Opción do Conduto Nulo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Escolla aqui o tipo de enderezos\n"
+"a mostrar."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra todos os \n"
+"notas da categoria escollida. Prema\n"
+"nun para mostrá-lo á direita."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Texto do nota:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "O texto do nota escollido é mostrado aqui."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importar Nota..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Le un ficheiro de texto e engade-o á base de dados de notas da axenda."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A importación foi desabilitada na configuración dos \"editores "
+"internos\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportar Nota..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Escrebe o nota escollido nun ficheiro."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Borrar Nota"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Borra o nota escollido."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Engadir Nota"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Engade outro nota á base de dados."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Borrar o nota escollido?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Borrar Nota?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de Notas para borrar o rexisto."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Non foi Posíbel Borrar o Nota"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Iniciar &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configurar KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Sincronización &Predeterminada:"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Seguinte &Sincronización"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "A seguinte HotSync será unha cópia de seguridade."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync é desabilitado mentres a pantalla está bloqueada."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync foi desasbilitado porque KPilot non foi quen de determinar o estado "
+"do protector de pantalla. Pode desabilitar esta característica de seguridade "
+"desmarcando a opción \"non sincronizar se o protector de pantalla está activo"
+"\" na páxina HotSync do diálogo de configuración."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync Completada.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Seguinte &Sincronización"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Axenda a tentar en primeiro lugar"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Servizo KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvente"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor de Tarefas Pendentes"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla a categoria das tarefas pendentes para mostrar.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Tarefa Pendente"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista mostra todas as tarefas pendentes da categoria escollida. "
+"Prema nunha para mostrá-la á direita.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Información da tarefa:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Pode editar unha tarefa se a escolle.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Engadir unha nova tarefa á lista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A adición de novas tarefas foi desabilitada na configuración de "
+"\"editores internos\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Borra a tarefa escollida da lista de tarefas pendentes.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Non poderá engadir tarefas á lista de tarefas pendentes até que non faga "
+"polo menos unha HotSync para obter a descrición da bases de dados da axenda."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Non Pode Engadir Novas Tarefas"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Perdeu-se contacto coa axenda. A sincronización non pode continuar."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "A axustar o relóxio da axenda"
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot está ocupado e non pode executar a HotSync agora mesmo."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "A probar.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Xa está a escoitar-se ese PDA"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Non foi posíbel criar o socket para comunicar co Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "xa conectado"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Non foi posíbel ler a información do sistema desde o Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "A comprobar o último PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel ler a información do usuário da axenda. Ten un contrasinal "
+"na axenda?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "O PDA Pilot ainda non foi configurado."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Fin de HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "O porto non existe."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr "Non hai tal PDA."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "Non ten permisos para abrir o Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "Verifique a rota e permisos ao Pilot."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Província:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Cita para Todo o Dia"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Ten data &final:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repete-se sen fin"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "A repetir-se no n-ésimo dia da semana m"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "A repetir-se no n-ésimo dia do mes"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Excepcións:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Sen completar"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sen nome"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Condutos"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Enviar perguntas e comentários a tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Enviar perguntas e comentários a tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Para información acerca de marcas rexistradas, consulte o <a href=\"help:/"
+"kpilot/trademarks.html\">Manual do Usuário de KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autores:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Recoñecementos:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Non foi posíbel inicializar desde o pilot."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "Condutos"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "modificada"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "borrada"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "non foron feitos cámbios."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Non foi posíbel abrir o caderno de enderezos."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronización Completa"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Restaurar cunha Cópia de Seguridade"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Seguinte &Sincronización"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Non Sincronizar"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Non perguntar de novo"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "&Non perguntar de novo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Na axenda, cada enderezo ten catro campos personalizados para o uso que lles "
+"queira dar. KPilot tamén pode sincronizar estes tanto para aniversários, "
+"URL, enderezos IM, ou simplesmente guardá-los como un campo personalizado "
+"sen significado especial no seu PC. Neste caso, pode cambiar aqui os seus "
+"valores. Porén, recorde que para os outros casos os valores aqui "
+"introducidos non terán efeito."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Personalizado &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do terceiro campo personalizado. Usando "
+"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da "
+"aplicación de Enderezos da axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Personalizado &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do cuarto campo personalizado. Usando "
+"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da "
+"aplicación de Enderezos da axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do segundo campo personalizado. Usando "
+"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da "
+"aplicación de Enderezos da axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Personalizado &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Personalizado &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou escreba aqui o valor do primeiro campo personalizado. Usando "
+"KPilot, pode sincronizar estes valores cos campos personalizados da "
+"aplicación de Enderezos da axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Se permite que KPilot sincronice os campos personalizados da axenda como "
+"campos personalizados no PC, poderá cambiar aqui os valores. Porén recorde "
+"que para as outras configuracións os valores que aqui escreba non terán "
+"efeito."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Configuración Privada (meta-sync) de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID do Rexisto:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Bandeira de sincronización:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Estes valores indican-lle a KPilot o estado do rexisto, e conectan unha "
+"entrada na axenda cunha entrada no PC.\n"
+"NON cambie estes valores: facé-lo case que de certo ha ser causa de perda de "
+"dados na seguinte sincronización."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Finalidade da Sincronización"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Caderno de Enderezos E&standar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar con caderno de enderezos estándar "
+"de TDE (o que edita con KAddressBook, e que usa en KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Ficheiro vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para usar un ficheiro específico de enderezos, no "
+"cando do estándar de TDE. Este ficheiro debe estar no formato vCard (.vcf). "
+"Escreba a localización deste ficheiro na caixa ou escolla-o premendo no "
+"botón do selector de ficheiros.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o nome do ficheiro vCard ou prema no botón do selector de "
+"ficheiros. vCard é un formato estándar para intercambiar contactos.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Guardar o rexistos &arquivados no caderno de enderezos de TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se borra un enderezo na axenda, pode indicar que sexa arquivado no PC. "
+"Se o fai asi, o enderezo será engadido ao caderno de enderezos, pero non se "
+"sincronizará coa axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflitos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Resolución de conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista como resolver os conflitos (entradas que fosen "
+"editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Usar a "
+"Configuración Xeral de KPilot\" para usar o definido na configuración de "
+"HotSync de KPilot, \"Perguntar-lle ao Usuário\" para permitir-lle decidir "
+"caso por caso, \"Non facer Nada\" para permitir-lle ás entradas ser "
+"diferentes, \"Sobrescreber coa do PC\", \"Sobrescreber coa da Axenda\", "
+"\"Usar valores da última sincronización\" e \"Usar ambas as entradas\" para "
+"criar unha nova entrada tanto no PC como na Axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Usar a Configuración Xeral de KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Perguntar-lle ao Usuário"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non facer Nada"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Sobrescreber coa da Axenda"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Sobrescreber coa do PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Usar valores da última sincronización (se é posíbel)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Usar ambas as entradas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolla aqui a acción predeterminada se un evento foi modificado en ambos "
+"os dous lados</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Outro teléfone na axenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o "
+"&quot;Outro&quot; teléfone da axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Outro Teléfone"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistente"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax da Empresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Teléfone do Coche"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Email 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax da Casa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Teléfone TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Rua nos enderezos da axenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o "
+"campo Rua dos enderezos da axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferido, se non o Enderezo da Casa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferido, se non o Enderezo do Traballo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax na axenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla aqui que campo de KAddressBook debe ser usado para guardar o "
+"Número de Fax dos enderezos da axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Campo personalizado 1 da axenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle "
+"dá ao primeiro campo personalizado da axendat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Campo personalizado 2 da axenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle "
+"dá ao segundo campo personalizado da axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Campo personalizado 3 da axenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle "
+"dá ao terceiro campo personalizado da axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Campo personalizado 4 da axenda:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista o campo que mellor represente o significado que lle "
+"dá ao cuarto campo personalizado da axenda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Guardar como Campo Personalizado"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Data de Nacemento"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Enderezo IM (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Enderezo IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Formato da Data:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla aqui o formato da data, se indicou \"data de nacemento\" nalgun "
+"dos campos personalizados. Os símbolos recoñecidos son: <br> %d para o dia, "
+"%m para o mes, %y para o ano con dous díxitos, %Y con catro. Por exemplo, %d."
+"%m.%Y resultará en datas como 07.05.1972, mentras que %m/%d/%y dará 05/07/72."
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Configuracións Locais"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"O seguinte rexisto foi editado tanto na axenda como no PC. Escolla os "
+"valores que deban ser sincronizados:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Use esta lista para resolver, campo por campo, os conflitos criados "
+"cando un rexisto foi editado tanto na axenda como no PC. Para cada rexisto, "
+"mostran-se os valores diferentes aos da última sincronización tanto os da "
+"axenda como os do PC, permitindo-lle escoller os valores desexados.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Os saltos de liña en calquer entrada mostran-se como un \"|\" (sen comas)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Manter Ambos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema neste botón para usar ambos os valores, duplicando o rexisto.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Valores no &PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema neste botón para usar os valores no PC para a sincronización de "
+"todos os campos conflictivos deste rexisto.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Valores da &Última Sincronización"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema neste botón para usar os valores da última sincronización (os "
+"valores vellos) na sincronización de todos os campos conflictivos deste "
+"rexistro.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Valores da &Axenda"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema neste botón para usar os valores na axenda para a sincronización "
+"de todos os campos conflictivos deste rexistro.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Ficheiros de &Texto:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escreba aqui o nome e localización, ou escolla-o premendo no botón do "
+"selector de ficheiro, do cartafol usado para procurar e sincronizar os "
+"ficheiros de texto. Sincronizarán-se todos os ficheiros de texto con "
+"extensión .txt situados neste cartafol coas bases de dados Palm DOC do seu "
+"PDA.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Có&pia Local:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa se quer guardar unha cópia das bases de dados Palm DOC "
+"(ficheiros .pdb) no seu PC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Modo de Sincronización"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sincronizar só o P&C ca axenda"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar os textos no PC coas bases de dados "
+"Palm DOC do seu PDA. As bases de dados modificadas na axenda non serán "
+"convertidas en ficheiros de texto, pero os textos modificados no PC serán "
+"convertidos en bases de dados Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sincronizar só a Axen&da co PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar os cámbios feitos en bases de dados "
+"Palm DOC na sua axenda cos ficheiros de texto no seu PC. As bases de dados "
+"modificadas na axenda serán convertidas en ficheiros de texto, pero os "
+"textos modificados no PC serán convertidos en bases de dados Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sincronizar &todo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar os textos no PC coas bases de dados "
+"Palm DOC na sua axenda. As bases de dados modificadas na axenda serán "
+"convertidas en ficheiros de texto, e os textos modificados no PC serán "
+"convertidos en bases de dados Palm DOC, mantendo ambas as duas versións "
+"sincronizadas.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, o "
+"nome e localización do cartafol onde guarda cópia das bases de dados da "
+"axenda (ficheiros .pdb). Só se farán cópias locais se tamén marca a caixa.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Axenda"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Comprimir"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Marque esta opción se o texto debe ser comprimido na axenda para aforrar "
+"memória. A maioria dos leitores de documentos da axenda soportan os textos "
+"comprimidos."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato Palm DOC soporta a compresión de texto para aforrar memória. "
+"Marque esta opción para habilitá-la, de tal maneira que a base de dados Palm "
+"DOC resultante ha usar da orde dun 50% menos de memória. Case que todos os "
+"leitores DOC para Palm soportan textos comprimidos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Converter &favoritos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta opción para habilitar a criación de favoritos ao converter "
+"ficheiros de texto a bases de dados Palm DOC. A maioria dos leitores doc "
+"soportan aos favoritos. Para criar un, é preciso indicar o lugar do texto "
+"onde debe pór-se e o nome do favorito, en polo menos un dos formatos "
+"indicados en baixo.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Marcas &incorporadas no texto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para criar favoritos a partir de marcas incorporadas no "
+"texto. Tais marcas son da forma <* nomeFavorito *>. A localización do "
+"favorito é a da marca no texto, e o nome é o texto entre o <* e o *>. A "
+"marca incorporada (<*...*>) será eliminada do texto."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificación:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Marcas ao fin do texto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para converter marcas da forma <nomeFavorito> ao fin do "
+"texto en favoritos. O texto dentro da marca (\"nomeFavorito\") será "
+"procurado no texto, e onde se atope porá-se un favorito. As marcas ao fin "
+"<...> serán borradas do final do texto."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Expresións regulares no ficheiro .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para usar expresións regulares para procurar o "
+"texto dos favoritos. O ficheiro debe ter o mesmo nome que o do texto, pero "
+"con extensión .bmk no canto de .txt (por exemplo, o ficheiro de expresións "
+"regulares para ficheirotexto.txt debe ser ficheirotexto.bmk). Consulte a "
+"documentación para ver unha descrición do ficheiro bmk.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Axenda -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Non converter, se o texto no foi modificado (só favoritos)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para evitar sincronizar o texto na axenda co do PC se "
+"só modificou os favoritos na axenda (pero non o texto).</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Converter Favoritos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Non converter favoritos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta opción para evitar converter os favoritos de Palm DOC en "
+"marcas incorporadas ou en ficheiros de favoritos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Converter nun &ficheiro .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para converter os favoritos da base de dados Palm "
+"DOC nun ficheiro separado, no formato bmk (descrición disponíbel na "
+"documentación). O ficheiro de favoritos resultante comparte nome co "
+"ficheiro .txt pero remata coa extensión .bmk. Este sistema cria un ficheiro "
+"de texto limpo e un ficheiro de favoritos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Converter en marcas &incorporadas"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para converter os favoritos da base de dados Palm "
+"DOC en marcas incorporadas, da forma &lt;*nomeFavorito*&gt;. Estas marcar "
+"son inseridas no texto na posición indicada polo favorito, e o texto dentro "
+"da marca corresponde-se co nome do favorito. As marcas incorporadas son "
+"fáceis de criar, borrar, mover e editar.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Se o mesmo texto fose modificado tanto no PC como na Axenda, cal das duas "
+"versión debe ser usada como a nova versión?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre "
+"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Sen resolución"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre "
+"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles."
+"i modificado na axenda e no ordenador. Escolla esta opción para evitar que "
+"KPilot sobrescreba as suas modificacións.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Sobrescreber coa &Axenda"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre "
+"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. "
+"Escolla esta opción para facer que a versión da Axenda sobrescreba a do PC "
+"en caso de conflitos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Sobrescreber co &PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre "
+"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. "
+"Escolla esta opción para facer que a versión do PC sobrescreba a da Axenda "
+"en caso de conflito.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Perguntar-llo ao &Usuário"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Palm DOC non permite xuntar as modificación cando un texto foi "
+"modificado na axenda e no ordenador. Portanto, pode escoller entre "
+"traballar cos ficheiros sen sincronizá-los ou rexeitar os cámbios nun deles. "
+"Escolla esta opción para mostrar o diálogo de resolución e permitir-lle ao "
+"usuário decidir caso por caso.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Mostrar sempre o &Diálogo de Resolución"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta opción para forzar a aparición do diálogo de resolución "
+"mesmo cando non haxa conflitos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Ficheiro &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Converter &cartafoles inteiros"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Cartafol onde se conserva cópia das bases de dados da axenda. Pode instalá-"
+"las en calquer axenda con PalmOS, e distribuir estas cópias a outras persoas "
+"(pero teña cuidado cos copyrights)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Perguntar antes de sobrescreber ficheiros"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Mensaxes &abundantes"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Converter de Texto en PamDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Converter de PalmDOC en Texto"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Introduza o nome do cartafol onde ten os ficheiros de texto no seu PC. Todos "
+"os ficheiros con extensión .txt serán sincronizados coa axenda."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Onde un <* nomeFavorito *> apareza no texto, porá-se un marcador e o texto "
+"entre o <* e o *> será usado como nome do favorito. O <*...*> será eliminado "
+"do texto."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"As marcar da forma <nomeFavorito> ao fin do texto serán usadas para procurar "
+"no texto o padrón entre o < e o >. Cando se atope \"nomeFavorito\" no texto, "
+"porá-se un favorito. As marcas ao fin <...> serán borradas do final do texto."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"O formato Palm doc soporta compresión do texto para aforrar memória. Se "
+"marca esta opción, o texto consumirá perto do 50% menos de espazo que na "
+"forma non comprimida. Case que todos os leitores de DOC para Palm soportan "
+"textos comprimidos."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Quer converter os favoritos? A maioria dos leitores de doc soportan os "
+"favoritos. Xa indicou algunha información acerca de onde deben pór-se os "
+"favoritos e os seus nomes. Marque en baixo polo menos un dos tipos de "
+"favorito."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Use expresións regulares nun ficheiro nomeTexto.bmk (nomeTexto.txt é o nome "
+"do ficheiro que contén o texto) para procurar os favoritos polo texto. "
+"Consulte a documentación para ver unha descrición do formato do ficheiro bmk."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Converter como marcas no &fin"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Converter nun ficheiro .&bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Borrar a KNote cando o nota da axenda sexa borrado"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción se quer borrar automaticamente notas de KNotes "
+"cando a nota correspondente da axenda sexa borrada. Use esta opción con "
+"cuidado, xa que as notas que queira manter na axenda e no escritório non "
+"teñen por que ser as mesmas.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Non pedir confirmación de borrado en KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción se quer borrar as notas de KNotes sen dar unha "
+"confirmación, cando se borre o nota correspondente na axenda. Use esta "
+"opción só se quer manter as mesmas notas na axenda e no PC.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Escolla a frecuéncia coa que AvantGo debe ser sincronizado"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Todas as sincronización"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync. "
+"Para realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor "
+"MAL durante a HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Unha vez de cada &hora"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync "
+"que se faga polo menos unha hora despois da anterior sincronización de MAL. "
+"Para realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor "
+"MAL durante a HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Unha vez ao &dia"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync "
+"que se faga polo menos un dia despois da anterior sincronización do MAL. "
+"Para realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor "
+"MAL durante a HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Unha vez á &semana"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync "
+"que se faga polo menos unha semana despois da anterior sincronización MAL. "
+"Para realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor "
+"MAL durante a HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Unha vez ao &mes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co servidor MAL con cada HotSync "
+"que se faga polo menos un mes despois da anterior sincronización MAL. Para "
+"realizar unha sincronización con éxito precisa ter aceso ao servidor MAL "
+"durante a HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo de Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Sen proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción se non quer que KPilot use un servidor proxy. Use "
+"esta opción se conecta directamente con internet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Proxy &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla esta opción se quer que KPilot use un proxy HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolla esta opción se quer que KPilot use un proxy SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información do Servidor"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Porto &personalizado:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Marque esta caixa para usar un porto non estándar no proxy."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nome do ser&vidor:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se escolleu un proxy HTTP ou SOCKS, indique aqui o enderezo do servidor "
+"proxy a usar, na forma <i>foo.bar.com</i> (non <i>http://foo.bar.com</i> ou "
+"<i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o porto que quere que use KPilot ao conectar co servidor "
+"proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se o proxy requere autenticación, indique aqui o seu contrasinal.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se o proxy requere autenticación, indique aqui o seu nome de usuário.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Contra&sinal:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique unha lista de servidores MAL que non precisen do uso dun proxy "
+"separados por vírgulas, exemplo <br><i>localhost,127.0.01,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Sen proxy para:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servidor MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Información do Servidor MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nome do servidor &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na actualidade <b>non hai maneira de configurar parámetros do servidor "
+"no escritório</b>; debe usar as aplicacións <i>MobileLink</i> ou "
+"<i>AGConnect</i> na axenda.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Escolla o cartafol no que queira guardas os notas do seu PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcións do Conduto Notafile"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronizar rexistos privados:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Cartafol dos Notas:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Escolla o cartafol no que queira guardas os notas do seu PDA"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Rota ao cartafol no que deben exportar-se as imaxes."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opción do Conduto Nulo"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot estivo aqui."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui a mensaxe a engadir ao rexisto da sincronización do seu "
+"Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Rexistar mensaxe:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Enviar Correo"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Método de Envio:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla aqui o método polo que KPilot debe enviar o correo da sua "
+"Axenda. Dependendo do método que escolla, os outros campos deste diálogo "
+"poden estar activados ou non. Por agora, o <i>único</i> método que funciona "
+"e através de KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezos de Email:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Ficheiro da Sinatura:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se quer engadir un ficheiro de sinatura, indique aqui a sua localización "
+"(polo xeral <i>.signature</i>, localizado no seu cartafol persoal), ou "
+"escolla-o premendo no botón selector de ficheiro. O ficheiro de sinatura "
+"contén o texto que é engadido ao fin das mensaxes que envie.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Non Enviar Correo"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Usar KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Bases de &Dados:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduto Nulo pode vincular-se a várias bases de dados, co cal evitará "
+"de forma eficaz que se Sincronicen. Indique aqui o nome das bases de dados.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simular fracaso"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forza ao conduto a simular un fracaso para efectuar a HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, a "
+"localización e o nome do ficheiro de saída que ha usar para guardar a "
+"información de sistema do seu PDA.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Ficheiro de saída:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para escreber os dados coa información do sistema "
+"nun documento HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Ficheiro de Te&xto"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para escreber os dados coa información do sistema "
+"nun documento de texto.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou escolla-o premendo no botón do selector de ficheiros, a "
+"localización do modelo que ha usar-se de escoller a opción de Modelo "
+"personalizado.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Modelo &personalizado:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para escrebes a información do sistema como se "
+"define nun modelo personalizado. Indique a localización do modelo na caixa "
+"de texto ou escolla-a premendo no botón do selector de ficheiro.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Partes Incluidas"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique nesta lista as información acerca do seu sistema e PDA que "
+"queira mostrar no ficheiro de saída.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Información da Base de Dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Información do Sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Versión de PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Modo de Sincronización"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Información da Base de Dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Enderezo"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Axustar a &hora da axenda a partir da do PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar a hora da axenda coa do PC, usando "
+"en ambos os dous a do PC.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Axustar a hora do &PC a partir da da axenda"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar a hora da axenda e a do PC, usando "
+"a da axenda en ambos os dous.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As versión 3.25 e 3.3 de PalmOS non permiten axustar a hora do sistema, "
+"polo que este conduto será saltado cos PDAs que usar calquer destes sistemas "
+"operativos.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opcións do Conduto Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Calendário &Estándar"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para sincronizar co calendário indicado na "
+"configuración de calendário de TDE.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Ficheiro de calendário:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla esta opción para usar un ficheiro de calendário específico, no "
+"cando do estándar de TDE. Este ficheiro debe estar nos formatos vCalendar ou "
+"iCalendar. Indique a localización do ficheiro na caixa de edición ou escolla-"
+"o premendo no botón do selector de ficheiro.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui a localización e nome do ficheiro do calendário, ou escolla-"
+"o premendo no botón do selector de ficheiro. Debe estar nos formatos "
+"vCalendar ou iCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Guardar ou rexistos &arquivados no calendário de TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Cando marque esta opción, os rexistos arquivados ainda serán\n"
+"guardados no calendário do PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista como resolver as entradas en conflito (as que foron "
+"editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son \"Usar "
+"Configuración Global de KPilot\" para usar os axustes definidos na "
+"configuración de HotSync de KPilot, \"Perguntar-lle ao Usuário\" para deixar-"
+"lle decidir caso por caso, \"Non Facer Nada\" para permitir-lle ás entradas "
+"ser diferentes, \"Sobrescreber co PC\", \"Sobrescreber coa Axenda\", \"Usar "
+"valores da última sincronización\" e \"Usar ambas as entradas\" para criar "
+"unha nova entrada tanto no PC como na axenda. Recorde que isto <i>non</i> "
+"resolve os conflitos de dobre-planificación.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nome da Base de Dados:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Criador:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Bandeiras da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Base de dados de &Recursos"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Só &Leitura"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Á &base de dados fai-se-lle cópia de seguridade"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Protexida contra Cópia"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Bandeiras Diversas"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Resetear após a &instalación"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&xcluir da sincronización"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Marcas de Tempo"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Hora de Cr&iación:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Hora de &Modificación:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Hora de &Copiado de seguridade:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Engadir"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync é desabilitado mentres a pantalla está bloqueada."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opción de KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Sen cópia de seguridade:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Fin de HotSync\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de Dados"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Sen cópia de seguridade:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indique aqui os tipos de bases de dados dos que non desexa facer "
+"cópia de seguridade. Use este axuste se ao facer algunha cópia de seguridade "
+"dalgunha base de dados colga a axenda, ou se simplesmente non a desexa (como "
+"páxinas AvantGo).</p><p>As entradas con [] son <i>códigos criadores</i> como "
+"<tt>[Inch]</tt> e poden excluir un rango inteiro de bases de dados. As "
+"entradas sen os corchetes listan nomes de bases de dados e poden incluir "
+"carácteres se substituición estilo shell (comodins), como <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Non &restauradas:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indique aqui os tipos de bases de dados que non quer restaurar (como "
+"bases de dados AvantGo). Saltarán-se mesmo se están no conxunto de cópias de "
+"bases de dados da axenda. Se quixese instalar unha das ignoradas na axenda, "
+"sempre ha poder instalá-la manualmente.</p><p>As entradas con [] son "
+"<i>códigos de criación</i> como <tt>[Inch]</tt> e serven para excluir un "
+"rango inteiro de bases de dados. As entradas sen corchetes listan nomes de "
+"bases de dados, e poden incluir carácteres de substituición tipo shell "
+"(comodins), como <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema aqui para abrir a base de dados de selección de diálogo. Este "
+"diálogo permite-lle comprobar a lista das bases de dados das que non quer "
+"facer cópia.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema aqui para abrir a base de dados de selección de diálogo. Este "
+"diálogo permite-lle comprobar a lista das bases de dados que non quer "
+"restaurar.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+"Executar os &condutos durante unha sincronización de copiado de seguridade"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para executar os condutos escollidos antes de facer "
+"cópias de seguridade. Isto asegura que a cópia está actualizada cos últimos "
+"cámbios do seu PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Dispositivo da Axenda:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o dispositivo onde conectou a Axenda (por exemplo un porto "
+"série ou USB). Tamén pode empregar <i>/dev/pilot</i>, e converté-lo un "
+"enlace simbólico co dispositivo apropriado. Precisa permisos de escritura "
+"para sincronizar coa axenda.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidade:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla aqui a velocidade da conexón série coa Axenda. Isto non ten "
+"importáncia nos dispositivos USB. Para un modelo antigo, escolla 9600. Os "
+"mais novos poden ser quen de manexar velocidades até a máxima da lista, "
+"115200. Pode experimentar coa velocidade da conexón: o manual recomenda "
+"comezar a unha velocidade de 19200 e tentar velocidades mais altas para ver "
+"se traballan.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduza aqui o seu nome, como aparece na configuración de &quot;"
+"Dono&quot; da Axenda.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Codificación:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os dispositivos PalmOS están disponíbeis en diferentes idiomas. Se o seu "
+"dispositivo usa unha codificación diferente de ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"escolla a sua codificación aqui, para mostrar correctamente os carácteres "
+"especiais.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Usuário da Axenda:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Trampulladas"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nengun"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As trampulladas permiten xestionar de maneiras especiais certos "
+"dispositivos. A maioria non o precisas. Porén a Zite&tm; 31, Zire 72 e "
+"Tungsten T5 teñen <i>necesidades especiais</i>, polo que se está a conectar "
+"un destes dispositivos, escolla a trampullada para el.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opcións de Saída"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Para a aplicación de KPilot para a bandexa do sistema ao sair"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opzó para parar o servizo KPilot cando saia de KPilot (só "
+"se KPilot lanzou o servizo por si mesmo).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Sair &após HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para parar tanto KPilot como o seu servizo após que "
+"remate a HotSync. Isto pode se útil en sistemas onde KPilot sexa lanzado "
+"polo servizo USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcións de Início"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Iniciar KPilot ao aceder ao sistema"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para lanzar o servizo KPilot cada vez que aceda a "
+"TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Mostrar KPilot na bandexa do sistema"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para pór o ícone de KPilot na bandexa do sistema, o "
+"que mostra o estado do servizo, e permite escoller o tipo da seguinte "
+"sincronización asi como configurar KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Facer unha cópia de seguridade completa ao cambiar os PCs"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para facer unha cópia de seguridade completa cando "
+"a última sincronización fose feita con outro PC ou sistema, para garantir "
+"que os dados de respaldo estexan completos.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sincroniza todos os cámbios, actualiza a cópia de seguridade)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+"FullSync (sincroniza mesmo os rexistos non modificados, cópia completa)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista o tipo de sincronización de ha usar KPilot como "
+"predeterminada. Os valores posíbeis son: <br>\"HotSync\", executa todos os "
+"condutos escollidos, e sincroniza as bases de dados con bandeira de "
+"modificada, actualizando só os rexistos modificados; <br>\"FastSync\", só "
+"sincroniza as bases de dados que teñan condutos; <br>\"FullSync\" executa "
+"todos os condutos escollidos, e sincroniza todas as bases de dados, lendo "
+"todos os rexistos, e facendo unha cópia de seguridade completa; <br>\"Copiar "
+"do PD para a Axenda\" executa todos os condutos e sincroniza todas as bases "
+"de dados, pero no canto de xuntar a información de ambas as duas fontes, "
+"cópia os dados do PC na axenda; <br>\"Copiar da Axenda para o PC\" executa "
+"todos os condutos e sincroniza todas as bases de dados, pero no canto de "
+"xuntas a información de ambas as duas fontes, cópia os dados da Axenda no PC."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronización &Predeterminada:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolla nesta lista como resolver os conflitos entre entradas (as que "
+"fosen editadas tanto na axenda como no PC). Os valores posíbeis son "
+"\"Perguntar-lle ao Usuário\" para deixar-lle decidir caso por caso, \"Non "
+"Facer Nada\" para permitir-lle ás entradas ser diferentes, \"Sobrescreber co "
+"PC\", \"Sobrescreber coa Axenda\", \"Usar valores da última sincronización\" "
+"e \"Usar ambas as entradas\" para criar unha nova entrada tanto no PC como "
+"na Axenda. Recorde que a opción de resolución que escolla aqui pode ser "
+"ignorada por condutos que teñan a sua própria configuración da resolución. </"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Non sincronizar cando o protector de pantalla está activo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para evitar que KPilot sincronice a sua axenda "
+"mentres o protector de pantalla está activo: esta é unha medida de "
+"seguridade para evitar que outros sincronicen <i>as suas</i> axendas con "
+"seus dados. Esta opción debe ser desabilitada cando use outros escritórios, "
+"xa que KPilot non se decata de outros protectores que os de TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Facer &editores aos visores internos"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os visores internos poder ser de só leitura ou editores. O nodo editor "
+"permite-lle engadir novos rexistos, borrá-los ou editar os existentes e "
+"sincronizar as modificacións coa axenda. Marque esta opción para traballar "
+"cos visores como editores, desmarque-a para facé-lo só de leitura.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Mostrar rexistos privados"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para mostrar nos visores internos os rexistos que "
+"estexan marcados como &quot;Privado&quot; na Axenda.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Mostrar como \"Ape&lido, Nome\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción par mostrar os enderezos no visor interno ordenados "
+"polo apelido e logo polo nome.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Mostrar como \"&Empresa, Apelido\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para mostrar os enderezos no visor ordenados polo "
+"nome da empresa e logo polo apelido.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Usar campo chave"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para combinar todas as entradas co mesmo apelido no "
+"visor interno.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Finalmente, pode configurar KPilot de xeito específico para algunha "
+"aplicacións de PIM, como Kontact (a aplicación de Xestión de Información "
+"Persoal integrada en TDE) ou Evolution (a aplicación de PIM integrada en "
+"Gnome).\n"
+"\n"
+"Prema \"Terminar\" para configurar KPilot de acordo co indicado neste "
+"asistente."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Configurar os Valores Predeterminados para Sincronizar Con"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "A suite de PIM de &TDE (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "O programa de PIM de &GNOME (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Non sincronizar, só facer cópia de seguridade"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Este asistente axudará-o a configurar KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"En primeiro lugar, precisamos determinar o nome de usuário e como conecta a "
+"axenda ao ordenador."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Nomes da Axenda e do Usuário"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pode ou deixar que KPilot detecte estes valores automaticamente (para o "
+"que debe ter a axenda conectada ao PC) ou introduci-los á mao.</p>\n"
+"<p>Introduza o nome de usuário exactamente como está configurado na axenda.</"
+"p>\n"
+"<p>Se indicou o tipo de dispositivo á mao (por exemplo se a detección "
+"automática non funcionou), en baixo atopará axudas acerca de como escoller o "
+"nome correcto. {0...n} significa un número desde 0 até un número moi grande, "
+"ainda que polo xeral non maior que 255.\n"
+"<p>\n"
+"Porto Série: un método antigo de conexón, usado basicamente polos Palm Pilot "
+"orixinais, e vários teléfones baseados en Palm. O nome do dispositivo será "
+"algo como /dev/ttyS{0..n} (Linux) ou /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Porto USB: Un método mais novo, usado polas Palm mais recentes, Handsprings "
+"e Clies de Sony. O nome do dispositivo será algo como /dev/ttyUSB{0...n} ou /"
+"dev/usb/ttx/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). En Linux, "
+"verifique tanto o 1 como o 0: os dispositivos mais novos tenden a usar o 1; "
+"os anteriores o 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infravermello: é unha conexón lenta usada somente como último recurso. O "
+"nome do dispositivo será /dev/ircomm0 ou /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/"
+"sio{o...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Un método mais novo de conexón, usado caseque en exclusiva por "
+"dispositivos novos de gama alta, como o Tungsten T3 ou o Zire Z2. O nome do "
+"dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} (Linux), ou /dev/"
+"ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Rede: Este non foi probado por nengun dos desenvolventes de KPilot en persoa "
+"(aceitamos doacións de hardware!), pero informou-se-nos de que configurando "
+"o dispositivo a \"net:any\" funciona. Porén sabe-se que isto bloqueou KPilot "
+"cando se fixo algo que non fose sincronizar. Use-o con precaución.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o dispositivo onde está conectada a Axenda (por exemplo un "
+"porto série ou USB). Tamén pode empregar <i>/dev/pilot</i>, e converté-lo un "
+"enlace simbólico co dispositivo apropriado. Use o botón en baixo para "
+"detectar automaticamente o dispositivo. Precisará permisos de escritura para "
+"sincronizar coa axenda.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detectar &Automaticamente o Dispositivo e o Nome de Usuário"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prema neste botón para abrir o diálogo de detección. O asistente tentará "
+"atopar automaticamente e mostrar o dispositivo correcto e o nome de usuário "
+"da sua axenda. Se o asistente non pode obter esta información, verifique que "
+"ten permisos de escrita no dispositivo.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduza o seu nome de usuário, como aparece na configuración de &quot;"
+"Dono&quot; da Axenda, ou use o botón en baixo para detectá-lo.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "No&me de usuário:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Habilite esta opción para lanzar o servizo kpilot cando aceda ao sistema "
+"e até que saia del. Isto significa (na teoria), que non teria que facer mais "
+"que conectar a sua axenda e premer \"sincronizar\", e kpilot aparecerá e "
+"fará a vinculación.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrición:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Completado"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ten data &final:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Borrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Asistente de Configuración"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Configuracións Locais"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Erro na base de dados de Pilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir a base de dados de notas na axenda."
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Conexón aa axenda lista."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(valeiro)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel estabelecer unha conexón DCOP. Este conduto non pode "
+#~ "funcionar sen DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes non está a se executar. Este conduto debe poder estabelecer unha "
+#~ "conexón DCOP con KNotes para poder sincronizar. Lanze KNoter e tente-o de "
+#~ "novo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel obter unha lista de notas desde KNotes. O conduto con "
+#~ "KNotes non será executado."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Non foi posíbel criar unha cópia de seguridade local."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "A criar a cópia de seguridade .."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "A criar a cópia de seguridade .."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Última Sincronización"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "A sair por cancelación."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Paxinador"
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Sen valor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Teléfone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Conduto To-do para KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Configura o Conduto To-do para KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "A copiar os rexistos no Pilot ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "A seguinte sincronización será unha Completa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&HotSync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "A seguinte HotSync será unha Completa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr "Di-lle ao servizo que a seguinte HotSync será do tipo normal."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Copia de Seguridade no canto de listar as BBDD"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Listar os condutos disponíbeis"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Executar conduto deseñado para un tempo-límite."
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Executar conduto só para comprobazón do usuário."
+
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "Sacar o calendário por stdout."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Rese&tear Conexón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opción do Conduto Nulo"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "Expresión &Perl:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opción do Conduto Nulo"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "Expresión &Python:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Indique aqui o enderezo de email aos que queira enviar mensaxes.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr ""
+#~ "HotSync (sincroniza todos os cámbios, actualiza a cópia de seguridade)"
diff --git a/translations/messages/he.po b/translations/messages/he.po
new file mode 100644
index 0000000..61e0b72
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/he.po
@@ -0,0 +1,7226 @@
+# TDE Hebrew Localization Project
+# Translation of kpilot.po into Hebrew
+#
+# In addition to the copyright owners of the program
+# which this translation accompanies, this translation is
+# Copyright (C) 2001-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
+#
+# This translation is subject to the same Open Source
+# license as the program which it accompanies.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot-4.3.4-23\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-08 13:05+0300\n"
+"Last-Translator: Meni Livne <livne@kde.org>\n"
+"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "ממשק סינכרון MAL ל-KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "סינכרון תוכן משרתי MAL כגון AvantGo אל מחשב כף-היד"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "כותב ראשי"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "הכותב של libmal והממשק של JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "הכותב של syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "הכותבים של הספריה malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook"
+msgstr "כתובת"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את פנקס הכתובות."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את פנקס הכתובות."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסדי הנתונים של פנקסי הכתובות על גבי מחשב כף-היד."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את פנקס הכתובות."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Handheld"
+msgstr "מחשב כף-היד גובר"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+#, fuzzy
+msgid "Last sync"
+msgstr "בצ&ע FastSync"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+#, fuzzy
+msgid "Last name"
+msgstr "שם משפחה:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "First name"
+msgstr "שם פרטי:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "אירגון"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "תואר:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "הערה"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+#, fuzzy
+msgid "Custom 1"
+msgstr "מותאם אישית 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+#, fuzzy
+msgid "Custom 2"
+msgstr "מותאם אישית 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+#, fuzzy
+msgid "Custom 3"
+msgstr "מותאם אישית 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+#, fuzzy
+msgid "Custom 4"
+msgstr "מותאם אישית 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Work Phone"
+msgstr "טלפון בעבודה:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone"
+msgstr "טלפון שני בבית"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "טלפון נייד:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+#, fuzzy
+msgid "Fax"
+msgstr "פקס"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Pager"
+msgstr "איתורית"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "אחר"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Email"
+msgstr "דוא\"ל:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "כתובת:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "City"
+msgstr "יישוב:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "Region"
+msgstr "איזור"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Postal code"
+msgstr "מיקוד"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "ארץ:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "קטגוריה"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "התנגשות כתובות"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "ממשק דפדפן פנקס הכתובות ל-KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "קביעת הגדרות דפדפן פנקס הכתובות של KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "מתחזק"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "ממשק משתמש"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "מחק רשומה"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ &quot;%1&quot;."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסד נתוני הדואר על גבי מחשב כף-היד"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסד נתוני הדואר על גבי מחשב כף-היד"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסד נתוני הדואר על גבי מחשב כף-היד"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "אין אפשרות לאתחל את מסד הנתונים: "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ &quot;%1&quot;."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את פנקס הכתובות."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים של הפיילוט"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסדי הנתונים של פנקסי הכתובות על גבי מחשב כף-היד."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "אין אפשרות לאתחל את מסד הנתונים: "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "הסדרת התנגשויות"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "מסנכרן עם הקובץ \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "מסדי נתונים"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "No Sync"
+msgstr "סינכרון"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "פעולת ברירת מחדל למסדי נתונים חדשים"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "מידע שרת"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "deleted"
+msgstr "(נמחק)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "does not exist"
+msgstr " היציאה לא קיימת."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "[לא ידוע]"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Database information"
+msgstr "פעולת מסד נתונים"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr "דו-שיח הסדרת התנגשות"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "ממשק לוח השנה הווירטואלי של KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "קביעת הגדרות ממשק המשימות לביצוע של KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "המתחזק של KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "שם קובץ CSV:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "&סנכרן קבצים"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&סנכרן קבצים"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "שם קובץ CSV:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "שם קובץ CSV:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "&שכתב"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסדי הנתונים של פנקסי הכתובות על גבי מחשב כף-היד."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "אין אפשרות לטעון את הממשק %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"מזכר חדש אחד הוסף.\n"
+"%n מזכרים חדשים הוספו."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"שונה מזכר אחד.\n"
+"שונו %n מזכרים."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"מזכר חדש אחד הוסף ל-KNotes.\n"
+"%n מזכרים חדשים הוספו ל-KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"מזכר חדש אחד הוסף ל-KNotes.\n"
+"%n מזכרים חדשים הוספו ל-KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"שונה מזכר אחד.\n"
+"שונו %n מזכרים."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"מזכר חדש אחד הוסף ל-KNotes.\n"
+"%n מזכרים חדשים הוספו ל-KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "ממשק KNotes ל-KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "קביעת הגדרות הממשק של KNotes של KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KNotes"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "מדלג על סינכרון MAL מאחר שהסינכרון האחרון היה לא מזמן."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "כשל בסינכרון MAL (אין מידע סינכרון)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "מתווך &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "מתווך &SOCKS"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "מציג המזכרים"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסדי הנתונים של פנקסי הכתובות על גבי מחשב כף-היד."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "מסנכרן עם הקובץ \"%1\""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "&פיילוט עוקף שולחן עבודה"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "&שולחן עבודה עוקף פיילוט"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "ממשק דואר ל-KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "קביעת הגדרות ממשק הדואר של KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "הערה"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "אין אפשרות לשלוח את ההודעה"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "קביעת הגדרות הממשק של KNotes של KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "ממשק ריק ל-KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "קביעת הגדרות הממשק הריק של KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "השתמש ב-&KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "אין אפשרות להתחבר לשרת ה-DCOP לצורך החיבור עם KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "שגיאה בשליחת הדואר"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח קובץ זמני כדי לאחסן דואר מהפיילוט."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "כישלון בחיבור DCOP עם KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסד הנתונים"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסד נתוני הדואר על גבי מחשב כף-היד"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "ממשק דואר ל-KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "קביעת הגדרות ממשק הדואר של KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "כותב מקורי"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "קוד POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "תמיכה ב-SMTP ועיצוב מחדש"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "ממשק לוח השנה הווירטואלי של KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "ממשק לוח השנה הווירטואלי של KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "קביעת הגדרות ממשק לוח השנה הווירטואלי של KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "מידע שרת"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Password set"
+msgstr "סיסמה"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "No password set"
+msgstr "סיסמת POP:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ &quot;%1&quot;."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "מידע שרת"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "UserInfo"
+msgstr "המשתמש לא ידוע"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "מידע שרת"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "מסדי נתונים"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "סינכרון"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "מידע שרת"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "תואר:"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "מכוון את השעון במחשב כף-היד"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"גירסאות 3.25 ו3.3- של PalmOS לא תומכות בקביעת שעת המערכת. מדלג על ממשק "
+"השעה..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "ממשק סינכרון שעה ל-KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "סינכרון השעה בין מחשב כף-היד והמחשב השולחני"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "&שולחן עבודה עוקף פיילוט"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "ממשק משימות לביצוע ל-KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "קביעת הגדרות ממשק המשימות לביצוע של KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "פעולת סינכרון"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "קובץ לוח שנה"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסדי הנתונים של לוחות השנה."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "מסנכרן עם הקובץ \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"הפריט הבא שונה הן על הפיילוט והן על המחשב שלך:\n"
+"הרשומה שעל המחשב:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "מחשב כף-היד גובר"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "רשומות מתנגשות"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "ממשק לוח השנה הווירטואלי של KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "קביעת הגדרות ממשק לוח השנה הווירטואלי של KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "הסבה ל-iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "מתקן באגים"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "קובץ לוח שנה"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "עורך הכתובות"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "טלפון"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "שם משפחה:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "שם פרטי:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "תואר:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Company:"
+msgstr "חברה:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "כתובת:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "יישוב:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "מדינה:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Zip code:"
+msgstr "מיקוד:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "ארץ:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "מותאם אישית 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "מותאם אישית 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "מותאם אישית 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "מותאם אישית 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "עדיין יש %1 חלונות עריכת כתובות פתוחים."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"עדיין יש חלון עריכת כתובות פתוח.\n"
+"עדיין יש %n חלונות עריכת כתובות פתוחים."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>בחר את קטגוריית הכתובות שיש להציג כאן.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "קטגוריה:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>רשימה זו מציגה את כל הכתובות שבקטגוריה הנבחרת. לחץ על כתובת כלשהי כדי "
+"להציגה משמאל.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "מידע כתובת:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "ערוך רשומה"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>כאשר כתובת נבחרת, באפשרותך לערוך אותה.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "New Record..."
+msgstr "רשומה חדשה"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>הוספת כתובת חדשה לפנקס הכתובות.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "מחק רשומה"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>מחיקת הרשומה הנבחרת מפנקס הכתובות.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>רשימה זו מציגה את כל הכתובות שבקטגוריה הנבחרת. לחץ על כתובת כלשהי כדי "
+"להציגה משמאל.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[לא ידוע]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "אין אפשרות לערוך את הרשומות החדשות כל עוד לא נתבצע HotSync עם הפיילוט."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "יש צורך ב-HotSync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"אין אפשרות להוסיף כתובות אל פנקס הכתובות כל עוד לא נתבצע HotSync לפחות פעם "
+"אחת, וזאת לצורך הורדת סידור מסדי הנתונים מהפיילוט שלך."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "אין אפשרות להוסיף כתובת חדשה"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "אין אפשרות למחוק רשומות חדשות כל עוד לא נתבצע Hot-Sync עם הפיילוט."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "האם למחוק את הרשומה הנבחרת?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "האם למחוק את הרשומה?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "הקובץ קיים. האם ברצונך לכתוב עליו?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "&שכתב"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Configure..."
+msgstr "הגדרות &ממשקים..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "דו-שיח הגדרות ממשקים"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "ממשק לוח שנה וירטואלי"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "כללי"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "&הפעל את KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "מציג המזכרים"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "&גבה"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "אפשרויות התקן"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>אין אפשרות למצוא ספריה עבור הממשק %1. דבר זה אומר שהממשק לא הותקן כהלכה."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "שגיאת עם הממשק"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>אירעה שגיאה בטעינת הספריה עבור הממשק %1. דבר זה אומר שהממשק לא הותקן "
+"כהלכה.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "&..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "ערי&כה..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Al"
+msgstr "הכל"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "מסדי נתונים"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "מסנכרן מסד נתונים %1..."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "עוזר"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "ערוך רשומה"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "שינוי ספריית תוספים"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "רשומה חדשה"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "יישוב"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "De&leted"
+msgstr "(נמחק)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&הצג סודות"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "פעיל"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Database on Device"
+msgstr "שם מסד הנתונים:"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים של הפיילוט"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "All Databases"
+msgstr "מסדי נתונים"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "מידע שרת"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Record ID"
+msgstr "רשומה חדשה"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "מגבה: %1"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים של הפיילוט"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "מחק רשומה"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "קבצים להתקנה:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "הוסף קובץ"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>בחירת קובץ להוספה אל רשימת הקבצים להתקנה.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "נקה רשימה"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr "<qt>ניקוי רשימת הקבצים להתקנה. לא יותקנו כלל קבצים.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>רשימה זו מציגה את הקבצים שיותקנו בפיילוט במהלך ה-HotSync הבא. גרור לכאן "
+"קבצים או השתמש בכפתור הוסף.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "מחיקת המזכר הנבחר."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "אין אפשרות להתקין את הקובץ &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "הגיבוי המלא הותחל."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "הגיבוי המלא הותחל."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "יוצא בעקבות ביטול."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "הגיבוי המלא הושלם."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "הגיבוי המלא הושלם."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "מגבה: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "הגיבוי של %1 נכשל.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. הושלם\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "הגיבוי של %1 נכשל.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "מתקין הקבצים"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "אין קבצים להתקנה"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "התקנת הקבצים הושלמה"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "התקנת הקבצים הושלמה"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "מתקין את %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "אין אפשרות להתקין את הקובץ &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "פלוני אלמוני"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>גם ל-KPilot וגם לפיילוט אין שם משתמש מוגדר. הוא <i>אמור</i> להיות מוגדר. "
+"האם ברצונך ש-KPilot יגדיר אותו לערך ברירת המחדל (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "המשתמש לא ידוע"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>לפיילוט יש שם משתמש מוגדר (<i>%1</i>), אולם ל-KPilot אין. האם ברצונך ש-"
+"KPilot ישתמש בשם משתמש זה בעתיד?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>ל-KPilot יש שם משתמש מוגדר (<i>%1</i>), אולם לפיילוט אין. האם ברצונך ששם "
+"המשתמש של KPilot יוגדר גם עבור הפיילוט?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>הפיילוט חושב ששם המשתמש הוא %1, אולם KPilot אומר שאתה %2. האם להניח "
+"שהפיילוט צודק ולהגדיר את שם המשתמש של KPilot ל-%1?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "שגיאה עם המשתמש"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "תהליך הרקע של KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "השתמש ב-&Sendmail"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr " היציאה לא קיימת."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "השיחזור לא בוצע."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>האם אתה בטוח שברצונך לשחזר את כל הפיילוט שלך מתוך ספריית הגיבוי (<i>%1</"
+"i>)? דבר זה יביא למחיקה של כל מידע שיש לך כרגע על הפיילוט שלך.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "שיחזור הפיילוט"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "השיחזור <i>לא</i> בוצע."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "מחשב כף-היד גובר"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "משחזר %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "הושלם."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "שיחזור הפיילוט"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "אין אפשרות להתקין את הקובץ &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסדי הנתונים של פנקסי הכתובות על גבי מחשב כף-היד."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "רשומה חדשה"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "כתובת"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "מזכרים:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "קובץ לוח שנה"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "מסנכרן מסד נתונים %1..."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "השתמש ב-&KMail"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "השתמש ב-&Sendmail"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "&הפעל את KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "אין אפשרות ליצור את מסד הנתונים %1 על גבי מחשב כף-היד"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "מציג המזכרים"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "מציג הכתובות"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "מציג המזכרים"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "מתקין הקבצים"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "בצע גיבוי בלבד"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "לחץ על כפתור ה-Hot-Sync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "שיחזור הפיילוט מגיבוי"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "בצע גיבוי בלבד"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "בצע גיבוי בלבד"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "בצע גיבוי בלבד"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "&עצור את תהליך הרקע ביציאה"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "אין אפשרות להתחיל את הסינכרון עכשיו. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "אין אפשרות להתחיל את הסינכרון"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&בצע HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "בצע גיבוי בלבד"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "סינכרון"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "בצע גיבוי בלבד"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr "סינכרון השעה בין מחשב כף-היד והמחשב השולחני"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&גבה"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "בצע גיבוי בלבד"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "סינכרון השעה בין מחשב כף-היד והמחשב השולחני"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&שחזר"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "בצע גיבוי בלבד"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr "סינכרון השעה בין מחשב כף-היד והמחשב השולחני"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr "סינכרון השעה בין מחשב כף-היד והמחשב השולחני"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "בצע גיבוי בלבד"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "אפס"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "דו-שיח הגדרות ממשקים"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "אין לתוסף JPilot זה דו-שיח הגדרות"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "זמינות"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את היציאה של הפיילוט \"%1\". "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "קביעת ההגדרות של התקן הפיילוט ופרמטרים אחרים"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "קבע רמת ניפוי באגים"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "ראש הפרוייקט"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "שגיאת עם הממשק"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "ממשק לוח שנה וירטואלי"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "ממשק דפדפן פנקס הכתובות"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "ממשק הוצאות"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "[ממשק KNotes: "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "ממשק XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "קבצי ממשק משתמש"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "תיקון באגים"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסד הנתונים"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים של הפיילוט"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "הגדרות &ממשקים..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "השתמש ב-&KMail"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>שם ההתקן שהזנת (<i>%1</i>) ארוך מ-13 תווים. סביר שדבר זה לא נתמך ועלול "
+"לגרום לבעיות. האם אתה בטוח שברצונך להשתמש בשם ההתקן זה?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "שם ההתקן ארוך מדיי"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "א&ל תשלח דואר"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "פקס בפיילוט:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "כללי"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "תצורת התקן הפיילוט טרם הוגדרה."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "קביעת התצורה של KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "טלפון נוסף בפיילוט:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "מדינה:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "מחשב כף-היד גובר"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "אפשרויות התקן"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "קביעת התצורה של KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "טלפון נוסף בפיילוט:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "מסנכרן עם הקובץ \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "מסנכרן עם הקובץ \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "מסנכרן עם הקובץ \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "מסנכרן עם הקובץ \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "מסנכרן עם הקובץ \"%1\""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "ה-HotSync הושלם."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>רשימה של כל ההודעות שנתקבלו במהלך ה-HotSync הנוכחי</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>רישום HotSync</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "נקה רישום"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>ניקוי רשימת ההודעות של ה-HotSync הנוכחי.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Save Log..."
+msgstr "שמור רישום"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>אם תלחץ כאן, יהיה באפשרותך לשמור את רשימת ההודעות שנתקבלו במהלך HotSync "
+"זה לקובץ (למשל לצורך דיווח על באג).</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "התקדמות הסינכרון:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>שיעור ההשלמה (המוערך) של ה-HotSync הנוכחי.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>ה-HotSync הושלם.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "שמור רישום"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "הקובץ קיים. האם ברצונך לכתוב עליו?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "הקובץ קיים"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "&שכתב"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>אין אפשרות לפתוח את הקובץ &quot;%1&quot; לכתיבה. האם לנסות שנית?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "אין אפשרות לשמור"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "אל תעשה כלום"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "הנתיב אל צומת ההתקן של הפיילוט"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "הצגת רשימה של מסדי נתונים (ברירת מחדל)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "שיחזור הפיילוט מגיבוי"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "<filename> הפעלת ממשק מקובץ שולחן העבודה"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "קביעת התצורה של KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "קבע רמת ניפוי באגים"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "הפעלה אמיתית של הממשק, לא במצב בדיקה"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "הפעלה אמיתית של הממשק, לא במצב בדיקה"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "&פיילוט עוקף שולחן עבודה"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "&שולחן עבודה עוקף פיילוט"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "המתחזק של KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "אפשרויות לממשק הריק"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"בחר כאן את קטגוריית הכתובות\n"
+"שיש להציג."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "מזכרים:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"רשימה זו מציגה את כל המזכרים\n"
+"שבקטגוריה הנבחרת. לחץ על מזכר\n"
+"כלשהו כדי להציגו משמאל."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "טקסט המזכר:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "כאן מופיע הטקסט של המזכר הנבחר."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "ייבא מזכר"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "קריאת קובץ טקסט והוספתו אל מסד נתוני המזכרים של הפיילוט."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "ייצא מזכר"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "כתיבת המזכר הנבחר אל קובץ."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "מחק מזכר"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "מחיקת המזכר הנבחר."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "האם למחוק את המזכר הנבחר?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "האם למחוק את המזכר?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "מחק מזכר"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "הכל"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&הפעל את KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "הגדרות &ממשקים..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "מסד נתונים"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "סינכרון"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "בצע גיבוי בלבד"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "ה-HotSync הושלם.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "סינכרון"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "תהליך הרקע של KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "עורך הכתובות"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "עדיין יש %1 חלונות עריכת כתובות פתוחים."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"עדיין יש חלון עריכת כתובות פתוח.\n"
+"עדיין יש %n חלונות עריכת כתובות פתוחים."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>בחר את קטגוריית הכתובות שיש להציג כאן.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "קובץ משימות"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>רשימה זו מציגה את כל הכתובות שבקטגוריה הנבחרת. לחץ על כתובת כלשהי כדי "
+"להציגה משמאל.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "מידע כתובת:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>כאשר כתובת נבחרת, באפשרותך לערוך אותה.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>הוספת כתובת חדשה לפנקס הכתובות.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>מחיקת הרשומה הנבחרת מפנקס הכתובות.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"אין אפשרות להוסיף כתובות אל פנקס הכתובות כל עוד לא נתבצע HotSync לפחות פעם "
+"אחת, וזאת לצורך הורדת סידור מסדי הנתונים מהפיילוט שלך."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "אין אפשרות להוסיף כתובת חדשה"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "ביצוע ה-HotSync של KPilot %1 מתחיל...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "אין אפשרות ליצור את מסד הנתונים %1 על גבי מחשב כף-היד"
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "מבצע ניסיון.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "מסנכרן מסד נתונים %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את ההתקן: %1 (אנסה שנית)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "מנסה לפתוח את ההתקן..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "אין אפשרות ליצור שקע להתקשרות עם הפיילוט"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את היציאה של הפיילוט \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "אין אפשרות להאזין לשקע הפיילוט (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "אין אפשרות לקבל את הפיילוט (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "אין אפשרות לקרוא את מידע המערכת מהפיילוט"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "בודק את המחשב האחרון..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr "אין אפשרות לקרוא את מידע המשתמש מהפיילוט. אולי מוגדרת להתקן סיסמה?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "תצורת התקן הפיילוט טרם הוגדרה."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "התקן הפיילוט %1 אינו במצב קריאה-כתיבה."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>אין אפשרות להתקין את הקובץ &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "סוף ה-HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " היציאה לא קיימת."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " אין התקן כזה."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " אין לך הרשאה לפתוח את ההתקן של הפיילוט."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " בדוק את הנתיב וההרשאות של הפיילוט."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "מדינה:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "אפשרויות התקן"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Note:\n"
+msgstr "הערה"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Not completed"
+msgstr "ה-HotSync הושלם.<br>"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "ממשק KNotes"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "שלח שאלות והערות אל kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "שלח שאלות והערות אל <i>kde-pim@kde.org</i>"
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "שלח דיווחים על באגים אל <i>%1</i>"
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<qt><b>כותבים:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<br><b>תודות:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "אין אפשרות למצוא את הממשק %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "אין אפשרות לטעון את הממשק %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "אין אפשרות למצוא את הממשק %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "אין אפשרות ליצור את הממשק %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[ממשק %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "(נמחק)"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסדי הנתונים של פנקסי הכתובות על גבי מחשב כף-היד."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "אין אפשרות לשלוח את ההודעה"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "אין אפשרות להפעיל את הממשק %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "מצב סינכרון:"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "שיחזור הפיילוט מגיבוי"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "בצ&ע FastSync"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "סינכרון"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "שאלה"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "אל תשאל שוב"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "אל תשאל שוב"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "מותאם אישית 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "מותאם אישית 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "מותאם אישית 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "מותאם אישית 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "מותאם אישית 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "רשומה חדשה"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "סינכרון"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "פעולת סינכרון"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "קובץ לוח שנה:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "אחסן בפנקס הכתובות של TDE &רשומות שאוחסנו בארכיון"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>אם תמחק כתובת ממחשב כף-היד שלך, תוכל לקבוע אם הוא יאוחסן בארכיון על גבי "
+"המחשב השולחני. אם תבחר באפשרות זו, הכתובת תתווסף לפנקס הכתובות שלך, אך היא "
+"לא תסונכרן עוד עם מחשב כף-היד.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "פריטים מתנגשים"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "הסדרת התנגשויות"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "תהליך הרקע של KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "אל תעשה כלום"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "מחשב כף-היד גובר"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "המחשב השולחני גובר"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "בצע &סינכרון מהיר אם הדבר אפשרי"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "השתמש בשתי הרשומות"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "שדות"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "טלפון נוסף בפיילוט:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>בחר את השדה ב-KAddressbook שישמש לאיחסון מספר הטלפון &quot;הנוסף&quot; "
+"שבפיילוט.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "טלפון נוסף"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "עוזר"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "פקס בעבודה"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "טלפון ברכב"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "דוא\"ל שני"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "פקס בבית"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "טלקס"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "טלפון TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "כתובת בפיילוט:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr "<qt>בחר את השדה ב-KAddressbook שישמש לאיחסון הכתובת שבפיילוט.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "הכתובת של הבית"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "הכתובת של העבודה"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>בחר את השדה ב-KAddressbook שישמש לאיחסון מספר הפקס שבפיילוט.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "מותאם אישית 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>בחר את קטגוריית הכתובות שיש להציג כאן.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>בחר את קטגוריית הכתובות שיש להציג כאן.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>בחר את קטגוריית הכתובות שיש להציג כאן.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>בחר את קטגוריית הכתובות שיש להציג כאן.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "הגדרות תוספים"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "שדות"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "שמור את שתיהן"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "בצע &סינכרון מהיר אם הדבר אפשרי"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "מחשב כף-היד גובר"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&סנכרן קבצים"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "מצב סינכרון:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "סינכרון"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "מחשב כף-היד גובר"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "א&ל תקבל דואר"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "הסדרת התנגשויות"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "האירגונית הממוחשבת גוברת"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "המחשב השולחני גובר"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "ספריות תוספי JPilot:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "שאל על &כל פריט שמתנגש"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&הודעת רישום:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "מחק פתק בעת מחיקת מזכר על גבי הפיילוט"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "סינכרון"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&כל סינכרון"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "&פעם בשעה"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "פעם ב&יום"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "פעם ב&שבוע"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "פעם ב&חודש"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "מתווך"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "מתווך"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&ללא מתווך"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "מתווך &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "מתווך &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>בחר ב\"ללא\" אם אתה משתמש בקובץ CSV</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "מידע שרת"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&יציאה מותאמת אישית:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&שם השרת:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr "<qt>הזן כאן את ההודעה שיש להוסיף לרישום הסינכרון של הפיילוט שלך.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&סיסמה:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "שם &משתמש:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&ללא מתווך"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "שרת MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "מידע שרת MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "שם שרת &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>כרגע <b>אין כל דרך להגדיר פרמטרים של השרת בשולחן העבודה</b>; יש להשתמש "
+"ביישום <i>MobileLink</i> במחשב כף-היד. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "אפשרויות לממשק הריק"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "התקדמות הסינכרון:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "טקסט המזכר:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "אפשרויות לממשק הריק"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "היה כאן KPilot!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>הזן כאן את ההודעה שיש להוסיף לרישום הסינכרון של הפיילוט שלך.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&הודעת רישום:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "שליחת דואר"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "שיטת שליחה"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "כתובת דוא\"ל: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>מחיקת הרשומה הנבחרת מפנקס הכתובות.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "קובץ חתימה: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "א&ל תשלח דואר"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "השתמש ב-&KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&מסדי נתונים:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>הממשק הריק יכול להיות מוצמד למספר מסדי נתונים, ובכך למנוע מהם מלהסתנכרן. "
+"הזן כאן את שמות מסדי הנתונים.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "דמה כשל"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "אילוץ הממשק לדמות כשל בביצוע ה-HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>בחר ב\"ללא\" אם אתה משתמש בקובץ CSV</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&יציאה מותאמת אישית:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "פעולת מסד נתונים"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "מידע שרת"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "פעולת סינכרון"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "מידע שרת"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "כיוון"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "&כוון את השעה במחשב כף-היד לפי השעה שבמחשב השולחני"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "כוון את ה&שעה במחשב השולחני לפי השעה שבמחשב כף-היד"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>גירסאות 3.25 ו3.3- של PalmOS לא תומכות בקביעת שעת המערכת, כך שהתוכנית "
+"תדלג על ממשק זה עבור מחשבי כף-יד בהם מופעלת אחת ממערכות ההפעלה הללו.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "אפשרויות לממשק הריק"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "קובץ לוח שנה:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "אחסן בפנקס הכתובות של TDE &רשומות שאוחסנו בארכיון"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "שם מסד הנתונים:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "קטגוריה:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "מסדי נתונים"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "שם מסד הנתונים:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "גבה בלבד:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "(נמחק)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "מסד נתונים"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "אפשרויות KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "גבה"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "סוף ה-HotSync\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "מסדי נתונים"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "גבה"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "&שחזר"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "&..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr " הפעלת דו-שיח הגדרות הממשקים"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "התקן פיילוט:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "מהירות:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>הזן כאן את השם שלך כפי שהוא מופיע בהגדרת ה&quot;בעלים&quot; של הפיילוט.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "משתמש פיילוט:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&ללא"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "אפשרויות KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>עצירת תהליך הרקע של KPilot בעת היציאה מ-KPilot (רק אם KPilot הפעיל את "
+"תהליך הרקע בעצמו).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "אפשרויות איתחול"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&הפעל את תהליך הרקע בעת הכניסה למערכת"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>הפעלת תהליך הרקע של KPilot בעת ההפעלה של TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "ה&צג את תהליך הרקע בלוח"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>הצבת סמל HotSync במגש המערכת שמציג את מצב תהליך הרקע ומאפשר לך לקבוע את "
+"הגדרות KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "ב&צע גיבוי מלא בעת החלפת מחשבים"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "בצע &סינכרון מהיר אם הדבר אפשרי"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "מסד נתונים"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "האם להציג את השם בצורה שם משפחה, שם פרטי?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>כתובות יוצגו במציג הכתובות כאשר הן ממויינות על-פי שם המשפחה ולאחר מכן על-"
+"פי השם הפרטי.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "&שם החברה, שם משפחה"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>כתובות יוצגו במציג הכתובות כאשר הן ממויינות על-פי שם החברה ולאחר מכן על-"
+"פי שם המשפחה.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "הש&תמש בשדה מפתח"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>שילוב כל הרשומות בעלות אותו שם משפחה.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "הסדרת התנגשויות"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "בצע גיבוי בלבד"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "מחשב כף-היד גובר"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "אפשרויות התקן"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "מחשב כף-היד גובר"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>הזן כאן את השם שלך כפי שהוא מופיע בהגדרת ה&quot;בעלים&quot; של הפיילוט.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "שם &משתמש:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "תיאור"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&ללא"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "קטגוריה:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "עוד אודות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "עוד אודות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "(נמחק)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "דו-שיח הגדרות ממשקים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "קובץ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "הגדרות תוספים"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסד הנתונים"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים של הפיילוט"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "אין אפשרות ליצור את מסד הנתונים %1 על גבי מחשב כף-היד"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "קישור ההתקן מוכן."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(ריק)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr "אין אפשרות ליצור חיבור DCOP. הממשק לא יכול לתפקד כך."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "היישום KNotes לא פועל. הממשק צריך ליצור חיבור DCOP אל KNotes על מנת "
+#~ "שהסיכנרון יתבצע. הפעל מחדש את KNotes ונסה שנית."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את מסד הנתונים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "בצ&ע FastSync"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "יוצא בעקבות ביטול. הנתונים כלל לא שוחזרו."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "איתורית"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "טלפון"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "ממשק לוח השנה הווירטואלי של KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "קביעת הגדרות ממשק לוח השנה הווירטואלי של KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ &quot;%1&quot;."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "בצ&ע FastSync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "בצע גיבוי בלבד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr "סינכרון השעה בין מחשב כף-היד והמחשב השולחני"
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "ביצוע גיבוי במקום הצגת רשימה של מסדי נתונים"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "הצגת הממשקים הזמינים"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "אפס"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "אפשרויות לממשק הריק"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "אפשרויות לממשק הריק"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "דו-שיח הגדרות ממשקים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "ייצא מזכר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "vcal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
+#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "האם לכתוב את הרשומה שבפיילוט על זו שעל מחשב? אם תבחר ב\"לא\", הרשומה שעל "
+#~ "המחשב תהיה זו שתיכתב על הרשומה שבפיילוט."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "כללי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "פריטים מתנגשים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "ממשק לוח שנה וירטואלי"
+
+#~ msgid "Setting the clock on the PC from the time on the handheld"
+#~ msgstr "מכוון את השעון במחשב השולחני לפי השעה שבמחשב כף-היד"
+
+#~ msgid "Unknown setting for time synchronization."
+#~ msgstr "הגדרה לא מוכרת לסינכרון שעה."
+
+#~ msgid "The system clock was not adjusted to %1 (not implemented)"
+#~ msgstr "שעון המערכת לא כוון ל-%1 (לא יושם)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "הרשומה שבפיילוט:\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should the Pilot entry overwrite the PC entry? If you select \"No\", the "
+#~ "PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "האם לכתוב את הרשומה שבפיילוט על זו שעל מחשב? אם תבחר ב\"לא\", הרשומה שעל "
+#~ "המחשב תהיה זו שתיכתב על הרשומה שבפיילוט."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pilot device %1 does not exist. Assuming the device uses DevFS."
+#~ msgstr "התקן הפיילוט %1 לא קיים. מניח כי ההתקן משתמש ב-DevFS."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "טופס2"
+
+#~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+#~ msgstr "אין אפשרות למחוק מזכר חדש כל עוד לא נתבצע Hot-Sync עם הפיילוט."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "קובץ משימות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "סינכרון"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld &connected via:"
+#~ msgstr "טלפון נוסף בפיילוט:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic Device"
+#~ msgstr "אפשרויות התקן"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial port"
+#~ msgstr "הסבה ל-iCalendar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "USB port"
+#~ msgstr "ייצוא בתור CSV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General &TDE"
+#~ msgstr "כללי"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Probe..."
+#~ msgstr "&חדש..."
+
+#~ msgid "<qt>Use this carefully</qt>"
+#~ msgstr "<qt>השתמש בזאת בזהירות</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Path to the addressbook file (in vcard format)</qt>"
+#~ msgstr "<qt>הנתיב אל קובץ לוח השנה של KOrganizer</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync the PC to the Handheld and the handheld to the PC"
+#~ msgstr "סינכרון השעה בין מחשב כף-היד והמחשב השולחני"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "We really do not know what this does."
+#~ msgstr "אנחנו לא יודעים מה זה עושה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Sets the speed of the connection to your Pilot. This is only "
+#~ "important for serial devices.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>הגדרת מהירות החיבור אל הפיילוט שלך. הגדרה זו חשובה עבור התקנים טוריים "
+#~ "בלבד.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Records that are marked &quot;Private&quot; in the Pilot are "
+#~ "displayed by KPilot only when this box is checked.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>רשומות המסומנות בפיילוט בתור &quot;פרטי&quot; יוצגו על ידי KPilot רק "
+#~ "כאשר אפשרות זו נבחרת.</qt>"
+
+#~ msgid "Form3"
+#~ msgstr "טופס3"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "טופס1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form4"
+#~ msgstr "טופס1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form5"
+#~ msgstr "טופס1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hot Sync"
+#~ msgstr "HotSync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Sync"
+#~ msgstr "בצ&ע FastSync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running with flags: "
+#~ msgstr "מסנכרן עם הקובץ \"%1\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*.so|JPilot Plugins\n"
+#~ "*.*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.so|תוספי JPilot\n"
+#~ "*.*|כל הקבצים"
+
+#~ msgid "Loading the JPilot plugin failed"
+#~ msgstr "טעינת התוסף של JPilot נכשלה"
+
+#~ msgid "Error finding the plugin in memory."
+#~ msgstr "שגיאה במציאת התוסף בזיכרון."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring JPilot plugins has not yet been implemented. This would mean "
+#~ "embedding a GtkWidget inside a TDE dialog box, so that the whole message "
+#~ "loop of the modal dialog box needs to be rewritten (see QGtkApplication)"
+#~ msgstr ""
+#~ "קביעת ההגדרות של תוספי JPilot עדיין לא יושמה. זאת מכיוון שפירוש הדבר יהיה "
+#~ "הטבעה של GtkWidget בתוך תיבת דו-שיח של TDE, כך שיש צורך בכתיבה מחדש של כל "
+#~ "לולאת ההודעות של תיבת הדו-שיח המודאלית (עיין ב-QGtkApplication)."
+
+#~ msgid "This JPilot plugin does not have a configuration dialog"
+#~ msgstr "אין לתוסף JPilot זה דו-שיח הגדרות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Plugin Folder"
+#~ msgstr "שינוי ספריית תוספים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Plugin Folder"
+#~ msgstr "הוספת ספריית תוספים"
+
+#~ msgid "JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "ממשק JPilotProxy ל-KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "קביעת הגדרות ממשק ה-JPilotProxy של KPilot"
+
+#~ msgid "Original author and maintainer of this conduit"
+#~ msgstr "הכותב המקורי והמתחזק של ממשק זה"
+
+#~ msgid "Author of JPilot"
+#~ msgstr "הכותב של JPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expense"
+#~ msgstr "ממשק הוצאות"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Synced one record.\n"
+#~ "Synced %n records."
+#~ msgstr ""
+#~ "סונכרנה רשומה אחת.\n"
+#~ "סונכרנו %n רשומות."
+
+#~ msgid "Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "ממשק הוצאות ל-KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "קביעת הגדרות ממשק ההוצאות של KPilot"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "תוספים"
+
+#~ msgid "Plugin Name"
+#~ msgstr "שם התוסף"
+
+#~ msgid "Plugin File Name"
+#~ msgstr "שם הקובץ של התוסף"
+
+#~ msgid "&Add Plugin..."
+#~ msgstr "ה&וספת תוסף..."
+
+#~ msgid "&Configure Selected..."
+#~ msgstr "&הגדרות התוסף הנבחר..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilot plugin folders:"
+#~ msgstr "ספריות תוספי JPilot:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Scan Plugin Folders"
+#~ msgstr "שינוי ספריית תוספים"
+
+#~ msgid "&..."
+#~ msgstr "&..."
+
+#~ msgid "&+"
+#~ msgstr "&+"
+
+#~ msgid "&-"
+#~ msgstr "&-"
+
+#~ msgid "Plugin Settings"
+#~ msgstr "הגדרות תוספים"
+
+#~ msgid "CSV Export"
+#~ msgstr "ייצוא בתור CSV"
+
+#~ msgid "CSV filename:"
+#~ msgstr "שם קובץ CSV:"
+
+#~ msgid "<qt>Full path to csv file containing expense data</qt>"
+#~ msgstr "<qt>הנתיב המלא אל קובץ ה-CSV המכיל את נתוני ההוצאות</qt>"
+
+#~ msgid "Rotate Policy"
+#~ msgstr "מדיניות רוטציה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>For an explanation of these options, please read the documentation.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr "<qt>קרא את התיעוד להסבר אודות אפשרויות אלה.</qt>"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "בצע &רוטציה"
+
+#~ msgid "Rotate depth:"
+#~ msgstr "עומק רוטציה:"
+
+#~ msgid "&Append"
+#~ msgstr "&הוסף"
+
+#~ msgid "Database Export"
+#~ msgstr "ייצוא למסד נתונים"
+
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "טבלה:"
+
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "שם:"
+
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "סיסמה:"
+
+#~ msgid "DB login:"
+#~ msgstr "שם משתמש:"
+
+#~ msgid "DB server:"
+#~ msgstr "שרת:"
+
+#~ msgid "<qt>Name of the database, like Expenses</qt>"
+#~ msgstr "<qt>שם מסד הנתונים, כגון הוצאות</qt>"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "שם משתמש"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Password, not echoed to the screen.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>הסיסמה, שלא תוצג על המסך.</qt>"
+
+#~ msgid "Database Type"
+#~ msgstr "סוג מסד נתונים"
+
+#~ msgid "&PostgreSQL"
+#~ msgstr "&PostgreSQL"
+
+#~ msgid "&MySQL"
+#~ msgstr "&MySQL"
+
+#~ msgid "foo.bar.com"
+#~ msgstr "foo.bar.com"
+
+#~ msgid "<qt>Name of the table to update, like UsernameExpenses</qt>"
+#~ msgstr "<qt>שם הטבלה שיש לעדכן, כגון UsernameExpenses</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KPilot's custom fields"
+#~ msgstr "מותאם אישית 4:"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "סיסמה"
+
+#~ msgid "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "מגבה את הפיילוט. "
+
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "משחזר את הפיילוט. "
+
+#~ msgid "HotSyncing. "
+#~ msgstr "מבצע HotSync. "
+
+#~ msgid "FastSyncing. "
+#~ msgstr "מבצע FastSync. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync Mode"
+#~ msgstr "סינכרון"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Sync (slow), backup"
+#~ msgstr "סינכרון מלא (איטי)"
+
+#~ msgid "<qt>Databases listed here are only backed up, not synced.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>מסדי הנתונים הרשומים כאן רק יגובו, ולא יסונכרנו.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Databases listed here are neither backed up, nor synced.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>מסדי הנתונים הרשומים כאן לא יגובו ולא יסונכרנו.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld Connected Via"
+#~ msgstr "טלפון נוסף בפיילוט:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Serial port"
+#~ msgstr "הסבה ל-iCalendar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&USB port"
+#~ msgstr "ייצוא בתור CSV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "פעולה"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ync"
+#~ msgstr "סינכרון"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Viewers"
+#~ msgstr "מציג המזכרים"
+
+#~ msgid "Retrieve Mail"
+#~ msgstr "קבלת דואר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Popmail"
+#~ msgstr "דוא\"ל"
+
+#~ msgid "Error retrieving mail"
+#~ msgstr "שגיאה בהורדת דואר"
+
+#~ msgid " (Timed out)"
+#~ msgstr " (תם הזמן המוקצב)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail conduit sent to SMTP server:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ממשק ה-POPMail שלח לשרת ה-SMTP:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP server responded with:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "שרת ה-SMTP הגיב:\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to SMTP server"
+#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר אל שרת ה-SMTP"
+
+#~ msgid "SMTP server failed to announce itself"
+#~ msgstr "לא עלה בידו של שרת ה-SMTP להכריז על עצמו"
+
+#~ msgid "Couldn't EHLO to SMTP server"
+#~ msgstr "אין אפשרות לבצע EHLO בשרת ה-SMTP"
+
+#~ msgid "Couldn't start sending new mail."
+#~ msgstr "אין אפשרות להתחיל את שליחת הדואר החדש."
+
+#~ msgid "The recipient doesn't exist!"
+#~ msgstr "הנמען לא קיים."
+
+#~ msgid "Unable to start writing mail body\n"
+#~ msgstr "אין אפשרות להתחיל לכתוב את גוף ההודעה\n"
+
+#~ msgid "Unable to send message"
+#~ msgstr "אין אפשרות לשלוח את ההודעה"
+
+#~ msgid "QUIT command to SMTP server failed.\n"
+#~ msgstr "הפקודה QUIT בשרת ה-SMTP נכשלה.\n"
+
+#~ msgid "Error reading message"
+#~ msgstr "שגיאה בקריאת ההודעה"
+
+#~ msgid "Error writing message to the Pilot."
+#~ msgstr "שגיאה בכתיבת ההודעה אל הפיילוט."
+
+#~ msgid "Please enter your POP password:"
+#~ msgstr "הזן את סיסמת ה-POP שלך:"
+
+#~ msgid "Error writing mail message to Pilot"
+#~ msgstr "שגיאה בכתיבת הודעת הדואר אל הפיילוט"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HotSync finished!"
+#~ msgstr "ה-HotSync הושלם."
+
+#~ msgid "SMTP server:"
+#~ msgstr "שרת SMTP:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "שליחת דואר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive method:"
+#~ msgstr "שיטת הורדה"
+
+#~ msgid "POP server:"
+#~ msgstr "שרת POP:"
+
+#~ msgid "POP username:"
+#~ msgstr "שם משתמש POP:"
+
+#~ msgid "POP password:"
+#~ msgstr "סיסמת POP:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do Not Receive Mail"
+#~ msgstr "א&ל תקבל דואר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System mailbox:"
+#~ msgstr "תיבת דואר יוניקס:"
+
+#~ msgid "&Leave mail on server"
+#~ msgstr "ה&שאר דואר על גבי השרת"
+
+#~ msgid "Save &POP password"
+#~ msgstr "שמור &סיסמת POP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit"
+#~ msgstr "ממשק לוח שנה וירטואלי"
+
+#~ msgid "Conduit Configuration Dialog"
+#~ msgstr "דו-שיח הגדרות ממשקים"
+
+#~ msgid "Send Method"
+#~ msgstr "שיטת שליחה"
+
+#~ msgid "&Do not send mail"
+#~ msgstr "א&ל תשלח דואר"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &sendmail"
+#~ msgstr "השתמש ב-&Sendmail"
+
+#~ msgid "Use S&MTP"
+#~ msgstr "השתמש ב-S&MTP"
+
+#~ msgid "Use &KMail"
+#~ msgstr "השתמש ב-&KMail"
+
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "כתובת דוא\"ל: "
+
+#~ msgid "Signature file: "
+#~ msgstr "קובץ חתימה: "
+
+#~ msgid "Sendmail command:"
+#~ msgstr "פקודת Sendmail:"
+
+#~ msgid "SMTP port:"
+#~ msgstr "יציאת SMTP:"
+
+#~ msgid "Firewall:"
+#~ msgstr "קיר אש:"
+
+#~ msgid "Send mail through KMail immediately"
+#~ msgstr "שלח דואר דרך KMail באופן מיידי"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Check this box if you want the conduit to send all items in the "
+#~ "outbox as soon as it is done, as if you clicked KMail's File->Send Queued "
+#~ "menu item.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>בחר באפשרות זו אם ברצונך שהממשק ישלח את כל הפריטים שבתיבת הדואר היוצא "
+#~ "ברגע שהוא יסיים, וזאת כאילו נבחרה אפשרות התפריט של KMail - קובץ->שלח "
+#~ "פריטים שבתור.</qt>"
+
+#~ msgid "Signature File %1 is missing."
+#~ msgstr "קובץ החתימה %1 חסר."
+
+#~ msgid "Retrieve Method"
+#~ msgstr "שיטת הורדה"
+
+#~ msgid "Use &POP3 server"
+#~ msgstr "השתמש בשרת &POP3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &UNIX mailbox"
+#~ msgstr "השתמש בתיבת &דואר יוניקס"
+
+#~ msgid "UNIX mailbox:"
+#~ msgstr "תיבת דואר יוניקס:"
+
+#~ msgid "POP port:"
+#~ msgstr "יציאת POP:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Sendmail"
+#~ msgstr "השתמש ב-&Sendmail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SMTP"
+#~ msgstr "השתמש ב-S&MTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use POP3 Server"
+#~ msgstr "השתמש בשרת &POP3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use System Mailbox"
+#~ msgstr "השתמש בתיבת &דואר יוניקס"
+
+#~ msgid "Unable to load configuration of the addressbook conduit."
+#~ msgstr "אין אפשרות לטעון את הגדרות ממשק פנקס הכתובות."
+
+#~ msgid "External Conduit Setup"
+#~ msgstr "הגדרות ממשקים חיצוניים"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "הפעל"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "כבה"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "פעיל"
+
+#~ msgid "Conduits that will run when a HotSync is done"
+#~ msgstr "ממשקים שיופעלו ברגע שה-HotSync הושלם"
+
+#~ msgid "Conduits installed on your system but not active"
+#~ msgstr "ממשקים המותקנים במערכת שלך אך אינם פעילים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag and drop conduits between the\n"
+#~ "active and available groups. Only the conduits\n"
+#~ "in the active group will run when you do a HotSync."
+#~ msgstr ""
+#~ "באפשרותך לגרור ממשקים בין קבוצת הממשקים הפעילים\n"
+#~ "וקבוצת הממשקים הזמינים. בעת ביצוע HotSync\n"
+#~ "יופעלו רק הממשקים שבקבוצת הממשקים הפעילים."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conduit %1 did not identify what database it supports. \n"
+#~ "Please check with the conduits author to correct it."
+#~ msgstr ""
+#~ "לא היה באפשרות הממשק %1 לזהות באיזה מסד נתונים הוא תומך. \n"
+#~ "בדוק עם הכותב של הממשק כדי לתקן זאת."
+
+#~ msgid "No executable could be found for the conduit %1."
+#~ msgstr "אין אפשרות למצוא תוכנית לממשק %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A conduit is already being set up. Please complete that action before "
+#~ "setting up another conduit."
+#~ msgstr "כבר מתבצעת הגדרה של ממשק. השלם פעולה זו לפני הגדרת ממשק חדש."
+
+#~ msgid "Conduit Setup Error"
+#~ msgstr "שגיאה עם התקנת הממשק"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Conduits..."
+#~ msgstr "הגדרות &ממשקים..."
+
+#~ msgid "Configure conduits instead."
+#~ msgstr "קביעת תצורת הממשק במקום זאת"
+
+#~ msgid "C&onfigure Conduits..."
+#~ msgstr "הגדרות &ממשקים..."
+
+#~ msgid "&Scan Plugin Directories"
+#~ msgstr "&סרוק ספריות תוספים"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "שם משתמש"
+
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "שם משפחה:"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "שם פרטי:"
+
+#~ msgid "Zip Code:"
+#~ msgstr "מיקוד:"
+
+#~ msgid "MAL Syncronization Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "ממשק סינכרון MAL ל-KPilot"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syncronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+#~ msgstr "סינכרון תוכן משרתי MAL כגון AvantGo אל מחשב כף-היד"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conflict resolution"
+#~ msgstr "הסדרת התנגשויות"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "כתובת"
+
+#~ msgid "Original Author of KPilot"
+#~ msgstr "הכותב המקורי של KPilot"
+
+#~ msgid "Changed %1/%2 Memos/Notes"
+#~ msgstr "%1\\%2 מזכרים\\פתקים שונו"
+
+#~ msgid "last name"
+#~ msgstr "שם משפחה"
+
+#~ msgid "first name"
+#~ msgstr "שם פרטי"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "תואר"
+
+#~ msgid "custom 1"
+#~ msgstr "מותאם אישית 1"
+
+#~ msgid "custom 2"
+#~ msgstr "מותאם אישית 2"
+
+#~ msgid "custom 3"
+#~ msgstr "מותאם אישית 3"
+
+#~ msgid "custom 4"
+#~ msgstr "מותאם אישית 4"
+
+#~ msgid "work phone"
+#~ msgstr "טלפון בעבודה"
+
+#~ msgid "home phone"
+#~ msgstr "טלפון בבית"
+
+#~ msgid "mobile phone"
+#~ msgstr "טלפון נייד"
+
+#~ msgid "country"
+#~ msgstr "מדינה"
+
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "קטגוריה"
+
+#~ msgid "Leave untouched"
+#~ msgstr "השאר ללא שינוי"
+
+#~ msgid "Use the value from the last sync"
+#~ msgstr "השתמש בערך מהסינכרון האחרון"
+
+#~ msgid "Duplicate both"
+#~ msgstr "שכפל את שני הערכים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><p>The field \"%1\" of the entry \"%2\" was changed on the handheld "
+#~ "and on the PC.</p><table border=0><tr><td><b>Handheld:</b></td><td>%3</"
+#~ "td></tr><tr><td><b>PC:</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>last sync:</b></"
+#~ "td><td>%5</td></tr></table><p>How should this conflict be resolved?</p></"
+#~ "html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><p>השדה \"%1\" של הרשומה \"%2\" השתנה הן על גבי מחשב כף-היד והן על "
+#~ "גבי המחשב השולחני.</p><table border=0><tr><td><b>מחשב כף-היד:</b></td><td>"
+#~ "%3</td></tr><tr><td><b>המחשב השולחני:</b></td><td>%4</td></"
+#~ "tr><tr><td><b>הסינכרון האחרון:</b></td><td>%5</td></tr></table><p>כיצד יש "
+#~ "להסדיר התנגשות זו?</p></html>"
+
+#~ msgid "Apply to all fields of this entry"
+#~ msgstr "החל על כל השדות של רשומה זו"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><p>The following record was changed on the handheld and on the PC. "
+#~ "</p><table border=0><tr><td><b>Handheld:</b></td><td>%1</td></"
+#~ "tr><tr><td><b>PC:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>last sync:</b></"
+#~ "td><td>%3</td></tr></table><p>How should this conflict be resolved?</p></"
+#~ "html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><p>הרשומה הבאה השתנה הן על גבי מחשב כף-היד והן על גבי המחשב השולחני."
+#~ "</p><table border=0><tr><td><b>מחשב כף-היד:</b></td><td>%1</td></"
+#~ "tr><tr><td><b>המחשב השולחני:</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>הסינכרון "
+#~ "האחרון:</b></td><td>%3</td></tr></table><p>כיצד יש להסדיר התנגשות זו?</"
+#~ "p></html>"
+
+#~ msgid "Remember my choice for all other records"
+#~ msgstr "זכור את הבחירה הזו לכל שאר הרשומות"
+
+#~ msgid "ignore"
+#~ msgstr "התעלם"
+
+#~ msgid "Completely ignore database"
+#~ msgstr "התעלם ממסד הנתונים באופן מוחלט"
+
+#~ msgid "pdb"
+#~ msgstr "pdb"
+
+#~ msgid "Save as .pdb database"
+#~ msgstr "שמור כמסד נתונים pdb."
+
+#~ msgid "New Item"
+#~ msgstr "פריט חדש"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.vcs *.ics|ICalendars\n"
+#~ "*.pdb|Palm Database file (*.pdb)\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.vcs *.ics|קבצי ICalendar\n"
+#~ "*.pdb|קבצי מסדי נתונים של פאלם (pdb.*)\n"
+#~ "*.*|כל הקבצים"
+
+#~ msgid "Save as iCalendar file"
+#~ msgstr "שמור כקובץ iCalendar"
+
+#~ msgid "Sync failed for database: "
+#~ msgstr "הסינכרון נכשל עם מסד הנתונים: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You did not select a sync method for the database. If you continue, the "
+#~ "database will be skipped during this sync. If you cancel, you will be "
+#~ "returned to the previous dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "לא בחרת שיטת סינכרון עבור מסד הנתונים. אם תמשיך, התוכנית תדלג על מסד "
+#~ "הנתונים במהלך סינכרון זה. אם תבטל, התוכנית תחזור לדו-שיח הקודם."
+
+#~ msgid "&Continue"
+#~ msgstr "&המשך"
+
+#~ msgid "ListMaker Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "ממשק ListMaker ל-KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the ListMaker Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "קביעת הגדרות ממשק ה-ListMaker של KPilot"
+
+#~ msgid "Original Author of KPilot and the VCal conduit"
+#~ msgstr "הכותב המקורי של KPilot והממשק של VCal"
+
+#~ msgid "Original Author of the VCal conduit"
+#~ msgstr "הכותב המקורי של ממשק ה-VCal"
+
+#~ msgid "KOrganizer is running, can't update datebook."
+#~ msgstr "היישום KOrganizer פועל, אין אפשרות לעדכן את התאריכון."
+
+#~ msgid "Conduit Error."
+#~ msgstr "שגיאה עם הממשק."
+
+#~ msgid "Installing Files"
+#~ msgstr "מתקין קבצים"
+
+#~ msgid "vCal and Addressbook conduit ports, time conduit, AvantGo conduit"
+#~ msgstr "הסבות לממשקי VCal ופנקס הכתובות, ממשק שעה, ממשק AvantGo"
+
+#~ msgid "Select Abbrowser"
+#~ msgstr "בחר את Abbrowser"
+
+#~ msgid "Click with left mouse button to select"
+#~ msgstr "לחץ עם הלחצן השמאלי של העכבר כדי לבחור"
+
+#~ msgid "Abbrowser Contact"
+#~ msgstr "איש קשר של Abbrowser"
+
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "רחוב:"
+
+#~ msgid "Nowhere"
+#~ msgstr "שומקום"
+
+#~ msgid "Doe"
+#~ msgstr "אלמוני"
+
+#~ msgid "Fax phone:"
+#~ msgstr "טלפון פקס:"
+
+#~ msgid "Company name:"
+#~ msgstr "שם החברה:"
+
+#~ msgid "<->"
+#~ msgstr "<->"
+
+#~ msgid "Other phone:"
+#~ msgstr "טלפון נוסף:"
+
+#~ msgid "Palm Pilot Address"
+#~ msgstr "כתובת בפאלם-פיילוט"
+
+#~ msgid "Home phone:"
+#~ msgstr "טלפון בבית:"
+
+#~ msgid "Select Pilot"
+#~ msgstr "בחר את הפיילוט"
+
+#~ msgid "Abbrowser Field Type"
+#~ msgstr "סוג שדה של Abbrowser"
+
+#~ msgid "Business Phone 2"
+#~ msgstr "טלפון שני בעבודה"
+
+#~ msgid "TTY/TDD Phone"
+#~ msgstr "טלפון TTY/TDD"
+
+#~ msgid "Abbrowser field that the pilot \"other\" is mapped"
+#~ msgstr "השדה ב-Abbrowser אליו ממופה הטלפון ה\"נוסף\" של הפיילוט"
+
+#~ msgid "Apply Deconfliction"
+#~ msgstr "החל הסדרת התנגשות"
+
+#~ msgid "Don't Sync"
+#~ msgstr "אל תסנכרן"
+
+#~ msgid "Deconfliction"
+#~ msgstr "הסדרת התנגשות"
+
+#~ msgid "Option 1"
+#~ msgstr "אפשרות 1"
+
+#~ msgid "Option 3"
+#~ msgstr "אפשרות 3"
+
+#~ msgid "Option 2"
+#~ msgstr "אפשרות 2"
+
+#~ msgid "Remember choice for all fields of this record"
+#~ msgstr "שמור את הבחירה עבור כל השדות של רשומה זו"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<html><p>The field \"first name\" of the entry \"Reinhold Kainhofer\" was "
+#~ "changed on the handheld and on the PC.</p>\n"
+#~ "<table border=0>\n"
+#~ "<tr><td><b>Handheld:</b></td><td>Reinhold</td></tr>\n"
+#~ "<tr><td><b>PC:</b></td><td>Reiold</td></tr>\n"
+#~ "<tr><td><b>Last sync:</b></td><td>Reihnhod</td></tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "<p>How should this conflict be resolved?</p></html>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<html><p>השדה \"שם פרטי\" של הרשומה \"Reinhold Kainhofer\" השתנה הן על "
+#~ "גבי מחשב כף-היד והן על גבי המחשב השולחני.</p>\n"
+#~ "<table border=0>\n"
+#~ "<tr><td><b>מחשב כף-היד:</b></td><td>Reinhold</td></tr>\n"
+#~ "<tr><td><b>המחשב השולחני:</b></td>Reiold<td></td></tr>\n"
+#~ "<tr><td><b>סינכרון אחרון:</b></td><td>Reihnhod</td></tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "<p>כיצד יש להסדיר התנגשות זו?</p></html>"
+
+#~ msgid "&Smartly merge addresses"
+#~ msgstr "&מזג כתובות בצורה חכמה"
+
+#~ msgid "<qt>Use key fields to merge address books.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>שימוש בשדות מפתח למיזוג פנקסי כתובות.</qt>"
+
+#~ msgid "&First time syncing"
+#~ msgstr "&סינכרון ראשון"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Should be checked if your PDA has never been synced or backed up "
+#~ "before.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>בחר באפשרות זו אם האירגונית הממוחשבת שלך מעולם לא סונכרנה או גובתה.</"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "Handle conflict in addresses:"
+#~ msgstr "טפל בהתנגשות בין כתובות:"
+
+#~ msgid "User choose"
+#~ msgstr "לפי בחירת המשתמש"
+
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "אל תעשה כלום"
+
+#~ msgid "KAddressbook overrides"
+#~ msgstr "פנקס הכתובות של TDE גובר"
+
+#~ msgid "Revert to last sync"
+#~ msgstr "שחזר לסינכרון האחרון"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>How to handle a situation where the pim's address book has "
+#~ "conflicting information with the TDE's addressbook</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>כיצד לטפל במצב שבו פנקס הכתובות של מנהל הזמן האישי מכיל מידע שמתנגש "
+#~ "עם פנקס הכתובות של TDE.</qt>"
+
+#~ msgid "Hot Sync (fast)"
+#~ msgstr "סינכרון מהיר (Hot Sync)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>There are two synchronization modes: <ul><li>A <i>full sync</i> "
+#~ "synchronizes all records, even if they have not changed.<li>A <i>fast "
+#~ "sync</i> goes just through the addresses that have been changed since the "
+#~ "last sync (possibly missing some changes).</ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>ישנם שני מצבי סינכרון: <ul><li><i>סינכרון מלא</i> מסנכרן את כל "
+#~ "הרשומות, גם אם הן לא השתנו.<li><i>סינכרון מהיר</i> עובר רק על הכתובות "
+#~ "שהשתנו מאז הסינכרון האחרון (ועלול להחמיץ שינויים מסויימים).</ul></qt>"
+
+#~ msgid "&Smartly merge new address by name or company"
+#~ msgstr "&מזג כתובת חדשה בצורה חכמה באמצעות שם או חברה"
+
+#~ msgid "&Close KAddressBook application if not already running"
+#~ msgstr "ס&גור את היישום KAddressBook אם הוא לא פעל מלכתחילה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Close Kaddressbook if the conduit had to start it at the beginning of "
+#~ "the Sync.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>סגירה של KAddressBook אם היה על הממשק להפעילו בתחילת הסינכרון.</qt>"
+
+#~ msgid "User Choose"
+#~ msgstr "לפי בחירת המשתמש"
+
+#~ msgid "Keep Both in Abbrowser"
+#~ msgstr "שמור את שתיהן ב-Abbrowser"
+
+#~ msgid "Abbrowser Overrides"
+#~ msgstr "היישום Abbrowser גובר"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>If you select &quot;User Choose&quot; here, the conduit will ask you "
+#~ "what to do with every conflicting entry individually. Otherwise, it will "
+#~ "apply your choice to every conflict.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>אם תבחר כאן ב&quot;לפי בחירת המשתמש&quot;, הממשק ישאל אותך מה לעשות "
+#~ "בנוגע לכל רשומה עם התנגשות בנפרד. אחרת, הוא יחיל את הבחירה שלך על כל "
+#~ "התנגשות שהיא.</qt>"
+
+#~ msgid "&Ask"
+#~ msgstr "&שאל"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "שם קובץ"
+
+#~ msgid "Sync &archived entries to the PC"
+#~ msgstr "סנכרן עם המחשב &רשומות שאוחסנו בארכיון"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Deleting something in KOrganizer will delete it in your PDA as well</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>מחיקה של דבר מה ב-KOrganizer תמחק אותו גם מהאירגונית הממוחשבת שלך.</"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "Always do a f&ull sync (may take some time)"
+#~ msgstr "בצע תמיד סינכרון &מלא (עשוי לארוך זמן מה)"
+
+#~ msgid "Sync only Pilot items to PC (next sync only)"
+#~ msgstr "סנכרן רק רשומות מהפיילוט למחשב (הסינכרון הבא בלבד)"
+
+#~ msgid "Sync only PC items to Pilot (next sync only)"
+#~ msgstr "סנכרן רק רשומות מהמחשב לפיילוט (הסינכרון הבא בלבד)"
+
+#~ msgid "Open a file browser"
+#~ msgstr "פתיחת דו-שיח עיון בקבצים"
+
+#~ msgid "<qt>Enter the port the Pilot is attached to, serial or USB.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>הזן את היציאה שאליה מחובר הפיילוט, בין אם טורית ובין אם USB.</qt>"
+
+#~ msgid "Address Formats"
+#~ msgstr "תבניות כתובות"
+
+#~ msgid "&Last, first"
+#~ msgstr "שם &משפחה, שם פרטי"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "מתקדם"
+
+#~ msgid "Skip:"
+#~ msgstr "דלג:"
+
+#~ msgid "&Force first-time sync every time"
+#~ msgstr "אלץ סינכרון של פעם ראשונה ב&כל פעם"
+
+#~ msgid "&Prefer FastSync to HotSync"
+#~ msgstr "ה&עדף FastSync על פני HotSync"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Install files that have been dragged onto KPilot or the KPilot daemon "
+#~ "on the Pilot.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>התקנה בפיילוט של קבצים שנגררו אל KPilot או אל תהליך הרקע של KPilot.</"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "&Local overrides Pilot"
+#~ msgstr "&מקומי עוקף פיילוט"
+
+#~ msgid "Enable ->"
+#~ msgstr "הפעל ->"
+
+#~ msgid "<- Disable"
+#~ msgstr "<- כבה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available conduits are on\n"
+#~ "the left. Active conduits\n"
+#~ "are on the right. Only\n"
+#~ "active conduits can be\n"
+#~ "configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "הממשקים הזמינים מופיעים\n"
+#~ "מימין. הממשקים הפעילים\n"
+#~ "מופיעים משמאל. ניתן\n"
+#~ "לקבוע את ההגדרות של\n"
+#~ "ממשקים פעילים בלבד."
+
+#~ msgid "Active Conduits"
+#~ msgstr "ממשקים פעילים"
+
+#~ msgid "Available Conduits"
+#~ msgstr "ממשקים זמינים"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New memo cannot be edited until\n"
+#~ "HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "אין אפשרות לערוך מזכר חדש כל עוד\n"
+#~ "לא נתבצע Hot-Sync עם הפיילוט."
diff --git a/translations/messages/hi.po b/translations/messages/hi.po
new file mode 100644
index 0000000..1e5b664
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hi.po
@@ -0,0 +1,6384 @@
+# translation of kpilot.po to Hindi
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:43+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए एमएएल सिंक्रोनाइज़ेशन कन्ड्यूइट"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "प्राथमिक लेखक"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "लिब-मेल तथा जे-पायलट एवन्त-गो कन्ड्यूइट के लेखक"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "सिंकमेल के लेखक"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "मेल-सिंक लाइब्रेरी (c) 1997-1999 के लेखक"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "पता-पुस्तिका"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "हैंडहेल्ड में पता-पुस्तिका डाटाबेस खोलने में अक्षम."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "पता-पुस्तिका खोलने में अक्षम."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "पीसी पर वस्तुएँ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "हैंडहेल्ड"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "अंतिम सिंक"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "अंतिम नाम"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "प्रथम नाम"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "संगठन "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "मनपसंद 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "मनपसंद 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "मनपसंद 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "मनपसंद 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "ऑफिस दूरभाष"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "घर दूरभाष"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "मोबाइल फोन"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "फ़ैक्स"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "पेजर"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "ईमेल"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "पता"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "शहर"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "पिन कोड"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "देश"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "श्रेणी"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "पता कॉनफ्लिक्ट"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए एबब्राउज़र कन्ड्यूइट"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए एबब्राउज़र कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "मेंटेनर"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "यूआई"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "रेकार्ड मिटाएँ"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "पाठ फ़ाइल %1 पढ़ने के लिए खोलने में अक्षम."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "डाटाबेस को लिखने के लिए खोलने में अक्षम"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "पॉम डॉक डाटाबेस खोलने में अक्षम %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "रूपांतरण के लिए कोई फ़ाइलनाम नियत नहीं"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "डाटाबेस को पढ़ने के लिए खोलने में अक्षम"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "डाटाबेस %1 के लिए डाटाबेस शीर्ष पढ़ने में अक्षम."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "आउटपुट फ़ाइल %1 खोलने में अक्षम."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "पाठ रेकॉर्ड #%1 डाटाबेस %2 से पढ़ नहीं पाया"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr " पसंदीदा रेकॉर्ड #%1 डाटाबेस %2 से पढ़ नहीं पाया"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "डीओसी"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "कोई डाटाबेस चुना नहीं गया"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "पॉमडॉक का रूपांतरण \"%1\" असफल."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "डाटाबेस %1 खोलने या बनाने में अक्षम "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "कान्फ्लिक्ट रिसॉल्यूशन"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "उपयोक्ता द्वारा सिंक रोका गया."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "पाठ \"%1\" सिंक्रोनाइज़ किया जा रहा है"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "डॉक डाटाबेसेस"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "सिंक नहीं"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "हैंडहेल्ड को पीसी में सिंक करें"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "पीसी को हैंडहेल्ड में सिंक करें"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "दोनों डाटाबेसेस मिटाएँ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "ज्यादा जानकारी..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "बिना बदला"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "नया"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "बदला"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "सिर्फ पसंदीदा बदला"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "मिटा दिया"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "अस्तित्व में नहीं है."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"डाटाबेस %1 की स्थिति:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "हैंडहेल्ड: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "डेस्कटॉप: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "डाटाबेस जानकारी"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए पॉम डॉक कन्ड्यूइट"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए डॉक कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "पॉम डॉक"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "के-पॉम-डॉक"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "मुख्य डेवलपर"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "के-पायलट के मेंटेनर"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "पॉम-डॉक परिवर्तक"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>आपने चुना है सिंक फ़ोल्डर, परंतु इसके बजाए फ़ाइलनाम दिया (<em>%1</em>).<br>फ़ोल्डर "
+"इस्तेमाल करें <em>%2</em> इसके बजाए?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "पाठ फ़ोल्डरः (&T)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr "<qt>फ़ोल्डर <em>%1</em> हैंडहेल्ड डाटाबेस फ़ाइल एक वैध फ़ोल्डर नहीं है.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>फ़ोल्डर <em>%1</em> जो हैंडहेल्ड डाटाबेस फ़ाइल के लिए है, वैध डिरेक्ट्री नहीं है.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>फ़ोल्डर <em>%1</em> पाठ फ़ाइलों के लिए बनाया नहीं जा सका.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "निम्न पाठ सफलतापूर्वक रूपांतरित किए गए:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "रूपांतरण सफल"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "कोई पाठ फ़ाइलें सही प्रकार रूपांतरित नहीं हुईं"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>फ़ाइल <em>%1</em>मौज़ूद नहीं है.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "फ़ाइल %1 का रूपांतरण असफल."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>फ़ोल्डर <em>%1</em> पाठ फ़ाइल के लिए एक वैध फ़ोल्डर नहीं है.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>फ़ोल्डर <em>%1</em> पॉमडॉक फ़ाइलों के लिए तैयार नहीं किया जा सका.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "पाठ फ़ोल्डरः (&T)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "पॉम-डॉक फ़ोल्डरः (&P)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "पाठ फ़ाइलें: (&T)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "डॉक फ़ाइल: (&D)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>डाटाबेस फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है <em>%1</em> इसे मिटाकर लिखें?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>पाठ %1 को बदलने में त्रुटि.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>पाठ फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है <em>%1</em> इसे मिटाकर लिखें?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "हैंडहेल्ड में पता-पुस्तिका डाटाबेस खोलने में अक्षम."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "कन्ड्यूइट %1 लोड नहीं कर सका."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"एक नया मेमो जोड़ा.\n"
+"जोड़े %n नए मेमोज़."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"परिवर्धित 1 मेमोज़.\n"
+"परिवर्धित %n मेमोज़."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"के-नोट्स में एक मेमो जोड़ा.\n"
+"के-नोट्स में %n मेमोज़ जोड़े."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"के-नोट्स में एक मेमो जोड़ा.\n"
+"के-नोट्स में %n मेमोज़ जोड़े."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"परिवर्धित 1 मेमोज़.\n"
+"परिवर्धित %n मेमोज़."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"के-नोट्स में एक मेमो जोड़ा.\n"
+"के-नोट्स में %n मेमोज़ जोड़े."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए के-नोट्स कन्ड्यूइट"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए के-नोट्स कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "के-नोट्स"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "एमएएल"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "एमएएल सिंक्रोनाइज़ेशन असफल (कोई सिंक-इन्फ़ो नहीं)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "सॉक्स प्राक्सी (&S)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "सॉक्स प्राक्सी (&S)"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "मेमो प्रदर्शक"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "हैंडहेल्ड में पता-पुस्तिका डाटाबेस खोलने में अक्षम."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "फ़ाइल \"%1\" के साथ सिंक करें"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "अंतिम पीसी जाँच रहे..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "चुना गया कॉनफ़िगर करें... (&C)"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए मेल कन्ड्यूइट"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए मेल कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 खोलने में अक्षम"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए के-नोट्स कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "शून्य (Null)"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "नल कन्ड्यूइट असफल होने के लिए प्रोग्राम्ड है"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए नल कन्ड्यूइट"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए नल कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "के-मेल इस्तेमाल करें"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"एक संदेश भेजा\n"
+"भेजे %n संदेश"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "के-मेल कनेक्शन के लिए डीसीओपी सर्वर से जुड़ नहीं सकता."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "डाक भेजते समय त्रुटि"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "के-मेल के साथ डीसीओपी संचार असफल."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "डाटाबेस खोल नहीं सकता "
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए मेल कन्ड्यूइट"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए मेल कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "मूल लेखक"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "पॉप3 कोड"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "एसएमटीपी समर्थन तथा रीडिज़ाइन"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "के-पायलट के लिए वी-केल कन्ड्यूइट"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए वी-केल कन्ड्यूइट"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए वी-केल कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "तंत्र जानकारी"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "पासवर्ड नियत"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "कोई पासवर्ड नियत नहीं"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "पायलट-लिंक के द्वारा कोई कार्ड्स उपलब्ध नहीं"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "कोई डिबग डाटा नहीं"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "आउटपुट फ़ाइल नहीं खोल पाया, बदले में %1 उपयोग किया जा रहा है."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "हैंडहेल्ड तंत्र जानकारी फ़ाइल %1 में लिखा"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "हार्डवेयर जानकारी"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "UserInfo"
+msgstr "उपयोक्ता अज्ञात है"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "मेमोरी जानकारी"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "डाटाबेसेस"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "सिंक"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "पॉम ओएस संस्करण"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "पॉम ओएस संस्करण"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "तंत्र जानकारी"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "के-पायलट तंत्र जानकारी कन्ड्यूइट"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "समय"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "हैंडहेल्ड में घड़ी विन्यासित किया जा रहा है"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए सिंक्रोनाइज़ेशन कन्ड्यूइट"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "पीसी तथा हैंडहेल्ड पर समय सिंक्रोनाइज़ करता है"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "कार्य-सूची"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए कार्यसूची कन्ड्यूइट"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए कार्यसूची कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "कार्य-सूची गंतव्य"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "कैलेन्डर"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "कैलेन्डर डाटाबेसेज़ खोल नहीं सकता."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "फ़ाइल \"%1\" के साथ सिंक करें"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "हैंडहेल्ड फैक्सः"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "परस्पर-विरोधी प्रविष्टियाँ"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए वी-केल कन्ड्यूइट"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "के-पायलट के लिए वी-केल कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "आई-कैलेन्डर पोर्ट"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "बगफ़िक्सर"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "कैलेन्डर गंतव्य"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "पता संपादक"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "फोन"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "अंतिम नामः"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "प्रथम नामः"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षकः"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "कम्पनी:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "पता:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "शहर:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "राज्य:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "पिन कोड:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "देश:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "मनपसंद 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "मनपसंद 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "मनपसंद 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "मनपसंद 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "वहाँ पर अभी भी %1 पता संपादन विंडो खुलें हैं."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"वहाँ पर अभी भी एक पता संपादन विंडो खुला है.\n"
+"वहाँ पर अभी भी %n पता संपादन विंडो खुलें हैं."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>पता का वर्ग चुनें जिसे यहाँ प्रदर्शित करना है.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "वर्गः"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "एड्रेस जानकारी:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "रेकॉर्ड का संपादन करें..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>जब यह चुना गया हो तो आप पता संपादित कर सकते हैं.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "नया रेकार्ड..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>पता-पुस्तिका में नया पता जोड़ें.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "रेकार्ड मिटाएँ"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>पता-पुस्तिका में चुने हुए पते मिटाएँ.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[अज्ञात]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "नया रेकॉर्ड संपादित नहीं कर सकता जब तक कि पायलट के साथ हॉटसिंक न हो."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "हॉट-सिंक आवश्यक"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "नया पता जोड़ नहीं सकता"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "रेकॉर्ड मिटाया नहीं जा सकता जब तक कि पायलट के साथ हॉटसिंक न हो."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "वर्तमान चुने गए रेकॉर्ड मिटाएँ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "रेकार्ड मिटाएँ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<qt>पाठ फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है <em>%1</em> इसे मिटाकर लिखें?</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "कॉन्फ़िगर..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगरेशन संवाद"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "कन्ड्यूइट"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "प्रदर्शक (&V)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "बैकअप (&B)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "हॉट-सिंक"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "उपकरण विकल्प"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "के-पायलट-टेस्ट"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "कन्ड्यूइट त्रुटि"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "जोड़ें...(&A)"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "संपादन... (&E)"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "मिटाएँ... (&D)"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "एप्पइन्फ़ो ब्लॉक का संपादन करें"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "डाटाबेस फ्लैग्स का संपादन करें"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "डाटाबेस फ्लैग्स बदल रहे"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "सहायक"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "रेकॉर्ड का संपादन करें..."
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "रेकार्ड बदल रहे"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "रेकॉर्ड निर्देशिकाः"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "रेकॉर्ड आईडीः"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "फ्लैग्स"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "गंदा (&D)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "मिटाया (&l)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "व्यस्त (&B)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "गुप्त (&S)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "अभिलेखित (&A)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "उपकरण में डाटाबेस"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "सूची में से मिटाने के लिए आपको एक डाटाबेस चुनना होगा."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "कोई डाटाबेस चुना नहीं गया"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "सभी डाटाबेस"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "सिर्फ अनुप्रयोग (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "सिर्फ डाटाबेस (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "सामान्य डाटाबेस जानकारी... (&I)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "अनुप्रयोग जानकारी ब्लॉक (वर्ग इत्यादि.) (&A)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "रे. नं."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "लंबाई"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "रेकॉर्ड आईडी"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>चेतावनी:</B> डाटाबेस फ़ाइल %1 पढ़ नहीं सका."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>डाटाबेस:</B> %1, %2 रेकॉर्ड्स<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>क़िस्म:</B> %1, <B>सृजक:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>चेतावनी:</B> अनुप्रयोग फ़ाइल %1 पढ़ नहीं सका."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>अनुप्रयोग:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "बनाया : %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "परिवर्धित: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "बैक अप किया हुआ: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "आपको संपादन के लिए एक रेकॉर्ड चुनना होगा."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "कोई रेकॉर्ड चुना नहीं गया"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "रेकार्ड मिटा रहे"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "संस्थापित करने फ़ाइलें:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "फ़ाइल जोड़ें..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "सूची साफ करें"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>संस्थापित करने के लिए फ़ाइलों की सूची साफ करें. कोई फ़ाइल संस्थापित नहीं होगी.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "चुने गए मेमो मिटाएँ."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "फ़ाइल संस्थापित नहीं कर सका &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "पूर्ण बैकअप प्रारंभ."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "तीव्र बैकअप प्रारंभ"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "रद्द करने पर बाहर हो रहे."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "पूर्ण बैकअप सम्पन्न."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "तीव्र बैकअप सम्पन्न."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "बैकअप किया जा रहा है: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "%1 का बैकअप असफल.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ".. ठीक\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "%1 का बैकअप असफल.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[फ़ाइल संस्थापक]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "संस्थापित करने के लिए कोई फ़ाइल नहीं"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"एक फ़ाइल संस्थापित किया जा रहा है\n"
+"%n फ़ाइलें संस्थापित किया जा रहा है"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "फ़ाइलें संस्थापित करना सम्पन्न"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 संस्थापित किया जा रहा है"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "फ़ाइल संस्थापित नहीं कर सका &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "फ़ाइल खोलने में अक्षम &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "फ़ाइल खोलने में अक्षम &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "राम कुमार"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "उपयोक्ता अज्ञात है"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "उपयोक्ता मेल नहीं खाता"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "के-पायलट नाम इस्तेमाल करें"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "हैंडहेल्ड नाम इस्तेमाल करें"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "पोर्ट अस्तित्व में नहीं है."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "पुनर्स्थापना पूरा नहीं हो सका."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "पायलट बहाल करें"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "पुनर्स्थापना पूरा <i>नहीं</i> हो सका."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "उपयोक्ता द्वारा सिंक रोका गया."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 बहाल करने में..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "ठीक"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "पायलट बहाल करें"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "फ़ाइल संस्थापित नहीं कर सका &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "परिवर्तित रेकॉर्ड्स के साथ डाटाबेसेस: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "रेकॉर्ड"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "पता"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "कार्यसूची प्रविष्टि"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "मेमो"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "कैलेन्डर प्रविष्टि"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "डाटाबेस %1 में विरोधाभास"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "के-पायलट इस्तेमाल करें"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "हैंडहेल्ड इस्तेमाल करें"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "के-पायलट इस्तेमाल करें (&K)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "हैंडहेल्ड इस्तेमाल करें (&H)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "के-पायलट में प्रविष्टि"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "हैंडहेल्ड में प्रविष्टि"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "परिवर्तित फ्लैग्स के साथ डाटाबेसेस: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "परिवर्तित एप्पब्लॉक्स के साथ डाटाबेसेस: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "के-पायलट डेमन प्रारंभ किया जा रहा है..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "डेमन स्थिति है `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "हैंडहेल्ड पर अक्षरसेट %1 उपयोग किया जा रहा है."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "कार्य-सूची प्रदर्शक"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "पता प्रदर्शक"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "मेमो प्रदर्शक"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "फ़ाइल संस्थापक"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "ज़ेनेरिक डीबी प्रदर्शक"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "सामान्य सिंक, बैकअप करें (&N)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "कृपया हॉट-सिंक बटन को दबाएँ."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "पायलट को बैकअप से बहाल करें"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "सामान्य सिंक, बैकअप करें (&N)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "सामान्य सिंक, बैकअप करें (&N)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "सामान्य सिंक, बैकअप करें (&N)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "बाहर होने पर डेमन बन्द करें (&t)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "अब सिंक प्रारंभ नहीं कर सकते. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "सिंक प्रारंभ नहीं कर सकते"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "हॉट-सिंक (&H)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "सामान्य सिंक, बैकअप करें (&N)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "सिंक"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "सामान्य सिंक, बैकअप करें (&N)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "बैकअप (&B)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "सामान्य सिंक, बैकअप करें (&N)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "पहले जैसा् (&R)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "सामान्य सिंक, बैकअप करें (&N)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "नक़ल करें हैंडहेल्ड को पीसी में"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "नक़ल करें पीसी को हैंडहेल्ड में"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "पीसी को हैंडहेल्ड में सिंक करें"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "सामान्य सिंक, बैकअप करें (&N)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "रीसेट"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगरेशन संवाद"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "जे-पायलट प्लगइन के पास कॉन्फ़िगरेशन संवाद नहीं है"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "उपलब्ध "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "पायलट पोर्ट \"%1\" खोल नहीं सकता. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "पायलट उपकरण तथा अन्य पैरामीटर्स सेटअप करें"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "डिबगिंग स्तर नियत करें"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "के-पायलट"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "परियोजना नेता"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "कन्ड्यूइट्स डेवलपर"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "वी-केल कन्ड्यूइट"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "एबब्राउज़र कन्ड्यूइट"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "एक्सपेंसेस कन्ड्यूइट"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "[के-नोट्स कन्ड्यूइटः"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "एक्सएमएल जीयूआई"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".यूआई फ़ाइलें"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "बगफ़िक्सर, कूलनेस"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल कालबाधित है."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल का संस्करण %1 है, जबकि के-पायलट को संस्करण %2 आवश्यक है."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "महत्वपूर्ण परिवर्तन जिन पर निगरानी रखी जानी हैं:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "कॉन्फ्लिक्ट रेसोल्यूशन अब वैश्विक विन्यास हैं."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल कालबाधित है"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "विन्यास अद्यतन किया"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "पुराना कन्ड्यूइट मिला"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "कोई डाटाबेस चुना नहीं गया"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "कॉन्फ़िगर..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "के-पायलट इस्तेमाल करें (&K)"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "उपकरण नाम बहुत बड़ा है"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "डाक नहीं भेजें"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "के-पायलट"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "पायलट उपकरण अभी कॉन्फ़िगर्ड नहीं है."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगरेशन संवाद"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "हैंडहेल्ड अन्य फोनः"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "राज्य:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "हैंडहेल्ड फैक्सः"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "के-पायलट डेमन प्रारंभ किया जा रहा है..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगरेशन संवाद"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "फ़ाइल \"%1\" के साथ सिंक करें"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "फ़ाइल \"%1\" के साथ सिंक करें"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "फ़ाइल \"%1\" के साथ सिंक करें"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "फ़ाइल \"%1\" के साथ सिंक करें"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "फ़ाइल \"%1\" के साथ सिंक करें"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "हॉट-सिंक पूर्ण."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>हॉट-सिंक लॉग</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "लॉग साफ करें"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "लॉग सहेजें..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "सिंक प्रगतिः"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>हॉट-सिंक पूर्ण!</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "लॉग सहेजें"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "फ़ाइल मौजूद है. क्या आप इसे मिटाकर लिखना चाह्ते हैं?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "मिटाकर लिखें (&O)"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>फ़ाइल संस्थापित नहीं कर सका &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "सहेज नहीं सकता"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "कुछ नहीं करें"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "पायलट उपकरण नोड का पथ"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "सूची डीबीज़ (डिफ़ॉल्ट)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "पायलट को बैकअप से बहाल करें"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल <filename> से कन्ड्यूइट चलाएँ"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "जानकारी का सिंक्रोनाइज़ेशन"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "डिबगिंग स्तर नियत करें"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*सचमुच* चलाएँ कन्ड्यूइट, जाँच मोड में नहीं."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "*सचमुच* चलाएँ कन्ड्यूइट, जाँच मोड में नहीं."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "के-पायलट-टेस्ट"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "के-पायलट मेंटेनर"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "नल कन्ड्यूइट विकल्प"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "मेमोज़:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "मेमो पाठः"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "मेमो आयात करें..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "मेमो निर्यात करें..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "मेमो मिटाएँ"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "चुने गए मेमो मिटाएँ."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "वर्तमान चुना गया मेमो मिटाएँ?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "मेमो मिटाएँ?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "मेमो मिटाएँ"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "सभी"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "के-पायलट प्रारंभ करें (&K)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "चुना गया कॉनफ़िगर करें... (&C)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "विशिष्ट सिंकः (&S)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "सिंक नहीं"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "सामान्य सिंक, बैकअप करें (&N)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "हॉट-सिंक सम्पन्न.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "के-पायलट डेमन"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Developer"
+msgstr "मुख्य डेवलपर"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "कार्य-सूची संपादक"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "वहाँ पर अभी भी %1 पता संपादन विंडो खुलें हैं."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"वहाँ पर अभी भी एक पता संपादन विंडो खुला है.\n"
+"वहाँ पर अभी भी %n पता संपादन विंडो खुलें हैं."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>पता का वर्ग चुनें जिसे यहाँ प्रदर्शित करना है.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "कार्यसूची वस्तु"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "कार्यसूची जानकारीः"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>जब यह चुना गया हो तो आप कार्यसूची संपादित कर सकते हैं.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>कार्यसूची में नया कार्य जोड़ें.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt><qt>कार्यसूची में से चुने गए कार्य मिटाएँ.</qt>.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "नई कार्यसूची जोड़ नहीं सकता"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "के-पायलट %1 हॉट-सिंक प्रारंभ किया जा रहा है...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "हैंडहेल्ड पर अक्षरसेट %1 उपयोग किया जा रहा है."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "के-पायलट व्यस्त है तथा हॉट-सिंक को अभी प्रॉसेस नहीं कर सकता."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "जांच किया जा रहा है.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "डाटाबेस %1सिंक किया जा रहा है..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "उपकरण: %1 को खोल नहीं सकता (फिर से कोशिश करें)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "उपकरण %1 को खोलने कोशिश में..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "पायलट के साथ संचार करने के लिए सॉकेट बना नहीं सकता"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "पायलट पोर्ट \"%1\" खोल नहीं सकता. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "पायलट सॉकेट (%1) पर सुन नहीं सकता"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "पायलट (%1) को स्वीकार नहीं सकता"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "पायलट से तंत्र जानकारी पढ़ने में अक्षम"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "अंतिम पीसी जाँच रहे..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "पायलट उपकरण अभी कॉन्फ़िगर्ड नहीं है."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "पायलट उपकरण %1 पढ़ा-लिखा जा सकने लायक नहीं है."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>फ़ाइल संस्थापित नहीं कर सका &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "हॉट-सिंक सम्पन्न\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "पोर्ट अस्तित्व में नहीं है."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr "वहाँ ऐसा कोई उपकरण नहीं है."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "आपको पायलट उपकरण खोलने की अनुमति नहीं है."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "पायलट पथ तथा अनुमतियाँ जाँचें."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "प्रारंभ तारीख़: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "दिन-भर की घटना"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "समाप्ति तारीख़ः %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "अलार्म: %1 %2 घटना प्रारंभ होने के पूर्व"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "मिनट्स"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "घंटे"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "दिन"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "दोहराएँ: प्रत्येक %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "दिन"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "सप्ताह"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "माह"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "अनंत काल तक दोहराएँ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "तब तक %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "दोहराया i-th दिन को, सप्ताह के लिए j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "दोहराया n-th दिन को, माह के लिए"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "एक्सेप्शन्सः"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>टिप्पणी:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "टिप्पणीः\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>शीर्षक:</i> %1<br>\n"
+"<i>मेमो-पाठ:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"शीर्षक: %1\n"
+"मेमो-पाठ:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "पूर्ण"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "पूरा नहीं"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "नियत तारीख़: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "प्राथिमकता: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "बेनाम"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 कन्ड्यूइट"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "प्रश्न तथा टिप्पणियाँ यहाँ भेजें: kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "प्रश्न तथा टिप्पणियाँ यहाँ भेजें: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "बग रपट यहाँ भेजें: <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"ट्रेडमार्क जानकारी के लिए देखें: <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">के-पायलट "
+"उपयोक्ता गाइड</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>लेखक गण:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>श्रेय:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "कन्ड्यूइट %1 ढूंढ नहीं सका."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "कन्ड्यूइट %1 लोड नहीं कर सका."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "कन्ड्यूइट %1 ढूंढ नहीं सका."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "कन्ड्यूइट %1 बना नहीं सका."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[कन्ड्यूइट %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "बदला"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "मिटा दिया"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "बिना बदला"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "हैंडहेल्ड में पता-पुस्तिका डाटाबेस खोलने में अक्षम."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 खोलने में अक्षम"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "कंड्यूइट %1 चलाया नहीं जा सकता."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "सिंक्रोनाइज़ेशन मोड"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "पायलट को बैकअप से बहाल करें"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "फ़ास्ट-सिंक (&F)"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "सिंक नहीं"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "प्रश्न"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "दोबारा मत पूछें"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "दोबारा मत पूछें"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "मनपसंद फील्ड्सः"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "मनपसंद 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "मनपसंद 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "मनपसंद 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "मनपसंद 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "रेकॉर्ड आईडीः"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "सभी सिंक करें (&a)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "सिंक गंतव्य"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "मानक पता-पुस्तिका (&S)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "वी-कार्ड फ़ाइलः (&f)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "केडीई पता-पुस्तिका में अभिलेख रेकॉर्ड्स भंडारित करता है (&a)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "परस्पर विरोध"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "कान्फ्लिक्ट रिसॉल्यूशनः (&r)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "के-पायलट का वैश्विक विन्यास इस्तेमाल करें"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "उपयोक्ता से पूछें"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "कुछ नहीं करें"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "हैंडहेल्ड ओवरराइड्स"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "पीसी ओवरराइड्स"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "अंतिम सिंक से मान (यदि संभव हो)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "दोनों प्रविष्टियाँ इस्तेमाल करें"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "फील्ड्स"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "हैंडहेल्ड अन्य फोनः"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "अन्य दूरभाष"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "सहायक"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "व्यवसाय फ़ैक्स"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "कार फोन"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "ईमेल 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "घर का फ़ैक्स"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "टेलेक्स"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "टीटीवाय/टीटीडी फोन"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "हैंडहेल्ड सड़क पताः"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "पसंदीदा, फिर घर का पता"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "पसंदीदा, फिर व्यवसाय का पता"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "हैंडहेल्ड फैक्सः"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "मनपसंद फील्ड्सः"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "हैण्डहेल्ड मनपसंद फील्ड 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "हैण्डहेल्ड मनपसंद फील्ड 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "हैण्डहेल्ड मनपसंद फील्ड 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "हैण्डहेल्ड मनपसंद फील्ड 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "मनपसंद फ़ील्ड के रूप में भंडारित करें"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "जन्मतिथि"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "यूआरएल"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "आईएम पता (आईसीक्यू, एमएस, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "आईएम पता (आईसीक्यू, एमएसएन, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "तारीख़ फार्मेटः (&f)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "स्थानीय विन्यास"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "फील्ड"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "दोनों रखें (&K)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "पीसी मूल्य (&P)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "अंतिम सिंक मान (&L)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "हैंडहेल्ड मूल्य (&H)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "पाठ फ़ाइलें: (&T)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "स्थानीय नक़लः (&p)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "सिंक्रोनाइज़ेशन मोड"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "सिर्फ पीसी को पीडीए से सिंक करें (&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "सिर्फ पीडीए को पीसी से सिंक करें (&D)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "सभी सिंक करें (&a)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "पीसी -> हैंडहेल्ड"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "संपीडित करें (&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr " पसंदीदा परिवर्तित करें (&b)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "पाठ में इनलाइन टैग्स (&I)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "एनकोडिंगः (&c)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "पाठ के अंत में टैग्स (&T)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ".bmk फ़ाइल में रेगुलर एक्सप्रेशन (&e)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "हैंडहेल्ड -> पीसी"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr " पसंदीदा परिवर्तित करें"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr " पसंदीदा परिवर्तित नहीं करें (&n)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ".bm फ़ाइल में परिवर्तित करें (&f)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "इनलाइन टैग्स के रूप में परिवर्तित करें (&i)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "रेसॉल्यूशन नहीं (&N)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "पीडीए ओवरराइड्स (&D)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "पीसी ओवरराइड्स (&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "उपयोक्ता से पूछें (&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "पॉमडॉक फ़ाइल: (&P)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "संपूर्ण फ़ोल्डर परिवर्तित करें (&f)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "फ़ाइलों को मिटाकर लिखने से पहले पूछें (&A)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "वाचाल संदेश (&V)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "पाठ को पॉमडॉक में परिवर्तित करें"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "पॉमडॉक को पाठ में परिवर्तित करें"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "अंतिम टैग्स के रूप में परिवर्तित करें (&e)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ".bmk फ़ाइल में परिवर्तित करें (&f)"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "जब पायलट मेमो मिटाया जाए तो के-नोट मिटाएँ"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "सिंक"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "प्रत्येक सिंक (&E)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "प्रति घंटे एक बार (&h)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "प्रति दिन एक बार (&d)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "प्रति सप्ताह एक बार (&w)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "प्रति माह एक बार (&m)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "प्रॉक्सी"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "प्रॉक्सी"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "प्राक्सी नहीं (&N)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "एचटीटीपी प्राक्सी (&H)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "सॉक्स प्राक्सी (&S)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>चुनें \"कुछ नहीं\" यदि आप एक सीएसवी फ़ाइल उपयोग करते हैं</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "सर्वर जानकारी"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "मनपसंद पोर्ट: (&p)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "सर्वर नामः (&v)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "पासवर्ड: (&P)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "उपयोक्ता नामः (&U)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "प्राक्सी नहीं (&N)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "एमएएल सर्वर"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "एमएएल सर्वर जानकारी"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "एमएएल सर्वर नामः (&M)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "नल कन्ड्यूइट विकल्प"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "निजी रेकॉर्ड दिखाएँ (&S)"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "मेमो पाठः"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "आउटपुट फ़ाइलः (&f)"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "नल कन्ड्यूइट विकल्प"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "के-पायलट यहाँ था!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "लॉग संदेश: (&L)"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "डाक भेजें"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "प्रेषण विधि"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "ई-मेल पताः"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>पता-पुस्तिका में चुने हुए पते मिटाएँ.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइलः"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "डाक नहीं भेजें"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "के-मेल इस्तेमाल करें"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "डाटाबेसेसः (&D)"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "असफलता सिमुलेट करें"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "आउटपुट फ़ाइलः (&f)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "आउटपुट क़िस्म"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "एचटीएमएल (&H)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>चुनें \"कुछ नहीं\" यदि आप एक सीएसवी फ़ाइल उपयोग करते हैं</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "पाठ फ़ाइल (&x)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "मनपसंद टेम्प्लेट: (&C)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "सम्मिलित भाग"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "आउटपुट क़िस्म"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr "डिबग जानकारी (के-पायलट डेवलपर्स के लिए)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "डाटाबेस जानकारी"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr "हैंडहेल्ड पर डाटाबेस की सूची (लंबा समय लेता है!)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr "पता, कार्यसूची, घटनाएँ तथा मेमो की संख्याएँ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "पॉम ओएस संस्करण"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr "भंडार जानकारी (एस़डी कार्ड, मेमोरी स्टिक, ...)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "सिंक्रोनाइज़ेशन मोड"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "उपयोक्ता जानकारी"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr "के-पायलट, पायलट-लिंक तथा केडीई का संस्करण"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "दिशा"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "हैंडहेल्ड का समय पीसी पर समय से नियत करता है (&h)"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "पीसी का समय हैंडहेल्ड पर समय से नियत करता है (&P)"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "कैलेन्डर-कन्ड्यूइट विकल्प"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "मानक कैलेन्डर (&S)"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "कैलेन्डर फ़ाइलः (&f)"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "डाटाबेस नाम: (&n)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "क्रिएटर: (&C)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "क़िस्मः (&T)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "डाटाबेस फ्लैग्स"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "रीसोर्स डाटाबेस (&R)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए (&d)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "डाटाबेस बैकअप है (&b)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "नक़ल सुरक्षित (&p)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "विविध फ्लेग्स"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "संस्थापना के बाद रीसेट (&i)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "सिंक से बाहर रखें (&x)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "समय चिह्न"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "सृजन समयः (&e)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "परिवर्धन समय: (&M)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "बैकअप समयः (&u)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "मिटा दिया (&D)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "व्यस्त"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "डाटाबेस"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "जोड़ें (&A)"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "के-पायलट विकल्प"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "कोई बैकअप नहीं: (&N)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "हॉट-सिंक सम्पन्न\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "डाटाबेसेस"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "कोई बैकअप नहीं: (&N)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "बहाल नहीं: (&r)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "कन्ड्यूइट सेटअप चलाएँ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "पायलट डिवाइसः (&d)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "गतिः (&d)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "एनकोडिंगः (&c)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "पायलट उपयोक्ता: (&u)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "कुछ नहीं (&N)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "के-पायलट विकल्प"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "के-पायलट तंत्र जानकारी कन्ड्यूइट"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "हॉटसिंक के पश्चात बाहर हों (&a)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "प्रारंभ के विकल्प"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "लॉगइन पर डेमन प्रारंभ करें (&S)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "फलक में डेमन दिखाएँ (&h)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "जब पीसी बदल रहे हों तो पूर्ण बैकअप करें (&D)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "तीव्र सिंक (यदि संभव हो), बैकअप नहीं (&F)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "विशिष्ट सिंकः (&S)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "आंतरिक प्रदर्शकों को संपादन योग्य बनाएँ (&e)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "निजी रेकॉर्ड दिखाएँ (&S)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "ऐसे दिखाएँ \"अंतिम, प्रथम\" (&L)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "इस रुप में दिखाएँ \"कम्पनी, अंतिम\" (&C)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "कुंजी फ़ील्ड इस्तेमाल करें (&U)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "रेसॉल्यूशन नहीं (&N)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "सामान्य सिंक, बैकअप करें (&N)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "हैंडहेल्ड नाम इस्तेमाल करें"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "पायलट डिवाइसः (&d)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "हैंडहेल्ड नाम इस्तेमाल करें"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "उपयोक्ता नामः (&U)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "वर्णनः (&D)"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "टिप्पणीः (&N)"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "वर्गः (&t)"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "प्राथमिकताः (&P)"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "पूर्ण (&C)"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "में अंतिम तारीख़ है: (&e)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "मिटा दिया (&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगरेशन संवाद"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "स्थानीय विन्यास"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "डाटाबेस खोल नहीं सकता "
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "पायलट डाटाबेस त्रुटि"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "हैंडहेल्ड %1 पर डाटाबेस बना नहीं सकता"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "उपकरण लिंक तैयार."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(खाली)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "डाटाबेस खोल नहीं सकता "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "फ़ास्ट-सिंक (&F)"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "रद्द करने पर बाहर हो रहे. सभी डाटा बहाल नहीं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "पेजर"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "फोन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "के-पायलट के लिए कार्यसूची कन्ड्यूइट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "के-पायलट के लिए कार्यसूची कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "पाठ फ़ाइल %1 पढ़ने के लिए खोलने में अक्षम."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "फ़ास्ट-सिंक (&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "सामान्य सिंक, बैकअप करें (&N)"
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "सूची डीबीज़ के बजाए बैकअप"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "उपलब्ध कन्ड्यूइट की सूची दें"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "रीसेट"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "नल कन्ड्यूइट विकल्प"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "नल कन्ड्यूइट विकल्प"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगरेशन संवाद"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "मेमो निर्यात करें..."
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "सामान्य (&G)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "परस्पर विरोध"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "कन्ड्यूइट"
+
+#~ msgid "Unknown setting for time synchronization."
+#~ msgstr "समय सिंक्रोनाइज़ेशन के लिए अज्ञात विन्यास."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "पायलट प्रविष्टि:\n"
+#~ "\t"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pilot device %1 does not exist. Assuming the device uses DevFS."
+#~ msgstr ""
+#~ "पायलट उपकरण %1 मौज़ूद नहीं है. माना जाता है कि उपकरण उपयोग करता है DevFS का."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConverterDlgBase"
+#~ msgstr " पसंदीदा परिवर्तित करें"
+
+#~ msgid "Could not start KMail. The error message was: %1."
+#~ msgstr "के-मेल प्रारंभ नहीं किया जा सकता. त्रुटि संदेश थाः %1."
+
+#~ msgid "Kroupware syncing is enabled."
+#~ msgstr "क्रुपवेयर सिंकिंग सक्षम है."
+
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "कार्य-सूची"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "सिंक"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.so|JPilot Plugins\n"
+#~ "*.*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.so|जे-पायलट प्लगइन्स\n"
+#~ "*.*|सभी फ़ाइलें"
+
+#~ msgid "Loading the JPilot plugin failed"
+#~ msgstr "जे-पायलट प्लगइन लोडिंग असफल"
+
+#~ msgid "Error finding the plugin in memory."
+#~ msgstr "प्लगइन को मेमोरी में ढूंढने में त्रुटि."
+
+#~ msgid "Change Plugin Folder"
+#~ msgstr "प्लगइन फ़ोल्डर बदलें"
+
+#~ msgid "Add Plugin Folder"
+#~ msgstr "प्लगइन फ़ोल्डर जोड़ें"
+
+#~ msgid "JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "के-पायलट के लिए जे-पायलट-प्रॉक्सी कन्ड्यूइट"
+
+#~ msgid "Configures the JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "के-पायलट के लिए जे-पायलट-प्रॉक्सी कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#~ msgid "Original author and maintainer of this conduit"
+#~ msgstr "इस कन्ड्यूइट के मूल लेखक तथा मेंटेनर"
+
+#~ msgid "Author of JPilot"
+#~ msgstr "जे-पायलट के लेखक"
+
+#~ msgid "Expense"
+#~ msgstr "खर्च"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Synced one record.\n"
+#~ "Synced %n records."
+#~ msgstr ""
+#~ "सिंक्ड एक रेकॉर्ड.\n"
+#~ "सिंक्ड %n रेकॉर्ड्स."
+
+#~ msgid "Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "के-पायलट के लिए खर्च कन्ड्यूइट"
+
+#~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "के-पायलट के लिए खर्च कन्ड्यूइट कॉन्फ़िगर करता है"
+
+#~ msgid "Retrieve Mail"
+#~ msgstr "डाक देखें"
+
+#~ msgid "POP/Mail"
+#~ msgstr "पॉप/मेल"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "पासवर्ड"
+
+#~ msgid "Send Method"
+#~ msgstr "प्रेषण विधि"
+
+#~ msgid "&Do not send mail"
+#~ msgstr "डाक नहीं भेजें (&D)"
+
+#~ msgid "Use &sendmail"
+#~ msgstr "सेंडमेल इस्तेमाल करें (&s)"
+
+#~ msgid "Use S&MTP"
+#~ msgstr "एसएमटीपी इस्तेमाल करें (&M)"
+
+#~ msgid "Use &KMail"
+#~ msgstr "के-मेल इस्तेमाल करें (&K)"
+
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "ईमेल पता:"
+
+#~ msgid "Signature file: "
+#~ msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइलः"
+
+#~ msgid "Sendmail command:"
+#~ msgstr "सेंडमेल कमांडः"
+
+#~ msgid "SMTP server:"
+#~ msgstr "एसएमटीपी सर्वरः"
+
+#~ msgid "SMTP port:"
+#~ msgstr "एसएमटीपी पोर्टः"
+
+#~ msgid "Firewall:"
+#~ msgstr "फायरवालः"
+
+#~ msgid "Send mail through KMail immediately"
+#~ msgstr "के-मेल के द्वारा डाक तत्काल भेजें"
+
+#~ msgid "Signature File %1 is missing."
+#~ msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल %1 गुम है."
+
+#~ msgid "Retrieve Method"
+#~ msgstr "निकालने की विधि"
+
+#~ msgid "Do &not receive mail"
+#~ msgstr "डाक प्राप्त नहीं करें (&n)"
+
+#~ msgid "Use &POP3 server"
+#~ msgstr "पॉप3 सर्वर इस्तेमाल करें (&P)"
+
+#~ msgid "Use &UNIX mailbox"
+#~ msgstr "यूनिक्स डाकडब्बा इस्तेमाल करें (&U)"
+
+#~ msgid "UNIX mailbox:"
+#~ msgstr "यूनिक्स डाकडब्बाः"
+
+#~ msgid "POP server:"
+#~ msgstr "पॉप सर्वरः"
+
+#~ msgid "POP port:"
+#~ msgstr "पॉप पोर्टः"
+
+#~ msgid "POP username:"
+#~ msgstr "पॉप उपयोक्ता नामः"
+
+#~ msgid "&Leave mail on server"
+#~ msgstr "सर्वर में डाक रहने दें (&L)"
+
+#~ msgid "POP password:"
+#~ msgstr "पॉप पासवर्डः"
+
+#~ msgid "Save &POP password"
+#~ msgstr "पॉप पासवर्ड को सहेजें (&P)"
+
+#~ msgid "Popmail"
+#~ msgstr "पॉप-मेल"
+
+#~ msgid "Error retrieving mail"
+#~ msgstr "डाक निकालने में त्रुटि"
+
+#~ msgid " (Timed out)"
+#~ msgstr " (टाइम्ड आउट)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Received one message\n"
+#~ "Received %n messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "एक संदेश मिला\n"
+#~ "मिले %n संदेश"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail conduit sent to SMTP server:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "पॉप-मेल कन्ड्यूइट एसएमटीपी सर्वर को भेजा:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP server responded with:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "एसएमटीपी सर्वर ने प्रतिक्रिया दी:\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to SMTP server"
+#~ msgstr "एसएमटीपी सर्वर से नहीं जुड़ सकते"
+
+#~ msgid "SMTP server failed to announce itself"
+#~ msgstr "एसएमटीपी सर्वर अपने आप को सूचित करने में असफल"
+
+#~ msgid "Couldn't EHLO to SMTP server"
+#~ msgstr "एसएमटीपी सर्वर को ईएचएलओ नहीं कर सका"
+
+#~ msgid "Couldn't start sending new mail."
+#~ msgstr "नया मेल भेजना प्रारंभ नहीं कर सका."
+
+#~ msgid "The recipient doesn't exist!"
+#~ msgstr "प्राप्तकर्ता मौज़ूद नहीं है!"
+
+#~ msgid "Unable to start writing mail body\n"
+#~ msgstr "डाक का मुख्य भाग लिखना प्रारंभ नहीं कर सकता\n"
+
+#~ msgid "Unable to send message"
+#~ msgstr "संदेश भेजने में अक्षम."
+
+#~ msgid "QUIT command to SMTP server failed.\n"
+#~ msgstr "एसएमटी सर्वर को QUIT कमांड असफल.\n"
+
+#~ msgid "Error reading message"
+#~ msgstr "संदेश पढ़ने में त्रुटि"
+
+#~ msgid "Error writing message to the Pilot."
+#~ msgstr "पायलट पर संदेश लिखने के दौरान त्रुटि."
+
+#~ msgid "Please enter your POP password:"
+#~ msgstr "कृपया अपना पॉप पासवर्ड भरें:"
+
+#~ msgid "Error writing mail message to Pilot"
+#~ msgstr "पायलट पर डाक संदेश लिखने के दौरान त्रुटि"
+
+#~ msgid "External Conduit Setup"
+#~ msgstr "बाहरी कन्ड्यूइट सेटअप"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "सक्रिय करें"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "अक्रिय करें"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "सक्रिय"
+
+#~ msgid "Conduit Setup Error"
+#~ msgstr "कन्ड्यूइट सेटअप त्रुटि"
+
+#~ msgid "&Configure Conduits..."
+#~ msgstr "कन्ड्यूइट्स कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
+
+#~ msgid "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+
+#~ msgid "Dummy command line argument."
+#~ msgstr "डमी कमांड लाइन आर्गुमेंट."
+
+#~ msgid "Changing AppInfo Block"
+#~ msgstr "एप्पइन्फ़ो ब्लॉक बदलने में"
+
+#~ msgid "Configure conduits instead."
+#~ msgstr "इसके बजाए कन्ड्यूइट्स कॉन्फ़िगर करें."
+
+#~ msgid "KPilot Configurator"
+#~ msgstr "के-पायलट कॉन्फ़िगरेटर"
+
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "पायलट बैकअप किया जा रहा है."
+
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "पायलट बहाल किया जा रहा है."
+
+#~ msgid "HotSyncing. "
+#~ msgstr "हॉटसिंक किया जा रहा है."
+
+#~ msgid "FastSyncing. "
+#~ msgstr "फास्ट-सिंकिंग किया जा रहा है"
+
+#~ msgid "C&onfigure Conduits..."
+#~ msgstr "कन्ड्यूइट्स कॉन्फ़िगर करें... (&o)"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "प्लगइन्स"
+
+#~ msgid "Plugin Name"
+#~ msgstr "प्लगिन का नाम"
+
+#~ msgid "Plugin File Name"
+#~ msgstr "प्लगिन फ़ाइल नाम"
+
+#~ msgid "&Add Plugin..."
+#~ msgstr "प्लगइन जोड़ें... (&A)"
+
+#~ msgid "JPilot plugin folders:"
+#~ msgstr "जे-पायलट प्लगइन फ़ोल्डर:"
+
+#~ msgid "&Scan Plugin Folders"
+#~ msgstr "प्लगइन फ़ोल्डर स्कैन करें (&S)"
+
+#~ msgid "&..."
+#~ msgstr "&..."
+
+#~ msgid "&+"
+#~ msgstr "&+"
+
+#~ msgid "&-"
+#~ msgstr "&-"
+
+#~ msgid "Plugin Settings"
+#~ msgstr "प्लगइन विन्यास"
+
+#~ msgid "CSV Export"
+#~ msgstr "सीएसवी निर्यात"
+
+#~ msgid "CSV filename:"
+#~ msgstr "सीएसवी फ़ाइलनामः"
+
+#~ msgid "<qt>Full path to csv file containing expense data</qt>"
+#~ msgstr "<qt>एक्सपेंस डाटा युक्त सीएसवी फ़ाइल का पूरा पथ</qt>"
+
+#~ msgid "Rotate Policy"
+#~ msgstr "रोटेट नीति"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "घुमाएँ (&R)"
+
+#~ msgid "Rotate depth:"
+#~ msgstr "रोटेट गहराईः"
+
+#~ msgid "&Append"
+#~ msgstr "अंत मे जोडें (&A)"
+
+#~ msgid "Database Export"
+#~ msgstr "डाटाबेस निर्यात"
+
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "डीबी टेबलः"
+
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "डीबी नामः"
+
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "डीबी पासवर्डः"
+
+#~ msgid "DB login:"
+#~ msgstr "डीबी लॉगइनः"
+
+#~ msgid "DB server:"
+#~ msgstr "डीबी सर्वरः"
+
+#~ msgid "<qt>Name of the database, like Expenses</qt>"
+#~ msgstr "<qt>डाटाबेस का नाम, जैसा कि एक्सपेंसेस</qt>"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "उपयोक्ता-नाम"
+
+#~ msgid "<qt>Password, not echoed to the screen!</qt>"
+#~ msgstr "<qt>पासवर्ड, स्क्रीन पर इको नहीं!</qt>"
+
+#~ msgid "Database Type"
+#~ msgstr "डाटाबेस क़िस्म"
+
+#~ msgid "&PostgreSQL"
+#~ msgstr "पोस्टग्रे-एसक्यूएल (&P)"
+
+#~ msgid "&MySQL"
+#~ msgstr "माइ-एसक्यूएल (&M)"
+
+#~ msgid "foo.bar.com"
+#~ msgstr "foo.bar.com"
+
+#~ msgid "<qt>Use this carefully</qt>"
+#~ msgstr "<qt>इसका उपयोग ध्यानपूर्वक करें</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Path to the addressbook file (in vcard format)</qt>"
+#~ msgstr "<qt>पता-पुस्तिका फ़ाइस का पथ (वी-कार्ड फॉर्मेट में)</qt>"
+
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "सेंडमेलः"
+
+#~ msgid "/usr/lib/sendmail -t -i"
+#~ msgstr "/usr/lib/sendmail -t -i"
+
+#~ msgid "Use Sendmail"
+#~ msgstr "सेंडमेल इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "Use SMTP"
+#~ msgstr "एसएमटीपी इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "Receive method:"
+#~ msgstr "प्राप्त करने की विधिः"
+
+#~ msgid "pop:110"
+#~ msgstr "पॉप:110"
+
+#~ msgid "Do Not Receive Mail"
+#~ msgstr "डाक प्राप्त नहीं करें"
+
+#~ msgid "Use POP3 Server"
+#~ msgstr "पॉप3 सर्वर इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "Use System Mailbox"
+#~ msgstr "तंत्र डाकडब्बा इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "System mailbox:"
+#~ msgstr "तंत्र डाकडब्बाः"
+
+#~ msgid "S&ync"
+#~ msgstr "सिंक (&y)"
+
+#~ msgid "Sync Mode"
+#~ msgstr "सिंक मोड"
+
+#~ msgid "Full Sync (slow), backup"
+#~ msgstr "पूर्ण सिंक (धीमा), बैकअप"
+
+#~ msgid "We really don't know what this does."
+#~ msgstr "हमें सचमुच नहीं मालूम कि यह क्या करता है."
diff --git a/translations/messages/hr.po b/translations/messages/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..c571118
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hr.po
@@ -0,0 +1,6857 @@
+# Translation of kpilot to Croatian
+# Copyright (C) Croatian team
+# Translators: Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n"
+"Last-Translator: auto\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"Language: hr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL sinhronicioni provod za KPilot-a"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Sinhronizuje sadržaj sa MAL poslužitelja, kao što je AvantGo, sa ručnim "
+"računaloom"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Glavni autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor libmal-a i JPilot-ovog provoda za AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor syncmal-a"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autori biblioteke malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Odabrali ste sinhronizaciju sa datotekaom „%1“, koji ne može da se otvori "
+"ili napravi. Provjerite jeste li naveli ispravno ime datotekaa u dijalogu za "
+"podešavanje provoda. Obustavljam provod."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Ne mogu otvoriti baze podataka adresara na ručnom računalou."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Ne mogu otvoriti adresar."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Stavka na PC-ju"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Ručni računar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Posljednje usklađivanje (sync)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Prezime"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Ime"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Bilješka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Odabrano 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Odabrano 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Odabrano 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Odabrano 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon na poslu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon (kućni)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Javljač"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Poštanski broj"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Zemlja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Sljedeća adresa je promijenjena, ali više ne postoji na ručnom računalou. "
+"Razrešite ovaj konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Sljedeća adresa je promijenjena, ali više ne postoji na PC-ju. Razrešite "
+"ovaj konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Sljedeća adresa je promijenjena i na ručnom računalou i na PC-ju. Izmjene "
+"nisu mogle automatski da se stope, morati ćete ručno da razrešite konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adresa konflikta"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Vezni program KPilot-a za Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavatelj"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Izbriši slog"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Ne mogu otvoriti za čitanje tekstualni datoteka %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Ne mogu otvoriti za pisanje bazu podataka"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Ne mogu otvoriti palm doc bazu podataka %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Nije postavljeno ime datotekaa za koninačicu"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Ne mogu otvoriti za čitanje bazu podataka"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje baze podataka %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Ne mogu otvoriti izlazni datoteka %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam tekstualni slog #%1 iz baze podataka %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam markerski slog #%1 iz baze podataka %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteka %1 za markere od %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Tražim tekstove i baze podataka za sinhronizaciju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Nema odabrane baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Ne mogu da instaliram lokalno napravljen PalmDOC %1 na ručni računalo."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Koninačica PalmDOC-a „%1“ nije uspela."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Ne mogu otvoriti ili napravim bazu podataka %1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Razrješenje konflikta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sinhronizujem tekst „%1“"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Ovdje je lista svih tekstualnih datotekaova i DOC baza podataka koje je "
+"provod pronašao. Provod je pokušao da odredi ispravan pravac sinhronizacije, "
+"ali došlo je do konflikta kod baza podataka ispisanih crvenim slovima (tj. "
+"tekst je izmjenjen i na ručnom i na stonom računalou). Navedite kod ovih "
+"baza koja je inačica trenutna."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Također možete promijeniti pravac sinhronizacije za baze podataka koje "
+"nemaju konflikt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "No Sync"
+msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sinhronizuj ručni računalo prema PC-ju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računalou"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Obriši obe baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Dodatne informacije..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nepromijenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "novi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr " promijenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "samo su markeri promijenjeni"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "izbrisano"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "ne postoji"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status baze podataka %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Ručni računalo: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Stoni računalo: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Database information"
+msgstr "Informacije o bazi podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Održavalac KPilot-a"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konvertor"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "&Tekstualni direktorij:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorij <em>%1</em> za datotekaove baza podataka ručnog računala, "
+"nije ispravan.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorij <em>%1</em> za datotekaove baza podataka ručnog računala, "
+"nije ispravan.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorij <em>%1</em> za tekstualne datotekaove nije mogao da se "
+"napravi.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Sljedeći tekstovi su uspješno konvertovani:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Koninačica je uspela"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Nema ispravno konvertovanih tekstualnih datotekaova"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Datoteka <em>%1</em> ne postoji.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Koninačica datotekaa %1 je upela."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorij <em>%1</em> za tekstualne datotekaove nije ispravan.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Direktorij <em>%1</em> za PalmDOC datotekaove nije mogao da se napravi.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstualni direktorij:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "PalmDOC &direktorij:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstualni datoteka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DOC &datoteka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Pr&epiši"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Greška pri konvertovanju teksta %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Ne mogu otvoriti baze podataka adresara na ručnom računalou."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam tekstualni slog #%1 iz baze podataka %2"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Dodata %n nova beleška.\n"
+"Dodate %n nove bilješke.\n"
+"Dodato %n novih beležaka."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Izmjenjena %n beleška.\n"
+"Izmjenjene %n bilješke.\n"
+"Izmjenjeno %n beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Izmjenjena %n beleška.\n"
+"Izmjenjene %n bilješke.\n"
+"Izmjenjeno %n beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Dodata %n beleška u KNotes.\n"
+"Dodate %n bilješke u KNotes.\n"
+"Dodato %n beležaka u KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Izmjenjena %n beleška.\n"
+"Izmjenjene %n bilješke.\n"
+"Izmjenjeno %n beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Izmjenjena %n beleška.\n"
+"Izmjenjene %n bilješke.\n"
+"Izmjenjeno %n beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "Bilješka"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Preskačem MAL sinhroniciju, zato jer posljednja sinhronicija nije bila "
+"dovoljno davno."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL sinhronicija nije uspela (nema SyncInfo-a)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "&SOCKS proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "&SOCKS proxy"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Prikazivač beleški"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Ne mogu otvoriti baze podataka adresara na ručnom računalou."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekaom „%1“"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Konfiguriraj..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Konfiguriraj..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "Bilješka"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Nulti provod je programiran da ne uspe."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nulti provod za KPilot-a"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot-a"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Poslana %n poruka\n"
+"Poslane %n poruke\n"
+"Poslano %n poruka"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Greška pri slanju pošte"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti privreizbornik datoteka u koji bi se skladištila pošta iz "
+"Pilot-a."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP veza sa KMail-om nije uspela."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Ne mogu otvoriti datoteka baze podataka na ručnom računalou"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Izvorni autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kôd"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP podrška i redizajniranje"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Provod KPilot-a za zadatke"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za zadatke"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za zadatke"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacije o sustavu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Password set"
+msgstr "Lozinka je postavljena"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "No password set"
+msgstr "Lozinka nije postavljena"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nema dostupnih kartica preko pilot-ske veze"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "No debug data"
+msgstr "Nema podataka za otklanjanje grešaka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Ne mogu otvoriti izlazni datoteka, koristim %1 umjesto njega."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Informacije o sustavu ručnog računala zapisane su u datoteka %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informacije o memoriji"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Baze podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sinhroniziraj"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informacije o sustavu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Provod KPilot-a za sustavske informacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Dobavlja informacije o sustavu, hardveru i korisniku iz ručnog računala i "
+"snima ih u datoteka."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Postavljam časovnik ručnog računala"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 i 3.3 ne podržavaju postavljanje sustavskog vremena. Preskačem "
+"vremenski provod..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za sinhronizaciju vremena"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sinhronizuje se vrijeme između ručnog računala i PC-ja"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Konfiguriraj..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Za učiniti"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za zadatke"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za zadatke"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Odredište zadatka"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Događaj „%1“ ima godišnje ponavljanje, ali ne po mjesecu. Ovo će biti "
+"promijenjeno na ponavljanje po mjesecu na ručnom računalou."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Odabrali ste sinhronizaciju sa iCalendar-skim datotekaom, ali niste naveli "
+"ime datotekaa. Odaberite ispravno ime datotekaa u dijalogu za podešavanje "
+"provoda."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Odabrali ste sinhronizaciju sa datotekaom „%1“, koji ne može da se otvori "
+"ili napravi. Provjerite jeste li naveli ispravno ime datotekaa u dijalogu za "
+"podešavanje provoda. Obustavljam provod."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekaom „%1“"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Ne mogu da inicijalizujem kalendarski objekt. Provjerite podešavanja provoda."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Sljedeća stavka je promijenjena i na Pilot-u i na PC-ju:\n"
+"Stavka PC-ja:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stavka Pilot-a:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Stavke u konfliktu"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Port iCalendar-a"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Ispravljač grešaka"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Odredište kalendara"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Uređivač adresa"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Prezime:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Tvrtka:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Grad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Regija/Županija:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Poštanski broj:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Uobičajeno 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Uobičajeno 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Uobičajeno 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Uobičajeno 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Još uvijek je otvoreno %1 prozora za uređivanje adresa."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Još uvijek je otvoren %n prozor za uređivanje adresa.\n"
+"Još uvijek su otvorena %n prozora za uređivanje adresa.\n"
+"Još uvijek je otvoreno %n prozora za uređivanje adresa."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Odaberite kategoriju adresa koje treba da se prikažu ovde.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na "
+"neku od njih da biste je prikazali desno.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informacije o adresi:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Uredi slog..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Možete uređivati adresu kada je odabrana.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Novi slog..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje se nova adresa u adresar.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Izbriši slog"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Briše se odabrana adresa iz adresara.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na "
+"neku od njih da biste je prikazali desno.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nepoznato]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Novi slogovi ne mogu da se uređuju dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Morate uraditi vruću sinhronizaciju"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Novi zadaci ne mogu da se obrišu dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Da li da obrišem trenutno odabrani slog?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Da li da obrišem slog?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Datoteka već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Pr&epiši"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Ovaj provod deluje pokvareno i ne može da se podesi.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguriraj..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Vrati staru postavu"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "Prijenosnici"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Opće postavke"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Preglednici"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "HotSync"
+msgstr "Vruća sinhronizacija"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nije mogla da se pronađe biblioteka za provod %1. Ovo znači da provod "
+"nije ispravno instaliran.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Greška provoda"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke za provod %1. Ovo znači "
+"da provod nije ispravno instaliran.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Promijeni..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Briši..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Sve"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Snim"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Uredi info-blok programa"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Da biste gledali podatke info bloka programa, instalirajte neki "
+"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Uredi zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Izmjena zastavica baze podataka može učiniti celu bazu neispravnom, ili "
+"učiniti podatke neupotrebljivim. Nemojte mijenjati ove vrijednosti osim ako "
+"ste apsolutno sigurni da znate šta radite.\n"
+"\n"
+"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Mijenjam zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Pomoćnik"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Uredi slog..."
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Izmjena podataka i zastavica sloga može učiniti cijeli slog neispravnim, ili "
+"čak i bazu podataka neupotrebljivom. Nemojte mijenjati ove vrijednosti osim "
+"ako ste apsolutno sigurni da znate šta radite.\n"
+"\n"
+"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Mijenjam slog"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Indeks slogova:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Prvi"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Obrisano"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Zauzeto"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Tajno"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arhiviran"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Za pregled i izmjenu snimljenih podataka, instalirajte neki heksadecimalni "
+"uređivač (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Ovo je baza podataka koja postoji na uređaju. Nije ručno dodata, tako da se "
+"ne može ukloniti sa liste."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Baza podataka na uređaju"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Morate odabrati iz liste bazu podatka koju želite da obrišete."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nema odabrane baze podataka"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Baze podataka"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Samo programi (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Samo baze podataka (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Ošpte informacije o &bazi podataka..."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Informacioni blok &programa (kategorije, itd.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Broj sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Duljina"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Record ID"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Upozorenje:</B> Datoteka baze podataka %1 ne može da se pročita."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Baza podataka:</B> %1, %2 slogova<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Vrsta:</B> %1, <B>Kreator:</B> %2<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Upozorenje:</B> Programski datoteka %1 ne može da se pročita."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Napravljen: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Izmjenjen: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Napravljena rezervna kopija: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Morate da izaberete slog za uređivanje."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nema odabranog sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Brišem slog"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Datoteke za instaliranje:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj datoteku..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Odaberite datoteka koji želite dodati u popis datotekaova za "
+"instaliranje.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Isprazni popis"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prazni se lista datotekaova za instaliranje. Nijedan datoteka neće biti "
+"instaliran.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo lista datotekaove koji će biti instalirani na Pilot u toku sljedeće "
+"vruće sinhronizacije. Prevucite datotekaove ovdje ili koristite gumb Dodaj.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Briše se odabrana beleška."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Započeto je pravljenje pune rezervne kopije."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Započeto je pravljenje brze rezervne kopije."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Obustavljam na zahtjev."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Pravljenje pune rezervne kopije je završeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Pravljenje brze rezervne kopije je završeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Pravim rezervnu kopiju: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspjelo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. Prihvati\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspjelo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalator datotekaova]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Nema datotekaova za instaliranje"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instaliram %n datoteka\n"
+"Instaliram %n datotekaa\n"
+"Instaliram %n datotekaova"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instaliranje datotekaova je završeno"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instaliram %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ne mogu otvoriti izlazni datoteka %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+"_: A common name\n"
+"Ivan Horvat"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Korisnik je nepoznat"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga KPilot nema. Da "
+"li da i KPilot koristi ovo korisničko ime ubuduće?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga Pilot nema. Da "
+"li da se ovo korisničko ime postavi i na Pilot-u?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"Ručni računalo misli da je ime korisnika %1, međutim KPilot kaže da je to "
+"%2. Koje od ovih imena je ispravno?\n"
+"Ako kliknete na Otkaži, sinhronizacija će se nastaviti, ali korisnička imena "
+"neće biti promijenjena."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Neslaganje korisničkih imena"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Koristi KPilot-ovo ime"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Koristi ime sa ručnog računala"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Port ne postoji"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Vraćanje nije odrađeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Povrati pilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Vraćanje <i>nije</i> odrađeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Vraćam %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "U redu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Povrati pilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmjenjenim slogovima: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Ne mogu otvoriti serijsku ili lokalnu bazu podataka za %1. Preskačem je."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "zapis"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "zadatak"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "dopis"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalendar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 sa id. %2 baze „%3“ promijenjen je i na ručnom računalou i u internom "
+"uređivaču. Da li da se promjene u KPilot-u kopiraju na ručni računalo i time "
+"pregaze tamošnje izmjene?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt u bazi podataka %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Koristi ručni računalo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Koristi &ručni računalo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Stavka u KPilot-u"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Stavka na ručnom računalou"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Da biste gledali i uređivali snimljene podatke, instalirajte neki "
+"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmjenjenim zastavicama: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Postavljanje zastavica baza podataka na ručnom računalou još uvijek nije "
+"podržano."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmjenjenim info-blokovima programa: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Pokrećem KPilot-ovog demona ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Status demona je „%1“"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računalou."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Prikazivač zadataka"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Preglednik adresa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Prikazivač beleški"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalator datotekaova"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Generički prikazivač baza"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Pritisnite gumb Vruća sinhronizacija."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Povrati Pilot-a iz rezervne kopije"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "&Zaustavi demona pri izlazu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Vruće sinhronizuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sinhroniziraj"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Sigurnosna kopija"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Vrati"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiraj ručni računalo na PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopiraj PC na ručni računalo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računalou"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Vrati staru postavu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+#, fuzzy
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Vođa projekta"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser vezni program"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expenses provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui datoteke"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Ispravljač grešaka, kuliranje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Datoteka sa podešavanjima je zastario."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Datoteka sa podešavanjima je inačice %1, a KPilot-u je potrebna inačica %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Pokrenite KPilot-a i pažljivo provjerite podešavanja."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Važne izmjene koje treba pratiti su:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Provodi su preimenovani, Kroupware i instalator datotekaova su također "
+"načinjeni provodima."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Razrješenje konflikta sada je globalna postavka."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Datoteka sa podešavanjima za KPilot-a je zastario. Pokrenite KPilot-a da "
+"biste ga osviježili."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Datoteka sa podešavanjima je zastario"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Postavke za sinhronizovanje Kroupware-a sa KMail-om i instalatorom "
+"datotekaova su premještene u podešavanja provoda. Pogledajte popis "
+"instaliranih provoda."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Postavke su osvežene"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sljedeći zastareli provodi nađeni su na vašem sustavu. Dobro bi bilo da "
+"uklonite njih i njima pridružene <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt> datotekaove.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Pronađeni su zastareli provodi"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nema odabrane baze podataka"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Konfiguriraj..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Datoteka sa podešavanjima za KPilot-a je zastario. KPilot može automatski da "
+"osviježi neke dijelove tog datotekaa. Želite li da nastavite?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ime uređaja koje ste unijeli (<i>%1</i>) duže je od 13 znakova. Ovo "
+"vjerojatno nije podržano i može izazvati probleme. Želite li zaista da "
+"koristite ovakvo ime uređaja?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Ime uređaja je predugačko"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne šalji poštu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Općenito"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Drugi telefon na ručnom računalou:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sinhronizujem sa datotekaom „%1“"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Vruća sinhronizacija je završena."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo lista sve poruke koje su primljene u toku vruće sinhronizacije</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Dnevnik vruće sinhronizacije</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Isprazni dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Čisti se lista poruka iz trenutne vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Dnevnik spremanja..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Naprijedak sinhronizacije:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Postotak završenosti (procenjen) trenutne sinhronizacije.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Spremi dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka postoji"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Pr&epiši"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ništa nemoj raditi"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Putanja do čvora Pilot-skog uređaja"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Lista baza (uobičajeno)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Povrati Pilot-a iz rezervne kopije"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Pokreni provod iz datotekaa radne površine <ime datotekaa>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Zaista* pokreni provod, a ne u probnom način radau."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Održavalac KPilot-a"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Odaberite kategoriju adresa koje\n"
+"ovdje treba prikazati."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Memos:"
+msgstr "Bilješke:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje sve bilješke u\n"
+"odabranoj kategoriji. Kliknite na neku\n"
+"od njih da biste je pregledali desno."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Tekst bilješke:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Ovdje se prikazuje tekst odabrane bilješke."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Uvezi belešku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Učitava se tekstualni datoteka i dodaje Pilot-ovoj bazi beleški."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Izvezi belešku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Odabrana beleška se zapisuje u datoteka."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Obriši belešku"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Briše se odabrana beleška."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Da li da obrišem trenutno odabranu belešku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Da li da obrišem belešku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Obriši belešku"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Po&kreni KPilot-a"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Konfiguriraj..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "&Posebna sinhronizacija:"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Vruća sinhronizacija je završena.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot demon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Programer"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Uređivač zadataka"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Još uvijek je otvoreno %1 prozora za uređivanje zadataka."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Još uvijek je otvoren %n prozor za uređivanje zadatka.\n"
+"Još uvijek su otvorena %n prozora za uređivanje zadataka.\n"
+"Još uvijek je otvoreno %n prozora za uređivanje zadataka."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Odaberite kategoriju zadataka koji treba da se prikažu ovde.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Stavka zadatka"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ova lista prikazuje sve zadatke u odabranoj kategoriji. Kliknite na neki "
+"od njih da biste ga prikazali desno.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informacije o zadatku:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Možete uređivati zadatak kada je odabran.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje se novi zadatak u popis zadataka.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Briše se trenutno odabrani zadatak iz liste zadataka.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 vruća-sinhronizacija započinje...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računalou."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot je zauzet i trenutno ne može da obradi vruću sinhronizaciju."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Proba.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sinhronizujem bazu podataka %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nisam mogao otvoriti uređaj: %1 (pokušaću ponovo)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Pokušavam otvoriti uređaj %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Ne mogu napraviti soket za komunikaciju sa Pilot-om"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Ne mogu otvoriti Pilot-ov port „%1“. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Ne mogu da pročitam sustavske informacije iz Pilot-a"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Provjeravam posljednji PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pročitam korisničke informacije iz Pilot-a. Možda je uređaj "
+"zaštićen lozinkom?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot-ski uređaj još uvijek nije podešen."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot-ski uređaj %1 nije u način radau za čitanje i pisanje."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Kraj vruće sinhronizacije\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "Port ne postoji"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr "Ne postoji takav uređaj."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "Provjerite Pilot stazu i dozvole"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Datum početka: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Celodnevni događaj:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Datum kraja: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+"_: %1 je trajanje, %2 je vremenska jedinica\n"
+"Alarm: %1 %2 prije nego događaj započne"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minute"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "sati"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Ponavljanje: svakih %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dana"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "tjedan(a)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mjesec(i)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "godina(e)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Ponavljaj beskonačno"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Ponavlja se i-tog dana sedmice j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Ponavlja se n-tog dana u mjesecu"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Izuzeci:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Napomena:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Napomena:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Naslov:</i> %1<br>\n"
+"<i>Beleška:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Naslov: %1\n"
+"Beleška:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Obavljeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nije završeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Datum krajnjeg roka: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postavke provoda <i>%1</i> su izmjenjene. Želite li da snimite izmjene "
+"prije nego što se nastavi dalje?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Izolator"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pošaljite izvještaje o greškama na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autori:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Zasluge:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Provod %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr " promijenjeno"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "izbrisano"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "nepromijenjeno"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Ne mogu otvoriti baze podataka adresara na ručnom računalou."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Ne mogu otvoriti %1"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Provod %1 nije mogao da se izvrši."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Način rada sinhronizacije"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Povrati Pilot-a iz rezervne kopije"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "&Brzo sinhronizuj"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj opet"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj opet"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Posebna polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Uobičajeno 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Uobičajeno 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Uobičajeno 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Uobičajeno 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinhronizuj s&ve"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Smer sinhronizacije"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardni adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "VCard &datoteka:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"Unesite ime direktorija u kome se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog "
+"računala. Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ov adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako obrišete adresu na vašem ručnom računalou, možete odreditti da li će "
+"ta adresa biti arhivirana na PC-ju. Ako uključite ovo, adresa će biti dodata "
+"vašem adresaru, ali neće više biti sinhronizovana sa ručnim računaloom.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "konflikti"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Razrješenje konflikata:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje možete odabrati kako će biti razrešene konfliktne stavke (stavke "
+"koje su bile uređivane i na ručnom računalou i na PC-ju).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Koristi KPilot-ove globalne postavke"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Pitaj korisnika"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ništa nemoj raditi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Prednost ima ručni računalo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Prednost ima PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Prema vrijednostima iz posljednje sinhronizacije (ako je moguće)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Koristi obe stavke"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovdje možete odabrati uobičajenu akciju ako je događaj izmjenjen na obe "
+"strane. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Drugi telefon na ručnom računalou:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Odaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
+"čuvanje Pilot-ovog „drugog“ telefona.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Drugi telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Pomoćnik"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Faks na poslu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon (u autu)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Email 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Faks kod kuće"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Ulica i broj na ručnom računalou:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Odaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
+"čuvanje Pilot-ove ulice i broja.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Poželjna, onda kućna adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Poželjna, onda poslovna adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faks na ručnom računalou:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Odaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
+"čuvanje broja faksa sa Pilot-a.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Posebna polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računalou 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Odaberite značenje prvog posebnog polja na ručnom računalou</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računalou 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Odaberite značenje drugog posebnog polja na ručnom računalou</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računalou 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Odaberite značenje trećeg posebnog polja na ručnom računalou</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računalou 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Odaberite značenje četvrtog posebnog polja na ručnom računalou</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Čuvaj kao posebno polje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Datum rođenja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Oblik datuma:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Postavke lokala"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Sljedeći slog je uređivan i na ručnom računalou i na PC-ju. Odaberite koje "
+"će vrijednosti biti sinhronizovane:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Prelomi linija u bilo kojoj od ovih stavki predstavljene su sa „|“ (bez "
+"navodnika)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Zadrži oba"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Vrijednosti &sa PC-ja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Vrijednosti iz &posljednje sinhronizacije"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Vrijednosti sa &ručnog računala"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstualni datoteke:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokalna ko&pija:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Način rada sinhronizacije"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sinhronizuj &samo od PC-ja ka PDA-u"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sinhronizuj s&amo od PDA-a ka PC-ju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sinhronizuj s&ve"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"Unesite ime direktorija u kome se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog "
+"računala. Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> ručni računalo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimiraj"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu ako želite da se tekst komresuje na ručnom računalou da "
+"bi se uštedela memorija. Većina DOC čitača na ručnim računaloima podržava "
+"kompresovane tekstove."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako "
+"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na "
+"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane "
+"tekstove."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konvertuj &markere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. "
+"Morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gdje bi markeri trebalo da "
+"se postave i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta "
+"markera."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Unutrašnje oznake u tekstu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Oznake na &kraju teksta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regularni &izrazi u .bmk datoteku"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"Treba koristiti regularne izraze u datoteku textname.bmk (ako je textname."
+"txt ime datotekaa sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. "
+"Pogledajte dokumentaciju za opis formata .bmk datotekaa."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Ručni računalo -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ne konvertuj ako je tekst nepromijenjen (samo markeri)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konvertuj markere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konvertuj u .bm &datoteka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Konvertuj kao &unutrašnje oznake"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Ako je isti tekst izmjenjen i na PC-ju i na ručnom računalou, koja od ove "
+"dve inačice treba da se koristi kao nova?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Bez razrješenja"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Prednost i&ma PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Prednost im&a PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Pitaj korisnika"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Uvijek pokaži dijalog za razrješenje, čak i kada nema konflikata."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr "&Uvijek pokaži dijalog za razrješenje, čak i kada nema konflikata."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "PalmDOC &datoteka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konvertuj cele &direktorije"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Pitaj prije prebrisivanja datotekaova"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Detaljne poruke"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konvertuj tekst u PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konvertuj PalmDOC u tekst"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Unesite ime direktorija gdje želite da se nalaze tekstualni datoteke na PC-"
+"ju. Svi datoteke sa nastavkom .txt biti će sinhronizovani sa ručnim "
+"računaloom."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako "
+"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na "
+"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane "
+"tekstove."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. "
+"Morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gdje bi markeri trebalo da "
+"se postave i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta "
+"markera."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Treba koristiti regularne izraze u datoteku textname.bmk (ako je textname."
+"txt ime datotekaa sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. "
+"Pogledajte dokumentaciju za opis formata .bmk datotekaa."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konvertuj kao krajnje &tagove"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konvertuj u .bmk &datoteka"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Obriši KNote kada se obriše Pilot-ova beleška"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinhroniziraj"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Svake sinhronizacije"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Svakog č&asa"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Jednom &dnevno"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Jednom &sedmično"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Jednom &mesečno"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Bez proxyja"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Odaberite „Nijedna“ ako koristite CSV datoteka</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije o poslužitelju"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Poseban &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Ime poslužitelja:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovdje poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na "
+"vašem Pilot-u.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Bez proxyja"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL poslužitelj"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informacije o MAL poslužitelju"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Ime MAL &poslužitelja:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Pokaži &privatne slogove"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Tekst bilješke:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Vrsta izlaza"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovdje poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na "
+"vašem Pilot-u.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Poruke:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Pošalji poštu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Način slanja:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adresa e-pošte:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "Postavite ovo na e-adresu preko koje želite da šaljete poruke."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Datoteka sa potpisom:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ne šalji poštu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Koristi KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Baza podataka:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nulti provod može da se prikači na više baza podataka, efektivno ih time "
+"sprečavajući da se sinhronizuju. Unesite ovdje imena baza podataka.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuliraj neuspjeh"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forsira se provod da simulira neuspjeh vruće sinhronizacije."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"Unesite ime direktorija u kome se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog "
+"računala. Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Izlaz"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Vrsta izlaza"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>Odaberite „Nijedna“ ako koristite CSV datoteka</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Tekstualna datoteka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"Unesite ime direktorija u kome se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog "
+"računala. Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Poseban šablon:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Uključeni dijelovi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Vrsta izlaza"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informacije o bazi podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informacije o sustavu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Način rada sinhronizacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informacije o bazi podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Smjer"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Postavi vrijeme na &ručnom računalou prema vremenu na PC-ju"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Postavi vrijeme na PC-ju &prema vremenu na ručnom računalou"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS inačice 3.25 i 3.3 ne podržava postavljanje sustavskog vremena, "
+"tako da će ovaj provod biti preskočen za ručne računaloe koji koriste jednu "
+"od navedenih inačica operativnog sustava.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opcije kalendarskog provoda"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardni kalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"Odaberite ovo da bi se koristio kalendar naveden u TDE-ovim postavkama "
+"kalenara."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalendarski &datoteka:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"Unesite ime direktorija u kome se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog "
+"računala. Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ovom kalendaru"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Kada je ova kućica popunjena, arhivirani slogovi biti će i dalje\n"
+"čuvani u kalendaru na PC-ju."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje možete odabrati kako će biti razrešene konfliktne stavke (stavke "
+"koje su bile uređivane i na ručnom računalou i na PC-ju).</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Ime baze podataka:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Napravio:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tip:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Resursna baza"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&Samo za čitanje"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Baza podataka ima &rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Zaštićena od ko&piranja"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Ostale zastavice"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Resetuj poslije &instalacije"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Izostavi iz sinhronizacije"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Vremenski pečati"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Vrijeme kr&eiranja:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Vrijeme iz&mene:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Vrijeme &rezervnog kopiranja:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Obrisano"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzet"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opcije KPilot-a"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Bez rezervne kopije:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Kraj vruće sinhronizacije\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Baze podataka"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Bez rezervne kopije:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nije &vraćeno:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-ski &uređaj:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Brzina:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci "
+"„Vlasnik“.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Korisnik Pilot-a:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Nijedan"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Provod KPilot-a za sustavske informacije"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaustavlja se KPilot-ov demon kada izađete iz KPilot-a (samo ako je "
+"KPilot i pokrenuo demona).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Izađi &poslije vruće sinhronizacije"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcije pokretanja"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "P&okreni demona po prijavljivanju"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>Pokreće se KPilot-ov demon svaki put kada se prijavite u TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Pokaži demona u panelu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postavlja se sličica vruće sinhronizacije u sustavsku kasetu, koja "
+"prikazuje status demona i omogućava vam da podesite KPilot-a.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Napravi kompletnu rezervnu kopiju pri promijeni PC-ja"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "&Brza sinhornizacija (ako je moguća), bez rezervne kopije"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Posebna sinhronizacija:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje možete odabrati kako će biti razrešene konfliktne stavke (stavke "
+"koje su bile uređivane i na ručnom računalou i na PC-ju).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Učini unutrašnje prikazivače &uredljivim"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Pokaži &privatne slogove"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Pokaži kao „prezime, &ime“"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adrese prikazane u prikazivaču adresa poređane su prema imenu firme, pa "
+"prezimenu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Pokaži kao „&firma, prezime“"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adrese prikazane u prikazivaču adresa poređane su prema imenu firme, pa "
+"prezimenu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Koristi &ključno polje"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>Kombinuju se sve stavke sa istim prezimenom.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Koristi ime sa ručnog računala"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Koristi ime sa ručnog računala"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovdje unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci "
+"„Vlasnik“.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Ime korisnika:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Bilješka:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorija:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Završeno"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ima datum &kraja:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Obrisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Vrati staru postavu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Postavke lokala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti bazu podataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Greška u Pilot-ovoj bazi podataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Ne mogu napraviti bazu podataka %1 na ručnom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Veza sa uređajem je spremna."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(prazan)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "DCOP veza nije mogla da se uspostavi. Provod ne može ovako da funkcioniše."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes nije pokrenut. Provod mora biti u mogućnosti da uspostavi DCOP "
+#~ "vezu sa KNotes-om da bi se sinhronizacija odigrala. Pokrenite KNotes i "
+#~ "pokušajte ponovo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "&Brzo sinhronizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Izlazim usled otkazivanja. Nisu povraćeni svi podaci."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Ne mogu otvoriti za čitanje tekstualni datoteka %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Brzo sinhronizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "&Normalna sinhronizacija, napravi rezervnu kopiju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Rezervna kopija umjesto liste baza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Izlistaj dostupne provode"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Vrati izvorno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Vrati staru postavu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Izvezi belešku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
+#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Da li da stavka Pilot-a prebriše stavku PC-ja? Ako izaberete „Ne“, stavka "
+#~ "PC-ja će prebrisati stavku Pilot-a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Općenito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "konflikti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Prijenosnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting the clock on the PC from the time on the handheld"
+#~ msgstr "Postavljam časovnik PC-ja prema vremenu na ručnom računalou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown setting for time synchronization."
+#~ msgstr "Nepoznata postavka za sinhronizaciju vremena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The system clock was not adjusted to %1 (not implemented)"
+#~ msgstr "Sustavski časovnik nije podešen na %1 (nije implementirano)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should the Pilot entry overwrite the PC entry? If you select \"No\", the "
+#~ "PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Da li da stavka Pilot-a prebriše stavku PC-ja? Ako izaberete „Ne“, stavka "
+#~ "PC-ja će prebrisati stavku Pilot-a."
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Obrazac2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConverterDlgBase"
+#~ msgstr "Konvertuj markere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova beleška ne može da se obriše dok se ne sinhronizuje sa Pilot-om."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not start KMail. The error message was: %1."
+#~ msgstr "Nisam mogao pokrenuti KMail. Poruka o grešci je: %1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kroupware syncing is enabled."
+#~ msgstr "Kroupware sinhronizacija je omogućena."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronizing changes by the internal editors of KPilot:"
+#~ msgstr "Sinhronizujem izmjene pomoću unutrašnjih uređivača KPilot-a:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "Zadatak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#~ msgid "Infrared"
+#~ msgstr "Infracrveno"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Mreža"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General &TDE"
+#~ msgstr "Općenito"
+
+#~ msgid "&Probe..."
+#~ msgstr "&Ispitaj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Use this carefully</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Koristite ovo oprezno</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Synchronize the handheld with an addressbook different from TDE's "
+#~ "addressbook. You need to give the filename of the vcard file.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Ručni računalo se sinhronizuje sa adresarom različitim od TDE-ovog "
+#~ "adresara. Morate navesti ime VCard datotekaa u kome je adresar.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Path to the addressbook file (in vcard format)</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Putanja do datotekaa adresara (koji je u VCard formatu)</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check if you want to have the .pdb files somewhere on your PC's harddisk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Popunite ako želite da imate .pdb datotekaove negdje na disku PC-ja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sync only changes to the texts on the PC to the handheld. If you changed "
+#~ "the texts on the handheld, the changes will not be copied to the PC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinhronizuju se samo promjene u tekstovima na PC-ju ka ručnom računalou. "
+#~ "Ako ste promijenili tekstove na ručnom računalou, te izmjene neće biti "
+#~ "kopirane na PC."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Only sync changes made on the handheld to the PC. Changes to the text "
+#~ "files on the PC will not be committed to the handheld."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinhronizuju se samo promjene u tekstovima na ručnom računalou ka PC-ju. "
+#~ "Ako ste promijenili tekstove na PC-ju, te izmjene neće biti kopirane na "
+#~ "ručni računalo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync the PC to the Handheld and the handheld to the PC"
+#~ msgstr "Sinhronizuje se i od PC-ja kao ručnom računalou i obrnuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the path of your .signature file here. The signature is added to "
+#~ "the end of mail messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unesite ovdje putanju vašeg datotekaa sa potpisom. Potpis se dodaje na "
+#~ "kraj svake e-poruke."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use a specific calendar file, not necessarily the one the TDE calendar "
+#~ "uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi se poseban kalendarski datoteka, ne obavezno onaj koji koristi "
+#~ "TDE-ov kalendar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Path to a calendar file (iCalendar or vCalendar format) for the sync. "
+#~ "This does not necessarily have to be the file KOrganizer uses.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Putanja do kalendarskog datotekaa (koji je u iCalendar ili vCalendar "
+#~ "formatu) za sinhronizaciju. Ovo ne mora obavezno da bude datoteka koji "
+#~ "koristi KOrganizer.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can select the action to take if an event was modified on both\n"
+#~ "the handheld and the PC. This does <i>not</i> handle double-scheduling\n"
+#~ "conflicts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovdje možete odabrati akciju koja bi trebalo da se preduzme u slučaju da\n"
+#~ "je događaj izmjenjen i na ručnom računalou i na PC-ju. Ovim se <i>ne</i> "
+#~ "rešavaju\n"
+#~ "konflikti duplih zakazivanja."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Sets the speed of the connection to your Pilot. This is only "
+#~ "important for serial devices.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Postavlja se brzina veze sa vašim Pilot-om. Ovo je bitno samo za "
+#~ "serijske uređaje.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This box lets you select the encoding that your Pilot uses. If your "
+#~ "Pilot accepts input in one of the languages listed, choose it. If your "
+#~ "Pilot is a European or North American model, choose Western (ISO8859-1).</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Ovdje možete odabrati kodiranje koje vaš Pilot koristi. Ako prihvata "
+#~ "ulaz na jednom od ponuđenih jezika, odaberite taj jezik. Ako je vaš Pilot "
+#~ "severnoeuropski ili severnoamerički model, odaberite Zapadno (ISO8859-1)."
+#~ "</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Records that are marked &quot;Private&quot; in the Pilot are "
+#~ "displayed by KPilot only when this box is checked.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Slogovi na Pilot-u koji su označeni kao „privatni“ biti će prikazani "
+#~ "u KPilot-u samo ako je ova kućica popunjena.</qt>"
+
+#~ msgid "Form3"
+#~ msgstr "Obrazac3"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Obrazac1"
+
+#~ msgid "Form4"
+#~ msgstr "Obrazac4"
+
+#~ msgid "Form5"
+#~ msgstr "Forma5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hot Sync"
+#~ msgstr "Vruća sinhronizacija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Sync"
+#~ msgstr "&Brzo sinhronizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "*.so|JPilot Plugins\n"
+#~ "*.*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.so|Umetci JPilot-a\n"
+#~ "*.*|Svi datoteke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading the JPilot plugin failed"
+#~ msgstr "Nije uspjelo učitavanje dodatka JPilot-a."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error finding the plugin in memory."
+#~ msgstr "Greška pri traženju dodatka u memoriji."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring JPilot plugins has not yet been implemented. This would mean "
+#~ "embedding a GtkWidget inside a TDE dialog box, so that the whole message "
+#~ "loop of the modal dialog box needs to be rewritten (see QGtkApplication)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podešavanje umetaka JPilot-a još uvijek nije implementirano. Ovo bi "
+#~ "značilo umetanje GtkWidget-a unutar TDE-ovog dijaloga, tako da bi cela "
+#~ "petlja poruke modalnog dijaloga morala da se ponovo napiše (pogledajte "
+#~ "QGtkApplication)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This JPilot plugin does not have a configuration dialog"
+#~ msgstr "Ovaj umetak JPilot-a nema dijalog za podešavanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Plugin Folder"
+#~ msgstr "Promijeni direktorij umetaka"
+
+#~ msgid "Add Plugin Folder"
+#~ msgstr "Dodaj direktorij umetaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "JPilotProxy provod za KPilot-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Podešava se JPilotProxy provod za KPilot-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original author and maintainer of this conduit"
+#~ msgstr "Prvobitni autor i održavalac ovog provoda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author of JPilot"
+#~ msgstr "Autor JPilot-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expense"
+#~ msgstr "Utrošak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Synced one record.\n"
+#~ "Synced %n records."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinhronizovan %n slog.\n"
+#~ "Sinhronizovana %n sloga.\n"
+#~ "Sinhronizovano %n slogova."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Provod KPilot-a za utroške"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za utroške"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Umetci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Name"
+#~ msgstr "Ime dodatka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin File Name"
+#~ msgstr "Ime datotekaa dodatka"
+
+#~ msgid "&Add Plugin..."
+#~ msgstr "&Dodaj umetak..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Selected..."
+#~ msgstr "&Podesi odabrani..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilot plugin folders:"
+#~ msgstr "Direktoriji umetaka JPilot-a:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Scan Plugin Folders"
+#~ msgstr "&Skeniraj direktorije umetaka"
+
+#~ msgid "&..."
+#~ msgstr "&..."
+
+#~ msgid "&+"
+#~ msgstr "&+"
+
+#~ msgid "&-"
+#~ msgstr "&-"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugin Settings"
+#~ msgstr "Postavke umetaka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSV Export"
+#~ msgstr "CSV izvoz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSV filename:"
+#~ msgstr "Ime CSV datotekaa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Full path to csv file containing expense data</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Puna putanja do CSV datotekaa koji sadrži podatke o troškovima</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate Policy"
+#~ msgstr "Rotiraj polisu"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Rotiraj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate depth:"
+#~ msgstr "Dubina rotiranja:"
+
+#~ msgid "&Append"
+#~ msgstr "&Dodaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database Export"
+#~ msgstr "Izvoz baze podataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "Tablica baze:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "Ime baze:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "Lozinka baze:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB login:"
+#~ msgstr "Prijava u bazu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB server:"
+#~ msgstr "Poslužitelj baze:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Name of the database, like Expenses</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Ime baze podataka, kao Expenses</qt>"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "korisničko ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database Type"
+#~ msgstr "Vrsta baze podataka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&PostgreSQL"
+#~ msgstr "&PostgreSQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&MySQL"
+#~ msgstr "&MySQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "foo.bar.com"
+#~ msgstr "foo.bar.com"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Name of the table to update, like UsernameExpenses</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Ime tablice koju treba osviježiti, kao UsernameExpenses</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KPilot's custom fields"
+#~ msgstr "Posebna polja"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Lozinka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "Pravim rezervnu kopiju Pilot-a. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "Vraćam Pilot-a iz rezervne kopije."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HotSyncing. "
+#~ msgstr "Vruće sinhronizujem. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSyncing. "
+#~ msgstr "Brzo sinhronizujem. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync Mode"
+#~ msgstr "Način rada sinhronizacije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Full Sync (slow), backup"
+#~ msgstr "Puna sinhronizacija (sporo), pravljenje rezervne kopije"
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..0a96f6b
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,6438 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@interware.hu"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-szinkronizációs csatoló a KPilothoz"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "A kéziszámítógép szinkronizálása MAL-kiszolgálókkal (pl. AvantGo)"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "A program fő szerzője"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "A libmal és a JPilot AvantGo-csatoló szerzője"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "A syncmal szerzője"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "(c) A malsync programkönyvtár szerzői, 1997-1999."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Címjegyzék"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Szinkronizálást kért a(z) \"%1\" fájllal, de azt nem sikerült megnyitni. "
+"Ellenőrizze a csatoló beállítóablakában, hogy a megadott fájlnév érvényes-e. "
+"A csatoló futása befejeződik."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Nem sikerült inicializálni és betölteni a címjegyzéket a szinkronizáláshoz."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Nem sikerült íráshoz zárolni a címjegyzéket, ezért nem sikerült "
+"szinkronizálni."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Hiba történt \"%1\" feltöltése közben. Próbálja meg kézzel feltölteni az "
+"átmeneti \"%2\" fájlt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "A kéziszámítógépen nem sikerült megnyitni a címjegyzék-adatbázist."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "A címjegyzék megnyitása nem sikerült."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Elem a PC-n"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Kéziszámítógép"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Utolsó szinkronizálás"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Vezetéknév"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Keresztnév"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Beosztás"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Egyéb 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Egyéb 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Egyéb 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Egyéb 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Munkahelyi telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Otthoni telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Csipogó"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Cím"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Város"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Régió"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Irányítószám"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"A következő címbejegyzés megváltozott, de a kéziszámítógépen már nem "
+"létezik. Oldja fel ezt az eltérést:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"A következő címbejegyzés megváltozott, de a számítógépen már nem létezik. "
+"Oldja fel ezt az eltérést:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"A következő címbejegyzés mindkét gépen megváltozott. A módosításokat nem "
+"lehet automatikusan összevonni. Oldja fel ezt az eltérést:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Címütközés"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "TDE címjegyzék-csatoló a KPilothoz"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Itt lehet módosítani a TDE címjegyzék KPilot-csatolójának beállításait"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Felhasználói felület"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "A bejegyzés törlése"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "A(z) %1 szöveges fájlt nem sikerült megnyitni olvasásra."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Az adatbázist nem sikerült megnyitni írásra"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "A(z) %1 nevű Palm Doc adatbázist nem sikerült megnyitni"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Nincs beállítva fájlnév a konverzióhoz"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Az adatbázist nem sikerült megnyitni olvasásra"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a(z) %1 adatbázis fejlécét."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 kimeneti fájlt."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a(z) %1. rekordot a(z) %2 adatbázisból"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+"Nem sikerült beolvasni a(z) %1. könyvjelzőrekordot a(z) %2 adatbázisból"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt a(z) %2 könyvjelzőinek."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Szinkronizálandó szövegek és adatbázisok keresése"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Adatbázis létrehozva."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"A helyben létrehozott %1 nevű PalmDOC fájlt nem sikerült átvinni a "
+"kéziszámítógépre."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Nem sikerült konvertálni a(z) \"%1\" PalmDOC fájlt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni vagy létrehozni a(z) %1 adatbázist."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Az ütközés feloldása"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "A felhasználó megszakította a szinkronizációt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Szöveges fájl szinkronizálása - \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Itt láthatók a csatoló számára elérhető szöveges fájlok és DOC adatbázisok. "
+"A csatoló megpróbálta meghatározni a szinkronizálás irányát, de a piros "
+"színnel, vastagítottan kiírt adatbázisoknál ütközés történt (pl. a szöveg "
+"mindkét gépen megváltozott). Ezeknél meg kell adni, hogy melyik verziót kell "
+"érvényesnek tekinteni."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Az ütközés nélküli adatbázisoknál is elő lehet írni a szinkronizálás irányát."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC adatbázisok"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Nincs szinkronizálás"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "A kéziszámítógép szinkronizálása a számítógéppel"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "A számítógép szinkronizálása a kéziszámítógéppel"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Mindkét adatbázis törlése"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "További jellemzők..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nem változott"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "új"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "módosult"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "csak a könyvjelzők változtak"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "törölve"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "nem létezik"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A(z) %1 adatbázis állapota:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Kéziszámítógép: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Számítógép: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Adatbázis-jellemzők"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC-csatoló a KPilothoz"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "A KPilot PalmDOC-csatoló beállításai"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Vezető fejlesztő"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "A KPilot karbantartója"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konverter"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Könyvtárszinkronizációt választott, de fájlnevet adott meg: <em>%1</em>."
+"<br>Inkább a(z) <em>%2</em> könyvtárt szeretné használni?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Mappa használata"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A kéziszámítógép adatbázisának megadott <em>%1</em> könyvtár érvénytelen."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A kéziszámítógép adatbázisának megadott <em>%1</em> könyvtár érvénytelen."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A szöveges fájlok könyvtárát (<em>%1</em>) nem sikerült létrehozni.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "A következő szövegek konvertálása történt meg:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "A konverzió sikeresen befejeződött"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Egy fájlt sem sikerült megfelelően átkonvertálni"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><em>%1</em> nevű fájl nem létezik.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Sikeresen befejeződött a(z) %1 fájl konvertálása."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A szöveges fájloknak megadott könyvtár (<em>%1</em>) érvénytelen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A PalmDOC fájloknak megadott könyvtár (<em>%1</em>) létrehozása nem "
+"sikerült.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Szöv&egfájl-könyvtár:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC-könyvtár:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Szöv&eges fájl:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DO&C-fájl:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az adatbázisfájl már létezik (<em>%1</em>). Felül szeretné írni?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Hiba történt a(z) %1 szöveg konvertálása közben.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><em>%1</em> nevű szöveges fájl már létezik. Felül szeretné írni?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a MemoDB-t a kézi számítógépen."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nem sikerült betölteni egy erőforrást: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr "%n új memó felvéve."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr "%n memó módosítva."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "%n memó törölve."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr "%n új feljegyzés jött létre a KNotes-ban."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr "%n feljegyzés módosult a KNotes-ban."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr "%n feljegyzés törlődött a KNotes-ból."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Nincs változás a KNotes-ban. "
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes csatoló a KPilothoz"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "A KNotes KPilot-csatoló beállításai"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"MAL-szinkronizáció nem történik, mert az utolsó szinkronizáció óta nem telt "
+"el elég idő."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "A MAL-szinkronizáció nem sikerült (nincs szinkronizálási információ)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Nincs beállítva proxy kiszolgáló."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Proxy kiszolgáló használata: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Nincs beállítva SOCKS-proxy."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "SOCKS proxy beállítva: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memófájl"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "A kéziszámítógépen nem sikerült megnyitni a memó-adatbázist."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a Pilotról."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a memófájlokat a lemezről."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Szinkronizálás ezzel: %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Másolás a Pilotról a számítógépre..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Másolás a számítógépről a Pilotra..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Normál szinkronizálás végrehajtása..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Memófájl-csatoló a KPilothoz"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "A KPilot memófájl-csatolójának beállításai"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Jegyzettömb"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni: %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr "%n jegyzettömböt nem sikerült elmenteni"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr "%n jegyzettömböt sikerült elmenteni"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Jegyzettömbök mentése PNG-fájlba"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "A KPilot jegyzettömb-csatolójának beállításai"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"A jegyzettömb-csatoló Angus read-notepad programján alapul, mely a pilot-"
+"link része"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "A Null csatoló mindig hibát fog jelezni."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null csatoló a KPilothoz"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "A Null KPilot-csatoló beállításai"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr "%n üzenet elküldve"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Nem lett elküldve levél."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Nem sikerült levelet küldeni."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Nem sikerült csatlakozni a KMail DCOP-kiszolgálójához."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Hiba történt levélküldés közben"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni a Pilotból érkező levelek átmeneti tárolására "
+"szolgáló fájlt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a DCOP-kapcsolatot a KMail-lel."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Az e-mail-adatbázisról nem lehet biztonsági mentést készíteni"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "A hordozható gépen nem sikerült megnyitni a levelezési adatbázist."
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "E-mail-csatoló a KPilothoz"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "A KPilot e-mail-csatoló beállításai"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Az eredeti szerző"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 programkód"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP-támogatás és újratervezés"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Rekordcsatoló"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Recordcsatoló a KPilothoz"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "A KPilot rekordcsatolójának beállításai"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Rendszerjellemzők"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Van jelszó"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Nincs jelszó"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nem érhető el kártya a pilot-linken keresztül"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Nincsenek nyomkövetési adatok"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti fájlt, %1 lesz használva helyette."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "A kéziszámítógép rendszeradatai kiírva a(z) %1 fájlba"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Hardverjellemzők"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Felhasználójellemzők"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Memóriajellemzők"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Adattároló-jellemzők"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Adatbázislista"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Rekordszám"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Szinkronizálási jellemzők"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE-verzió"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS-verzió"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Nyomkövetési jellemzők"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot rendszerinformációs csatoló"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Letölti a rendszer, a hardver és a felhasználó adatait a kéziszámítógépről "
+"és elmenti egy fájlba."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Idő"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Az idő beállítása a kéziszámítógépen"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"A PalmOS 3.25 és 3.3 verziójában a rendszeridőt nem lehet beállítani. Az "
+"időszinkronizációs csatoló kihagyása..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Időszinkronizációs csatoló a KPilothoz"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "A rendszeridő szinkronizálása a kézi számítógép és a PC között"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Tisztítás..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Hiba történt \"%1\" feltöltése közben. Próbálja meg kézzel feltölteni ezt az "
+"ideiglenes fájlt: \"%2\"."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "A csatoló inicializálása..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "A rekordok átmásolása a Pilotra..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Feladat"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Feladatcsatoló a KPilothoz"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "A KPilot feladatcsatolójának beállításai"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "A feladatok célpontja"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" esemény éves, de nem havonkénti ismétlődésű, ez a "
+"kéziszámítógépen havonkénti ismétlődéssé fog változni."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a naptár-adatbázisokat."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Szinkronizálást kért egy iCalendar-fájllal, de nem adott meg fájlnevet. A "
+"csatoló beállítóablakában válasszon ki egy érvényes fájlnevet."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "A helyi időzóna érvényes: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Más időzóna használata: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Szinkronizálást kért a(z) \"%1\" fájllal, de azt nem sikerült megnyitni és "
+"létrehozni sem. Adjon meg egy érvényes fájlnevet a csatoló "
+"beállítóablakában. A csatoló futása befejeződik."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Fájlszinkronizálás: \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Szinkronizálás a standard naptár-erőforrással."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"A naptárobjektum inicializálása nem sikerült. Ellenőrizze a csatoló "
+"beállításait."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"A következő bejegyzés a Piloton és a számítógépen is megváltozott:\n"
+"Számítógép:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kéziszámítógép:\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Melyik bejegyzést szeretné megtartani? A másik felül lesz írva."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Ütköző bejegyzések"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "Számítógép"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-csatoló a KPilothoz"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "A KPilot VCal-csatoló beállításai"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar kód"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Hibajavító"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "A naptár célpontja"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Címszerkesztő"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Vezetéknév:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Keresztnév:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Beosztás:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Vállalat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Cím:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Város:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Állam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Irányítószám:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Ország:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Egyéb 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Egyéb 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Egyéb 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Egyéb 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Még nyitva van %1 címszerkesztési ablak."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr "Még nyitva van %n címszerkesztési ablak."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Válassza ki a megjelenítendő címkategóriát.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategória:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ebben a listában láthatók a kijelölt kategóriához tartozó címek. Ha "
+"rákattint egy címre, akkor annak adatai megjelennek a jobb oldalon.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Címinformáció:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "A rekord szerkesztése..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>A kijellt cím jellemzői módosíthatk.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A szerkesztés le van tiltva a 'belső szerkesztők' beállítással.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Új rekord..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Új cím felvétele a címjegyzékbe.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A hozzáadás le van tiltva a 'belső szerkesztők' opcióval.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "A rekord törlése"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>A kijelölt cím törlése a címjegyzékből.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A törlés le van tiltva a 'belső szerkesztők' beállítással.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exportálás..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A kategóriában található összes cím exportálása CSV formátumban.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ismeretlen]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Új rekordokat szerkeszteni csak szinkronizáció után lehet."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Szinkronizálás szükséges"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Nem lehet új címet felvenni a címjegyzékbe, amíg legalább egy "
+"szinkronizálást végre nem hajt az eszközzel (hogy az adatbázisok szerkezete "
+"átjöjjön a Pilotról)."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Nem lehet új címet felvenni"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Új rekordokat törölni csak szinkronizálás után lehetséges."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Törölni szeretné a kijelölt rekordot?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "A rekord törlése?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Az összes cím exportálása"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "A(z) %1 címkategória exportálása"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Már létezik <i>%1</i> nevű fájl. Felül szeretné írni?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Felülírás?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "A(z) <i>%1</i> fájlt nem sikerült írásra megnyitni."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A csatoló valamilyen problémája miatt nem lehet elvégezni a beállítást.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Ez egy régi stílusú csatoló.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Beállítás..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>csatolók</i> olyan külső (esetleg más cég által készített) "
+"programok, melyek szinkronizálást tudnak végezni. Mindegyik csatolónak "
+"egyedi beállításai lehetnek. Válassza ki a beállítani kívánt csatolót, majd "
+"kattintson a jelölőnégyzetbe az aktiváláshoz. </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>A beállítóablak <i>Általános</i> része a hardverrel és az adatok "
+"megjelenítésével kapcsolatos beállításokat tartalmazza. Az alapvető "
+"beállítások elvégzéséhez, mely a legtöbb esetben elég a program "
+"használatához, indítsa el alább a beállításvarázslót.</p>Ha valamilyen "
+"speciális beállításra van szükség, ebben a párbeszédablakban kell megkeresni "
+"a szükséges paramétereket. Figyelem: a szinkronizálást sok nehezen érthető "
+"paraméter is befolyásolja.</p><p>Művelet vagy csatoló aktiválásához jelölje "
+"be a megfelelő opciókat. A bejelölt csatolók lesznek futtatva "
+"szinkronizáláskor. Válassza ki a beállítani kívánt csatolót.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Beállítóvarázsló"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "A KPilot névjegye, a közreműködők névsora."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Csatolók"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"A KPilot általános beállításai (felhasználónév, port, szinkronizálási "
+"alapbeállítások)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Szinkronizálási műveletek (egyedi beállítások)."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Indulás és kilépés"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "A program indulásával és kilépésével kapcsolatos beállítások."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Nézegetők"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "A nézegető beállításai."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Biztonsági másolat készítése"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "A biztonsági mentés speciális beállításai."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "A szinkronizálás speciális beállításai."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardverbeállítások, indulási/leállási beállítások."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ez a rendszer egy belső csatolója, nincsenek beállítási lehetőségei. A "
+"művelet leírása: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "A KPilot beállításai"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem található a(z) %1 csatoló programfájlja. A csatoló telepítése "
+"valószínűleg nem fejeződött be megfelelően.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Csatolóhiba"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hiba történt a(z) %1 csatoló programkönyvtárának betöltése közben. A "
+"csatoló telepítése valószínűleg nem fejeződött be megfelelően.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hozzáadás..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "S&zerkesztés..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Törlés..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Mind"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rek"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "AppInfo blokk szerkesztése"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Az 'Application info' blokk adatainak megtekintéséhez telepítsen egy "
+"hexaszerkesztőt (pl. a Khexeditet a tdeutils csomagból)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "A KPilot nem támogatja az AppInfo-blokkok megváltoztatását!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Az adatbázisjelzők szerkesztése"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Az adatbázis-jellemzők megváltoztatása esetén az adatbázis megsérülhet, az "
+"adatok elérhetetlenné válhatnak. Csak akkor módosítson rajtuk, ha teljesen "
+"biztos a módosítás helyességében.\n"
+"\n"
+"Meg szeretné változtatni a jellemzőket?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Az adatbázisjelzők módosítása"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Hozzárendelés"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "A rekord szerkesztése"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"A rekord adatainak és jellemzőinek megváltoztatása esetén megsérülhet a "
+"rekord, sőt az egész adatbázis is. Csak akkor végezze el a módosításokat, ha "
+"teljesen biztos azok helyességében.\n"
+"\n"
+"Biztosan el szeretné végezni a módosításokat?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "A rekord megváltoztatása"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "A rekord indexe:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Rekordazonosító:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Jellemzők"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Piszkos"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Törölve"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "Elfo&glalt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Titkos"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Ar&chivált"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"A rekord adatainak megtekintéséhez és szerkesztéséhez telepítsen egy "
+"hexaszerkesztőt (pl. a Kbyteseditet a tdeutils csomagból)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Ez az eszközön található egyik adatbázis. Nem kézzel vették fel, ezért nem "
+"lehet eltávolítani a listából."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Adatbázis az eszközön"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Válassza ki a listából a törlendő adatbázist."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva adatbázis"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Minden adatbázis"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Csak az alkalmazások (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Csak az adatbázisok (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Általános adatbázis-&jellemzők"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&AppInfo-blokk (kategóriák stb.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rekordaz."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Rekordazonosító"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Figyelem:</B> a(z) %1 adatbázisfájl nem olvasható."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Adatbázis:</B> %1, %2 rekord<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Típus:</B> %1, <B>Létrehozta:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Figyelem:</B> a(z) %1 adatbázisfájl nem olvasható."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Alkalmazás:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Létrehozva: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Módosítva: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Biztonsági mentés: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Ki kell választani a szerkeszteni kívánt rekordot."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva rekord"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan törölni szeretné a kijelölt rekordot? A műveletet nem lehet "
+"visszavonni.<br><br>Biztosan törölni szeretné?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Rekord törlése"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "A telepítendő fájlok:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Fájl hozzáadása..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Itt lehet felvenni fájlokat a telepítési listába.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "A lista törlése"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A telepítendő fájlok listájának törlése. Egy fájl sem lesz telepítve.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az itt felsorolt fájlok telepítésére automatikusan sor kerül a a "
+"következő szinkronizáláskor. Húzzon ide fájlokat vagy használja a Hozzáadás "
+"gombot.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS-adatbázisok (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "A kijelölt fájlok törlése"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Nem lehet telepíteni: %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Csak a PalmOS adatbázis-fájljai (pl.: *.pdb és *.prc) telepíthetők a "
+"fájltelepítővel."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "A biztonsági mentés könyvtára: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Teljes mentés indul."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Elkezdődött egy teljes mentés"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Kilépés félbeszakítás miatt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "A teljes mentés befejeződött."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "A teljes mentés befejeződött."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Mentés folyamatban: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Kihagyás: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "%1 mentése nem sikerült.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "A biztonsági mentés nem sikerült."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Fájltelepítő]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Nincsenek telepítendő fájlok"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "%n fájl telepítése"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "A telepítés befejeződött"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 telepítése"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nem lehet telepíteni ezt a fájlt: &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) &quot;%1&quot; fájlt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) &quot;%1&quot; fájlt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Az adatbázis (itt: &quot;%1&quot;) erőforrásneve hosszabb 31 karakternél. "
+"Valószínűleg hibás volt az eszköz, ami ezt létrehozta. A KPilot nem tudja "
+"telepíteni az adatbázist."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Kovács István"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem a KPilotban, sem a kéziszámítógépben nincs beállítva a "
+"felhasználónév. <i>Erősen ajánlott</i> a neveket beállítani. Be szeretné "
+"állítani a neveket az alapértelmezésre (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Ismeretlen felhasználó"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A Pilotban be van állítva egy felhasználónév (<i>%1</i>), de a KPilotban "
+"nincs. Ezt a nevet használja a KPilot is a későbbiekben?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"A KPilotban be van állítva egy felhasználónév (<i>%1</i>), de a Pilotban "
+"nincs. Ezt a nevet használja a Pilot is a későbbiekben?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Megjegyzés:</i> Ha a Pilot alapállapotba került, a "
+"<i>Visszaállítás</i> funkciót kell használni, nem a szinkronizálást. "
+"Kattintson a Mégsem gombra a szinkronizálás leállításához.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A kéziszámítógépen %1 van beállítva felhasználónévnek, a KPilotban %2. A "
+"kettő közül melyik a helyes?\n"
+"Ha a Mégsem gombra kattint, a szinkronizálás tovább folytatódik, de a "
+"felhasználónevek nem változnak meg.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Néveltérés"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "A KPilot neve maradjon meg"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "A kéziszámítógép neve maradjon meg"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "A visszatöltési könyvtár nem létezik."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Nem történt visszatöltés."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Biztosan vissza szeretné tölteni a Pilot adattartalmát a mentési "
+"könyvtárból (<i>%1</i>)? A Pilot mostani adattartalma el fog veszni.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Visszatöltés a Pilotra"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "A visszatöltés <i>nem</i> történt meg."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 visszatöltése folyik..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "A(z) '%1' fájl nem olvasható."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "A visszatöltés nem teljes."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "A(z) '%1' fájlt nem lehet visszatölteni."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Belső szerkesztők]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Módosított rekordokat tartalmazó adatbázisok: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Nem sikerült megnyitni a soros vagy helyi %1 nevű adatbázist. Ez a lépés "
+"kimarad."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "rekord"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "cím"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "feladat"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memó"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "naptárbejegyzés"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"A(z) \"%3\" adatbázisban levő a(z) %1 (ID= %2) megváltozott a "
+"kéziszámítógépen és a belső szerkesztőben is. Át szeretné másolni a "
+"KPilotban levő változásokat a kéziszámítógépre (felülírva az ottani "
+"módosításokat)?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Ütközés történt a(z) %1 adatbázisban"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "A KPilot használata"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "A kéziszámítógép használata"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "A K&Pilot használata"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "A kéziszámítógép h&asználata"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "A KPilot bejegyzése"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "A kéziszámítógép bejegyzése"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"A rekord adatainak megtekintéséhez és szerkesztéséhez telepítsen egy "
+"hexaszerkesztőt (pl. a Khexeditet a tdeutils csomagból)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Változott jelzőjű adatbázisok: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Még nem lehet beállítani a kéziszámítógép adatbázisjelzőit."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Változott alkalmazásblokkú adatbázisok: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "A KPilot szolgáltatás elindítása..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"A KPilot szolgáltatás nem tudott elindulni. A rendszer hibaüzenete: &quot;"
+"%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "A szolgáltatás állapotkódja: '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "nem fut"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "A kéziszámítógépen a(z) %1 karakterkészlet lesz használva"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Feladatnézegető"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Címnézegető"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memónézegető"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Fájltelepítő"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Általános adatbázis-nézegető"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "A következő szinkronizálás biztonsági mentés lesz."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Nyomja meg a szinkronizálási gombot."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"A következő szinkronizálás során a Pilot adatai vissza lesznek állítva egy "
+"biztonsági mentésből."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "A következő szinkronizálás normál típusú lesz. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "A következő szinkronizálás teljes lesz. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"A következő szinkronizálás során a Pilotról a számítógépre történik másolás. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"A következő szinkronizálás során a számítógépről a Pilotra történik másolás. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "A szolgáltatás kilépett."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Nem lehet további szinkronizálást végezni."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Ha szinkronizálni szeretne, indítsa újra a szolgáltatást."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Most nem indítható szinkronizálás. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Nem indítható a szinkronizálás"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Most válassza ki a szinkronizálás típusát."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Most válassza ki a szinkronizálás típusát. Ez csak a következő műveletre "
+"vontakozik. Az alapértelmezést a program beállítóablakában lehet "
+"kiválasztani."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Szinkronizálás"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "A következő szinkronizálás normál típusú lesz."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Jelzés a szolgáltatásnak, hogy a következő szinkronizálás normál típusú "
+"legyen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Teljes szinkronizálás"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "A következő szinkronizálás teljes típusú lesz."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Jelzés a szolgáltatásnak, hogy a következő szinkronizálás teljes legyen (az "
+"adatok ellenőrzése mindkét oldalon)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Másolat készítése"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "A következő szinkronizálás biztonsági mentés lesz."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Jelzés a szolgáltatásnak, hogy a következő szinkronizálás során készüljön "
+"biztonsági mentés a kéziszámítógépről."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Visszatöltés"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "A következő szinkronizálás visszatöltés lesz."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Jelzés a szolgáltatásnak, hogy a következő szinkronizálásnál vissza kell "
+"tölteni az adatokat a számítógépről."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "A kéziszámítógépről a számítógépre"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Jelzés a szolgáltatásnak, hogy a következő szinkronizálásnál minden adatot "
+"át kell másolni a Pilotról a számítógépre, felülírva az ott levő "
+"bejegyzéseket."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "A számítógépről a kéziszámítógépre"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+"A következő szinkronizálás a számítógépről a Pilotra való másolás lesz."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Jelzés a szolgáltatásnak, hogy a következő szinkronizálásnál minden adatot "
+"át kell másolni a számítógépről a Pilotra, felülírva a Pilot bejegyzéseit."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Csak &listázás"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "A következő szinkronizálás az adatbázisok listázása lesz."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Jelzés a szolgáltatásnak, hogy a következő szinkronizálásnál csak ki kell "
+"listázni a kéziszámítógép fájljait."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "A kap&csolat alapállapotba hozása"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Az eszközzel való kapcsolat alapállapotba hozása."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+"A szolgáltatás ill. a kéziszámítógép kapcsolatának alapállapotba hozása."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Kilépés a KPilotból (és a szolgáltatás leállítása, ha ezt kérte)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Beállító&varázsló..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "A KPilot beállítása varázslóval."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Nem sikerült betölteni azt a programkönyvtárat, amely a KPilot beállítási "
+"varázslóját is tartalmazza, ezért a varázsló nem használható. Próbálja meg a "
+"hagyományos beállítóablakokon keresztül elvégezni a beállításokat."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "A varázsló nem áll rendelkezésre"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "A felhasználónév megváltozott erre: '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Most nem futtatható a KPilot beállítóvarázslója, mert a KPilot felülete más "
+"műveletet végez."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Most nem lehet módosítani a KPilot beállítását, mert a KPilot felülete más "
+"műveletet végez."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "A Pilot eszköz, a csatolók és az egyéb paraméterek beállítása"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "A nyomkövetési szint beállítása"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "A projekt vezetője"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Vezető fejlesztő, csatolók fejlesztése"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal csatoló"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "TDE címjegyzék (abbrowser) csatoló"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expenses csatoló"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Jegyzettömb-csatoló, hibajavítások"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML-alapú felhasználói felület"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui fájlok"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Hibajavítások, ötletek"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit állapotkezelő, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "A konfigurációs fájl túl régi verziójú."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"A konfigurációs fájl verziószáma %1, a KPilotnak legalább %2 verziószámú "
+"kell."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Indítsa el a KPilotot és ellenőrizze gondosan a beállításokat."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Fontosabb változások:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Néhány csatoló át lett nevezve. A Kroupware és a fájltelepítő is csatolóként "
+"lett kialakítva."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Az ütközés feloldása most már globális beállítás."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Megváltozott a nem mentési adatbázisok formátuma."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"A KPilot konfigurációs fájlja túl régi verziójú. Indítsa el a KPilotot a "
+"fájl frissítéséhez."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "A konfigurációs fájl túl régi verziójú"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"A fájltelepítő beállításai átkerültek a csatolók beállításai közé. "
+"Ellenőrizze a telepített csatolók listáját."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "A beállítások felfrissültek"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A következő régi csatolók találhatók a rendszerben. Érdemes ezeket és a "
+"kapcsolódó <tt>.la</tt> és <tt>.so.0</tt> fájlokat eltávolítani.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Régi csatolókat találtam"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>A konfigurációs fájlban felsorolt nem mentési adatbázisok formátumának "
+"kiigazítása megtörtént. Az adatbázis-létrehozási azonosítókba szögletes "
+"zárójel ([]) került."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nem lett frissítve mentési adatbázis"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"A KPilot nincs beállítva a használathoz. Használja a beállításvarázslót vagy "
+"a hagyományos beállítóablakokat a KPilot beállításának elvégzéséhez."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nincs beállítva"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Varázsló használata"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Párbeszédablak használata"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"A KPilot konfigurációs fájlja túl régi verziójú. A KPilot fel tudja "
+"frissíteni a fájl egyes részeit. Folytatni szeretné a műveletet?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <i>%1</i> konfigurációs lap beállításai megváltoztak. Továbblépés "
+"előtt el szeretné menteni a módosításokat?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A megadott eszköznév (<i>%1</i>) hosszabb 13 karakternél. Ezt "
+"valószínűleg nem támogatja a rendszer, ezért problémákat okozhat. Biztosan "
+"ezt a nevet szeretné használni?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Az eszköznév túl hosszú"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Igen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nem"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "A Pilot jellemzői"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Szinkronizálási alkalmazás"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Általános TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"A KPilot még nem tud szinkronizálni az Evolution címjegyzékével, ezért a "
+"címjegyzék-csatoló le lett tiltva.\n"
+"Naptár vagy feladatlista szinkronizálásakor először lépjen ki az "
+"Evolutionből, különben adatvesztés lehet az eredmény."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Korlátozások az Evolutionnel kapcsolatban"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "semmi (csak biztonsági mentés)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "A KPilot szinkronizálása ezzel fog történni: %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"A beállítóablakban látható többi opció segítségével a KPilot finomhangolását "
+"lehet elvégezni."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Az automatikus beállítás befejeződött"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Helyezze vissza a kéziszámítógépet a tartóba, nyomja meg a szinkronizálási "
+"gombot és kattintson a \"Tovább\" gombra.\n"
+"\n"
+"Bizonyos rendszermag-verzióknál (pl. Linux 2.6.x) problémák léphetnek fel a "
+"Visor modullal (Sony Clie eszközöknél). Ha ilyen konfigurációval "
+"szinkronizálást kezdeményez, akkor a szinkronizálás nem fog működni a "
+"következő rendszerindításig. Ezért ilyenkor nem ajánlott továbblépni."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "A kézi számítógép detektálása"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "A kézi számítógép automatikus detektálása"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "A detektálás újraindítása"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"A KPilot megpróbálja automatikusan detektálni a kéziszámítógépet. Nyomja meg "
+"a szinkronizálási gombot, ha még nem tette meg."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Állapot"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Az automatikus detektálás még nem kezdődött el..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "A detektált értékek"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Kéziszámítógép-felhasználó:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Eszköz:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Még nem ismert]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "A detektálás elkezdődött..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Várakozás a kézi számítógépre..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "A várakozási idő letelt, nem található kéziszámítógép."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>A kéziszámítógépet nem sikerült detektálni. A következőket célszerű "
+"leellenőrizni:</p><ul><li> Megnyomta-e a szinkronizálási gombot a Piloton?\n"
+"<li> Ellenőrizze, hogy az eszköz jól helyezkedik-e el a tartójában.\n"
+"<li> Ellenőrizze a tartó és a számítógép közötti csatlakozót.\n"
+"<li> Szerepel-e az eszköz a KPilot által támogatott eszközök listájában? "
+"(lásd: http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Az automatikus detektálás nem sikerült"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Sikerült felismerni egy eszközt: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Leválasztva az összes eszközről"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Feladatszinkronizálás a KMaillel"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Naptárszinkronizálás a KMaillel"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Feljegyzések szinkronizálása e-mailben"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "A feladatok újraírása a KMailbe..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "A naptár újraírása a KMailbe..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Címek szinkronizálása a KMaillel "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Feljegyzések szinkronizálása a KMaillel"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "A szinkronizálás befejeződött."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>Itt láthatók a mostani szinkronizálás alatt kapott üzenetek</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Szinkronizálási napló</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "A naplóbejegyzések törlése"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kitörli a mostani szinkronizálás alatt fogadott üzenetek listáját.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "A napló mentése..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A legutóbbi szinkronizálás közben kapott üzenetek mentéséhez kattintson "
+"ide. Hasznos lehet például hibajelentés készítésénél.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "A szinkronizálás állása:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>A szinkronizálási folyamat állása (százalékban).</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>A szinkronizálás befejeződött.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "A napló mentése"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "A fájl már létezik, felül szeretné írni?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nem kell felülírni"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt írásra: &quot;%1&quot;. Megpróbálja "
+"még egyszer?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Nem lehet menteni"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Újabb próba"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nem kell megpróbálni"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "A Pilot eszközfájl elérési útja"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Az adatbázisok kilistázása"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Biztonsági mentés a Pilotról ide: <célkönyvtár>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "A Pilot adatainak visszaállítása mentésből"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Csatoló indítása a <fájlnév> munkaasztali fájlból"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Egy adott ellenőrzés elvégzése (az eszközzel)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "A KPilot beállításainak kiírása"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "A nyomkövetési szint beállítása"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "A csatoló *éles* futtatása (nem tesztüzemmódban)."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "A csatoló futtatása teszt üzemmódban."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Másolás a Pilotról a PC-re."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Másolás a PC-ről a Pilotra."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+"Művelet ismételt elvégzése - csak a --list paranccsal célszerű használni"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "A KPilot karbantartója"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "A csatoló műveletei"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Válassza ki a megjelenítendő\n"
+"címkategóriát."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "A memók:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Ebben a listában láthatók a megadott\n"
+"kategóriájú memók. Ha rákattint valamelyikre,\n"
+"akkor annak tartalma megjelenik a jobb oldalon."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "A memó szövege:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "A kijelölt memó szövege látható itt."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Memó importálása..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Szöveges fájl beolvasása és hozzáadása a Pilot memó-adatbázisához."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Az importálás le van tiltva a 'belső szerkesztők' beállítással.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Memó exportálása..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "A kijelölt memó tartalmának fájlba mentése."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Memó törlése"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "A kijelölt memó törlése."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Memó hozzáadása"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Új memó felvétele az adatbázisba."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Törölni szeretné a kiválasztott memót?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "A memó törlése?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a MemoDB-t egy rekord törléséhez."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "A memót nem sikerült törölni"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Az összes"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "A &KPilot indítása"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "A &KPilot beállítása..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (egyszer)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Alapértelmezés (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Követke&ző szinkronizálás"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "A következő szinkronizálás: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "A szinkronizálás le van tiltva, ha a képernyő zárolt."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"A szinkronizálás le van tiltva, mert a KPilot nem tudta meghatározni a "
+"képernyővédő állapotát. Ez a biztonsági funkció kikapcsolható a "
+"beállítóablak szinkronizálási lapjának 'A szinkronizálás letiltása, ha a "
+"képernyővédő aktív' opciójával."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "A szinkronizálás befejeződött.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "A következő szinkronizálás: %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Az elsőnek kipróbálandó eszköz"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Kilépés, ha hibásak a beállítófájlok"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot szolgáltatás"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Feladatszerkesztő"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Még nyitva van %1 feladatszerkesztő ablak."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr "Még nyitva van %n feladatszerkesztő ablak."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Válassza ki a megjelenítendő feladatkategóriákat.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Feladat"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ebben a listában láthatók a kijelölt kategóriához tartozó feladatok. Ha "
+"rákattint valamelyikre, akkor annak jellemzői megjelennek a jobb oldalon.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "A feladat jellemzői:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Szerkesztéshez először ki kell jelölni egy feladatot.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Új bejegyzés felvétele a feladatok közé.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Új feladatok felvétele le van tiltva a 'belső szerkesztők' "
+"beállítással.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>A kijelölt feladat törlése a feladatlistából.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Nem lehet új feladatot felvenni a feladatlistába, amíg legalább egy "
+"szinkronizálást végre nem hajtott (hogy az adatbázisok szerkezete átkerüljön "
+"a Pilotról)."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Nem lehet új feladatot felvenni"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Megszakadt a kapcsolat a kéziszámítógéppel, a szinkronizálás nem folytatható."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 - kezdődik a szinkronizálás...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "A kéziszámítógépen a(z) %1 kódolás lesz használva."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "A KPilot most más műveletet végez, nem tud szinkronizálást végezni."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Tesztelés.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "A(z) %1 adatbázis szinkronizálása..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az eszközt: %1 (újrapróbálás)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "A(z) %1 eszköz megnyitása..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Már folyik a figyelés azon az eszközön"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Nem sikerült aljazatot létrehozni a Pilottal eléréséhez (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "A(z) \"%1\" Pilot port nem nyitható meg."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Nem lehet adatokra várni a Pilot aljazaton (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "A Pilot adatai nem fogadhatók (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "más csatlakoztatva van"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a Pilotból a szükséges rendszerinformációkat"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Az utolsó PC ellenőrzése..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Nem sikerült beolvasni a felhasználói adatokat a Pilotról. Nincs véletlenül "
+"bekapcsolva a jelszóvédelem?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "A Pilot eszköz még nincs beállítva."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "A(z) %1 Pilot eszköz nem írási-olvasási módban van."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Nem létezik a(z) %1 Pilot-eszköz. Valószínűleg USB-eszköz, ezért csak "
+"szinkronizáláskor jelenik meg."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Nem sikerült telepíteni ezt a fájlt: &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Vége a szinkronizálásnak\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " A port nem létezik."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Nincs ilyen eszköz."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Nincs jogosultsága a Pilot eszköz megnyitásához."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "Ellenőrizze a Pilot elérési útját és a jogosultságokat."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Kezdési dátum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Egész napos esemény"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Befejezési dátum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Emlékeztetés: %1 %2 (az esemény kezdete előtt)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "perc"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "óra"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "nap"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Ismétlődés: minden %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "nap"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "hét"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "hónap"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "év"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Végtelen ismétlődés"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Eddig: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Ismétlődés a j. hét i. napján"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Ismétlődés a hónap n. napján"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Kivételek:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Megjegyzés:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Megjegyzés:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Cím:</i> %1<br>\n"
+"<i>Memószöveg:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Cím: %1\n"
+"Memószöveg:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Befejezve"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nincs befejezve"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Esedékesség: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritás: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A(z) <i>%1</i> csatoló beállításai megváltoztak. Továbblépés előtt el "
+"szeretné menteni a módosításokat?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 csatoló"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Kérdéseit, megjegyzéseit kérjük ide küldje: tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+"Kérdéseit, megjegyzéseit kérem küldje el erre a címre: <a href=\"mailto:%1\">"
+"%2</a>"
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+"A programban talált hibákat kérem jelentse be itt: <a href=\"mailto:%1\">%2</"
+"a>"
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"A szerzői védjegyekkel kapcsolatban lásd: <a href=\"help:/kpilot/trademarks."
+"html\">A KPilot felhasználói kézikönyve</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>A szerzők:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Résztvevők:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Sok változás történt"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"A(z) %1 csatoló sok változást hajtott végre itt: %2. Engedélyezi a "
+"módosításokat?\n"
+"Részletek:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Nem található ez a csatoló: %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a csatolót: %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "A(z) %1 csatoló verziószáma hibás (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Nem sikerült inicializálni ezt a csatolót: %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a csatolót: %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[%1 csatoló]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Kezdés: %1. Befejezés: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 új. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 módosult. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 törölve. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Nincs változás. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "A kéziszámítógépen nem sikerült megnyitni a(z) %1 adatbázist."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni: %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "A(z) %1 csatoló elindítása nem sikerült."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Teljes szinkronizálás"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Visszatöltés biztonsági mentésből"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Szinkronizálási teszt"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Helyi szinkronizálás"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Kérdés"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Többször nem kell megkérdezni"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Többször nem kell megkérdezni"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot - Egyéni mezők"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"A kéziszámítógépen minden címhez négy szabadon felhasználható mező tartozik. "
+"A KPilot ezeket szinkronizálni tudja a születésnap, URL vagy IM-cím "
+"mezőkhöz, de a jelentés megadása nélkül is el tudja tárolni őket. Ez utóbbi "
+"esetben itt lehet megváltoztatni az értékeket. A többi beállítás esetén az "
+"itt megadott értékeknek nincs hatása."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Egyéb - &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt lehet megadni vagy módosítani a harmadik egyéni mező értékét. A "
+"KPilottal szinkronizálhatók ezek az értékek a kéziszámítógép egyéni "
+"címmezőinek tartalmával.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Egyéb - &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt lehet megadni vagy módosítani a negyedik egyéni mező értékét. A "
+"KPilottal szinkronizálhatók ezek az értékek a kéziszámítógép egyéni "
+"címmezőinek tartalmával.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt lehet megadni vagy módosítani a második egyéni mező értékét. A "
+"KPilottal szinkronizálhatók ezek az értékek a kéziszámítógép egyéni "
+"címmezőinek tartalmával.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Egyéb - &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Egyéb - &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt lehet megadni vagy módosítani az első egyéni mező értékét. A "
+"KPilottal szinkronizálhatók ezek az értékek a kéziszámítógép egyéni "
+"címmezőinek tartalmával.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezte, hogy a kéziszámítógép egyéni mezőinek tartalma "
+"szinkronizálható legyen a számítógépen található egyéni mezőkkel, akkor itt "
+"lehet módosítani az értékeket. Ha nem engedélyezte, akkor az itt megadott "
+"értékeknek nem lesz hatása."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "A KPilot saját (metaszinkronizálási) beállításai"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Rekorda&z.:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "szinkronizálási &jelző:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Ezek az értékek mutatják a rekord állapotát a KPilot felé, kapcsolatot "
+"teremtenek a kéziszámítógépen és a számítógépen található bejegyzések "
+"között.\n"
+"Kérjük NE változtassa meg ezeket az értékeket: ha mégis megtenné, a "
+"következő szinkronizálásnál adatvesztés történhet."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Szinkronizálási cél"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "N&ormál címjegyzék"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha szinkronizálni szeretne a TDE "
+"címjegyzékével (a KMailben elérhető, a KAddressBook programmal szerkeszthető "
+"címjegyzékről van szó)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-fá&jl:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha egy megadott címjegyzékfájlt szeretne "
+"használni a standard TDE címjegyzék helyett. A fájlnak vCard formátumúnak "
+"kell lennie (.vcf). Írja be a fájl elérési útját a szövegmezőbe vagy "
+"válassza ki a fájlt a fájlválasztó gombra kattintva.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adja meg a vCard-fájl nevét vagy válassza ki a fájlt a fájlválasztó "
+"gombra kattintva. A vCard egy szabványos fájlformátum névjegyadatok "
+"cseréjéhez. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Az ar&chivált rekordok tárolása a TDE címjegyzékben történjen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha egy címet kitöröl a kéziszámítógépben, megadható, hogy az "
+"archiválódjon-e a PC-n. Ha bejelöli azt és ráadásul ezt az opciót, a cím "
+"bekerül a címjegyzékbe, de nem lesz szinkronizálva többé a kéziszámítógép "
+"felé.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "ütközés"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Az ütközés fel&oldása:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt lehet megadni, hogy az ütköző bejegyzéseket (melyek mindkét gépen "
+"megváltoztak) hogyan kezelje a program. A választási lehetőségek: \"A KPilot "
+"globális beállítása alapján\", \"Rákérdezés\", \"Nem kell feloldás\" (két "
+"bejegyzés lesz), \"A számítógépé maradjon\", \"A kéziszámítógépé maradjon\", "
+"\"A legutóbbi szinkronizálás értékei\", \"Mindkét bejegyzés maradjon meg\" "
+"és \"Nem kell feloldás\" (ez utóbbi 4 esetben mindkét gépen létrejön "
+"bejegyzés).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "A KPilot globális beállítása alapján"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Rákérdezés"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nem kell feloldás"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "A kéziszámítógépé maradjon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "A számítógépé maradjon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "A legutóbbi szinkronizálás értékei (ha lehetséges)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Mindkét bejegyzés maradjon meg"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Itt lehet kiválasztani, hogy mi történjen alapértelmezés szerint, ha egy "
+"bejegyzés mindkét gépen megváltozott. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Mezők"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Egyéb telefonszám a kézi számítógépen:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki, hogy a TDE címjegyzékben melyik mezőbe kerüljön a Pilotban "
+"található &quot;Egyéb&quot; telefonszám.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Egyéb telefonszám"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asszisztens"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Munkahelyi fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autótelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "2. e-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Otthoni fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD telefonszám"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Lakcím a kézi számítógépen:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki, hogy a TDE címjegyzékben melyik mezőbe kerüljön a Pilotban "
+"található Lakcím mező tartalma.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Az elsődleges, majd az otthoni cím"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Az elsődleges, majd a munkahelyi cím"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Kéziszámítógép-fax:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki, hogy a TDE címjegyzékben melyik mezőbe kerüljön a Pilotban "
+"található Faxszám mező tartalma.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Egyéni mezők"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "1. egyéni mező (kéziszámítógép):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki a kéziszámítógép első egyéni mezőjének jelentését (a lehető "
+"legjobban illeszkedőt).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "2. egyéni mező (kéziszámítógép):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki a kéziszámítógép második egyéni mezőjének jelentését (a "
+"lehető legjobban illeszkedőt).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "3. egyéni mező (kéziszámítógép):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki a kéziszámítógép harmadik egyéni mezőjének jelentését (a "
+"lehető legjobban illeszkedőt).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "4. egyéni mező (kéziszámítógép):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki a kéziszámítógép negyedik egyéni mezőjének jelentését (a "
+"lehető legjobban illeszkedőt).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Tárolás egyéni mezőként"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Születési dátum"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM-cím (pl. ICQ, MS)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM-cím (pl. ICQ, MSN)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Dátumf&ormátum:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki a Születésnap dátumformátumát, ha kiválasztotta a "
+"\"születésnap\" opciót a fenti egyéni mezők valamelyikénél. A következő "
+"szimbólumok használhatók:<br> %d: nap, %m: hónap, %y: év (két számjeggyel), "
+"%Y: év (négy számjeggyel). Például %Y.%m.%d esetén a dátum 1952.3.27 lesz, "
+"míg %m/%d/%y esetén 03/27/52. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Nyelvi beállítások"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Az alábbi rekord mind a kéziszámítógépen, mind a számítógépen megváltozott. "
+"Válassza ki, mely értékek szinkronizálódjanak:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Mező"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ezzel a listával lehet mezőnként feloldani a szinkronizálási ütközéseket "
+"(amikor egy bejegyzés mindkét gépen megváltozott). Minden ütköző rekordnál "
+"megjelennek a legutóbbi szinkronizálás, a kéziszámítógép és a számítógép "
+"értékei, hogy a kívánt érték könnyen kiválasztható legyen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"A sortörések helyére a bejegyzésekben \" | \" karakter kerül (idézőjelek "
+"nélkül)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Mindkettő mara&djon meg"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kattintson erre a gombra mindkét érték megtartásához. Ennek hatására két "
+"külön bejegyzés jön létre.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "A számító&gép értékei"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kattintson erre a gombra, ha azt szeretné, hogy a számítógépen tárolt "
+"adat írja felül a kéziszámítógépen levőt.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Az utolsó szinkronizálás ér&tékei"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kattintson erre a gombra, ha azt szeretné, hogy a legutóbbi "
+"szinkronizálásnál érvényes értékek legyenek érvényesek a bejegyzés összes "
+"ütköző mezőjénél.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "A ké&ziszámítógép értékei"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kattintson erre a gombra, ha a kéziszámítógépen található értékeket "
+"szeretné megtartani a bejegyzés összes ütköző mezőjénél.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Szöv&eges fájlok:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Írja be (vagy válassza ki a fájlválasztó gombra kattintva) annak a "
+"könyvtárnak a nevét és elérési útját, amelyet a rendszer szöveges fájlok "
+"szinkronizálásához és kereséséhez használhat. A megadott könyvtárban "
+"található .txt kiterjesztésű fájlok át lesznek szinkronizálva a "
+"kéziszámítógépen található Palm DOC-adatbázisokba.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "&Helyi másolat:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha bejelöli ezt az opciót, a kéziszámítógépen található Palm DOC-"
+"adatbázisokról (.pdb-fájlok) másolat készül a számítógépen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Szinkronizálási mód"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "a számító&gépről a kézire"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a számítógépen megváltoztatott szöveges "
+"fájlokat a kéziszámítógépen található Palm DOC-adatbázisokba szeretné "
+"szinkronizálni. A kéziszámítógépen módosított Palm DOC-adatbázisok nem "
+"lesznek átkonvertálva szöveges fájllá, de a számítógépen módosított szöveges "
+"fájlok Palm DOC-adatbázisokká lesznek átalakítva.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "a ké&ziről a számítógépre"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a Palm DOC-adatbázisok módosításait (a "
+"kéziszámítógépen) át szeretné szinkronizálni a számítógépen található "
+"szöveges fájlokba. A Palm DOC-adatbázisok át lesznek konvertálva szöveges "
+"fájlokká, de a számítógépen módosított szöveges fájlok nem lesznek Palm DOC-"
+"adatbázisokká átalakítva.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "szinkronizálás m&indkét irányban"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a számítógépen tárolt szöveges fájlokat a "
+"kéziszámítógép Palm DOC-adatbázisaiba szeretné szinkronizálni. A "
+"kéziszámítógépen módosított Palm DOC-adatbázisok szöveges fájllá lesznek "
+"konvertálva, és a számítógépen módosított szöveges fájlok Palm DOC-"
+"adatbázisba lesznek alakítva, hogy a két verzió szinkronba jöjjön.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt adja meg vagy válassza ki a fájlválasztó gombra kattintva annak a "
+"könyvtárnak a nevét és elérési útját, ahová a kézi számítógép adatbázisainak "
+"másolatai kerülnek (.pdb fájlok). Csak akkor készül helyi másolat, ha be van "
+"jelölve az opció.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "számítógép -> kézi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&tömörítés"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a kéziszámítógépen található szövegeket be "
+"szeretné tömöríteni. A legtöbb DOC-olvasó program tudja kezelni az ilyen "
+"fájlokat."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A Palm DOC formátum lehetővé teszi a szöveges fájlok betömörítését "
+"memóriatakarékossági célból. Ha bejelöli ezt az opciót, a kapott Palm DOC "
+"adatbázisok kb. fele akkora méretűek lesznek, mint tömörítés nélkül. Szinte "
+"az összes Palm DOC-olvasó tudja kezelni a tömörített fájlokat.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "A köny&vjelzők konvertálása"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a könyvjelzők létrehozását engedélyezni "
+"szeretné szöveges adatok Palm DOC-adatbázissá alakításakor. A legtöbb Doc-"
+"olvasó tud könyvjelzőket kezelni. Könyvjelző létrehozásához meg kell adni, "
+"hogy a szöveg melyik pozíciójánál kell könyvjelzőt létrehozni és mi legyen a "
+"könyvjelző címe. Az alább felsorolt formátumokat lehet használni.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "a t&ag-ek beágyazása a szövegbe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha szövegbe ágyazott tag-ek alapján könyvjelzőket "
+"szeretne létrehozni. A tag-ek formátuma: <* könyvjelzőszöveg *>. A "
+"létrehozott könyvjelző mindig a tag helyére fog mutatni, a neve a <* és *> "
+"jel közötti sztring lesz. Végül az egész tag (<*...*>) el lesz távolítva a "
+"szövegből."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kó&dolás:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "a t&ag-ek a szöveg végére kerüljenek"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha a szöveg végénél található <könyvjelzőnév> "
+"formájú tag-eket fel szeretné dolgoztatni. A program keresni kezdi a < és > "
+"jel közötti szöveget, és minden találathoz könyvjelzőt hoz létre. A <...> "
+"záró tag-ek el lesznek távolítva a szöveg végéből."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "reg&uláris kifejezések .bmk fájlban"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha fájlban tárolt reguláris kifejezéseket "
+"szeretne használni a könyvjelzők kereséséhez használni. A kifejezésfájl neve "
+"legyen ugyanaz, mint a szöveges fájlé, de .bmk kiterjesztést kapjon .txt "
+"helyett (tehát ha a szöveges fájl neve alfa.txt, akkor a kifejezésfájlé alfa."
+"bmk legyen). A .bmk fájl formátumának leírása megtalálható a dokumentációban."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Kézi -> számítógép"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Nem kell konvertálni, ha csak a könyvjelzők változtak, a szöveg nem"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha nem szeretné szinkronizálni a szöveget "
+"kéziszámítógépről a számítógépre abban az esetben, ha csak a könyvjelzők "
+"változtak, nem a szöveg.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "A könyvjelzők konvertálása"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "A könyv&jelzőket nem kell konvertálni"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha nem szeretné átkonvertálni a Palm DOC-os "
+"könyvjelzőket beágyazott tag-ekké vagy könyvjelzőfájllá.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Kon&vertálás .bm fájlra"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a Palm DOC-adatbázis könyvjelzőit külön "
+"fájlba szeretné konvertálni, .bmk formátumban (a formátum részletes leírása "
+"a dokumentációban található). A kapott könyvjelzőfájl neve ugyanaz lesz, "
+"mint az eredeti fájlé, de .txt helyett .bmk kiterjesztéssel. Így a "
+"könyvjelzők és a szöveges adatok egyértelműen különválaszthatók.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Konv&ertálás beszúrt tag-re"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a Palm DOC-adatbázis könyvjelzőit beszúrt "
+"tag-ekké szeretné alakítani, &lt;* Könyvjelzőnév *&gt; formátumban. Ezek a "
+"tag-ek bekerülnek a szövegbe, a könyvjelzőnek megfelelő pozícióba, a tag "
+"határolói közé kerül a könyvjelző neve. Ezek a beszúrt tag-ek könnyen "
+"létrehozhatók, törölhetők, elmozgathatók és módosíthatók.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Ha egy szöveg mindkét gépen megváltozott, melyiket kell érvényesnek "
+"tekinteni?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A Palm DOC-csatoló nem tudja összeolvasztani a módosításokat, ha a "
+"szöveg a számítógépen és a kéziszámítógépen is megváltozott. Két választási "
+"lehetőség van: nem szinkronizált fájlokkal dolgozni vagy az egyik oldal "
+"módosításait eldobni.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Nem kell fel&oldani az ütközést"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A Palm DOC-csatoló nem tudja összeolvasztani a módosításokat, ha a "
+"szöveg a számítógépen és a kéziszámítógépen is megváltozott. Két választási "
+"lehetőség van, ha ütközés történik: nem szinkronizált fájlokkal dolgozni "
+"vagy az egyik oldal módosításait eldobni. Ezzel az opcióval lehet "
+"megakadályozni, hogy a KPilot felülírja az Ön módosításait.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "a kéziszámító&gép bejegyzése maradjon meg"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A Palm DOC-csatoló nem tudja összeolvasztani a módosításokat, ha a "
+"szöveg a számítógépen és a kéziszámítógépen is megváltozott. Két választási "
+"lehetőség van, ha ütközés történik: nem szinkronizált fájlokkal dolgozni "
+"vagy az egyik oldal módosításait eldobni. Válassza ezt az opciót, ha azt "
+"szeretné, hogy a kéziszámítógép adata írja felül a számítógépen levőt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "a számítógé&p bejegyzése maradjon meg"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A Palm DOC-csatoló nem tudja összeolvasztani a módosításokat, ha a "
+"szöveg a számítógépen és a kéziszámítógépen is megváltozott. Két választási "
+"lehetőség van, ha ütközés történik: nem szinkronizált fájlokkal dolgozni "
+"vagy az egyik oldal módosításait eldobni. Válassza ezt az opciót, ha azt "
+"szeretné, hogy a számítógép adata írja felül a kéziszámítógépen levőt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "rákér&dezés"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A Palm DOC-csatoló nem tudja összeolvasztani a módosításokat, ha a "
+"szöveg a számítógépen és a kéziszámítógépen is megváltozott. Két választási "
+"lehetőség van, ha ütközés történik: nem szinkronizált fájlokkal dolgozni "
+"vagy az egyik oldal módosításait eldobni. Válassza ezt az opciót, ha azt "
+"szeretné, hogy a program minden ütközésnél kérdezze meg, melyik oldal adata "
+"maradjon meg.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Mind&ig jelenjen meg az ütközésfeloldási ablak"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha bejelöli ezt az opciót, az ütközésfeloldási ablak akkor is meg fog "
+"jelenni, ha nincs ütközés.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC fájl:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Teljes kön&yvtárak konvertálása"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Ebben a könyvtárban lesznek tárolva a kéziszámítógép adatbázisainak "
+"másolatai. Ezek bármelyik PalmOS kéziszámítógépre feltelepíthetők és "
+"szabadon továbbadhatók (de ügyelni kell a szerzői joggal előírásainak "
+"betartására)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Rákérde&zés minden felülírás előtt"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Rész&letes üzenetek"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "A szövegek konvertálása PalmDOC-ra"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "A PalmDOC fájlok konvertálása szövegre"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Adja meg annak a könyvtárnak a nevét, amelyben a számítógépen a szöveges "
+"fájlok találhatók. Az összes .txt kiterjesztésű fájl szinkronizálva lesz a "
+"kéziszámítógéppel."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Ha egy <* könyvjelzőszöveg *> formájú rész fordul elő a szövegben, "
+"könyvjelző jön létre annál a pozíciónál, és a <* ill. *> jelek közötti "
+"szöveg lesz a könyvjelző neve. A <*...*> rész el lesz távolítva a szövegből."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"A szöveg végénél található <könyvjelzőnév> formájú tag-ek lesznek "
+"felhasználva a < és > jel közötti szöveg kereséséhez. Ha \"könyvjelzőnév\" "
+"formátumú minta található a szövegben, akkor a program könyvjelzőt hoz "
+"létre. A <...> záró tag-ek el lesznek távolítva a szöveg végéből."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"A Palm DOC formátum lehetővé teszi a fájlok betömörítését helytakarékossági "
+"célból. Ha bejelöli ezt az opciót, a szövegek kb. fele akkora méretűek "
+"lesznek, mint korábban. Szinte az összes Palm DOC-olvasó tudja kezelni az "
+"ilyen fájlokat."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Át szeretné konvertálni a könyvjelzőket? A legtöbb DOC-olvasóprogram tud "
+"könyvjelzőket kezelni. Meg kell adni néhány adatot, például a könyvjelzők "
+"helyét és nevét. Válasszon ki legalább egy könyvjelzőtípust."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Reguláris kifejezések használata szövegnév.bmk fájlokban (szövegnév.txt "
+"mindig a szöveges fájl neve) a könyvjelzők kikereséséhez. A .bmk fájlok "
+"formátumának leírása megtalálható a dokumentációban."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konvertálás le&záró tag-re"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Kon&vertálás .bmk fájlra"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "A KNote-elem törlése a Pilot-memó törlésekor"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a KNotesból automatikusan szeretne lapokat "
+"törölni, amikor a megfelelő Pilot-memó törlődik. Az opciót körültekintően "
+"kell használni, mert nem biztos, hogy ugyanazokat a lapokat szeretné "
+"megtartani a számítógépen és a kéziszámítógépen.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "A törlési megerősítés kikapcsolása a KNotesban"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha megerősítés nélkül szeretne törölni a "
+"KNotesból, amikor a megfelelő Pilot-memó törlődik. Csak akkor jelölje be ezt "
+"az opciót, ha ugyanazokat a jegyzetlapokat szeretné a számítógépen és a "
+"kéziszámítógépen.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Válassza ki, milyen gyakran történjen szinkronizáció az AvantGo-val"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Min&den szinkronizálásnál"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha minden szinkronizálásnál szinkronizálni "
+"szeretne a MAL-kiszolgálóval. A szinkronizáció csak akkor lesz sikeres, ha "
+"hozzáférése van a MAL-kiszolgálóhoz.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Órán&ként"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha minden szinkronizálásnál szinkronizálni "
+"szeretne a MAL-kiszolgálóval, ha az utolsó MAL-szinkronizáció óta eltelt "
+"legalább egy óra. A szinkronizáció csak akkor lesz sikeres, ha hozzáférése "
+"van a MAL-kiszolgálóhoz.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Nap&onta"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha minden szinkronizálásnál szinkronizálni "
+"szeretne a MAL-kiszolgálóval, ha az utolsó MAL-szinkronizáció óta eltelt "
+"legalább egy nap. A szinkronizáció csak akkor lesz sikeres, ha hozzáférése "
+"van a MAL-kiszolgálóhoz.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "He&tente"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha minden szinkronizálásnál szinkronizálni "
+"szeretne a MAL-kiszolgálóval, ha az utolsó MAL-szinkronizáció óta eltelt "
+"legalább egy hét. A szinkronizáció csak akkor lesz sikeres, ha hozzáférése "
+"van a MAL-kiszolgálóhoz.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "H&avonta"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha minden szinkronizálásnál szinkronizálni "
+"szeretne a MAL-kiszolgálóval, ha az utolsó MAL-szinkronizáció óta eltelt "
+"legalább egy hónap. A szinkronizáció csak akkor lesz sikeres, ha hozzáférése "
+"van a MAL-kiszolgálóhoz.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxytípus"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Nincs proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha nem kíván proxy kiszolgálót használni, "
+"tehát ha például közvetlen kapcsolata van az internethez.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a KPilot a HTTP proxyt "
+"használja.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a KPilot SOCKS proxyt "
+"használjon.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "A kiszolgáló jellemzői"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "E&gyéni port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha nem az alapértelmezett proxy-portot szeretné "
+"használni."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Kiszolgáló&név:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha HTTP vagy SOCKS proxyt választott, írja be ide a proxy kiszolgáló "
+"címét <i>foo.bar.hu</i> formátumban (nem így: <i>http://foo.bar.hu</i> vagy "
+"<i>http://foo.bar.hu:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt lehet megadni, hogy a KPilot melyik portot használja, amikor a "
+"proxyhoz csatlakozik.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha a proxy felhasználóazonosítást igényel, írja be ide a jelszót.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha a proxy felhasználóazonosítást igényel, írja be ide a "
+"felhasználónevet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Jelszó:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "F&elhasználónév:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sorolja fel azokat a MAL-kiszolgálókat, amelyekhez nem kell proxy, "
+"vesszővel elválasztva. Pl.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Nem kell proxy ezekhez:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-kiszolgáló"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "A MAL-kiszolgáló jellemzői"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "A MAL-kisz&olgáló neve:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelenleg <b>nem lehet a kiszolgálójellemzőket a PC-ről módosítani</b>; "
+"használható viszont pl. a <i>MobileLink</i> vagy az <i>AGConnect</i> program "
+"a kézi gépen. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Válassza ki, melyik könyvtárba kerüljenek a Piloton található memók"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "A memófájl-csatoló beállításai"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "A privát bejegyzések szinkronizálása:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "A memók könyvtára:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Válassza ki, melyik könyvtárba kerüljenek a Piloton található memók"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+"Annak a könyvtárnak az elérési útja, melybe a képek exportálva lesznek."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Kimenet:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "A Null csatoló beállításai"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "A KPilot itt járt!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Az itt beírt üzenet bekerül a Pilot szinkronizációs naplójába.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Na&plóbejegyzés:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Levél küldése"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Küldési módszer:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki, hogyan küldje a KPilot a leveleket a kéziszámítógépről a "
+"címzetteknek. A választott módtól függően a párbeszédablak egyes mezői le "
+"lesznek tiltva. Jelenleg az egyetlen <i>megbízható</i> választás a KMailen "
+"keresztüli küldés.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mail cím:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adja meg, melyik e-mail címről szeretné az üzeneteket küldeni.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Aláírásfájl: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha az aláírást aláírásfájlból szeretné venni, adja meg a fájl elérési "
+"útját itt (gyakran a <i>.signature</i> nevű fájlt használják a saját "
+"könyvtárból) vagy válassza ki a fájlt a fájlválasztó gombra kattintva. Az "
+"aláírásfájl szövegét a program minden kimenő üzenethez hozzáfűzi.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "A levélküldés nem engedélyezett"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "A KMail használata"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Adatbázisok:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A Null csatoló több adatbázissal is összeköthető, ez lényegében "
+"megakadályozza azok szinkronizálását. Itt kell felsorolni az adatbázisok "
+"neveit.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Hibaszimuláció"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Szinkronizálási hiba szimulálása a csatolóval."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt kell megadni vagy kiválasztani annak a kimeneti fájlnak a nevét, "
+"ahol a kézi számítógép adatai kerülnek.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Kimeneti fájl:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "A kimenet formátuma"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a rendszerjellemzőket HTML formátumban "
+"szeretné kiíratni.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Szöv&eges fájl"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a rendszerinformációt szöveges formában "
+"szeretné kiíratni.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt kell megadni vagy kiválasztani annak a sablonnak a helyét, amelyet a "
+"program az Egyéni sablon opció választásakor használni fog.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "E&gyéni sablon alapján:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a rendszerinformációt egyéni sablonon "
+"keresztül szeretné kiíratni. A szövegmezőben adja meg a sablon elérési "
+"útját, vagy válassza ki a fájlt a fájlválasztó gombra kattintva.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "A részekkel együtt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Kimeneti formátum"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje ki a listában, milyen információkat szeretne a kimeneti fájlba "
+"kiíratni a számítógépről és a kéziszámítógépről.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Adatbázis-jellemzők"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Rendszerjellemzők"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS-verzió"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Szinkronizálási mód"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Adatbázis-jellemzők"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Az idő beállítása a &kézi gépen a PC órája alapján"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a számítógép és a kéziszámítógép idejét "
+"szinkronizálni szeretné (a számítógép idejét alapul véve).</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Időbeállítás a P&C-n a kézi gép órája alapján"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a számítógép és a kéziszámítógép idejét "
+"szinkronizálni szeretné (a kéziszámítógép idejét alapul véve).</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A PalmOS 3.25-ös és 3.3-as verziójában nem lehet átállítani a "
+"rendszeridőt, ezért ez a csatoló nem lesz aktiválva, ha a kézi gépen az "
+"említett operációs rendszerek egyike fut.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "A naptárcsatoló beállításai"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "N&ormál naptár"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a TDE naptárbeállításainál megadott "
+"naptárral szeretne szinkronizálni.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Na&ptárfájl:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha egy megadott naptárfájlt szeretne használni "
+"a standard TDE naptár helyett. A fájl vCalendar vagy iCalendar formátumú "
+"lehet. Adja meg a fájl elérési útját a szövegmezőben vagy válassza ki a "
+"fájlt a fájlválasztó gombra kattintva.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt kell megadni a naptárfájl nevét és elérési útját, vagy válassza ki a "
+"fájlt a fájlválasztó gombra kattintva. A fájl iCalendar vagy vCalendar "
+"formátumú lehet.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Az ar&chivált bejegyzések tárolása a TDE naptárában történjen"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, az archivált bejegyzések\n"
+"mentése továbbra is az asztali számítógép naptárába történik."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt lehet kiválasztani, hogy az ütköző bejegyzéseket (melyek mindkét "
+"gépen megváltoztak) hogyan kell kezelni. A választható lehetőségek: \"A "
+"KPilot globális beállítása\", \"Rákérdezés\", \"Nem kell feloldás\" (a "
+"bejegyzések különbözőek maradnak), \"A számítógépé maradjon\", \"A "
+"kéziszámítógépé maradjon\", \"A legutóbbi szinkronizálás értékei\", "
+"\"Mindkét bejegyzés maradjon meg\" (ez utóbbi 4 esetben mindkét gépen új "
+"bejegyzés lesz).A program <i>egyik esetben sem</i> kezeli az események "
+"időpontjainak ütközését!</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Az adatbázis n&eve:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Létr&ehozó:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "Típ&us:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Adatbázisjelzők"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Erőforrás-adatbá&zis"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Csak ol&vasható"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Az adatbázisról készü&lt biztonsági másolat"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Más&olásvédett"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Egyéb jelzők"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Telepítés után ala&pállapotba"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Kiha&gyás a szinkronizálásból"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Időbélyegzők"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Létre&hozás:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Mó&dosítás:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Utolsó biztonsági &másolat:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Törölve"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Elfoglalt"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Adatbázis"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "A szinkronizálás le van tiltva, ha a képernyő zárolt."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "A KPilot beállításai"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "A biztonsági mentések időköze"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Biztonsági &másolat készüljön:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Minden szinkronizálásnál"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Csak külön kérésre"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Adatbázisok"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Nincs biztonsági &másolat:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Itt lehet megadni, mely adatbázisokat szeretne kizárni a biztonsági "
+"mentésből. Használja ezt a beállítást, ha egy bizonyos adatbázis mentésénél "
+"lefagy a gép, vagy valamilyen okból nincs szükség biztonsági másolatra "
+"(például AvantGo oldalak esetén).</p><p>A szögletes zárójellel [] közrezárt "
+"bejegyzések <i>létrehozási kódok</i> (pl. <tt>[lnch]</tt>) és egész "
+"adatbáziscsoportokat jelenthet. A szögletes zárójel nélküli nevek "
+"adatbázisnevek. Ezeknél helyettesítési karaktereket is lehet használni, "
+"például: <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nincs &visszatöltve:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Itt lehet megadni, mely adatbázisokat szeretné kizárni a "
+"visszatöltésből (például az AvantGo-adatbázisokat). Ezek akkor sem lesznek "
+"visszaállítva, ha szerepelnek a biztonsági mentésben. Ha mégis szükség van "
+"valamelyik kihagyott adatbázisra, később külön (kézzel) feltelepítheti a "
+"kéziszámítógépre.</p><p>A szögletes zárójelek [] közé tett bejegyzések "
+"<i>létrehozási kódok</i>, például: <tt>[lnch]</tt>, így akár egész "
+"adatbáziscsoportok is kizárhatók. A szögletes zárójel nélküli nevek "
+"adatbázisnevek. Ezeknél helyettesítési karaktereket is lehet használni, "
+"például: <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kattintson ide az adatbázis-választó ablak megnyitásához. Ebben az "
+"ablakban lehet megadni, mely adatbázisokat szeretné kihagyni a biztonsági "
+"mentésből.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kattintson ide az adatbázis-választó ablak megnyitásához. Ebben az "
+"ablakban lehet megadni, mely adatbázisokat szeretné kihagyni a "
+"visszatöltésből.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "A csatolók futtatása biztonsági mentés &előtt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha bejelöli ezt az opciót, biztonsági mentés előtt mindig lefutnak a "
+"kijelölt csatolók. Így lehet biztosítani, hogy a mentés a legutóbbi "
+"változásokat tartalmazó állapotot mentse el.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "A Pilot &eszköze:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adja meg annak az eszköznek a nevét, amelyhez a Pilot csatlakozozik "
+"(például soros vagy USB port). Használhatja a <i>/dev/pilot</i> nevet is, ha "
+"szimbolikus linkként a megfelelő eszközre irányítja. Sikeres "
+"szinkronizáláshoz írási jogosultsággal kell rendelkezni az eszközre.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Se&besség:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki, milyen sebességű a soros kapcsolat a kéziszámítógéppel. Az "
+"érték csak a hagyományos soros eszközökre vonatkozik, USB-re nem. A sebesség "
+"9600-tól 115200-ig terjedhet. Ha nem tudja pontosan, mi az elfogadható "
+"maximális sebesség, induljon el 19200-tól és próbálja ki lépésenként, "
+"megbízhatóan működik-e az átvitel nagyobb sebesség esetén.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adja meg azt a nevet, amely a Pilot &quot;Tulajdonos&quot; mezőjében "
+"szerepel.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Kó&dolás:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sokféle nyelven működő PalmOS-eszköz van forgalomban. Ha az eszköz nem "
+"az ISO-latin1 (ISO8859-1) kódolást használja, válassza ki itt a megfelelő "
+"értéket, hogy az összes karakter helyesen jelenjen meg.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot-fel&használó:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Kerülő eljárások:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Néhány eszközt valamilyen kerülő eljárással lehet csak működésre bírni. "
+"A legtöbb eszköznél ilyenre nincs szükség, azonban a Zire&tm; 31, Zire 72 és "
+"Tungsten T5 modelleknél <i>szükség van</i> speciális eljárásra, ezért ha "
+"ilyen eszközt csatlakozat, válassza ki a megfelelő eljárást.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Kilépési beállítások"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "A KPil&ot paneltálcás részének leállítása kilépéskor"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a KPilot szolgáltatást le szeretné állítani "
+"a KPilot bezárásakor (abban az esetben, amikor a szolgáltatást a KPilot "
+"indította el).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Kilépés szinkroni&zálás után"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy szinkronizálás után a "
+"KPilot program és a KPilot szolgáltatás is le legyen állítva. Erre akkor "
+"lehet szükség, ha a KPilotot az USB szolgáltatás indította el.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Indítási opciók"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "A KP&ilot elindítása bejelentkezéskor"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a TDE-be való "
+"bejelentkezéskor induljon el automatikusan a KPilot szolgáltatás.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "A KPilot megjelenítése a &panelen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy szinkronizációs ikon "
+"legyen a paneltálcán, melyen keresztül leolvasható a KPilot szolgáltatás "
+"állapota, kiválasztható a következő szinkronizálás típusa és elérhetők a "
+"beállítások.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Teljes szinkronizálás elvégzése P&C-csere esetén"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha biztosítani szeretné, hogy teljes "
+"szinkronizálás történjen, ha az utolsó szinkronizálás más számítógépen "
+"történt (az adatbiztonság garantálása érdekében).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Szinkronizálás (minden változást)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Teljes szinkronizálás (a nem változott bejegyzéseket is)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Válassza ki a listából, milyen típusú szinkronizálás legyen az "
+"alapértelmezés a KPilotban. A lehetséges értékek:<br>\"Szinkronizálás\": "
+"ebben az esetben lefutnak a kijelölt csatolók, a módosított adatbázisok "
+"szinkronizálódnak, de csak a módosított rekordok frissülnek.<br>\"Teljes "
+"szinkronizálás\": az összes kijelölt csatoló lefut, az összes adatbázis "
+"szinkronizálódik, minden rekord be lesz olvasva és teljes mentés készül.<br>"
+"\"Másolás a PC-ről a kéziszámítógépre\": lefut az összes csatoló és minden "
+"adatbázis szinkronizálódik, de nem mindkét forrásból lesz összeolvasztva az "
+"eredmény, hanem csak a számítógép adatai kerülnek át a kéziszámítógépre.<br>"
+"\"Másolás a kéziszámítógépről a PC-re\": lefut az összes csatoló és minden "
+"adatbázis szinkronizálódik, de nem mindkét forrásból lesz összeolvasztva az "
+"eredmény, hanem csak a kéziszámítógép adatai kerülnek át a számítógépre.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Az ala&pértelmezett szinkronizálás:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Itt lehet kiválasztani, hogy az ütköző bejegyzéseket (melyek mindkét "
+"gépen megváltoztak) hogyan kell kezelni. A választási lehetőségek a "
+"következők: \"Rákérdezés\" (rákérdezés minden ütközésnél), \"Nem kell "
+"feloldás\" (a bejegyzések megmaradnak), \"A számítógépé maradjon\", \"A "
+"kéziszámítógépé maradjon\", \"A legutóbbi szinkronizálás értékei\", "
+"\"Mindkét bejegyzés maradjon meg\" (ez utóbbi 4 esetben mindkét gépen új "
+"bejegyzés jön létre). A csatolók felülbírálhatják ezt a beállítást, ha saját "
+"feloldási mechanizmust használnak.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ne legyen szinkronizálás, ha a képernyővédő akítv"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha bejelöli ezt az opciót, a KPilot nem fog szinkronizálást végezni, "
+"amíg a képernyővédő aktív. Így megakadályozható, hogy illetéktelen személyek "
+"szinkronizálást hajtsanak végre az <i>ő</i> kézi számítógépük és az Ön "
+"adatai között. Ezt az opció ki kell kapcsolni, ha a TDE-től eltérő grafikus "
+"felületet használ, mert a KPilot csak a TDE képernyővédőjét tudja kezelni.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "A belső néz&egetőkkel szerkeszteni is lehessen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A belső megjelenítők működhetnek csak olvasási vagy szerkesztési módban. "
+"Szerkesztési módban új rekordokat lehet felvenni, a meglevő rekordok "
+"módosíthatók és törölhetők, majd a módosítások visszaszinkronizálhatók a "
+"kéziszámítógépre. Ha bejelöli ezt az opciót, a belső szerkesztők "
+"szerkesztési módba lesznek kapcsolva, ha nem jelöli be, akkor csak olvasható "
+"módban.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "A privát bejegyzések meg&jelenítése"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a belső megjelenítőkkel meg szeretné "
+"tekinteni a &quot;Privát&quot; megjelölésű bejegyzéseket a Pilotban.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "\"&Vezetéknév, keresztnév\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a címeket a beépített címnézegetőben "
+"Vezetéknév, Keresztnév sorrendben szeretné megjeleníteni.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "\"&Cég, vezetéknév\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha a címeket a beépített címnézegetőben "
+"Cégnév, Vezetéknév sorrendben szeretné megjeleníteni.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "K&ulcsmező használata"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha az azonos vezetéknévhez tartozó "
+"bejegyzéseket összevonva szeretné megjeleníteni a címnézegetőben.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"A KPilot beállítható a megadott PIM-alkalmazásokhoz, például a Kontacthoz (a "
+"TDE integrált PIM alkalmazása) vagy az Evolutionhöz (a GNOME integrált PIM "
+"alkalmazása).\n"
+"\n"
+"Nyomja meg a \"Befejezés\" gombot a KPilot beállításához a varázslóban "
+"megadott értékeknek megfelelően."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Az alapértelmezett szinkronizálási értékek megadása"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Konta&ct (TDE-s PIM alkalmazás)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Evolution (GNOME-s PIM alkalmazás)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Szinkronizálás nélkül, csak biztonsági másolat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Ez a varázsló segít Önnek a KPilot beállításában."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Első lépésként kérem adja meg a felhasználónevét és válassza ki, hogyan van "
+"összekötve a Pilot a számítógéppel."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Kéziszámítógép és felhasználónév"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Választhat, hogy a KPilot detektálja automatikusan az értékeket (ehhez a "
+"kéziszámítógépet össze kell kötni a számítógéppel) vagy inkább beírja őket.</"
+"p>\n"
+"<p>Írja be a kéziszámítógépen beállított felhasználónevet. </p>\n"
+"<p>Ha az eszköz típusát kézzel állítja be (tehát ha például nem működik az "
+"automatikus detektálás), olvassa el alábbi beállítási tanácsokat. {0...n} "
+"nemnegatív egész számot jelent, a felső határ általában 255.\n"
+"<p>\n"
+"Soros csatlakozó: egy régóta használt átviteli lehetőség, ez található az "
+"eredeti Palm Pilot sorozat gépein és a különféle Palm-alapú "
+"mobiltelefonokon. Az eszköznév Linuxban: /dev/ttyS{0...n} , FreeBSD-ben: /"
+"dev/cuaa{0...n} .</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB csatlakozó: egy új, korszerű átviteli lehetőség, ezt használják az újabb "
+"Palm modellek, a Handspringek, a Sony Cliék. Az eszköznév Linuxban: /dev/"
+"ttyUSB{0...n} vagy /dev/usb/tts/{0...n} , FreeBSD-ben: /dev/ucom{0...n} "
+"formátumú. Linuxban próbálja ki a 0 és 1 értéket is: az újabb eszközök "
+"inkább 1-et használnak, a régebbiek 0-t.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infravörös: egy viszonylag alacsony sebességű kapcsolattípus, ha nincs "
+"gyorsabb megoldás. Az eszköznév Linuxban: /dev/ircomm0 vagy /dev/ttyS{0..."
+"n} , FreeBSD-ben: /dev/sio{0...n} .</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: egy újfajta vezeték nélüli csatlakozási mód, ezt használják a "
+"drágább típusok, például a Tungsten T3 vagy a Zire 72. Az eszköznév "
+"Linuxban: /dev/usb/ttub/{0...n} vagy /dev/ttyUB{0...n} , FreeBSD-ben: /dev/"
+"ttyp{0...n} .</p>\n"
+"<p>\n"
+"Hálózat: ezt a KPilot fejlesztői még nem tudták személyesen kipróbálni "
+"(várjuk az adományokat!), de a visszajelzések alapján úgy tűnik, működik a "
+"\"net:any\" név minden hálózatos eszköznél. Azonban a tapasztalatok szerint "
+"a KPilot lemerevedik, ha mást hajt végre, mint egyszerű szinkronizálást, "
+"ezért óvatosságot igényel a használata.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Eszköz:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adja meg annak az eszköznek a nevét, amelyhez a Pilot csatlakozozik "
+"(például soros vagy USB port). Használható a <i>/dev/pilot</i> név is, ha "
+"ezt szimbolikus linkként a megfelelő eszközre irányítja. A lenti gombbal "
+"automatikusan detektálható az eszköz. Sikeres szinkronizáció végrehajtásához "
+"írási jogosultság szükséges az eszközre.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "A kéziszámítógép és a felhasználónév automatikus &detektálása"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kattintson erre a gombra a detektálási ablak megnyitásához. A varázsló "
+"megpróbálja megkeresni és megjeleníteni a kéziszámítógéphez tartozó eszköz- "
+"és felhasználónevet. Ha a varázsló nem tudja lekérdezni ezeket az adatokat, "
+"ellenőrizze, van-e írási jogosultsága az eszközhöz.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Írja be a felhasználónevet, ahogy az a Pilot &quot;Tulajdonos&quot; "
+"beállításában szerepel, vagy nyomja meg a gombot az érték automatikus "
+"detektálásához.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "F&elhasználónév:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jelölje be ezt az opciót, ha el szeretné indítani a KPilot szolgáltatást "
+"bejelentkezéskor, ill. le szeretné állítani kijelentkezéskor. Ebben az "
+"esetben nem kell mást tenni, mint összekötni a számítógéppel a "
+"kéziszámítógépet, majd megnyomi a \"Szinkronizálás\" gombot. A KPilot "
+"megjelenik és elvégzi a többi szükséges műveletet. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Leírás"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "Megjegy&zés:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Kat&egória:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Pri&oritás:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Elvégezve"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Be&fejezési dátum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Törölve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Beállítóvarázsló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Nyelvi beállítások"
diff --git a/translations/messages/is.po b/translations/messages/is.po
new file mode 100644
index 0000000..9b36495
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/is.po
@@ -0,0 +1,6224 @@
+# translation of kpilot.po to Icelandic
+# Icelandic translation of kpilot.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
+# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-27 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL samstillingarrás fyrir KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Samræmir efni frá MAL miðlurum eins og AvantGo við lófatölvuna"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Aðalhöfundur"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Höfundur libmal og JPilot AvantGo rásarinnar"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Höfundur syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Höfundar malsync undirforrita (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Heimilisfangabók"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Þú valdir að samræma við skránna \"%1\", sem ekki tókst að opna eða skapa. "
+"Vinsamlega gakktu úr skugga um að þú hafir gefið upp gilt skráarnafn í "
+"stillingaglugga rásarinnar. Hætti við rás."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Get ekki gangsett og hlaðið inn heimilsfangabók til að samræma"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Get ekki gangsett og hlaðið inn heimilsfangabók til að samræma"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Get ekki opnað heimilisfangaskrána á lófatölvu."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Get ekki opnað heimilisfangaskrána."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Hlutur á PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Lófatölva"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Síðast samstillt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Eftirnafn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Nafn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Félag"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titill"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Athugsemd"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Sérsniðið 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Sérsniðið 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Sérsniðið 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Sérsniðið 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Vinnusími"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Heimasími"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Farsími"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Friðþjófur"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Netfang"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Heimilisfang"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Staður"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Svæði"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Póstnúmer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Flokkur"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi færslu var breytt en er ekki lengur til á lófatölvunni. "
+"Vinsamlega leysið úr þessum árekstrum."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi færslu var breytt en er ekki lengur til á PC tölvunni. "
+"Vinsamlega leysið úr þessum árekstrum."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi færslu var breytt bæði á lófatölvunni og á PC tölvunni. Ekki "
+"tókst að sameinga breytingarnar svo vinsamlega leysið úr þessum árekstrum."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Árekstur á færslum"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser rás fyrir KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Stillir Abbrowser rás fyrir KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Umsjónarmaður"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+"_: Færslur í upplausnarglugganum. Fyrst heiti svæðisins, síðan færslan úr "
+"lófatölvunni eða PC tölvunni eftir tvípunktinn\n"
+"%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Eyða færslu"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Get ekki opnað textaskrá %1 til aflestrar."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Get ekki opnað gagnagrunn til ískriftar"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Get ekki opnað palm doc gagnagrunn %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Ekkert skráarnafn sett fyrir umbreytingu"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Gat ekki opnað gagnagrunn til aflestrar"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Get ekki lesið haus gagnagrunns %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Get ekki opnað úttaksskrá %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Gat ekki lesið textafærslu #%1 úr gagnagrunni %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Gat ekki lesið bókamerkisfærslu #%1 úr gagnagrunni %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Get ekki opnað skrá %1 fyrir bókamerki %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Leita að texta og gagnagrunnum til að samræma"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Enginn gagnagrunnur valinn"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Get ekki sett inn staðvært PalmDOC %1 yfir á lófatölvuna."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Umbreyting PalmDOC \"%1\" mistókst."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Get ekki opnað eða búið til gagnagrunn %1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Leysa úr ósamræmi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Samstillingu slitið af notanda."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Samræmi texta \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Hér er listi yfir allar textaskrár og DOC gagnagrunna sem rásin fann. Rásin "
+"reyndi að ákvarða rétta stefnu samstillingar en lenti í árekstrum með þá "
+"gagnagrunna sem eru feitletraðir (þ.e. textanum var breytt bæði á PC "
+"tölvunni og lófatölvunni). Vinsamlega gefðu upp hvor útgáfan af þessum "
+"gagnagrunnum er rétt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Þú getur líka breytt því í hvaða átt samræmingin á að fara án þess að "
+"árekstrar verði."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC gagnagrunnar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Engin samræming"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Samræma lófatölvu við PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Samræma PC við lófatölvu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Eyða báðum gagnagrunnum"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "Meiri upplýsingar..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "óbreytt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nýtt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "breytt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "aðeins bókarmerkjum breytt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "eytt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "er ekki til"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "óþekkt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Staða gagnagrunns %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Lófatölva: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "PCtölva: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Gagnagrunnsupplýsingar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC rás fyrir KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Stillir DOC rásina fyrir KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Aðalhöfundur"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Viðhaldsforritari KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC umbreytir"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Þú valdir að samræma möppur en gafst upp skráarnafn (<em>%1</em>)."
+"<br>Nota möppu <em>%2</em> í staðinn?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "&Textamappa:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappan <em>%1</em> fyrir lófatölvugagnagrunnsskrár er ekki gild mappa.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappan <em>%1</em> fyrir lófatölvugagnagrunnsskrár er ekki gild mappa.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Gat ekki búið til möppuna <em>%1</em> fyrir textaskrár.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Eftirfarandi textum tókst að umbreyta:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Umbreyting tókst"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Engum textaskrám var rétt umbreytt"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Skráin <em>%1</em> er ekki til.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Umbreyting á skrá %1 tókst."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappan <em>%1</em> fyrir textaskrár er ekki gild mappa.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Gat ekki búið til möppuna <em>%1</em> fyrir PalmDOC skrár.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Textamappa:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC mappa:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Textaskrá:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC skrá:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Gagnagrunnskráin <em>%1</em> er til. Skrifa yfir hana?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Tölva ræður."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Villa við að umbreyta texta %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Textaskráin <em>%1</em> er til. Skrifa yfir hana?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Get ekki opnað heimilisfangaskrána á lófatölvu."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn rás %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Bætti við einum minnispunkti.\n"
+"Bætti við %n minnispunktum."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Breytti einum minnispunkti.\n"
+"Breytti %n minnispunktum."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Bætti við einum minnispunkti við KNotes.\n"
+"Bætti við %n minnispunktum við KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Bætti við einum minnispunkti við KNotes.\n"
+"Bætti við %n minnispunktum við KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Breytti einum minnispunkti.\n"
+"Breytti %n minnispunktum."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Bætti við einum minnispunkti við KNotes.\n"
+"Bætti við %n minnispunktum við KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes Rás fyrir KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Stillir KNotes rás fyrir KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "Sleppi MAL samræmingu - skammt síðan síðasta uppfærsla fór fram."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL samræming mistókst (engar upplýsingar)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Engin milliþjónn er valinn."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Nota milliþjón: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Engin SOCKS milliþjónn er valinn."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Nota SOCKS milliþjón: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Skoðari"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Get ekki opnað heimilisfangaskrána á lófatölvu."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Samstilli við skrá \"%1\""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Stilla."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Stilla."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Póstrás fyrir KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Stillir póstrásina fyrir KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "Athugsemd"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Get ekki opnað %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Stillir KNotes rás fyrir KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL rás er forrituð til að mistakast."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "NULL rás fyrir Kpilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Stillir NULL rásina fyrir KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "Nota KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Sendi eitt skeyti\n"
+"Sendi %n skeyti"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Gat ekki tengst DCOP miðlara til að hafa samband við KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Villa við að senda póst"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Get ekki opnað vinnuskrá til að geyma póst frá Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP tenging við KMail tókst ekki."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Get ekki opnað gagnagrunninn"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Get ekki opnað heimilisfangaskrána á lófatölvu:"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Póstrás fyrir KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Stillir póstrásina fyrir KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Upprunalegur höfundur"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 forritun"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP viðhald og endurhönnun"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "NULL rás fyrir Kpilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "NULL rás fyrir Kpilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Stillir NULL rásina fyrir KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Kerfisupplýsingar"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Lykilorð sett"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Ekkert lykilorð sett"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Engin spjöld tiltæk gegnum pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Engin aflúsunargögn"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Get ekki opnað úttaksskrá, nota %1 í staðinn."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Kerfisupplýsingar lófatölvu skrfaðar í skránna %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Vélbúnaðarupplýsingar"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Notandaupplýsingar"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Minnisupplýsingar"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Geymsluupplýsingar"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Gagnagrunnalisti"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Færslunúmer"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Samstillingarupplýsingar"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE útgáfa"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Útgáfunúmer PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Aflúsunarupplýsingar"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot kerfisupplýsingarás"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Sækir kerfis, vélbúnaðar og notendaupplýsingar frá lófatölvunni og vistar "
+"þær í skrá."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tími"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Stilling klukku á lófatölvu"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr "PalmOS 3.25 og 3.3 leyfa ekki að setja kerfisklukku. Loka tímarás..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tímasamræmingarrás fyrir KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Samræmir tíma á lófatölvu og PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Stilla."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Verk"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Verkefna rás fyrir KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Stillir verkefna rásina fyrir KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Áfangastaður verkefnaskrár"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Dagatal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Atburður \"%1\" hefur árlega endurtekningu aðra en mánaðarlega, breyti þessu "
+"í að vera endurtekið mánaðarlega á lófatölvunni."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Gat ekki opnað dagbækur."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Þú valdir að samræma við iCalendar skrá en gafst ekki upp skráarheiti. "
+"Vinsamlega veldu gilt skráarheiti í stillingaglugga rásarinnar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Þú valdir að samræma við skránna \"%1\", sem ekki tókst að opna eða skapa. "
+"Vinsamlega gakktu úr skugga um að þú hafir gefið upp gilt skráarnafn í "
+"stillingaglugga rásarinnar. Hætti við rás."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Samstilli við skrá \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "Get ekki opnað dagatal. Vinsamlega athugaðu uppsetningu rásar."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Eftirfarandi hlut var breytt, bæði á Pilot tölvunni og PC tölvunni þinni:\n"
+"PC færsla:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "Lófatölva fax:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Færslum ber ekki saman"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal rás fyrir Pilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Stillir VCal rásina fyrir KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar gátt"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Villuleiðrétting"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Áfangastaður dagatals"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Heimilisfangaritill"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Sími"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Kenninafn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Nafn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titill:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Fyrirtæki:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Heimilisfang:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Borg:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Fylki:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Póstnúmer:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Sérsnið 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Sérsnið 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Sérsnið 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Sérsnið 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "heimilisfang."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr "heimilisfang heimilisfang."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt> Velja</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Flokkur:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr "<qt> allir \" á einn</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Uppl. um heimilisfang:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Breyta færslu..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Þú getur sýslað með heimilisfang þegar það er valið.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nýtt."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt> Bæta við nýtt heimilisfang heimilisfang</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Eyða færslu"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt> Eyða heimilisfang heimilisfang</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt> allir \" á einn</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[óþekkt]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Get ekki sýslað með nýjar færslur fyrr\n"
+"en að búið er að samstilla við lófatölvu."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Samstilling er nauðsynleg"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Þú getur ekki bætt við heimilisföngum í heimilisfangabókina fyrr en þú hefur "
+"samtstilltað minnsta kosti einu sinni til að sækja gagnagrunnsuppsetningu af "
+"lófatölvunni."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Get ekki bætt við heimilsfangi"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Get ekki eytt nýjum minnismiða fyrr en búið er að samstilla við Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Eyða völdum færslum?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Eyða færslu?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<qt>Textaskráin <em>%1</em> er til. Skrifa yfir hana?</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Þessi rás virðist vera biluð og ekki hægt að stilla hana.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Stilla..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Rásar stillingarskjár"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "Rás"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Almennt"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "S&koðarar"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Afritun"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Samstilling"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr "<qt>Þetta er innri rás sem hefur enga valkosti til að stilla.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot Próf"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ekkert forritasafn fannst fyrir rásina %1. Þetta þýðir að rásin var ekki "
+"rétt stillt inn.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Rásarvilla."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Það kom upp vandamál við að hlaða inn forritasafni fyrir rásina %1. "
+"Þetta þýðir að rásin var ekki rétt stillt inn.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Bæta við..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Sýs&l..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Eyða..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Sýsl Útiloka"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr "Til Forrit e."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Breyta gagnagrunnsflöggum"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Að breyta gagnagrunnsflöggum getur spillt öllum gagnagrunninum eða jafnvel "
+"gert gögnin ónothæf. Ekki breyta gildum ef þú ert ekki algerlega viss um "
+"hvað þú ert að gera.\n"
+"\n"
+"Virkilega úthluta nýjum flöggum?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Breyti gagnagrunnsflöggum"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Aðstoðarmaður"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Breyta færslu..."
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Að breyta gögnum í færslunni getur spillt allri færslunni eða jafnvel gert "
+"gagnagrunninn ónothæfann. Ekki breyta gildum ef þú ert ekki algerlega viss "
+"um hvað þú ert að gera.\n"
+"\n"
+"Virkilega úthluta nýjum flöggum?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Breyti færslu"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Færsluyfirlit:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Auðkenni færslu:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flögg"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Óhrein"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "E&ytt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "Upp&tekin"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Leynd"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Í s&afn"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Til að skoða eða breyta færslugögnum, vinsamlega settu inn hex-ritil (t.d. "
+"kbytesedit frá tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Þetta er gagngagrunnur sem er til á tækinu. Honum var ekki bætt við "
+"handvirkt svo það er ekki hægt að fjarlægja hann af listanum."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Gagnagrunnur á tæki"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Þú þarft að velja gagnagrunn sem á að eyða af listanum."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Enginn gagnagrunnur valinn"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "All Databases"
+msgstr "Öllum grunnum"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Aðeins forrit (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Aðeins gagnagrunnar (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Almennt Gagnagrunnur Upplýs&ingar."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Forrit Upplýsing&ar Útiloka Flokkar"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Record ID"
+msgstr "Auðkenni"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B> Aðvörun</B> lesið."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B> Gagnagrunnur</B><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B> Tegund</B><B> Höfundur</B><br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B> Aðvörun</B> lesið."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B> Forrit</B><BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Búin til<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Breytt<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Afrita: %1"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Þú taka upp fyrir."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nei taka upp"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr "<qt> taka upp<br><br> Eyða taka upp<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Eyði taka upp"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Skrár til innsetningar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Bæta við Skrá."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Veldu skrá sem bæta á við listann af skrám sem á að setja inn.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Hreinsa lista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr "<qt> Þurrka út Nei</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr "<qt> á Samstilling eða Bæta við</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Eyða völdum minnismiða?"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Get ekki sett inn skrána &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Heildarafritun hafin."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Hratt"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Stöðva að beiðni."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Heildarafritun lokið."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Hratt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Afrita: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Afritun af %1 mistókst\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Afritun af %1 mistókst\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "Skrá"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Engar skrár til að setja inn"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "einn Skrár"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Innsetningu skráa lokið"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Set inn skrár %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Get ekki sett inn skrána &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Gat ekki opnað skrána &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Gat ekki opnað skrána &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Jón Jónsson"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr "<qt> KPilot heiti<i></i> KPilot sjálfgefið<i></i></qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Óþekktur notandi"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr "<qt> heiti<i></i> KPilot KPilot heiti \"?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr "<qt> KPilot heiti<i></i> KPilot s heiti \"?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr "<qt> heiti KPilot heiti á Hætta við."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Rangur notandi"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Nota KPilot Nafn"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Nota Lófatölva Nafn"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr " Viðkomandi gátt er ekki til."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Endurheimta."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr "<qt><i></i> á</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Endurheimta Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Endurheimta<i></i>."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Samstillingu slitið af notanda."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Samstilli: %1 ..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Í lagi."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Endurheimta Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Get ekki sett inn skrána &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Gagnagrunnar með 1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "raðnúmer eða fyrir."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "taka upp"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "heimilisfang"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "verkþáttarfærsla"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "Minnismiðar:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "dagatal"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr "með Auðkenni á og \" \" KPilot og?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Árekstrar \" 1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Nota KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Nota Lófatölva"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Nota &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Nota Lófatölva"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "\" KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "á Lófatölva"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr "Til og taka upp e."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Gagnagrunnar með 1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "á."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Gagnagrunnar með 1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "KPilot."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr "KPilot villa&quot;&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Púki staða"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "á."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Skoðari"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Heimilisfangaritill"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Skoðari"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Forrit til að setja inn skrár."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Almenn Skoðari"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Ve&njuleg samræming, öryggisafrita"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Ýttu á samstillingar (HotSync) hnappinn."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Endurheimta"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Ve&njuleg samræming, öryggisafrita"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Ve&njuleg samræming, öryggisafrita"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Ve&njuleg samræming, öryggisafrita"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Stöðva púka þegar hæ&tt er í forritinu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Ræ&sa púka við innskráningu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Samræma núna 1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Samræma"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Samstilling"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Ve&njuleg samræming, öryggisafrita"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Samstilling"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Ve&njuleg samræming, öryggisafrita"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "Af&ritun"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Ve&njuleg samræming, öryggisafrita"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "Samræma Lófatölva og"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Endurheimta"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Ve&njuleg samræming, öryggisafrita"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Afrita lófatölvu til PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr "Samræma Lófatölva og"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Afrita PC til lófatölvu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Samræma PC við lófatölvu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr "Samræma Lófatölva og"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Ve&njuleg samræming, öryggisafrita"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Endurstilla"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Rásar stillingarskjár"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Þessi JPilot hefur ekki stillinga-valmynd."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Tiltækt"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Get ekki opnað Pilot gátt \"%1\". "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Setja upp Pilot tækið (í skráarkerfinu) aðrar stillingar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Setja villuleitarstig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Verkefnisstjóri"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "forritari"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal rás"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser rás"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Kostnaðarrás"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "[KNotes Rás: "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui skrár"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Villuleiðréttingar,"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Stillingaskráin er úrelt."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Stillingaskráin er með útgáfunúmer %1, en KPilot þarf útgáfunúmer %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Vinsamlega keyrðu KPilot og athugaðu stillingarnar vel til að uppfæra "
+"skránna."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Mikilvægar breytingar sem taka þarf eftir eru:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Rásir sem hafa verið nefndar upp á nýtt, Kroupware og skráainnsetjarinn hafa "
+"líka verið gerð að rásum."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Árekstralausn er núna víðvær stilling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Stillingaskráin fyrir KPilot er úrelt. Vinsamlega keyrðu KPilot til að "
+"uppfæra hana."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Stillingaskrá úrelt"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Stillingarnar fyrir Kroupware samræmingu við KMail og og skráainsetjarann "
+"hafa verið færðar yfir í rásastillingarnar. Athugaðu lista yfir insettar "
+"rásir."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Stillingar uppfærðar"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eftirfarandi gamlar rásir fundust á tölvunni þinni. Það er góð hugmynd "
+"að fjarlægja þar og <tt>.la</tt> og <tt>.so.0</tt> skrár þeim tengdar.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Gamlar rásir fundnar"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Enginn gagnagrunnur valinn"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Stilla..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Nota &KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Stillingaskráin fyrir KPilot er úrelt. KPilot getur uppfært suma hluta "
+"stillinganna sjálfvirkt. Viltu halda áfram?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stillingum<i>%1</i> rásarinnar hefur verið breytt. Viltu vista "
+"breytingarnar áður en haldið er áfram?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr "<qt> heiti<i></i> og heiti</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Tækisnafn of langt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ekki senda póst."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Það er ekki búið að setja upp Pilot tækið"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Lófatölva:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Fylki:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Lófatölva fax:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Samstilli við skrá \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Samstilli við skrá \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Samstilli við skrá \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Samstilli við skrá \"%1\""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Samstilli við skrá \"%1\""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Samstillingu lokið (HotSync)"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt> allir Samstilling</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>HotSync Annáll</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Hreinsa annál"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt> Samstilling</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Vista annál..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr "<qt> Þú Samstilling fyrir fyrir \"</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Framvinda Samstillingar"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt> \" Samstilling</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Samstillingu lokið!</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Vista annál"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Skráin er til. viltu skrifa yfir hana?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Skrá er til"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Tölva ræður."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "Gat ekki opnað skrána &quot;%1&quot; til skriftar. Reyna aftur?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Get ekki vistað"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Gera ekkert"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Slóð að Pilot tæki"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Listi sjálfgefið"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Endurheimta"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Keyra<filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Setja villuleitarstig"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "\"."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "\"."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilot Próf"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot viðhaldsforritari"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "NULL rásar stillingar"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "Velja."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Minnismiðar:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr "allir á ekkert."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Texti á minnismiða:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Flytja inn."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Lesa og s."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Flytja út."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Skrifa."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Eyða minnismiða"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Eyða völdum minnismiða?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "<qt> Bæta við nýtt</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Eyða völdum minnismiða?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Eyða minnismiða?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Eyða minnismiða"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Allt"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&Keyra KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Stilla."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "&Sérstök samræming:"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Engin samræming"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Ve&njuleg samræming, öryggisafrita"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Samstillingu lokið.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot púki"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Developer"
+msgstr "Aðalhöfundur"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Verkefnaritill"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Það eru enn %1 verksýslugluggar opnir."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Það er enn verksýslugluggi opinn.\n"
+"Það eru enn %1 verksýslugluggar opnir."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt> Velja</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Hlutur"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr "<qt> allir \" á einn</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Uppl. um heimilisfang:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt> Þú</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt> Bæta við nýtt</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt> Eyða</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr "Þú lokið Samstilling."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Bæta við Nýtt"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 samstillingarhugbúnaður ræsir...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "á."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot og Samstilling núna."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Prófa.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Samstilli grunna: %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Gat ekki opnað tæki: '%1' (reyni síðar)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Reyni að opna tæki %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Hlusta nú þegar á þetta tæki"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Get ekki búið til gátt til samskipta við Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Get ekki opnað Pilot gátt \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Get ekki hlustað á Pilot gátt (%1) "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Get ekki samþykkt Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "nú þegar tengt"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Gat ekki lesið kerfisupplýsingar frá Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Athuga síðasta PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr "Gat ekki lesið upplýsingar frá Pilot. Er tækið varið með lykilorði?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Það er ekki búið að setja upp Pilot tækið"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot tækið %1 er ritvarið."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Gat ekki sett upp skrána &quot;%1&quot;</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Samstillingu lokið\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Viðkomandi gátt er ekki til."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Tækið er ekki til."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Þú hefur ekki leyfi til að opna Pilot tækið."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Athugaðu Pilot slóðina og aðgangsheimildir"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Hefst: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Tekur allan daginn"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Lokið: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Útkall: %1 %2 áður en atburður hefst"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "mínútur"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "klukkustundir"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Endurtaka hverja %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(a)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "viku(r)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mánuð(i)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "ár"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Endurtaka óendanlega"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Þangað til %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Endurtaka á i-ta dag viku j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Endurtaka á n-ta dag mánaðarins"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Undantekningar:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em> Athugasemd:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Athugasemd:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i> Titill:</i>%1<br>\n"
+"<i>Texti</i><br> %2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titill: %1\n"
+"Texti:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Lokið"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Ekki lokið"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Skiladagur: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Forgangur: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nafnlaus"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stillingum<i>%1</i> rásarinnar hefur verið breytt. Viltu vista "
+"breytingarnar áður en haldið er áfram?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 rás"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Sendið spurningar og tillögur til tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Sendið spurningar og tillögur til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Sendið villutilkynningar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Upplýsingar um vörumerki, sjá <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b> Höfundar</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<br><b>Þakkir fá:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Fann ekki rás %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Gat ekki hlaðið inn rás %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Fann ekki rás %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Gat ekki búið til rás %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[rás %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "breytt"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "eytt"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "óbreytt"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Get ekki opnað heimilisfangaskrána á lófatölvu."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Get ekki opnað %1"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Ekki var hægt að keyra rásina %1"
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Full samstilling"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Endurheimta frá afriti"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Prófa samstillingu"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Engin samræming"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Spurning"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Ekki spyrja aftur"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ekki spyrja aftur"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Sérsniðið Svæði"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Sérsnið &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Sérsnið &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Sérsnið &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Sérsnið &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Auðkenni færslu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "S&amræma allir"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Samræma Áfangastaður"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Staðlaður"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr "<qt> með TDE s e \" og \"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard s&krá:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr "Staðvær."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Geyma &vistaðar færslur í TDE heimilisfangabók"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> heimilisfang á á og heimilisfang nei með</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Ósamrýmanlegir hlutir"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Á&rekstrar:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> á og á Spyrja fyrir á Lófatölva Nota Nota og</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Nota KPilot s"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Spyrja notanda"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gera ekkert"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Lófatölva"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Tölva ræður."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Gildi Frá Samræma"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Nota Bæði"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr "<p> sjálfgefið breytt á</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Svæði"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Lófatölva:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr "<qt> Velja \" s&quot; Annað&quot;</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Annar sími"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Aðstoðarmaður"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Vinnufax:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Bílsími"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Netfang 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Heimafax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Sími"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Lófatölva heimilisfang:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr "<qt> Velja \" s Gata Vistfang</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Heim Vistfang"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Viðskipti Vistfang"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Lófatölva fax:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt> Velja \" Fax</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Sérsniðið Svæði"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Lófatölva:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> Velja á</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Lófatölva:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> Velja á</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Lófatölva:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> Velja á</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Lófatölva:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> Velja á</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Sérsniðið"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Fæðingardagur"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Slóð "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Vistfang"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Vistfang"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Dagsetningarform:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Velja fyrir<br> fyrir dagur m fyrir fyrir tveir fyrir Fyrir m m\n"
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Staðfærsla Stillingar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr "taka upp á og á:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Svæði"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "Lína \"."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Halda Bæði"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Gildi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Samræma Gi&ldi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Lófatölva Gildi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Textaskrár:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Staðvært &eintak:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Samræmingarhamur"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Samræma aðeins &tölvu við lófatölvu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Samræma aðeins &lófatölvu við tölvu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "S&amræma allt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr "Staðvær."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Tölva -> Lófatölva"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Þjappa"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr "Gá á á."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr "\" allir á."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Um&breyta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr "Þú og Gá einn."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Stafa&tafla:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Tög"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr "Tög<bookmarkname> fyrir og \"."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "V&enjulegt \""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr "Nota \" Skráarnafn fyrir fyrir lýsing."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Lófatölva -> Tölva"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ekki umbreyta, ef texti er óbreyttur (aðeins bókarmerki)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr "Gá á á."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Breyta bókamerkjum"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Ekki u&mbreyta bókarmerkjum"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Breyta í .bm s&krá"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Umbreyta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr "á og tveir nýtt útgáfa?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Nei"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Lófatölva ræður"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Tölva ræður."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Spyrj&a notandann"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Alltaf nei árekstur við"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr "&Alltaf nei árekstur við"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC skrá:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Breyta heilum &möppum"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr "Mappa Þú og."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Spyrj&a"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Ý&tarleg boð"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Breyta texta í PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Breyta PalmDOC í texta"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr "heiti á Allt með."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr "\" og og heiti."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr "Tög<bookmarkname> fyrir og \"."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr "\" allir á."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr "Þú og Gá einn."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr "Nota \" Skráarnafn fyrir fyrir lýsing."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Umbr&eyta"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Breyta í þbmk &skrá"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Eyða KNote færslu þegar Pilot minnismiða er eytt"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Samstilling"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Hverja samræmingu"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Einu sinni á &klukkustund"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Einu sinni á &dag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Einu sinni í &viku"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Einu sinni í &mánuði"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Milliþjónn"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tegund milliþjóns"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "E&ngin milliþjónn"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP milliþjónn"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS milliþjónn"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt> Velja Ekkert CSV</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Upplýsingar um miðlara"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Sérstok &gátt:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Na&fn miðlara:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr "<qt> Samræma Annálar á</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lykilorð"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Notandanafn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Engin milliþjónn fyrir:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL miðlari:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL Þjónn Upplýsingar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nafn &MAL miðlara:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr "<qt><b> nei á</b><i></i> á</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "NULL rásar stillingar"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "&Sýna einkafærslur"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Texti á minnismiða:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Úttak:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "NULL rásar stillingar"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot var hér! "
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt> Samræma Annálar á</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Skýrslu&boð:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Senda póst"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Póstsendingahamur:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Netfang:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "Láta þetta vera netfangið sem þú sendir skeyti frá."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Undirskriftarskrá:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ekki senda póst."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Nota KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Gagnagrunnar:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr "<qt> Null viðhengt</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Undirskriftar skrá: "
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Samstilling."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr "Staðvær."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Úttak:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tegund Úttak"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt> Velja Ekkert CSV</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&xti"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr "Staðvær."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Sérsniðið:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Hlutar"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Úttakstegund"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Gagnagrunnsupplýsingar"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Kerfisupplýsingar"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Útgáfunúmer PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Samræmingarhamur"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Gagnagrunnsupplýsingar"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Stefna"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Setja tíma &lófatölvu frá PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Setja tíma í &PC tölvu frá lófatölvu"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr "<qt> Útgáfa og tími fyrir</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Calendar-Conduit valkostir"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Staðlað dagatal"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr "Veldu þetta til að nota dagatal, tilgreint í stillingum TDE dagals."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Dagatals&krá:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr "Staðvær."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Vista færslur í safnskrá í TDE dagbók"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Þegar merkt er í þennan kassa verða færslur í safnskrám\n"
+"ennþá vistaðar í dagbókarskrá á PC tölvunni."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr "<qt> á og á Spyrja fyrir á Lófatölva Nota Nota og</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Gag&nagrunnsheiti:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Höfun&dur:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tegund:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Gagnagrunnsflögg"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressource gagnagrunnur"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Aðeins til &lestrar"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Gagnagrunnur öry&ggisafritaður"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Afritunar&varið"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Ýmis flögg"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Endurst&illa eftir innsetningu"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Undan&þegin frá samstillingu"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Merkja tímasetningar"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Sköp&unartími:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Breytingartí&mi:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Afrit&unar tími:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Eytt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Upptekin"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Gagnagrunnur"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Bæt&a við"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot stillingar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "E&ngin öryggisafritun:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Samstillingu lokið\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Gagnagrunnar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "E&ngin öryggisafritun:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ekki endu&rheimt:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Keyra rásauppsetningu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot &tæki:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Settu inn tækið sem Pilot er tengdur við, fyrir raðtengi eða USB gátt. "
+"Þú getur einnig notað <i>/dev/pilot</i> og gert það að vísun (symlink) á "
+"rétt tæki.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Hra&ði:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Settu inn nafn þitt hér einsog það birtist í &quot;Owner&quot; stillingu "
+"Pilots.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Stafa&tafla:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot &notandi:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Athugsemd"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "KPilot stillingar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot kerfisupplýsingarás"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stöðva KPilot púkann þegar þú hættir í KPilot (aðeins ef KPilot ræsti "
+"púkann sjálft).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Hætt&a eftir HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stöðva bæði KPilot og KPilot púkann eftir að HotSync lýkur.\n"
+"Þetta getur komið sér vel fyrir tölvur þar sem KPilot er ræst af USB púkanum."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Ræsingarvalkostir"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Ræ&sa púka við innskráningu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>Ræsa KPilot púkann í hvert sinn sem þú skráir þig inn í TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Setur HotSync táknmynd í kerfisbakkann til að sýna stöðu púkans og gefur "
+"þér kost á að stilla KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Taka heildarafrit þegar skipt er um PC tölvu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Sérstök samræming:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr "<qt> á og á Spyrja fyrir á Lófatölva Nota Nota og</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "G&era innri skoðara breytanlega"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Sýna einkafærslur"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Sýna sem \"&Eftirnafn, nafn\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Heimilsföng eru sýnd í heimlisfangaskoðaranum raðað eftir eftirnafni, "
+"nafni.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Sýna sem \"&Félag, eftirnafn\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Heimilsföng eru sýnd í heimlisfangaskoðaranum raðað eftir fyritækjanafni "
+"og eftirnafni.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Nota &lykilsvið"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>Sameina allar færslu með sama eftirnafni.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Engin samstilling, bara afrit"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Nota Lófatölva Nafn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Tæki:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Settu inn tækið sem Pilot er tengdur við, fyrir raðtengi eða USB gátt. "
+"Þú getur einnig notað <i>/dev/pilot</i> og gert það að vísun (symlink) á "
+"rétt tæki.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Nota Lófatölva Nafn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Settu inn nafn þitt hér einsog það birtist í &quot;Owner&quot; stillingu "
+"Pilots.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Notandanafn:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Lýsing:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "Athugase&md:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Efnisflo&kkur"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Forgangur:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Lokið"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "H&efur lokadag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Eytt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Rásar stillingarskjár"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Staðfærsla Stillingar"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Get ekki opnað gagnagrunninn"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Villa í Pilot gagnagrunninum"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Get ekki búið til gagnagrunninn %1 á lófatölvu"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Tengingu komið á."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(tómt)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr "DCOP tenging tókst ekki. Rásin virkar ekki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes er ekki keyrandi. Rásin verður að geta myndað DCOP tengingu til "
+#~ "KNotes svo amræming geti farið fram. Ræsið KNotes og reynið aftur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Get ekki opnað gagnagrunninn"
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Hraðsamstilling"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hætti samkvæmt beiðni frá notanda.<B>Ekki<B> var tekið afrit af öllum "
+#~ "gögnum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Friðþjófur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Sími"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Verkefna rás fyrir KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Stillir verkefna rásina fyrir KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Get ekki opnað textaskrá %1 til aflestrar."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Hraðsamstilling"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Ve&njuleg samræming, öryggisafrita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Afrit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Listi"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Endurstilla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "NULL rásar stillingar"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "NULL rásar stillingar"
+
+#~ msgid "Unknown sync mode"
+#~ msgstr "Óþekktur samstillingarhamur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
+#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Á Pilot að yfirskrifa PC færslu? ef þú velur \"Nei\", þá er PC færslan "
+#~ "skrifuð yfir Pilot færsluna."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Rás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Flytja út."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Almennt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "Ósamrýmanlegir hlutir"
+
+#~ msgid "Setting the clock on the PC from the time on the handheld"
+#~ msgstr "Stilli klukku á PC samkvæmt tíma á lófatölvu"
+
+#~ msgid "Unknown setting for time synchronization."
+#~ msgstr "Óskilgreind tímastilling"
+
+#~ msgid "The system clock was not adjusted to %1 (not implemented)"
+#~ msgstr "Kerfisklukkunni var ekki breytt í %1 (ekki til enn)"
+
+#~ msgid "Pilot device %1 does not exist. Assuming the device uses DevFS."
+#~ msgstr "Pilot tæki %1 er ekki til. Geri ráð fyrir notkun DevFS."
+
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "Verkefnaskrá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot Færsla\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Get ekki eytt nýjum minnismiða fyrr en búið er að samstilla við Pilot."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronizing changes by the internal editors of KPilot:"
+#~ msgstr "Samræmi KPilot:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Engin samræming"
+
+#~ msgid "S&how daemon in panel"
+#~ msgstr "Stöðva púka í &kerfisslá"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not start KMail. The error message was: %1."
+#~ msgstr "KMail villa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kroupware syncing is enabled."
+#~ msgstr "virkt."
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..85904b4
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,6628 @@
+# translation of kpilot.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2003, 2004, 2005, 2007.
+# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004.
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005.
+# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-08 04:21+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kpilot/it/>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "alessandro pasotti"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ale.pas@tiscalinet.it"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit di sincronizzazione MAL per KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Sincronizza il contenuto dal server MAL come AvantGo al Palmare"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autore principale"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autore di libmal e del conduit JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autore di syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autori della libreria malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Rubrica indirizzi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Hai scelto di sincronizzare con il file \"%1\", che non può essere aperto. "
+"Per favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo di "
+"configurazione del conduit sia valido. Sto interrompendo il conduit."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare e caricare la rubrica indirizzi per la "
+"sincronizzazione."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Impossibile bloccare la rubrica indirizzi per la scrittura. Sincronizzazione "
+"impossibile!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore caricando \"%1\". Puoi provare a caricare "
+"manualmente il file temporaneo locale \"%2\""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Impossibile aprire il database rubrica indirizzi sul palmare."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Impossibile aprire la rubrica indirizzi."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Voce sul PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Palmare"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Ultima sincronizzazione"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Cognome"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizzato 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizzato 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizzato 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personalizzato 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefono dell'ufficio"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefono di casa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Cellulare"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Cercapersone"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Posta elettronica"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Città"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regione"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Codice postale"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"L'indirizzo seguente è stato cambiato ma non esiste più sul palmare. Per "
+"favore risolvi questo conflitto:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"L'indirizzo seguente è stato cambiato ma non esiste più sul PC.Per favore "
+"risolvi questo conflitto:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"L'indirizzo seguente è cambiato sia sul palmare che sul PC. I cambiamenti "
+"non possono essere sincronizzati automaticamente, per favore risolvi tu il "
+"conflitto:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Conflitto di indirizzo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit Abbrowser per KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit Abbrowser per KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Elimina voce"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Impossibile aprire il file %1 in lettura."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Impossibile aprire il database in scrittura"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Impossibile aprire il database palm di documentazione %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Nessun nome file impostato per la conversione"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Impossibile aprire il database in lettura"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del database %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Impossibile aprire in scrittura il file %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Impossibile leggere il record di testo #%1 dal database %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Impossibile leggere il record segnalibro #%1 dal database %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Impossibile aprire il file %1 per i segnalibri di %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Sto cercando i testi e i database da sincronizzare"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Database creato."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Impossibile installare sul palmare il PalmDOC %1 creato localmente."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Conversione del PalmDOC \"%1\" fallita."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Impossibile aprire o creare database %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Risoluzione conflitto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sincronizzazione interrotta dall'utente."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sincronizzazione del testo \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Questa è una lista di tutti i file di testo e i database DOC che il conduit "
+"ha trovato. Il conduit ha cercato di individuare la direzione corretta per "
+"la sincronizzazione, ma nei database in grassetto e in rosso si è verificato "
+"un conflitto (per es. il testo è cambiato sia sul palmare sia sul PC). Per "
+"questi database specifica qual è la versione aggiornata."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Puoi cambiare la direzione della sincronizzazione anche per i database che "
+"non hanno un conflitto."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Database DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Nessuna sincronizzazione"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronizza il palmare verso il PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronizza il PC verso il palmare"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Elimina entrambi i database"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Maggiori informazioni..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "non modificato"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nuovo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "modificato"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "modificati solo i segnalibri"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "eliminato"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "non esiste"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stato del database %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Palmare: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Desktop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informazioni database"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr "Finestra di risoluzione"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit Palm DOC per KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit DOC per KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Sviluppatore principale"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Responsabile di KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertitore PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hai selezionato la sincronizzazione di cartelle, ma hai inserito un nome "
+"di file (<em>%1</em>).<br>Uso la cartella <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Usa cartella"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La cartella<em>%1</em> per i file database del palmare non è una "
+"cartella valida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La cartella<em>%1</em> per i file database del palmare non è una "
+"directory valida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile creare la cartella <em>%1</em> per i file di testo.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "I testi seguenti sono stati convertiti correttamente:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversione riuscita"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Nessun file testo è stato convertito correttamente"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Il file <em>%1</em> non esiste.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Conversione del file %1 riuscita."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La cartella <em>%1</em> per i file testo non è una cartella valida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile creare la cartella <em>%1</em> per i file PalmDOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Cartella &testo:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Cartella Palm&DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "File di &testo:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "File &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Il file database <em>%1</em> esiste già. Lo sovrascrivo?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Errore convertendo il testo %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Il file di testo <em>%1</em> esiste già. Lo sovrascrivo?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Impossibile aprire il database appunti sul palmare."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Impossibile caricare la risorsa a %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Aggiunto un nuovo appunto.\n"
+"Aggiunti %n nuovi appunti."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Modificato un appunto.\n"
+"Modificati %n appunti."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Eliminato un appunto.\n"
+"Eliminati %n appunti."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Aggiunta una nota a KNotes.\n"
+"Aggiunte %n note a KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Modificata una nota in KNotes.\n"
+"Modificate %n note in KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Eliminata una nota da KNotes.\n"
+"Eliminate %n note da KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Nessun cambiamento in KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit KNotes per KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit KNotes per KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Salto la sincronizzazione MAL dato che l'ultima sincronizzazione non è "
+"abbastanza vecchia."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+"Sincronizzazione MAL fallita (nessuna informazione di sincronizzazione)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Nessun server proxy è impostato."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Uso il server proxy: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Nessun proxy SOCKS è impostato."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Utilizzo il proxy SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "File di appunti"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Impossibile aprire il database di appunti sul palmare."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Impossibile inizializzare dal pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Impossibile inizializzare i file memo dal disco."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Sto sincronizzando con %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Sto copiando dal Pilot al PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Sto copiando dal PC al Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Sto facendo una sincronizzazione normale..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit dei file di appunti per KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit dei file di appunti per KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Blocco note"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Impossibile aprire %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"Un blocco note non è stato salvato\n"
+"%n blocchi note non sono stati salvati"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"un blocco note salvato\n"
+"%n blocchi note sono stati salvati"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Salva i blocchi note in file png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit blocco note per KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Il conduit blocco note è basato su read-notepad di Angus, che fa parte di "
+"pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Il conduit NULL è programmato per fallire."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit Null per KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit Null per KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Spedito un messaggio\n"
+"Spediti %n messaggi"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Nessun messaggio di posta è stato inviato."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Non è stato possibile inviare alcun messaggio di posta."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Impossibile connettersi al server DCOP per la connessione con KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Errore durante la spedizione della posta"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file temporaneo per scriverci la posta dal Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Connessione DCOP con KMail fallita."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Impossibile creare una copia di riserva del database della posta"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Impossibile aprire il database di posta sul palmare"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit Posta per KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit posta per KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autore originale"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Codice POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Supporto SMTP e riprogettazione"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Conduit Registra per KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit Registra per KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit Registra per KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informazioni di sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Password impostata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Nessuna password impostata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nessuna card disponibile via pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Nessun dato di debug"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura, sto usando %1 al suo posto."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Informazioni di sistema del palmare scritte sul file %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informazioni hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informazioni utente"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informazioni di memoria"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informazioni memorizzazione"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Lista database"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Numero di record"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informazioni sincronizzazione"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versione di TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versione di PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informazioni di debug"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conduit informazioni di sistema KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Recupera informazioni sull'hardware, il sistema e l'utente dal palmare e le "
+"salva in un file."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Imposta l'orologio sul palmare"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 e 3.3 non supportano l'impostazione dell'ora di sistema. Salto "
+"il conduit sincronizzazione temporale..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit sincronizzazione temporale per KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincronizza l'ora sul palmare e sul PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Sto facendo pulizia..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore caricando il file \"%1\". Puoi provare a caricare "
+"manualmente il file temporaneo locale \"%2\"."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Inizializzo il conduit..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Sto copiando i record sul Pilot..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Cose da fare"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit delle cose da fare per KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit delle cose da fare per KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Destinazione delle cose da fare"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"L'evento \"%1\" ha una ricorrenza annuale diversa da quella mensile, la "
+"cambio in ricorrenza mensile sul palmare."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Impossibile aprire il database calendario."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Hai scelto di sincronizzare con un file iCalendar ma non hai inserito il "
+"nome del file. Per favore seleziona un nome di file valido nella finestra di "
+"dialogo di configurazione del conduit"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Usando il fuso orario locale: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Usando il fuso orario non-locale: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Hai scelto di sincronizzare con il file \"%1\" che non può essere aperto o "
+"creato. Per favore verifica che il nome inserito nella finestra di dialogo "
+"di configurazione del conduit sia valido. Sto interrompendo il conduit."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sincronizzazione con il file \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Sto sincronizzando con la risorsa calendario standard."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare l'oggetto calendario. Per favore controlla le "
+"impostazioni del conduit"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"La voce seguente è stata modificata sia sul palmare sia sul PC:\n"
+"Voce sul PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voce sul palmare:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Quale voce vuoi mantenere? Questa sovrascriverà l'altra voce."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Voci in conflitto"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduit VCal per KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura il conduit VCal per KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "porta iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Correttore di bug"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destinazione calendario"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor degli indirizzi"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Cognome:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Società:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Indirizzo:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Codice postale:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Paese:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personalizzato 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personalizzato 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personalizzato 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personalizzato 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Ci sono ancora %1 finestre di modifica indirizzi aperte."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"C'è ancora una finestra di modifica indirizzi aperta.\n"
+"Ci sono ancora %n finestre di modifica indirizzi aperte."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleziona la categoria di indirizzi da mostrare.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questa lista mostra tutti gli indirizzi nella categoria selezionata. Fai "
+"clic su un elemento per mostrarlo a destra.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informazioni indirizzi:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Modifica record..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Puoi modificare un indirizzo quando è selezionato.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Modifica disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\".</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nuovo record..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Aggiunge un nuovo indirizzo nella rubrica.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Aggiunte disabilitate dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Elimina record"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Elimina l'indirizzo selezionato dalla rubrica.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Eliminazione disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Esporta..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esporta in formato CSV tutti gli indirizzi nella categoria selezionata.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[sconosciuto]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Impossibile modificare nuovi record finché non sono sincronizzati con il "
+"Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync richiesto"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Non puoi aggiungere indirizzi alla rubrica finché non hai fatto almeno un "
+"HotSync per recuperare lo schema del database dal tuo Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo indirizzo"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Impossibile eliminare nuovi record fino a che l'hot-sync non è stato fatto."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Vuoi cancellare il record selezionato?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Elimino il record?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Esporta tutti gli indirizzi"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Esporta gli indirizzi nella categoria %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Il file <i>%1</i> esiste. Lo sovrascrivo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sovrascrivo il file?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Il file <i>%1</i> non ha potuto essere aperto in lettura."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Questo conduit sembra difettoso e non può essere configurato.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Questo è un conduit di vecchio tipo.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>I conduit</i> sono programmi esterni (a volte prodotti da terzi) che "
+"compiono azioni di sincronizzazione. Possono avere configurazioni "
+"indipendenti. Seleziona un conduit per configurarlo e fai clic sulla casella "
+"di selezione per abilitarlo. </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La parte <i>generale</i> delle impostazioni di KPilot contiene le "
+"impostazioni per il tuo hardware e il modo in cui KPilot mostra i tuoi dati. "
+"Per il setup di base, che dovrebbe bastare nella maggior parte dei casi, usa "
+"l'assistente di configurazione qui sotto.</p>Se hai bisogno di impostazioni "
+"particolari, questa finestra di dialogo fornisce tutte le opzioni per "
+"l'impostazione avanzata di KPilot. Ma sei avvertito: le impostazioni di "
+"HotSync sono cose piuttosto esoteriche.</p> <p>Puoi abilitare una azione o "
+"un conduit facendo clic sulla sua casella di selezione. I conduit "
+"selezionati saranno avviati durante un HotSync. Seleziona un conduit per "
+"configurarlo.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente configurazione"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Su KPilot. Ringraziamenti."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Conduit"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Impostazioni generali di KPilot (nome utente, porta, impostazioni "
+"sincronizzazione)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Azioni per HotSync con configurazione individuale."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Avvio e uscita"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Comportamento all'avvio e all'uscita."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visualizzatori"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Impostazioni visualizzatore."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Copia di sicurezza"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Impostazioni speciali per la copia di riserva."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Comportamento speciale durante l'HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Impostazioni hardware e opzioni di avvio e uscita."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questa è un'azione interna che non ha opzioni di configurazione. La "
+"descrizione dell'azione è <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Impostazioni KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nessuna libreria trovata per il conduit %1. Questo vuol dire che il "
+"conduit non è installato correttamente.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Errore nel conduit"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>C'è stato un problema caricando la libreria del conduit %1. Questo vuol "
+"dire che il conduit non è installato correttamente.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Elimina..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Modifica blocco AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Per vedere e modificare i dati Application info block, per favore installa "
+"un editor esadecimale (per esempio khexedit da tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "La modifica del blocco AppInfo non è ancora supportata da KPilot!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Modifica flag database"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Cambiare i dati e i flag dei record potrebbe corromperlo o addirittura "
+"rendere il database inutilizzabile. Non cambiare i valori a meno che tu non "
+"sappia esattamente cosa stai facendo.\n"
+"\n"
+"Vuoi veramente assegnare questi nuovi flag?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Sto cambiando i flag del database"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Assegna"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Modifica record"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Cambiare i dati e i flag dei record potrebbe corromperlo o addirittura "
+"rendere il database inutilizzabile. Non cambiare i valori a meno che tu non "
+"sappia esattamente cosa stai facendo.\n"
+"\n"
+"Vuoi veramente assegnare questi nuovi flag?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Sto cambiando il record"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Indice record:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID record:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Sporco"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "E&liminato"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Occupato"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Segreto"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archiviato"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Per vedere e modificare i dati dei record, per favore installa un editor "
+"esadecimale (per es. kbytesedit da tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Questo è un database che esiste sul dispositivo. Non è stato aggiunto "
+"manualmente quindi non può essere rimosso dalla lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Database sul dispositivo"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Devi selezionare dalla lista un database da eliminare."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nessun database selezionato"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Tutti i database"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Solo applicazioni (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Solo database (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Informazioni generali database"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Blocco Application Info (categorie ecc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rec. N°"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID record"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Attenzione:</B> Impossibile leggere il file database %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B> Database</B> %1, %2 record<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Tipo:</B> %1, <B>Creatore:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Attenzione:</B> Impossibile leggere il file applicazione %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Applicazione:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Creato: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Modificato: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Fatto copia di sicurezza: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Devi selezionare un record per la modifica."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nessun record selezionato"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi veramente eliminare il record selezionato? Questa azione non può "
+"essere annullata.<br><br>Elimino record?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Sto eliminando il record"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "File da installare:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Aggiungi file..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Scegli un file da aggiungere alla lista dei file da installare.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Pulisci la lista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cancella la lista dei file da installare. Nessun file verrà installato.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mostra i file che verranno installati nel Pilot durante il prossimo "
+"HotSync. Trascina qui sopra i file, oppure utilizza il pulsante Aggiungi.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Database (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Elimina i file selezionati"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Impossibile installare %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"L'installatore file può installare solo file database PalmOS (come *.pdb e *."
+"prc)."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Directory della copia di sicurezza: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Copia di sicurezza completa avviata."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Copia di sicurezza veloce avviata"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Uscita a causa dell'annullamento."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Copia di sicurezza completa terminata."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Copia di sicurezza veloce terminata."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Sto salvando: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Sto saltando %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Copia di sicurezza di %1 non riuscita.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Copia di sicurezza non riuscita."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Installatore file]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Nessun file da installare"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Sto installando un file\n"
+"Sto installando %n file"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Installazione file terminata"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Installazione di %1 in corso"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Impossibile installare il file &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Impossibile aprire il file &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Impossibile leggere il file &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Il database in &quot;%1&quot; ha un nome di risorsa più lungo di 31 "
+"caratteri. Ciò suggerisce che ci sia un errore nello strumento usato per "
+"creare il database. KPilot non può installare questo database."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Mario Rossi"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Né KPilot né il palmare hanno un impostato un nome utente. Questi "
+"<i>dovrebbero</i> essere impostati. Vuoi che KPilot li imposti a un valore "
+"di default (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Utente sconosciuto"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il palmare ha un nome utente impostato (<i>%1</i>) ma KPilot no. Vuoi "
+"che KPilot usi questo nome in futuro?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot ha un nome utente impostato (<i>%1</i>) ma il palmare no. Vuoi che il "
+"nome di KPilot sia impostato anche sul palmare?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Nota:</i> Se il tuo palmare è stato riportato ai valori di "
+"fabbrica, dovresti usare <i>Ripristina</i> invece di un normale HotSync. Fai "
+"clic su Annulla per interrompere questa sincronizzazione.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il palmare è convinto che il nome utente sia %1, KPilot invece dice che "
+"tu sei %2. Quale di questi è il nome corretto?\n"
+"Se fai clic su Annulla, la sincronizzazione procederà ma i nomi utente non "
+"saranno modificati.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Utente errato"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Usa il nome di KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Usa il nome del palmare"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "La directory di ripristino non esiste."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Ripristino non eseguito."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sei sicuro di voler ripristinare completamente il Pilot dalla cartella "
+"delle copia di sicurezza (<i>%1</i>)? Tutte le cartelle che hai adesso sul "
+"Pilot saranno cancellate.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Ripristino Pilot in corso"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Ripristino <i>non</i> eseguito."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Cancellato dall'utente."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Ripristino in corso %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Il file \"%1\" non può essere letto."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Ripristino incompleto."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Impossibile ripristinare il file \"%1\"."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editor interni]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Database con record modificati: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Impossibile aprire il database seriale o locale per %1. Lo salto."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "record"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "indirizzo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "cosa da fare"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "appunto"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "voce calendario"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"Il %1 con ID %2 del database \"%3\" è cambiato sul palmare e nell'editor "
+"interno. Devo copiare sul palmare i cambiamenti fatti in KPilot, "
+"sovrascrivendo i cambiamenti fatti sul palmare?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflitto nel database %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usa KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usa palmare"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usa &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usa &Palmare"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Voce in KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Voce sul palmare"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Per vedere e modificare i record, per favore installa un editor esadecimale "
+"(per esempio khexedit da tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Database con flag modificati: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"L'impostazione dei flag del database sul palmare non è ancora supportata."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Database con AppBlock modificati: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Sto avviando il demone KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il demone KPilot. Il messaggio dell'errore di sistema è: "
+"&quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Stato del demone è `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "non in esecuzione"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Sto usando il set di caratteri %1 sul palmare."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Visualizzatore delle cose da fare"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Visualizzatore indirizzi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Visualizzatore appunti"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Installatore file"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Visualizzatore DB generico"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "La prossima sincronizzazione sarà una copia di sicurezza. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Premi il pulsante di HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"La prossima sincronizzazione ripristinerà il pilot dalla copia di sicurezza. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "La prossima sincronizzazione sarà un normale sincronizzazione. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "La prossima sincronizzazione sarà completa. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "La prossima sincronizzazione copierà i dati dal palmare al PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "La prossima sincronizzazione copierà i dati dal PC al palmare. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Il demone ha terminato."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Non sono possibili ulteriori HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Riavvia il demone per eseguire di nuovo l'HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Impossibile avviare una sincronizzazione adesso. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Impossibile avviare sincronizzazione"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Seleziona il tipo della prossima HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo della prossima HotSync. Questa impostazione si applica "
+"solo per la prossima HotSync, per modificare il comportamento predefinito, "
+"usate la finestra di configurazione."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "La prossima HotSync sarà di tipo normale."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà di tipo normale."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Full&Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "La prossima HotSync sarà una FullSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà di tipo completo "
+"(controllo dei dati da entrambe le parti)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "Copia di &sicurezza"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "La prossima HotSync sarà una copia di sicurezza."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà una copia di "
+"sicurezza dei dati dal palmare al PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Ripristina"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "La prossima HotSync sarà un ripristino."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà un ripristino sul "
+"palmare di una copia di sicurezza presente sul PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copia dal palmare al PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Informa il demone che la prossima HotSync dovrà copiare tutti i dati dal "
+"palmare al PC, sovrascrivendo i dati eventualmente presenti sul PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copia dal PC al palmare"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "La prossima HotSync copierà i dati al PC al Palmare."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Informa il demone che la prossima HotSync dovrà copiare tutti i dati dal PC "
+"al palmare, sovrascrivendo i dati eventualmente presenti sul palmare."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "E&lenca soltanto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "La prossima HotSync farà un elenco dei database."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà solamente un elenco "
+"dei dati presenti sul palmare."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Azzera collegamen&to"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Azzera il collegamento col dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Prova a reinizializzare il demone e la sua connessione con il palmare."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Esce da KPilot (e ferma il demone, se impostato per farlo)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Assistente di configurazione..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configura KPilot usando l'assistente di configurazione."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"La libreria contenente l'assistente di configurazione per KPilot non è stata "
+"caricata e l'assistente non è disponibile. Prova ad usare la finestra di "
+"configurazione standard."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Assistente non disponibile"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Modificato il nome utente in \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire adesso la procedura guidata di configurazione "
+"(l'interfaccia utente di KPilot è ancora occupata)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Impossibile configurare KPilot adesso (l'interfaccia utente di KPilot è "
+"ancora occupata)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Imposta il dispositivo Pilot, i conduit e altri parametri"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Imposta il livello di debug"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Leader del progetto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Sviluppatori del nucleo e dei conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Conduit vCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Conduit abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Conduit spese"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Conduit blocco note, correttore di bug"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "GUI XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "file .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Correttore di bug, coolness"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit macchina a stati, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Il file di configurazione è obsoleto."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Il file di configurazione ha la versione %1, mentre KPilot vuole la versione "
+"%2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Per favore, esegui KPilot e controlla attentamente la configurazione per "
+"aggiornare il file."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Cambiamenti importanti da controllare sono:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Conduit rinominati, anche Kroupware e installatore file sono diventati dei "
+"conduit."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "La risoluzione dei conflitti è ora un'impostazione globale."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Modificato il formato dei database senza copia di sicurezza."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Il file di configurazione di KPilot è obsoleto. Per favore esegui KPilot per "
+"aggiornarlo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "File di configurazione obsoleto"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Le impostazioni del file installer sono stati spostati nella configurazione "
+"dei conduit. Controlla la lista dei conduit installati."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Impostazioni aggiornate"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sono stati trovati sul tuo sistema i seguenti vecchi conduit. Sarebbe "
+"meglio rimuoverli e rimuovere i file <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> "
+"corrispondenti.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Trovati vecchi conduit"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>I database senza copia di sicurezza elencati nella tua configurazione "
+"sono stati aggiornati al nuovo formato. Gli ID del creatore del database "
+"sono stati modificati per usare le parentesi quadre []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Database senza copia di sicurezza aggiornati"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot non è configurato per l'uso. Puoi usare o l'assistente di "
+"configurazione o la finestra di configurazione standard per configurare "
+"KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Non configurato"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usa l'&assistente"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usa la finestra di &dialogo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Il file di configurazione di KPilot è obsoleto. KPilot può aggiornare parte "
+"della configurazione automaticamente. Vuoi continuare?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le impostazioni per la pagina di configurazione <i>%1</i> sono state "
+"modificate. Vuoi salvare i cambiamenti prima di continuare?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il nome di dispositivo che hai immesso (<i>%1</i>) è più lungo di 13 "
+"caratteri. Probabilmente non è supportato e fonte di problemi. Sei sicuro "
+"che vuoi usare questo nome di dispositivo?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nome del dispositivo troppo lungo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Usa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Non usare"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informazioni Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Applicazione con la quale sincronizzarsi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM generale"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot non può ancora sincronizzare la rubrica indirizzi con Evolution, così "
+"il conduit per la rubrica indirizzi è stato disabilitato.\n"
+"Quando sincronizzi il calendario o le cose da fare usano KPilot, per favore "
+"esci da Evolution altrimenti rischi una perdita di dati."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restrizioni con Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nessuno (solo copia di sicurezza)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot è ora configurato per sincronizzarsi con %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Le opzioni restanti nella finestra di configurazione sono opzioni avanzate "
+"che possono essere usate per la messa a punto di KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Configurazione automatica terminata"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Inserisci il palmare nella base, premi il pulsante hotsync e fai clic su "
+"\"Continua\".\n"
+"\n"
+"Alcune versioni del kernel (Linux 2.6.x) hanno dei problemi con il modulo di "
+"visualizzazione (per i dispositivi Sony Clie). Avviare l'autorilevamento in "
+"questo caso può bloccare la capacità del computer di avviare l'HotSync "
+"finché non viene riavviato. In questo caso è quindi meglio non continuare."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Rilevamento del palmare"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autorilevamento del palmare in corso"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Riavvia il rilevamento"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot sta ora provando a rilevare automaticamente il dispositivo del tuo "
+"palmare. Premi il bottone HotSync, se non l'hai già fatto."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autorilevamento non ancora iniziato..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valori rilevati"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Utente del palmare:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Non ancora conosciuto]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Sto avviando il rilevamento..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Sto aspettando la connessione dal palmare..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tempo scaduto, impossibile rilevare il palmare."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile trovare il palmare. Controlla i seguenti punti:</p><ul><li> "
+"Hai premuto il bottone HotSync sul palmare?\n"
+"<li> Controlla che il palmare sia correttamente connesso alla sua base.\n"
+"<li> Controlla che la base sia correttamente connessa al PC.\n"
+"<li> Controlla che il tuo palmare sia attualmente supportato da kpilot (vedi "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Riconoscimento automatico non riuscito"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Trovato un dispositivo connesso a %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Disconnesso da tutti i dispositivi"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sto sincronizzando le cose da fare con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sto sincronizzando il calendario con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sto sincronizzando le note con KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Sto riscrivendo le cose da fare su KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Sto riscrivendo il calendario in KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Sto sincronizzando KMail con gli indirizzi "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sto sincronizzando KMail con le note"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync terminato."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questa è la lista di tutti i messaggi ricevuti durante l'HotSync "
+"corrente</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Registro dell'HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Pulisci il registro"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Cancella la lista dei messaggi dall'HotSync corrente</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Salva registro..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Facendo clic qui, puoi salvare la lista dei messaggi ricevuti durante "
+"questo HotSync in un file (da usare per esempio in una segnalazione di bug)</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Avanzamento HotSync:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>La percentuale (stimata) completata nell'HotSync corrente.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b> HotSync terminato</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Salva registro"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Non sovrascrivere"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile aprire il file &quot;%1&quot; in scrittura, riprovo?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Impossibile salvare"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Prova ancora"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Non provare"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Percorso del nodo dispositivo Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Elenca DB"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Copia di sicurezza del Pilot su <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Ripristina il Pilot dalla copia di sicurezza"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Esegui il conduit dal file desktop <nomefile>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Lancia un controllo specifico (con il dispositivo)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Mostra le informazioni di configurazione di KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Imposta il livello di debug"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "esegui *realmente* il conduit, non in modalità prova."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Avvia il conduit in modalità file-test."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Copia Pilot sul desktop."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Copia desktop sul Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Esegue azioni ripetutamente - utile solo con --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "ProvaKPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Responsabile KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Azioni del conduit"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Seleziona la categoria di indirizzi\n"
+"da mostrare."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Appunti:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Questa lista mostra tutti gli appunti\n"
+"nella categoria selezionata. Fai clic su\n"
+"di essi per mostrarli a destra."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Testo dell'appunto:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Qui appare il testo degli appunti selezionati."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importa appunto..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Legge un file di testo e lo aggiunge del database degli appunti del Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Importazione disabilitata dalle impostazioni dell'\"editor interno\"</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Esporta appunto..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Scrive l'appunto selezionato su file."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Elimina appunto"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Elimina l'appunto selezionato."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Aggiungi appunto"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Aggiunge un nuovo appunto al database."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Vuoi eliminare l'appunto selezionato?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Elimino l'appunto?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Impossibile aprire il database degli appunti per eliminare il record."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Impossibile eliminare l'appunto"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Tutto"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Avvia &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configura KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (una volta sola)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Predefinita (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Prossima &sincronizzazione"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "La prossima HotSync sarà: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync è disattivato mentre lo schermo è bloccato."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"L'HotSync è disattivato in quanto KPilot non può determinare lo stato del "
+"salvaschermo. Puoi disattivare questa funzionalità di sicurezza "
+"deselezionando la casella \"Non sincronizzare mentre il salvaschermo è attivo"
+"\" nella pagina HotSync della finestra di configurazione."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync Completato.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "La prossima sincronizzazione è %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Dispositivo da provare per primo"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Esci invece di segnalare i file di configurazione errati"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Demone KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor di cose da fare"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Ci sono ancora %1 finestre di modifica delle cose da fare aperte."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"C'è ancora una finestra di modifica delle cose da fare aperta.\n"
+"Ci sono ancora %n finestre di modifica delle cose da fare aperte."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleziona qui la categoria delle cose da fare da mostrare.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Cose da fare"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Questa lista mostra tutte le cose da fare nella categoria selezionata. "
+"Fai clic su una cosa da fare per visualizzarla sulla destra.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Info cose da fare:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Puoi modificare una cosa da fare quando è selezionata.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Aggiunge una cosa da fare alla lista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>L'aggiunta di nuove cose da fare è disabilitata nelle impostazioni "
+"dell'\"editor interno\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Elimina dalla lista la cosa da fare selezionata.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Non puoi aggiungere cose da fare alla lista finché non avrai eseguito un "
+"HotSync almeno una volta per recuperare lo schema del database dal tuo Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Impossibile aggiungere una nuova cosa da fare"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"La connessione al palmare si è interrotta. La sincronizzazione non può "
+"continuare."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "Avvio KPilot %1 HotSync...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Sto usando la codifica %1 sul palmare."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot è occupato e non può elaborare l'HotSync adesso."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Prova.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sto sincronizzando il database %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo: %1 (riproverò)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Sto provando ad aprire il dispositivo %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Già in ascolto su quel dispositivo"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Impossibile creare un socket per comunicare con il Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Impossibile aprire la porta del Pilot \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Impossibile ascoltare sul socket del Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Impossibile accettare il Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "già connesso"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Impossibile leggere le informazioni di sistema dal Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Controllo dell'ultimo PC in corso..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere le informazioni utente dal Pilot. Forse hai impostato "
+"una password sul dispositivo?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Il dispositivo Pilot non è ancora configurato."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Il dispositivo Pilot %1 non è di lettura-scrittura."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Il dispositivo Pilot %1 non esiste. Probabilmente è un dispositivo USB e "
+"apparirà durante un HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile installare il file &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Fine dell'HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " La porta non esiste."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Il dispositivo non esiste."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Non hai i permessi per aprire il dispositivo Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Controlla i permessi ed il percorso del Pilot."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Data inizio: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Evento di una giornata"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Data fine: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Attenzione: %1 %2 prima dell'inizio dell'evento"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuti"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "giorni"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Ricorrenza: ogni %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorno/i"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "settimana/e"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mese/i"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "anno/i"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Ripeti indefinitamente"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Fino a %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Ripetizione il giorno i-esimo della settimana j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Ripetizione il giorno n-esimo del mese"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Eccezioni:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Titolo:</i> %1<br>\n"
+"<i>Appunto:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titolo: %1\n"
+"Appunto:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Non completato"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Data di scadenza: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorità: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le impostazioni <i>%1</i> del conduit sono state modificate. Vuoi "
+"salvare i cambiamenti prima di continuare?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Conduit %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Manda domande e commenti a tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Manda domande e commenti a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Invia le segnalazioni di bug a <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Per le informazioni sul marchio registrato, vedi la <a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">Guida utente di KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autori:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Riconoscimenti:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Molti cambiamenti trovati"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Il conduit %1 ha fatto molti cambiamenti al tuo %2. Vuoi autorizzare questi "
+"cambiamenti?\n"
+"Dettagli:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Conduit %1 non trovato."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Impossibile caricare il conduit %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "La versione del Conduit %1 è sbagliata (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Impossibile inizializzare il Conduit %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Impossibile creare il conduit %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conduit %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Inizio: %1 Fine %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nuovi. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 modificati. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 eliminati. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Non è stato fatto alcun cambiamento. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Impossibile aprire il database %1 sul palmare."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Impossibile aprire %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Impossibile eseguire il conduit %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione completa"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Ripristina dalla copia di sicurezza"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Prova sincronizzazione"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sincronizzazione locale"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Non chiedermelo più"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Non chiedermelo più"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Campi personalizzati KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Sul palmare, ogni indirizzo ha anche quattro campi personalizzati. KPilot "
+"può sincronizzare questi campi come compleanni, indirizzi IM o semplicemente "
+"salvarli come campi personalizzati sul PC. In quest'ultimo caso puoi "
+"cambiare i valori qui. Nota comunque che per tutte le altre impostazioni, i "
+"valori immessi qui, non avranno alcun effetto."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Personalizzato &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del terzo campo personalizzato. "
+"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati "
+"dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Personalizzato &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del quarto campo personalizzato. "
+"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati "
+"dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del secondo campo personalizzato. "
+"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati "
+"dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Personalizzato &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Personalizzato &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Modifica o inserisci qui il valore del primo campo personalizzato. "
+"Usando KPilot, puoi sincronizzare questi valori con i campi personalizzati "
+"dell'applicazione indirizzi del palmare.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Se permetti a KPilot di sincronizzare i campi personalizzati del palmare "
+"come i campi personalizzati nel PC puoi cambiare qui i valori. Nota, "
+"comunque, che per tutte le altre impostazioni i valori immessi qui non "
+"avranno effetto."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Impostazioni private di KPilot (meta-sync)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID del record:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Flag di sincronizzazione:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Questi valori indicano lo stato del record per KPilot, a collegano una voce "
+"del palmare con una nel PC.\n"
+"NON cambiare questi valori: facendolo, quasi sicuramente avrai una perdita "
+"di dati alla prossima sincronizzazione."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Destinazione sincronizzazione"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Rubrica indirizzi &standard"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleziona questa opzione per sincronizzare con la rubrica indirizzi "
+"predefinita di TDE (ad esempio quella che puoi modificare su KAddressBook "
+"che usi in KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&File vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per utilizzare un file specifico dell'agenda, "
+"invece di quella standard di TDE. Questo file deve essere in formato vCard (."
+"vcf). Inserisci il percorso di questo file nella finestra di modifica o "
+"selezionalo dalla finestra di scelta file.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci qui il nome del file contenente la vCard o selezionalo "
+"premendo il pulsante che attiva la finestra di scelta. vCard è un formato "
+"standard per scambiarsi le informazioni sui contatti</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Salva i record &archiviati nella rubrica TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se elimini un indirizzo sul palmare, puoi scegliere se deve essere "
+"archiviato nel PC. Se lo scegli e marchi anche questa casella, l'indirizzo "
+"verrà aggiunto alla tua rubrica ma non verrà più sincronizzato col palmare.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflitti"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Risoluzione dei conflitti:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Decidi con questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state "
+"modificate sia nel palmare che nel PC) devono essere corrette. I valori "
+"possibili sono: \"Utilizza le impostazioni globali di KPilot\" per "
+"utilizzare le impostazioni definite nella configurazione di KPilot, \"Chiedi "
+"all'utente\" per permetterti di decidere di volta in volta, \"PC prevale\", "
+"\"Palmare prevale\", \"Utilizza i valori dell'ultima sincronizzazione\" e "
+"\"Utilizza entrambe le voci\" per creare una nuova voce sia su PC che su "
+"palmare.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Usa le impostazioni globali di KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Chiedi all'utente"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Non far nulla"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Il palmare sovrappone"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Il PC sovrappone"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Valori dall'ultima sincronizzazione (se possibile)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Usa entrambe le voci"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p> Seleziona l'azione predefinita se un evento è stato modificato da "
+"entrambe le parti.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Campi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Altro telefono palmare:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleziona quale campo di KAddressBook dovrebbe essere utilizzato per "
+"memorizzare la voce del Pilot &quot; Altro&quot; telefono</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Altro telefono"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistente"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Lavoro: fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefono in auto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Posta elettronica 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Casa: fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telefono TTY/TDD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Indirizzo(via) del palmare:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleziona quale campo KAddressBook dovrebbe essere utilizzato per "
+"memorizzare l'indirizzo (via).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferito, poi indirizzo di casa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferito, poi indirizzo di lavoro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax palmare:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleziona quale campo KAddressBook dovrebbe essere utilizzato per "
+"memorizzare il numero di Fax dal Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campi personalizzati"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Campo personalizzato palmare 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai "
+"del primo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Campo personalizzato palmare 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai "
+"del secondo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Campo personalizzato palmare 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai "
+"del terzo campo personalizzato del tuo palmare.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Campo personalizzato palmare 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona da questa lista il nome che rappresenta meglio l'uso che fai "
+"del quarto campo personalizzato del tuo palmare.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Salva come campo personalizzato"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Data di nascita"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Indirizzo IM (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Indirizzo IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Formato data:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona qui il formato della data di nascita se hai selezionato \"data "
+"di nascita\" per uno qualsiasi dei campi personalizzati. Possibili "
+"segnaposti sono: <br> %d per il giorno, %m per il mese, %y per l'anno in due "
+"cifre, %Y per l'anno in 4 cifre. Ad esempio, %d.%m.%Y genererebbe una data "
+"come 05.06.1974, mentre %m/%d/%y scriverebbe la stessa data come 06/05/74. </"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Impostazioni locali"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Il record seguente è stato modificato sia sul palmare che sul PC. Per favore "
+"scegli quale valore deve essere sincronizzato:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Usa questa lista per risolvere, campo per campo, i conflitti sorti "
+"quando un record è stato modificato sia sul palmare che sul PC. Per ciascun "
+"record, sono mostrati i valori modificati dall'ultima sincronizzazione "
+"permettendoti di scegliere quale vuoi mantenere.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "Gli a capo nelle voci sono indicati con \" | \" (senza le virgolette)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Mantieni entrambi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fai clic su questo pulsante per mantenere entrambi i valori creando una "
+"copia del record.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Valori del P&C"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori del PC in tutti i campi "
+"di questo record.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Valori dell'&ultima sincronizzazione"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori dell'ultima "
+"sincronizzazione (vecchi valori) in tutti i campi di questo record.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Valori del &palmare"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fai clic su questo pulsante per usare i valori del palmare in tutti i "
+"campi di questo record.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "File di &testo:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci qui o selezionalo dalla finestra di scelta file, il nome e il "
+"percorso della cartella da usare per la sincronizzazione dei file di testo. "
+"Tutti i file con estensione .txt contenuti della cartella verranno "
+"sincronizzati con il database Palm DOC sul palmare.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Co&pia locale:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella se vuoi salvare sul PC una copia del database "
+"Palm DOC (file .pdb).</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Modalità di sincronizzazione"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sin&cronizza solo dal PC al PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare i testi cambiati sul PC con "
+"il database Palm DOC sul palmare. I database Palm DOC modificati sul palmare "
+"non saranno convertiti in file di testo ma tutti i testi modificati sul PC "
+"saranno convertiti in database Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sincronizza solo dal P&DA al PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare le modifiche fatte nei "
+"database Palm DOC sul portatile in file di testo sul PC. I database Palm DOC "
+"modificati sul palmare saranno convertiti in file di testo ma tutti i testi "
+"modificati sul PC non saranno convertiti in database Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sincronizza &tutto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare le modifiche fatte nei file "
+"di testo sul PC in database Palm DOC. I database Palm DOC modificati sul "
+"palmare saranno convertiti in file di testo e tutti i testi modificati sul "
+"PC saranno convertiti in database Palm DOC mantenendo in sincronia entrambe "
+"le versioni.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci qui, o seleziona dalla finestra di scelta file, il nome e il "
+"percorso della cartella dove sono mantenute le copie dei database del "
+"palmare (file .pdb). Le copie locali sono fatte solamente se anche la "
+"casella corrispondente è selezionata.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Palmare"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Comprimi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Marca questa casella se il testo deve essere compresso sul palmare per "
+"risparmiare memoria. La maggior parte dei lettori doc sul palmare supportano "
+"il testo compresso."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il formato Palm DOC supporta la compressione per risparmiare memoria. "
+"Seleziona questa casella per abilitare la compressione del testo in modo "
+"occupare circa la metà della memoria necessaria senza compressione. Quasi "
+"tutti i lettori di DOC sul Palm supportano la compressione.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Converti i &segnalibri"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per abilitare la creazione di segnalibri quando "
+"converti file di testo in database Palm DOC. La maggior parte dei lettori di "
+"DOC supportano i segnalibri. Per creare un segnalibro è necessario "
+"specificare il suo nome e la sua posizione nel testo usando almeno uno dei "
+"formati specificati sotto.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Tag &inline nel testo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Seleziona questa casella per creare segnalibri da tag inseriti nel testo. I "
+"tag nel testo sono nel formato <*testo_segnalibro*>. La posizione del "
+"segnalibro è determinata in base alla posizione del tag, il nome è il testo "
+"contenuto tra i segni <* e *>. Il tag (<*...*>) sarà poi rimosso dal testo."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codifica:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Tag alla fine del testo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Seleziona la casella per convertire in segnalibri tutti i tag nella forma "
+"<bookmarkname> alla fine del testo. Il testo compreso nel tag (\"bookmarkname"
+"\") sarà cercato nel testo e verrà impostato un segnalibro nella posizione "
+"in cui compare. I tag <...> saranno poi rimossi dal file."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Espressioni &regolari in file .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per usare una espressione regolare in un file "
+"per cercare i segnalibri nel testo. Il file deve avere lo stesso nome del "
+"file di testo ma deve finire in .bmk invece di .txt. Vedi la documentazione "
+"per una descrizione del formato del file .bmk.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Palmare -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Non convertire, se il testo non è cambiato (solo segnalibri)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per evitare la sincronizzazione del testo sul "
+"portatile se hai modificato solo i segnalibri ma non il testo vero e proprio."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Converti segnalibri"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Non convertire i segnalibri"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per evitare la conversione dei segnalibri in "
+"tag o in un file di segnalibri.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Converti in &file .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per convertire i segnalibri dei database Palm "
+"DOC in un file separato in formato bmk (vedi la documentazione per il "
+"formato di questo file). Il file risultante avrà lo stesso nome del file di "
+"testo ma finirà con .bmk. Questo approccio produce un file di testo senza "
+"segnalibri e un file separato contente i segnalibri.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Converti in tag &inline"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per convertire i segnalibri di un database Palm "
+"DOC in tag in linea nella forma &lt;* BookmarkName *&gt;. Questi tag sono "
+"inseriti nel testo nella posizione del segnalibro e il testo inserito tra i "
+"tag corrisponde al nome del segnalibro. I tag in linea sono semplici da "
+"creare, spostare e modificare.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Se lo stesso testo è cambiato sul PC e sul palmare, quale versione deve "
+"essere considerata quella nuova?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un "
+"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se "
+"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Nessuna risoluzione"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un "
+"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se "
+"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. "
+"Seleziona questa opzione per evitare che KPilot sovrascriva le tue modifiche."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA prevale"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un "
+"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se "
+"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. "
+"Seleziona questa opzione per fare in modo che la versione sul palmare "
+"prevalga in caso di conflitto.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "&PC prevale"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un "
+"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se "
+"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. "
+"Seleziona questa opzione per fare in modo che la versione sul PC prevalga in "
+"caso di conflitto.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Chiedi all'utente"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il conduit Palm DOC non gestisce l'unione delle modifiche quando un "
+"testo è cambiato sia sul palmare che sul PC. Occorre quindi scegliere se "
+"lavora con i file fuori sincronia o eliminare le modifiche in uno dei due. "
+"Seleziona questa opzione per fare in modo che ti venga chiesto cosa fare "
+"ogni volta che si verifica un conflitto.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Mostra &sempre la finestra di risoluzione conflitto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per forzare l'uso della finestra di risoluzione "
+"conflitti anche in caso non ci siano conflitti.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "File &Palm DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Converti l'intera &cartella"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Cartelle dove sono tenute le copie dei database del palmare. Puoi "
+"installarle su qualsiasi palmare PalmOS e distribuirle ad altre persone (ma "
+"fai attenzione al copyright)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Chiedi prima di sovrascrivere file"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Messaggi &dettagliati"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Converti il testo in PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Converti PalmDOC in testo"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Inserisci il nome della cartella dove risiedono i file di testo sul PC. "
+"Tutti i file con estensione .txt verranno sincronizzati col palmare."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Quando in qualche punto del testo appare un <* bookmarktext *> verrà "
+"impostato un segnalibro in quella posizione; il testo tra <* e *> sarà usato "
+"come nome del segnalibro. Le <*...*> verranno rimosse dal testo."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"I tag del tipo <bookmarkname> alla fine del testo saranno usati per cercare "
+"le occorrenze del testo tra < e >. Quando \"bookmarkname\" compare nel "
+"testo, verrà inserito un segnalibro in quella posizione. Le <...> verranno "
+"rimosse dalla fine del testo."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Il formato Palm doc supporta la compressione del testo per risparmiare "
+"memoria. Se marchi questa casella. Il testo consumerà circa il 50% della "
+"memoria in meno rispetto al testo non compresso. Quasi tutti i lettori doc "
+"sul palmare supportano il testo compresso."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Vuoi convertire i segnalibri? La maggior parte dei lettori doc supportano i "
+"segnalibri. Devi fornire alcune informazioni su dove i segnalibri dovrebbero "
+"essere impostati e sui loro titoli. Marca almeno uno dei tipi di segnalibro "
+"sottostanti."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Usa espressioni regolari in un file textname.bmk (textname.txt è il nome del "
+"file di testo) per cercare i segnalibri. Leggi nella documentazione la "
+"descrizione del formato dei file bmk."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Conv&erti in tag finali"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Converti in &file .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+"Elimina la conferma che KNotes mostra normalmente quando elimini una nota."
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr "elenco dei record MemoDB sincronizzati"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr "elenco degli ID delle note di KNotes corrispondenti"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Cancella KNote quando viene cancellato l'appunto del Pilot"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella se vuoi cancellare automaticamente le note da "
+"KNotes quando gli appunti corrispondenti vengono cancellati dal palmare. Usa "
+"questa opzione con attenzione in quanto le note che tieni sul palmare e sul "
+"PC potrebbero non essere le stesse.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Sopprimi le conferme di cancellazione in KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi cancellare senza richiesta di conferma "
+"le note da KNotes quando l'appunto corrispondente viene eliminato dal Pilot. "
+"Usa questa opzione per mantenere le stesse note sul palmare e sul PC.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizza"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Seleziona quanto spesso sincronizzare AvantGo"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Ogni sincronizzazion&e"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
+"HotSync. Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server "
+"MAL durante l'operazione di HotSync</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Una volta all'o&ra"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
+"HotSync che è avvenuto almeno un'ora prima del precedente MAL sync. Affinché "
+"la sincronizzazione abbia successo devi avere accesso al server MAL durante "
+"l'operazione di HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Una volta al &giorno"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
+"HotSync che è avvenuto almeno un giorno prima del MAL sync precedente. "
+"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL "
+"durante l'operazione di HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Una volta alla &settimana"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
+"HotSync che è avvenuto almeno una settimana prima del MAL sync precedente. "
+"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL "
+"durante l'operazione di HotSync</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Una volta al &mese"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per sincronizzare con il server MAL ad ogni "
+"HotSync che è avvenuto almeno un mese prima del MAL sync precedente. "
+"Affinché l'operazione abbia successo devi avere accesso al server MAL "
+"durante l'operazione di HotSync</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo di proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Nessun proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione se non vuoi che KPilot usi un server proxy. Usa "
+"questa opzione se ti connetti direttamente a internet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi che KPilot usi un proxy HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione se vuoi che KPilot usi un proxy SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informazioni server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Porta personalizzata:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Seleziona questa opzione per usare una porta proxy non standard."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nome del ser&ver:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se hai selezionato un proxy HTTP o SOCKS, inserisci l'indirizzo del "
+"server proxy nel formato <i>foo.bar.com</i> (non <i>http://foo.bar.com</i> o "
+"<i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci qui la porta che KPilot deve usare per connettersi al server "
+"proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui la password.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se il server richiede autenticazione, inserisci qui il nome utente.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nome &utente:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci qui l'elenco dei server MAL, separati da virgole, che non "
+"richiedono l'uso di un server proxy, per esempio: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "N&essun proxy per:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Server MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informazioni sul server MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nome del server &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Per ora <b>non c'è modo di impostare i parametri del server dal desktop</"
+"b>; devi per forza usare l'applicazione <i>MobileLink</i> o <i>AGConnect</i> "
+"sul palmare. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Con quale directory vuoi sincronizzare i memo del tuo PDA?"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr "Vuoi sincronizzare i tuoi record privati con il filesystem?"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opzioni del conduit memofile"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronizza i record privati:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Directory degli appunti:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Seleziona la directory in cui vuoi archiviare gli appunti del tuo PDA"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Percorso della directory nella quale saranno esportate le immagini."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Output:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr "La directory di esportazione per i disegni del blocco note"
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+"Il messaggio di errore se si suppone che il condotto nullo abbia esito "
+"negativo"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opzioni del conduit null"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot è stato qui."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci qui il messaggio da aggiungere al registro di sincronizzazione "
+"sul tuo Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Messaggio di &log:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr "Seleziona la modalità di invio della posta: nessuno (0), kmail (1)."
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr "L'indirizzo email inserito nel campo A: dei messaggi in uscita."
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr "Il percorso del tuo file .signature."
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr "Il nome della posta in uscita di KMail - usalo con cautela."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Spedisci la posta"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Metodo di spedizione:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona qui il metodo che KPilot userà per spedire la posta dal "
+"palmare. A seconda del metodo scelto gli altri campi della finestra "
+"potrebbero essere disabilitati. Al momento, il solo metodo che <i>funziona</"
+"i> è tramite KMail</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Inserisci qui l'indirizzo di posta elettronica del mittente.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "File di firma:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se vuoi aggiungere un file firma, immetti qui l'indirizzo (solitamente "
+"<i>.signature</i>, situato nella tua cartella home), o selezionalo premendo "
+"sul pulsante finestra di scelta. Il file firma contiene il testo che è "
+"aggiunto alla fine dei messaggi di posta che spedisci.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Non spedire la posta"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Usa KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr "Se il condotto deve essere immediatamente salvato con un errore"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr "Database che vengono ignorati durante la sincronizzazione"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Database:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il conduit null può essere connesso a diversi database, evitando che "
+"vengano sincronizzati. Inserisci qui il nome del database.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simula fallimento"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Forza il conduit a simulare un fallimento nell'eseguire la sincronizzazione."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci qui, o selezionalo dalla finestra di scelta file, il percorso "
+"e il nome del file di output da usare per salvare le informazioni di sistema "
+"del palmare</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "File &output:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipo di output"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per mostrare le informazioni di sistema in "
+"formato HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "File di &testo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per salvare le informazioni di sistema in "
+"formato testo.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci qui, o selezionalo dalla finestra di scelta file, il percorso "
+"del modello da usare se hai selezionato l'opzione modello personalizzato.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Modello personalizzato:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per visualizzare le informazioni di sistema "
+"come specificato da un modello personalizzato. Inserisci il percorso del "
+"modello nella finestra di modifica o selezionalo dalla finestra di scelta "
+"file.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Parti incluse"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo di output"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona in questo elenco il tipo di informazioni sul tuo sistema e "
+"palmare che vuoi salvare nel file di output.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr "Informazioni sul debug (per gli sviluppatori di KPilot)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informazioni sull'hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr "Elenco dei database sul palmare (ci vuole molto tempo!)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informazioni sulla memoria"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr "Numero di indirizzi, cose da fare, eventi e promemoria"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Versione di PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr "Informazioni di archiviazione (scheda SD, memory stick, ...)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Informazioni sulla sincronizzazione"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informazioni utente"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr "Versione di KPilot, pilot-link e TDE"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Imposta l'ora del &palmare dall'ora del PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona opzione per sincronizzare l'orario del palmare in base a "
+"quello del PC.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Imposta l'ora del P&C dall'ora del palmare"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona opzione per sincronizzare l'orario del PC in base a quello del "
+"palmare.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS Versione 3.25 e 3.3 non supporta l'impostazione dell'ora di "
+"sistema, quindi il conduit verrà saltato per i palmari che hanno uno di "
+"questi sistemi operativi.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opzioni del conduit calendario"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Calendario &standard"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleziona questa opzione per sincronizzare con il calendario "
+"specificato nelle impostazioni TDE per il calendario</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&File calendario:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa opzione per utilizzare un file calendario specifico, "
+"anziché quello standard di TDE. Questo file deve essere nel formato "
+"vCalendar oppure iCalendar. Inserisci l'indirizzo di questo file nella "
+"finestra di modifica o selezionalo premendo il pulsante finestra di "
+"selezione.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Immetti qui l'indirizzo del file di calendario o selezionalo premendo il "
+"pulsate finestra di selezione. Questo file deve essere nel formato iCalendar "
+"o vCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Salva i record &archiviati nel calendario TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Quando questa casella è marcata, i record archiviati\n"
+" saranno sempre salvati nel calendario sul PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona in questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state "
+"modificate sia sul palmare che sul PC) devo essere corrette. I valori "
+"possibili sono \"Utilizza le impostazioni globali di KPilot\" per utilizzare "
+"le impostazioni definite nella configurazione di KPilot, \"Chiedi all'utente"
+"\" per permetterti di decidere di volta in volta, \"Non fare niente\" per "
+"permettere alle voci di essere differenti, \"PC prevale\", \"Palmare prevale"
+"\", \"Utilizza i valori dall'ultima sincronizzazione\" e \"Utilizza entrambe "
+"le voci\" per creare una nuova voce sia su PC che su palmare. Nota che "
+"questo <i>non</i> gestisce i conflitti di appuntamento con l'orario "
+"sovrapposto.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nome database:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Creatore:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Flag database"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Database &risorse"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Sola-&lettura"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "È stata &creata la copia di sicurezza del database"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Protetto dalla copia"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Flag vari"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Azzera dopo l'&installazione"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Escludi dalla sincronizzazione"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Date e ore"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Data cr&eazione:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Data di &modifica:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Data del &backup:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Eliminato"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupato"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" "
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr "Database di cui non eseguire il backup."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync è disattivato mentre lo schermo è bloccato"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+"L'attivazione di questa opzione impedisce la sincronizzazione\n"
+"quando lo schermo è bloccato. Questa è una misura di sicurezza\n"
+"per impedire alle persone di rubare i tuoi dati attraverso il fisico\n"
+"accedere a un collegamento del dispositivo Pilot alla macchina.\n"
+"Non funziona con screensaver diversi da TDE però,\n"
+"quindi dovrai disattivarlo per altri ambienti."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opzioni di KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Frequenza del backup"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Esegui &backup:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Ad ogni HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Solo su richiesta"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Database"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Nessun backup:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Inserisci i tipi di database che vuoi escludere dalle operazioni di "
+"copia di sicurezza. Utilizza questa impostazione se effettuare una copia di "
+"sicurezza di alcuni database blocca il palmare, oppure se non vuoi una copia "
+"di sicurezza di alcuni database (come le pagine AvantGo).</p> <p>Le voci con "
+"parentesi quadrate [] sono <i>codici creatore</i> come <tt> [lnch]</tt> e "
+"possono escludere parecchi database. Voci senza le parentesi quadre indicano "
+"nomi di database, e possono includere caratteri speciali shell, come "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Non &ripristinato:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Inserisci i tipi di database che vuoi escludere dalle operazioni di "
+"ripristino (ad esempio il database di AvantGo). Questi verranno ignorati "
+"anche se esistono già nel palmare. Se vuoi poi ripristinare uno di questi "
+"database ignorati puoi sempre installarlo manualmente sul palmare.</p> <p>Le "
+"voci con parentesi quadrate [] sono <i>codici creatore</i> come <tt> [lnch]</"
+"tt> e possono escludere parecchi database. Voci senza le parentesi quadre "
+"indicano nomi di database, e possono includere caratteri speciali shell, "
+"come <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Premi qui per aprire una finestra di selezione di database. Questa "
+"finestra ti permette di selezionare da una lista i database che vuoi "
+"escludere dalla copia di sicurezza.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Premi qui per aprire una finestra di selezione di database. Questa "
+"finestra ti permette di selezionare da una lista i database che vuoi "
+"escludere dall'operazione di ripristino.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Esegue i &conduit durante una sincronizzazione con backup"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per avviare i conduit selezionati prima di ogni "
+"copia di sicurezza. Questo assicura che la copia di sicurezza sia aggiornata "
+"con gli ultimi cambiamenti fatti nel PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Dispositivo Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci il dispositivo al quale il Pilot è collegato (per esempio una "
+"porta seriale o USB). Puoi anche utilizzare <i>/dev/pilot</i>, e fare un "
+"collegamento simbolico al dispositivo corretto. Ti servono i permessi di "
+"scrittura sul dispositivo per sincronizzarti correttamente con il tuo "
+"palmare.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Veloci&tà:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona qui la velocità della connessione seriale al tuo palmare. "
+"Questa impostazione non ha significato per i dispositivi USB. Per un modello "
+"più vecchio seleziona 9600. I modelli più nuovi possono essere in grado di "
+"gestire anche velocità fino al massimo listato, 115200. Puoi fare "
+"esperimenti con la velocità di connessione: il manuale ti suggerisce di "
+"iniziare con una velocità di 19200 e tentare poi velocità più elevate per "
+"verificare se funzionano.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci qui il tuo nome come appare nelle impostazioni &quot; "
+"proprietario&quot; del Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Codifica:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> I dispositivi con PalmOS sono disponibili in diversi linguaggi. Se il "
+"tuo palmare usa una codifica differente dal Latin1 (ISO8859-1), seleziona la "
+"corretta codifica qui, in modo da visualizzare i caratteri correttamente.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Utente Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Peculiarità:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Peculiarità, abilita delle procedure per gestire le particolarità di "
+"alcuni dispositivi. La maggior parte dei dispositivi non ha necessità di "
+"impostazioni particolari, però Zire&tm; 31, Zire 72 e Tungsten ce l'hanno, "
+"quindi se questo è il tuo caso, seleziona la voce corrispondente.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opzioni di chiusura"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Ferma l'applicazione del vassoio di sistema di KPilo&t all'uscita"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per fermare il demone KPilot quando esci da "
+"KPilot (solo se è stato KPilot ad avviare il demone)</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Esci &dopo la sincronizzazione"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per chiudere sia KPilot che il demone KPilot "
+"dopo il termine della sincronizzazione. Questo può essere utile per sistemi "
+"dove KPilot è avviato dal demone USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opzioni di avvio"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Inizia KPilot al login"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per avviare automaticamente il demone KPilot "
+"ogni volta che accedi a TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Mostra KPilot nel vassoio di sistema"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per mettere l'icona di KPilot nel pannello di "
+"sistema, che mostra lo stato del demone KPilot e ti permette di selezionare "
+"il tipo di sincronizzazione e configurare KPilot</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Esegui un backup completo quando cambi PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per effettuare una sincronizzazione completa "
+"quando la tua ultima sincronizzazione è stata fatta con un altro computer o "
+"sistema, per garantire la completezza della tua copia di sicurezza.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sincronizza tutti i cambiamenti)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (sincronizza anche i record non modificati)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona in questa lista la modalità di sincronizzazione che KPilot "
+"userà come predefinita. I valori possibili sono: <br> \"HotSync\", per "
+"eseguire tutti i conduit, e sincronizzare i database con il flag di "
+"<i>modificato</i> impostato, aggiornando solo i record modificati; <br>"
+"\"Sincronizzazione veloce\", per sincronizzare solo i database che hanno "
+"conduit; <br>\"Sincronizzazione completa\", per eseguire tutti i conduit, e "
+"sincronizzare tutti i database, leggendo tutti i record ed effettuando una "
+"copia di sicurezza completa; <br>\"Copia da PC a palmare\" per eseguire "
+"tutti i conduit e sincronizzare tutti i database ma anziché unire le "
+"informazioni dalle due sorgenti, copia i dati dal PC al palmare; <br>\"Copia "
+"da palmare a PC\" per eseguire tutti i conduit e sincronizzare tutti i "
+"database, ma anziché unire le informazioni dalle due sorgenti, copia i dati "
+"dal palmare al PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronizzazione pre&definita:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona in questa lista come le voci in conflitto (voci che sono state "
+"modificate sia sul palmare che sul PC) devo essere corrette. I valori "
+"possibili sono \"Chiedi all'utente\" per permetterti di decidere di volta in "
+"volta, \"Non fare niente\" per permettere alle voci di essere differenti, "
+"\"PC prevale\", \"Palmare prevale\", \"Utilizza i valori dall'ultima "
+"sincronizzazione\" e \"Utilizza entrambe le voci\" per creare una nuova voce "
+"sia su PC che su palmare. Nota che l'opzione di risoluzione del conflitto ."
+"selezionata qui può essere ignorata dai conduit che hanno le loro "
+"configurazioni per la risoluzione dei conflitti.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Non sincronizzare quando il salvaschermo è attivo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per non permettere a KPilot di sincronizzare il "
+"tuo palmare mentre il salvaschermo è attivo: questa è una misura di "
+"sicurezza per bloccare la sincronizzazione da parte di <i>altri</i> palmari "
+"con i tuoi dati. Questa opzione deve essere disattivata quando usi un "
+"diverso gestore di finestre perché KPilot è in grado di riconoscere "
+"solamente il salvaschermo di TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Rendi &modificabili i visualizzatori interni"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>I visualizzatori interni possono essere di sola lettura o modificabili. "
+"La modalità modificabile ti permette di aggiungere nuovi record, cancellare "
+"o modificare record esistenti e sincronizzare le tue modifiche per metterle "
+"nel palmare. Seleziona questa casella per impostare i visualizzatori interni "
+"in modalità modificabile, deselezionala per impostarli in modalità di sola "
+"lettura.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Mo&stra i record privati"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per vedere nei visualizzatori interni i record "
+"che sono segnati come &quot;privati&quot; nel Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Mostra come \"&cognome, nome\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleziona questa opzione per visualizzare gli indirizzi nel "
+"visualizzatore interno ordinati per cognome e nome</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Mostra come \"&ditta, cognome\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Seleziona questa opzione per visualizzare gli indirizzi nel "
+"visualizzatore interno ordinati per nome società, cognome</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Utilizza campo chiave"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per unire tutte le voci con lo stesso cognome "
+"nel visualizzatore interno di indirizzi</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Per finire, puoi configurare KPilot per alcune applicazioni PIM come Kontact "
+"(l'applicazione PIM integrata in TDE) o Evolution (l'applicazione PIM "
+"integrata in GNOME).\n"
+"\n"
+"Premi \"Finisci\" per impostare KPilot secondo le opzioni configurate con "
+"questa procedura guidata."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Imposta le impostazioni predefinite per la sincronizzazione"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Nessuna sincronizzazione, solo copia di sicurezza"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Questa procedura guidata vi aiuterà a configurare KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Il primo passo è determinare il nome utente e il modo in cui il palmare è "
+"connesso al computer."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Palmare && nome utente"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi lasciare a KPilot il compito di rilevare automaticamente questi "
+"valori o inserirli manualmente, nel primo caso il palmare dovrà essere "
+"pronto e collegato al computer.</p>\n"
+"<p>Inserisci il nome utente esattamente come è impostato sul palmare.</p>\n"
+"<p>Se stai impostando i valori a mano (se per esempio il riconoscimento "
+"automatico non ha funzionato), guarda sotto per i suggerimenti sulla scelta "
+"del nome di dispositivo corretto. {0...n} significa un numero compreso tra 0 "
+"e un numero molto alto (di solito 255).\n"
+"<p> Porta seriale: un vecchio metodo di collegamento, usato principalmente "
+"dai modelli della linea originale di PalmPilot e da numerosi telefoni "
+"cellulari basati sul Palm. Il nome di dispositivo sarà del tipo: /dev/"
+"ttyS{0...n} (Linux) o /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p> Porta USB: un moderno sistema di collegamento, usato dai nuovi Palm, "
+"Handsprings, e Sony Clies, il nome di dispositivo sarà del tipo: /dev/"
+"ttyUSB{0...n} o /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) o /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). "
+"Su Linux, controllate sia 0 che 1: i nuovi dispositivi tendono a usare 1, "
+"quelli vecchi 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Gli infrarossi sono un metodo di connessione lento, da usare come ultima "
+"risorsa. I nomi di dispositivo saranno del tipo /dev/ircomm0 o /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), o /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth è un nuovo sistema di connessione, usato quasi esclusivamente dai "
+"nuovi dispositivi di fascia alta (Tungsten T3 o Zire 72). Il nome di "
+"dispositivo sarà /dev/usb/ttub/{0...n} o /dev/ttyUB{0...n} (Linux), o /dev/"
+"ttyp{0...n} (FreeBSD).<p>\n"
+"</p>\n"
+"Rete: malgrado sia stato osservato che impostando il dispositivo su \"net:any"
+"\" dovrebbe funzionare con tutti i dispositivi che funzionano con una scheda "
+"di rete, questo sistema non è stato testato da nessuno degli sviluppatori di "
+"KPilot (una donazione sarebbe sempre gradita!). È stato anche osservato che "
+"se usato in contesti diversi da una semplice sincronizzazione potrebbe "
+"bloccare KPilot. Usate con cautela.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci il dispositivo a cui il Pilot è collegato (per esempio la "
+"porta seriale o USB). Puoi anche utilizzare <i>/dev/pilot</i>, e fare un "
+"collegamento simbolico al dispositivo corretto. Utilizza il pulsante sotto "
+"per rilevare automaticamente il dispositivo. Hai bisogno dei permessi di "
+"scrittura per sincronizzarti correttamente con il palmare.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Rileva &automaticamente il palmare && il nome utente"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fai clic su questo pulsante per aprire la finestra di riconoscimento. La "
+"procedura guidata proverà a individuare automaticamente il dispositivo e il "
+"nome utente corretti. Se la procedura non riuscisse a recuperare queste "
+"informazioni, controlla di avere i necessari permessi di scrittura sul "
+"dispositivo.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserisci qui il nome utente come appare nelle impostazioni &quot;"
+"Proprietario&quot; del Pilot, oppure fai clic sul pulsante sotto per "
+"individuarlo automaticamente.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "No&me utente:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleziona questa casella per caricare automaticamente il demone KPilot "
+"quando accedi a TDE fino a quando termini la tua sessione. Questo significa "
+"(in teoria), che non dovresti fare nient'altro che collegare il tuo palmare "
+"e premere \"sincronizza\", e KPilot apparirà e magicamente farà il suo "
+"lavoro.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrizione:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorità:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Completato"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ha data di fin&e:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Eliminato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Assistente configurazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni locali"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il database"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Errore nel database del Pilot"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il database %1 sul palmare"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Collegamento al dispositivo pronto."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(vuoto)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 nuovi nel filesystem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 eliminati dal filesystem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 eliminati nel palmare. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eseguire la connessione DCOP. Il conduit non può funzionare "
+#~ "senza DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes non è in esecuzione. Il conduit deve poter effettuare una "
+#~ "connessione DCOP a KNotes per iniziare la sincronizzazione. Per favore, "
+#~ "avvia KNotes e riprova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile recuperare la lista di note da KNotes. Il conduit KNotes non "
+#~ "sarà eseguito."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Impossibile creare una copia di sicurezza locale."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Sto creando la copia di sicurezza del database in %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Sto creando la copia di sicurezza locale..."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Sync veloce"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uscita a causa dell'annullamento. Non tutti i dati sono stati "
+#~ "ripristinati."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl ha risposto %1."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Nessun valore"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python ha risposto %1."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Conduit python per KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Configura il conduit python per KPilot"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Sto copiando i record sul PC..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file \"%1\" per il ripristino."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "La prossima sincronizzazione sarà una sincronizzazione veloce. "
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&FastSync"
+
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "La prossima HotSync sarà una FastSync."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comunica al demone che la prossima sincronizzazione sarà di tipo veloce "
+#~ "(avvia solamente il conduit)."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Fai una copia di sicurezza anziché elencare i DB"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Elenca i conduit disponibili"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Esegui conduit progettati per andare fuori tempo massimo."
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Esegui conduit solo come controllo degli utenti."
+
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "Stampa il calendario sullo standard output."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Azzera"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opzioni del conduit perl"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Inserisci qui l'espressione perl che sarà valutata durante la "
+#~ "sincronizzazione.</qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "Espressione &perl:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opzioni del conduit python"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "Espressione &python:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Inserisci qui l'espressione python che sarà valutata durante "
+#~ "l'HotSync.</qt>"
+
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FastSync (sincronizza tutti i cambiamenti, non aggiorna la copia di "
+#~ "sicurezza)"
diff --git a/translations/messages/ja.po b/translations/messages/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..6045987
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ja.po
@@ -0,0 +1,6345 @@
+# translation of kpilot.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002,2003.
+# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2004, 2005.
+# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
+# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 19:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Shinichi Tsunoda"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 MAL 同期コンジット"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "AvantGo などの MAL サーバの中身をハンドヘルドに同期します"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "最初の作者"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "libmal と JPilot AvantGo コンジットの作者"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "syncmal の作者"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "malsync ライブラリの作者 (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "アドレス帳"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"ファイル \"%1\" の同期を選択しましたが、ファイルを開けません。コンジットの設"
+"定ダイアログで有効なファイル名が与えられているかを確認してください。コンジッ"
+"トを中止します。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "同期のためにアドレス帳の初期化およびロードができません。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "アドレス帳を書き込みのためにロックできないため、同期できません。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"\"%1\" のアップロード中にエラーが発生しました。一時的ローカルファイル \"%2\" "
+"の手動アップロードを試みることができます。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "ハンドヘルドのアドレス帳データベースを開けません。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "アドレス帳を開けません。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "PC 上の項目"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "ハンドヘルド"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "前回の同期"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "ラストネーム"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "ファーストネーム"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "組織"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "備考"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "カスタム 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "カスタム 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "カスタム 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "カスタム 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "仕事の電話"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "自宅電話"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "携帯電話"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "ファクス"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "ポケベル"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Eメール"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "アドレス"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "市"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "都道府県"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "郵便番号"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "国"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "カテゴリ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"次の住所エントリは変更されていますが、もはやハンドヘルド上には存在しません。"
+"衝突を解消してください:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"次の住所エントリは変更されていますが、もはや PC 上に存在しません。衝突を解消"
+"してください:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"次の住所エントリはハンドヘルドと PC の両方で変更されています。自動で変更を"
+"マージできなかったので、手動で衝突を解消してください:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "住所の衝突"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 Abbrowser コンジット"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 Abbrowser コンジットの設定"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "メンテナ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "エントリを削除"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "テキストファイル %1 を読み込みのために開けません。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "データベースを書き込みのために開けません。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Palm doc データベース %1 を開けません。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "変換用のファイル名が指定されていません。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "データベースを読み込みのために開けません。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "データベース %1 用のデータベースヘッダを読み込めません。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "出力ファイル %1 を開けません。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "データベース %2 からテキストレコード #%1 を読み込めませんでした。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "データベース %2 からブックマークレコード#%1 を読み込めませんでした。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "%2 のブックマークのためのファイル %1 を開けません。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "同期のため、テキストとデータベースを検索中"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "データベースを作成しました。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"ローカルで作成された PalmDOC %1 をハンドヘルドにインストールできません。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "PalmDOC \"%1\" の変換に失敗しました。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "データベース %1 を開く、または作成することができません。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "衝突の解消"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "同期はユーザによって中止されました。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "テキスト \"%1\" を同期"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"これはコンジットが見つけたすべてのテキストファイルと DOC データベースのリスト"
+"です。コンジットは正しい同期方向の判断を試みましたが、太い赤字で表示されてい"
+"るデータベースには衝突が発生しています (例えば、テキストがデスクトップとハン"
+"ドヘルドの両方で変更されている)。これらのデータベースについては、どちらが正し"
+"いのかを指定してください。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"データベースの同期方向を変えて衝突が発生しないようにすることもできます。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC データベース"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "同期しない"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "ハンドヘルドから PC への同期"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "PC からハンドヘルドへの同期"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "両方のデータベースを削除"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "詳細情報..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "変更なし"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "新規"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "変更あり"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "ブックマークのみ変更"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "削除済み"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "存在しない"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"データベース %1 の状態:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "ハンドヘルド: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "デスクトップ: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "データベース情報"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 PalmDOC コンジット"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 DOC コンジットの設定"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "メインの開発者"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPilot のメンテナ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC コンバータ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>フォルダの同期を選択しましたが、代わりにファイル名 (<em>%1</em>) が与えら"
+"れました。<br>代わりに <em>%2</em> フォルダを使いますか?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "フォルダを使用"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドデータベースファイル用のフォルダ <em>%1</em> は有効なフォルダ"
+"ではありません。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドデータベースファイル用のフォルダ <em>%1</em> は有効なディレク"
+"トリではありません。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>テキストファイル用のフォルダ <em>%1</em> を作成できませんでした。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "次のテキストの変換に成功しました:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "変換成功"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "テキストファイルを正しく変換できませんでした"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>ファイル <em>%1</em> は存在しません。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "ファイル %1 の変換に成功しました。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>テキストファイル用のフォルダ <em>%1</em> は有効なフォルダではありません。"
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>PalmDOC 用のフォルダ <em>%1</em> を作成できませんでした。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "テキストフォルダ(&T):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "PalmDOC フォルダ(&P):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "テキストファイル(&T):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DOC ファイル(&D):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>データベースファイル <em>%1</em> は既に存在します。上書きしますか?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>テキスト %1 の変換中にエラーが発生しました。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>テキストファイル <em>%1</em> は既に存在します。上書きしますか?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "ハンドヘルドの MemoDB を開けませんでした。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "次でリソースをロードできませんでした: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr "%n 個の新しいメモを追加しました。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr "%n 個のメモを変更しました。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "%n 個のメモを削除しました。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr "%n 個のメモを KNotes に追加しました。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr "KNotes の %n 個のメモを変更しました。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr "%n 個のメモを KNotes から削除しました。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "KNotes への変更はありません。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 KNotes コンジット"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 KNotes コンジットの設定"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "前の同期から間もないので MAL 同期をスキップします。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL 同期に失敗しました (同期情報がありません)。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "プロキシサーバが設定されていません。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "プロキシサーバを使用: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS プロキシが設定されていません。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "SOCKS プロキシを使用: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "メモファイル"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "ハンドヘルドのメモ帳データベースを開けません。"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Pilot から初期化できません。"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "ディスクからメモファイルを初期化できません。"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "ファイル \"%1\" と同期"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Pilot を PC にコピー..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "PC を Pilot にコピー..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr "通常の同期を実行中..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用メモファイルコンジット"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用メモファイルコンジットの設定"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "ノートパッド"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 を開けません。"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr "%n 個のノートパッドを保存できませんでした。"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr "%n 個のノートパッドを保存しました。"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "ノートパッドを png ファイルに保存"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 ノートパッドコンジットの設定"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"ノートパッドコンジットは pilot-link の一部である Angus の read-notepad に基づ"
+"いています。"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL コンジットは失敗するようにプログラムされています。"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 NULL コンジット"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 NULL コンジットの設定"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr "%n 件のメッセージを送信しました"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "送信したメールはありません。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "メールを送信できませんでした。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "KMail の接続のための DCOP サーバへの接続ができませんでした。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "メール送信中にエラー"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Pilot のメールを保存する一時ファイルを開けません。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "KMail との DCOP 接続に失敗しました。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "メールデータベースのバックアップを実行できません"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "メールデータベースをハンドヘルドで開けません"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用メールコンジット"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用メールコンジットの設定"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "オリジナルの作者"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 コード"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP サポートと再設計"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "レコードコンジット"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 レコードコンジット"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 レコードコンジットの設定"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "システム情報"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "パスワードが設定されています"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "パスワードが設定されていません"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "pilot-link 経由でカードが取得不可"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "デバッグデータがありません"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "出力ファイルを開けません。代わりに %1 を使用します。"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "ファイル %1 に書かれたハンドヘルドシステム情報"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "ハードウェア情報"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "ユーザ情報"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "メモリ情報"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "ストレージ情報"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "データベースリスト"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "レコード数"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "同期情報"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE バージョン"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS バージョン"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "デバッグ情報"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot システム情報コンジット"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"ハンドヘルドからシステム情報、ハードウェア情報、およびユーザ情報を取得し、"
+"ファイルに保存します。"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "ハンドヘルドの時計を設定"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 と 3.3 はシステム時間の設定をサポートしていません。時間コンジット"
+"をスキップします..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用時間同期コンジット"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "ハンドヘルドと PC で時間を同期"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "クリーンアップ中..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"\"%1\" のアップロード中にエラーが発生しました。一時的ローカルファイル \"%2\" "
+"の手動アップロードを試みることができます。"
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "コンジットを初期化中..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "レコードを Pilot にコピー中..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "To-do"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 To-Do コンジット"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 To-Do コンジットの設定"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "To-do 出力先"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダー"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"月ごとではなく年ごとに繰り返すイベント \"%1\" は、ハンドヘルド上では月ごとの"
+"繰り返しに変更されます。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "カレンダーデータベースを開けませんでした。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"iCalendar ファイルの同期を選択しましたが、ファイル名が与えられていません。コ"
+"ンジットの設定ダイアログで有効な名前を選択してください。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "ローカルタイムゾーンを使用: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "非ローカルタイムゾーンを使用: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"ファイル \"%1\" の同期を選択しましたが、ファイルを開く、または作成することが"
+"できません。コンジットの設定ダイアログで有効なファイル名が与えられているかを"
+"確認してください。コンジットを中断します。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "ファイル \"%1\" と同期"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "標準のカレンダーリソースと同期中。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"カレンダーオブジェクトを初期化できません。コンジットの設定を確認してくださ"
+"い。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"以下の項目は Pilot と PC の両方で変更されています:\n"
+"PC のエントリ:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"ハンドヘルドのエントリ:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"どちらのエントリを保持しますか?もう一方のエントリは上書きされます。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "衝突するエントリ"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 VCal コンジット"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 用 VCal コンジットの設定"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar port"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "バグ修正"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "カレンダー出力先"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "アドレスエディタ"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "電話"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "ラストネーム:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "ファーストネーム:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "会社:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "アドレス:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "市町村:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "都道府県:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "郵便番号:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "国:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "カスタム 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "カスタム 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "カスタム 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "カスタム 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "まだ %1 個のアドレス編集ウィンドウが開いています。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr "まだ %n 個のアドレス編集ウィンドウが開いています。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>ここに表示するアドレスのカテゴリを選択してください。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "カテゴリ:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これは選択されたカテゴリに含まれるすべてのアドレスです。右に表示するもの"
+"をクリックしてください。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "アドレス情報:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "レコードを編集..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>選択したアドレスを編集します。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt>「内部エディタ」設定により、編集が無効になっています。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "新規レコード..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>アドレス帳に新しいアドレスを追加します。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt>「内部エディタ」の設定により、追加が無効になっています。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "レコードを削除"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>選択したアドレスをアドレス帳から削除します。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt>「内部エディタ」設定により、削除が無効になっています。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "エクスポート..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選択したカテゴリに含まれるすべてのアドレスを CSV フォーマットにエクスポー"
+"トします。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[不明]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Pilot と HotSync するまで、新規レコードの編集はできません。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync が必要"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"少なくとも一度は HotSync を実行し、あなたの Pilot からデータベースのレイアウ"
+"トを取得するまで、新規アドレスをアドレス帳に追加することはできません。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "新規アドレスが追加できません"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "HotSync で Pilot と同期を取るまで、新規レコードは削除できません。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "現在選択中のレコードを削除しますか?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "レコードを削除しますか?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "すべてのアドレスをエクスポート"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "アドレスカテゴリ %1 をエクスポート"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<qt>ファイル <i>%1</i> は存在します。上書きしますか?</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "ファイルを上書きしますか?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "ファイル <i>%1</i> を書き込みのために開けませんでした。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>このコンジットは壊れているようなので設定できません。</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>これは旧型のコンジットです。</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "設定..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>コンジットは同期アクションを実行する外部 (おそらくサードパーティによる) "
+"プログラムです。これらには個別の設定がある場合があります。設定するコンジット"
+"を選択し、チェックボックス上でクリックすることにより有効にできます。</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<p>Pilot の「全般設定」には、ハードウェアの設定と KPilot がデータを表示する方"
+"法の設定が含まれています。ほとんどのユーザの要求を満たす基本的な設定について"
+"は、下の設定ウィザードを使えば十分です。</p>特別な設定が必要な場合、このダイ"
+"アログは KPilot を微調整するためのすべてのオプションを提供します。しかし、警"
+"告しておきます: HotSync 設定は多種多様で秘伝的なものです。</p>\n"
+"<p>チェックボックス上でクリックすることにより、アクションやコンジットを有効に"
+"できます。チェックされたコンジットは HotSync 中に起動されます。設定するコン"
+"ジットを選択してください。</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "設定ウィザード"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "KPilot について。クレジット。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "コンジット"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "全般設定"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "KPilot の全般設定 (ユーザ名、ポート番号、一般的な同期設定)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "個別設定による HotSync のアクション"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "起動と終了"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "起動および終了時の挙動"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "ビューア"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "ビューア設定。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "バックアップ"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "バックアップ用の特別な設定。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "HotSync 中の特別な挙動"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "デバイス"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "ハードウェア設定および起動終了オプション"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これは設定オプションを持たない内部アクションです。アクションの説明:\n"
+"<i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot 設定"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>コンジット %1 のためのライブラリが見つかりませんでした。このコンジットは"
+"正しくインストールされていません。</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "コンジットエラー"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>コンジット %1 のためのライブラリをロード中に問題が発生しました。このコン"
+"ジットは正しくインストールされていません。</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "追加(&A)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編集(&E)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "削除(&D)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "AppInfo ブロックを編集"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"アプリケーションのブロックデータを閲覧するには、バイナリエディタ (例えば "
+"khexedit) をインストールしてください。"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "KPilot は AppInfo ブロックの変更をまだサポートしていません。"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "データベースフラグを編集"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"データベースのフラグを変更すると、データベース全体が破損したり、データが使用"
+"不能になる可能性があります。何をしているかを完璧に理解しているのでなければ値"
+"を変更しないでください。\n"
+"\n"
+"本当にこれらの新しいフラグを割り当てますか?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "データベースフラグの変更"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "割り当て"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "レコードを編集"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"レコードデータとフラグを変更すると、レコード全体が破損したり、データベースが"
+"使用不能になる可能性があります。何をしているのかを完璧に理解しているのでなけ"
+"れば値を変更しないでください。"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "レコードの変更"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "レコードインデックス:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "レコード ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "フラグ"
+
+# Dirty: modified since the most recent synchronization
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "変更(&D) (dirty)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "削除(&L)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "ビジー(&B)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "秘密(&S)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "アーカイブ(&A)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"レコードデータの閲覧および編集を行うには、バイナリエディタ (例えば "
+"kbytesedit) をインストールしてください。"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"これはデバイス上に存在するデータベースです。手動で追加されたものではないの"
+"で、リストから削除できません。"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "デバイス上のデータベース"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "リストから削除するデータベースを選択する必要があります。"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "データベースが選択されていません"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "全データベース"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "アプリケーションのみ (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "データベースのみ (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "一般データベース情報(&I)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "アプリケーション情報ブロック(&A) (カテゴリなど)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rec. Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "レコード ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "警告: データベースファイル %1 を読み込めません。"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "データベース: %1, %2 レコード<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "タイプ: %1 - 作成者: %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "警告: アプリケーションファイル %1 を読み込めません。"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "アプリケーション: %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "作成: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "更新: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "バックアップ: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "編集するレコードを選択してください。"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "レコードが選択されていません"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>本当に選択したレコードを削除しますか?これは元に戻せません。<br><br>レ"
+"コードを削除しますか?</qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "レコードの削除"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "インストールするファイル:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "ファイルを追加..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>インストールするファイルのリストに追加するファイルを選択してください。</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "リストをクリア"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>インストールするファイルのリストをクリアします。クリアすると、ファイルは"
+"インストールされません。</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>これは次の HotSync 時に Pilot にインストールされるファイルのリストです。"
+"ファイルをここにドラッグするか追加ボタンを使ってください。</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS データベース (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "選択したファイルを削除"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1 をインストールできません"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"(*.pdb や *.prc のような) PalmOS データベースファイルのみがファイルインストー"
+"ラによりインストール可能です。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "バックアップディレクトリ: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "完全バックアップを開始しました。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "高速バックアップを開始しました。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "キャンセルにより終了しています。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "完全バックアップ完了。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "高速バックアップ完了。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "バックアップ中: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 をスキップ"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "%1 のバックアップに失敗しました。\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "バックアップに失敗しました。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[ファイルインストーラ]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "インストールするファイルがありません"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "%n 個のファイルをインストール"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "ファイルのインストール完了"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 をインストール中"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "ファイル &quot;%1&quot; をインストールできません。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "ファイル &quot;%1&quot; を開けません。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "ファイル &quot;%1&quot; を読めません。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"&quot;%1&quot; のデータベースには 31 文字を超えるリソース名があります。データ"
+"ベース作成に使用したツールのバグが疑われます。KPilot はこのデータベースをイン"
+"ストールできません。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "名なしの 権兵衛"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot にもハンドヘルドにもユーザ名が設定されていません。これらは設定する"
+"必要があります。両方をデフォルト値 (<i>%1</i>) に設定しますか?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "未知のユーザです"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドにはユーザ名 (<i>%1</i>) が設定されていますが、KPilot にはあ"
+"りません。今後 KPilot にこのユーザ名を使用しますか?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot にはユーザ名 (<i>%1</i>) が設定されていますが、ハンドヘルドにはありま"
+"せん。KPilot のユーザ名をハンドヘルドにも設定しますか?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(注意: ハンドヘルドが工場出荷時の設定にリセットされた場合は、通常の "
+"HotSync ではなく「修復」を使わなければなりません。この同期を中止するには"
+"「キャンセル」をクリックしてください)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドではユーザ名は %1 ですが、KPilot ではあなたは %2 となっていま"
+"す。どちらが正しい名前ですか?\n"
+"「キャンセル」をクリックすると、同期を開始しますが、ユーザ名は変更されませ"
+"ん。</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "ユーザ名が合っていません"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "KPilot のユーザ名を使用"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "ハンドヘルドのユーザ名を使用"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "修復ディレクトリが存在しません。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "修復は実行されませんでした。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>本当にバックアップディレクトリ (<i>%1</i>) の内容で Pilot を修復します"
+"か?これは Pilot に現在ある情報をすべて消去してしまいます。</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Pilot を修復"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "修復は実行されませんでした。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "ユーザによってキャンセルされました。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 を修復中..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "ファイル %1 を読み込めません。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "不完全な修復。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "ファイル `%1' を修復できません。"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[内部エディタ]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "変更されたレコードを持つデータベース: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"%1 用のシリアルまたはローカルのデータベースが開けません。スキップします。"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "レコード"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "住所"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "To-Do エントリ"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "メモ"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "カレンダーエントリ"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"データベース \"%3\" の ID %2 を持つ %1 がハンドヘルド上と内部エディタで変更さ"
+"れています。KPilot での変更をハンドヘルドにコピーし、変更点を上書きしますか?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "データベース %1 の衝突"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot を使用"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "ハンドヘルドを使用"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "KPilot を使用(&K)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "ハンドヘルドを使用(&H)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "KPilot 上のエントリ"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "ハンドヘルド上のエントリ"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"レコードデータの閲覧と編集を行うには、バイナリエディタ (例えば khexedit) をイ"
+"ンストールしてください。"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "フラグが変更されたデータベース: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "ハンドヘルド上のデータベースフラグの設定はまだサポートされていません。"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "AppBlock が変更されたデータベース: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "KPilot デーモンを起動中..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"KPilot デーモンを起動できませんでした。システムからのエラーメッセージ: &quot;"
+"%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "デーモンの状態 %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "起動していません"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "ハンドヘルド上で文字セット %1 を使用"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "To-do ビューア"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "アドレスビューア"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "メモビューア"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "ファイルインストーラ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "一般 DB ビューア"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "次回の同期はバックアップです。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "HotSync ボタンを押してください。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "次回の同期はバックアップから Pilot を修復します。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "次回の同期は通常の HotSync です。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "次回の同期は FullSync です。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "次の同期はハンドヘルドのデータを PC にコピーします。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "次回の同期は PC のデータをハンドヘルドにコピーします。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "デーモンが終了しました。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "さらに HotSync することはできません。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "再度 HotSync するためにデーモンを再起動。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "今、同期を開始できません。%1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "同期を開始できません"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "次回実行する HotSync の種類を選択。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"次回実行する HotSync の種類を選択してください。これは次回の HotSync にのみ適"
+"用されます。標準の HotSync の種類を変更するには、設定ダイアログを使用してくだ"
+"さい。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "HotSync(&H)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "次回の HotSync は通常の HotSync です。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "次回の HotSync を通常の HotSync にするようにデーモンに指示します。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "FullSync(&S)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "次回の HotSync は FullSync です。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"次回の HotSync を FullSync (両側のデータをチェック) にするようにデーモンに通"
+"知。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "バックアップ(&B)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "次回の HotSync はバックアップです。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"次回の HotSync はハンドヘルドを PC にバックアップするようにデーモンに指示しま"
+"す。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "修復(&R)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "次回の HotSync は修復です。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"次回の HotSync は PC 上のデータからハンドヘルドを修復するようにデーモンに通"
+"知。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "ハンドヘルドから PC へのコピー"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"次回の HotSync はハンドヘルドからすべてのデータを PC にコピーし、PC 上のエン"
+"トリを上書きするようにデーモンに指示します。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "PC からハンドヘルドへのコピー"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "次回の HotSync は PC からハンドヘルドへのコピーです。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"次回の HotSync は PC からのすべてのデータをハンドヘルドにコピーし、ハンドヘル"
+"ド上のエントリを上書きするようにデーモンに指示します。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "リストのみ(&L)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "次回の HotSync はデータベースを修復します。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"次回の HotSync はハンドヘルド上のファイルをただリストアップして他に何もしない"
+"ようにデーモンに指示します。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "リンクをリセット(&T)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "デバイスの接続をリセットします。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "デーモンとハンドヘルドへの接続のリセットを試みます。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+"KPilot を終了します (設定されている場合は、さらにデーモンを停止します)。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "設定ウィザード(&W)..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "設定ウィザードを用いて KPilot を設定します。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"KPilot 用設定ウィザードを含むライブラリをロードできなかったため、ウィザードは"
+"利用できません。通常の設定ダイアログを使ってみてください。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "ウィザード利用不可"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "ユーザ名を `%1' に変更。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"今は KPilot の設定ウィザードを起動できません (KPilot の UI が既にビジーで"
+"す)。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "今は KPilot を設定できません (KPilot の UI が既にビジーです)。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Pilot デバイス、コンジットおよび他のパラメータの設定"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "デバッグレベルの変更"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "プロジェクトリーダー"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "コアおよびコンジット開発者"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal コンジット"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser コンジット"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expenses コンジット"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "ノートパッドコンジット、バグ修正"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui ファイル"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "バグ修正、クールさ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "設定ファイルが古くなっています。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"設定ファイルのバージョンは %1 ですが、KPilot はバージョン %2 を必要としていま"
+"す。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"ファイルを更新するため、KPilot を起動して設定を注意深くチェックしてください。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "注意すべき重要な変更:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"コンジット名を変更しました。Kroupware とファイルインストーラもコンジットにな"
+"りました。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "衝突の解消は全体の設定になりました。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "バックアップしないデータベースのフォーマットが変更されました。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"KPilot 用の設定ファイルが古くなっています。更新のために KPilot を起動してくだ"
+"さい。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "設定ファイルが古くなっています"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"ファイルインストーラ用の設定はコンジット設定に移動しています。インストール済"
+"みのコンジットのリストをチェックしてください。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "設定の更新"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>次の古いコンジットがシステム上に見つかりました。これらコンジットと付随す"
+"る <tt>.la</tt> および <tt>.so.0</tt> ファイルを削除するのがいいでしょう。</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "古いコンジットが見つかりました"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>設定ファイルに記述されているバックアップしないデータベースを新しいフォー"
+"マットに合わせて調整しました。データベース作成者 ID は [] を使うように変更さ"
+"れています。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "バックアップしないデータベースの更新"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot が使用できるように設定されていません。設定ウィザードまたは通常の設定ダ"
+"イアログを使って設定できます。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "未設定"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "ウィザードを使用(&W)"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "ダイアログを使用(&D)"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"KPilot 用の設定ファイルが古くなっています。KPilot は設定ファイルの一部を自動"
+"的に更新できます。続けますか?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>設定用ページ <i>%1</i> の設定が変更されています。続ける前に変更点を保存し"
+"ますか?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>入力されたデバイス名 (<i>%1</i>) は 13 文字を超えています。これはおそらく"
+"サポートされていないので、問題を引き起こすでしょう。本当にこのデバイス名を使"
+"いますか?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "デバイス名が長すぎます"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "使用する"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "使用しない"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot 情報"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "同期用アプリケーション"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "一般的な TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot は依然 Evolution とアドレス帳を同期できないので、アドレス帳コンジット"
+"は無効になっています。\n"
+"KPilot を用いてカレンダーや To-Do を同期するときは、同期前に必ず Evolution を"
+"終了させてください。そうしなければデータを失う可能性があります。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Evolutio に関する制限"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "何もしない (バックアップのみ)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot を %1 と同期するように設定しました。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"設定ダイアログの残りのオプションは上級者向けのオプションです。KPilot を細かく"
+"設定する際に使用します。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "自動設定終了"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"ハンドヘルドをクレイドルに入れて HotSync ボタンを押し、「続行」をクリックして"
+"ください。\n"
+"\n"
+"visor カーネルモジュール (Sony Clie デバイス用) に問題があるカーネルバージョ"
+"ン (Linux 2.6.x) があります。この場合、自動検知を起動させると、リブートするま"
+"でコンピュータが hotsync できなくなることがあります。そのような場合は、"
+"hotsync を中止する方がよいでしょう。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "ハンドヘルド検知"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "ハンドヘルドを自動検知"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "検知を再開"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot はハンドヘルドの自動検知を試みます。\n"
+"HotSync ボタンを押していない場合は押してください。"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "自動検知はまだ開始されていません..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "検知した値"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "ハンドヘルドユーザ:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "デバイス:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[未知]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "検知プログラムを起動中..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "ハンドヘルドの接続を待機中..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "ハンドヘルドを検知できなかったため、タイムアウトしました。"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドを検知できませんでした。次の点を確認してください。</"
+"p><ul><li>ハンドヘルドの HotSync ボタンを押しましたか?\n"
+"<li>デバイスがクレイドルにしっかりと置かれていることを確認してください。\n"
+"<li>クレイドルがコンピュータにしっかりと挿入されていることを確認してくださ"
+"い。\n"
+"<li>実際、そのデバイスが kpilot にサポートされていることをチェックしました"
+"か? (http://www.kpilot.org 参照)。\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "自動検知失敗"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "%1 に接続されたデバイスを発見しました"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "すべてのデバイスから接続を外す"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "KMail と To-Do を同期中"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "KMail とカレンダーを同期中"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "メモと KMail を同期"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "To-Do を KMail に再書き込み..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "カレンダーを KMail に再書き込み"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "KMail とアドレス帳を同期"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "KMail とメモを同期"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync 終了。"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>現在の HotSync 中に受け取ったすべてのメッセージの一覧</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync ログ</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "ログをクリア"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>現在の HotSync からのメッセージ一覧をクリアします。</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "ログを保存..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ここをクリックして、HotSync 中に受け取ったメッセージをファイルに保存でき"
+"ます (例えばバグレポートに使うため)。</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "同期の進捗:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>現在の HotSync の概算完了パーセンテージ。</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync が完了しました。</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "ログを保存"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ファイルは存在します。上書きしますか?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "ファイルは存在します"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "上書きしない"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ファイル &quot;%1&quot; を書き込みのために開けません。もう一度試します"
+"か?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "保存できません"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "もう一度試す"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "試さない"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pilot デバイスノードへのパス"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "DB を一覧表示"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Pilot を <dest dir> へバックアップコピー。"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "バックアップから Pilot を修復"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "デスクトップファイル <ファイル名> からコンジットを実行"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "指定したチェックを実行"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "KPilot 設定情報を表示"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "デバッグレベルを設定"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "テストモードではなく「本当に」コンジットを実行します。"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "コンジットをファイルテストモードで起動します。"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Pilot をデスクトップにコピーします。"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "デスクトップを Pilot にコピーします。"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot メンテナ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "全般"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "コンジットのアクション"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"ここに表示するアドレスのカテゴリを\n"
+"選択してください。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "メモ:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"選択されたカテゴリに属するすべてのメモの\n"
+"リストです。いずれか一つをクリックする\n"
+"と詳細が右に表示されます。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "メモテキスト:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "ここに選択したメモのテキストが表示されます。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "メモをインポート..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "テキストファイルを読み込み、Pilot のメモデータベースに追加します。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt>「内部エディタ」設定により、インポートが無効になっています。</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "メモをエクスポート..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "選択したメモをファイルに書き出します。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "メモを削除"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "選択したメモを削除します。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "メモを追加"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "新しいメモをデータベースに追加します。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "現在選択されているメモを削除しますか?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "メモを削除?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "レコードの削除のために MemoDB を開けません。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "メモを削除できません"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "すべて"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "KPilot を起動(&K)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "KPilot を設定(&C)..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr "(一回)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "標準 (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "次の同期(&S)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "次の HotSync: %1。"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "スクリーンがロックされている間は HotSync は無効になっています。"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"KPilot がスクリーンセーバーのステータスを判断できないため、HotSync は無効に"
+"なっています。設定ダイアログの HotSync ページにある「スクリーンセーバーが動作"
+"中は同期しない」ボックスのチェックを外すことにより、このセキュリティ機能を無"
+"効にできます。"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync 完了。<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "次の同期は %1。"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "最初に試すデバイス"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "不正な設定ファイルについて報告せずに終了"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot デーモン"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "開発者"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "To-do エディタ"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "まだ %1 個の To-Do 編集ウィンドウが開いています。"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr "まだ %n 個の To-Do 編集ウィンドウが開いています。"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>ここに表示する To-Do のカテゴリを選択してください。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "To-do 項目"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このリストは選択されたカテゴリに含まれるすべての To-Do です。右に表示する"
+"ものをクリックしてください。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "To-do 情報:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>選択すれば To-Do を編集できます。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>To-Do リストに新しい To-Do を追加します。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>「内部エディタ」設定により、新規 To-Do の追加が無効になっています。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>選択した To-Do を To-Do リストから削除します。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"少なくとも一度は HotSync を実行し、あなたの Pilot からデータベースレイアウト"
+"を取得するまで、新規 To-Do を To-Do リストに追加することはできません。"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "新規 To-Do を追加できません"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "ハンドヘルドへの接続が失われました。同期を継続できません。"
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync 起動中 ...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "ハンドヘルド上で文字セット %1 を使用"
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot がビジーなので今すぐ HotSync を処理できません。"
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "テスト中。\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "データベース %1 を同期中..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "デバイスを開けませんでした: %1 (再試行します)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "デバイス %1 を開こうとしています..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "既にそのデバイスの待ち受けをしています。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot (%1) との通信ソケットを作成できません"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Pilot ポート \"%1\" を開けません。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Pilot ソケット (%1) の待ち受けができません。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot (%1) にアクセスできません"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "既に接続しています"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Pilot からシステム情報を読み込めません。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "最後の PC をチェック中..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Pilot からユーザ情報を読めませんでした。デバイスにパスワードを設定していませ"
+"んか?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot デバイスが設定されていません。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot デバイス %1 は読み込み-書き込み可能ではありません。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilot デバイス %1 は存在しません。多分これは USB デバイスなので、HotSync 中に"
+"現れるでしょう。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>ファイル &quot;%1&quot; をインストールできません。</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "HotSync の終了\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " このポートは存在しません。"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " このデバイスはありません。"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Pilot デバイスを開く権限がありません。"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Pilot のパスと権限を確認してください。"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "開始日付: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "終日イベント"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "終了日付: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "アラーム: イベント開始まであと %1 %2 "
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "分"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "時間"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "日"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "繰り返し: %1 %2 ごと"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "日"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "週間"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "カ月"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "年"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "無限に繰り返し"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "%1 まで"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "j 週の i 番目の日で繰り返し"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "その月の n 番目の日で繰り返し"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "例外:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<qt>備考:<br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "備考:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>タイトル:</i> %1<br>\n"
+"<i>メモテキスト</i><br> %2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"タイトル: %1\n"
+"メモテキスト:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "完了"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "未完了"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "締切日: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "優先度: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "名前なし"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> の設定が変更されました。続ける前に変更を保存しますか?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 コンジット"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "質問やコメントは tdepim-users@kde.org まで"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "質問やコメントは <a href=\"mailto:%1\">%2</a> まで。"
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "バグは <a href=\"mailto:%1\">%2</a> へ報告してください。"
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"トレードマーク情報については <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot "
+"ユーザーズガイド</a> をご覧ください。"
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>作者:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>クレジット:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "大きな変更を検知しました"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"コンジット %1 が %2 に多数の変更を加えました。この変更を受け入れますか?\n"
+"詳細:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "コンジット %1 が見つかりませんでした。"
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "コンジット %1 をロードできませんでした。"
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "コンジット %1 のバージョンが違います (%2)"
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "コンジット %1 を初期化できませんでした。"
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "コンジット %1 を生成できませんでした。"
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[コンジット %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "開始: %1。終了: %2。 "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 新規。 "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 変更。"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 削除。 "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "変更はありません。"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "ハンドヘルドの %1 データベースを開けません。"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 を開けません。"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "コンジット %1 を実行できませんでした。"
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "FullSync"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "バックアップから修復"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "同期試験"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "ローカル同期"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "質問"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "今後は確認しない(&D)"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "今後は確認しない"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot カスタムフィールド"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"ハンドヘルドの各アドレスには、自由に使える 4 つのカスタムフィールドがありま"
+"す。KPilot はこれらを誕生日, URL, IM アドレスなどと同期することも、特別な意味"
+"を持たせずに PC 上にカスタムフィールドとして保存することもできます。後者の場"
+"合、ここで値を変更できます。しかしながら、他のすべての設定については、ここで"
+"入力した値は影響を与えないことに注意してください。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "カスタム &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>第三カスタムフィールドの値をここで編集または入力します。KPilot を使うと、"
+"これらの値をハンドヘルドのアドレスアプリケーションカスタムフィールドと同期で"
+"きます。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "カスタム &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>第四カスタムフィールドの値をここで編集または入力します。KPilot を用いる"
+"と、これらの値をハンドヘルドのアドレスアプリケーションのカスタムフィールドと"
+"同期できます。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>第二カスタムフィールドの値をここで編集または入力します。KPilot を用いる"
+"と、これらの値をハンドヘルドのアドレスアプリケーションのカスタムフィールドと"
+"同期できます。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "カスタム &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "カスタム &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>第一カスタムフィールドの値をここで編集または入力します。KPilot を用いる"
+"と、これらの値をハンドヘルドのアドレスアプリケーションのカスタムフィールドと"
+"同期できます。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"KPilot にハンドヘルドのカスタムフィールドと PC のカスタムフィールドを同期させ"
+"る場合、ここで値を変更できます。しかしながら、他のすべての設定については、こ"
+"こで入力した値は影響を与えないことに注意してください。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot のプライベート (メタ同期) 設定"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "レコード ID(&I):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "同期フラグ(&F):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"これらの値は、KPilot 用のレコードの状態を示しています。そして PC のエントリで"
+"ハンドヘルドのエントリを修正します。\n"
+"これらの値を変更してはいけません: 変更すると次回の同期に確実にデータを失うで"
+"しょう。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "同期方向"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "標準アドレス帳(&S)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> TDE の標準アドレス帳 (kaddressbook で編集したり、kMail で使用するアドレ"
+"ス帳) と同期するには、このオプションを選択します。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard ファイル(&F):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>標準的な TDE アドレス帳の代わりに特別なアドレス帳ファイルを使用します。こ"
+"のファイルは vCard フォーマット (.vcf) である必要があります。編集ボックスにこ"
+"のファイルの場所を入力するか、ファイル選択ボタンをクリックして選択してくださ"
+"い。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ここに vCard ファイル名を入力するか、ファイル選択ボタンをクリックしてファ"
+"イルを選択してください。vCard は連絡先情報の交換のための標準的なフォーマット"
+"です。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "TDE アドレス帳にアーカイブされた記録を保存(&A)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドのアドレスを削除した場合、それを PC 上のアドレス帳にアーカイ"
+"ブするかどうかを選択できます。このチェックボックスをチェックすると、アドレス"
+"はアドレス帳に追加されますが、以後ハンドヘルドとは同期されません。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "衝突する項目"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "衝突の解消方法(&R):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>衝突するエントリ (ハンドヘルドと PC の両方で編集されたエントリ) を解消す"
+"る方法をこのリストから選んでください。可能な選択肢は、KPilot HotSync 設定で定"
+"義された設定を使用するための「KPilot の全体設定を使用」、その都度決定させる"
+"「ユーザに尋ねる」、エントリの相違を許す「何もしない」、「PC で上書き」、「ハ"
+"ンドヘルドで上書き」、「最後に同期した値を使用」、そして PC とハンドヘルドの"
+"両方で新しいエントリを作成する「両方のエントリを使用」です。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "KPilot の全体設定を使用"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "ユーザに尋ねる"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "何もしない"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "ハンドヘルドで上書き"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC で上書き"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "最後に同期した値を使用 (可能なら)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "両方のエントリを使用"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>ここでイベントがハンドヘルドと PC の両方で修正された場合に取るアクションを"
+"選択します。</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "フィールド"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "ハンドヘルドの他の電話:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot の「他の電話」を格納するために使用する KAdressbook のフィールドを選"
+"択してください。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "他の電話"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "アシスタント"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "勤務先のファクス"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "車載電話"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Eメール 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "自宅のファクス"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "テレックス"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD 電話"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "ハンドヘルド 所番地:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot の所番地を格納する KAdressbook のフィールドを選択してください。</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "優先アドレス、次に自宅アドレス"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "優先アドレス、次に勤務先アドレス"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "ハンドヘルドファクス:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot からファクス番号を格納するために使用する KAdressbook のフィールドを"
+"選択してください。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "カスタムフィールド"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "ハンドヘルドカスタムフィールド 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドの最初のカスタムフィールドの使用目的を最も適切に表すフィール"
+"ドをこのリストから選択してください。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "ハンドヘルドカスタムフィールド 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドの二番目のカスタムフィールドの使用目的を最も適切に表すフィー"
+"ルドをこのリストから選択してください。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "ハンドヘルドカスタムフィールド 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドの三番目のカスタムフィールドの使用目的を最も適切に表すフィー"
+"ルドをこのリストから選択してください。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "ハンドヘルドカスタムフィールド 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドの四番目のカスタムフィールドの使用目的を最も適切に表すフィー"
+"ルドをこのリストから選択してください。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "カスタムフィールドとして保存"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "生年月日"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM アドレス (IQC, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM アドレス (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "日付フォーマット(&F):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>上のカスタムフィールドのいずれかで「生年月日」を選択した場合に使用する日"
+"付のフォーマットを選択します。以下の変数が使用できます。<br>%d 日、%m 月、%y "
+"10桁の年、%Y 4桁の年。例えば %d.%m.%Y は 27.3.1952 のような日付を生成します。"
+"一方、%m/%d/%y は 同じ日付に対して 03/27/52 を生成します。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "ロケールの設定"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d %m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d %m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/ %m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "ウィジェット 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"次のレコードはハンドヘルドと PC の両方で編集されています。どちらの値を同期す"
+"るかを選択してください。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "フィールド"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このリストを使って、ハンドヘルドと PC の両方でレコードを編集した際に発生"
+"した衝突をフィールドごとに解決します。それぞれのレコードの各フィールドについ"
+"て、最後に同期した値、ハンドヘルドの値、PC の値が表示されるので、適切な値を選"
+"択することができます。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"あらゆるエントリを終了させる線は \" | \" により (引用符なしで) 表示されま"
+"す。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "両方とも維持(&K)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このボタンをクリックすると、両方の値を用いるため、結果としてレコードの重"
+"複を招きます。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "PC の値(&P)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このレコードのすべての衝突したフィールドを同期するために PC の値を使用し"
+"ます。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "最後に同期した値(&L)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このレコードの衝突したすべてのフィールドの同期のために、最終同期時の値 "
+"(古い値) を使用します。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "ハンドヘルドの値(&H)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このフィールドの衝突したすべてのフィールドの同期のためにハンドヘルドの値"
+"を使用します。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "テキストファイル(&T):"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>テキストファイルの発見と同期のために使用するフォルダの名前と場所をここに"
+"入力するか、ファイル選択ボタンをクリックして選択してください。このフォルダで"
+"見つかった .txt 拡張子を持つすべてのファイルは、ハンドヘルドの Palm DOC デー"
+"タベースに同期されます。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "ローカルコピー(&P):"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PC 上の Palm DOC データベース (*.pdb ファイル) のコピーを保存する場合、こ"
+"のボックスをチェックしてください。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "同期モード"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "PC から PDA にのみ同期(&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PC 内で変更されたテキストをハンドヘルド内の Palm DOC データベースに同期し"
+"ます。ハンドヘルドで修正された Palm DOC データベースはテキストファイルに変換"
+"されませんが、PC で変更されたテキストは Palm DOC データベースに変換されます。"
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "PDA から PC にのみ同期(&D)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルド内の Palm DOC データベースへの変更を PC のテキストファイルに"
+"同期します。ハンドヘルドで修正された Palm DOC データベースはテキストファイル"
+"に変換されますが、PC で変更されたテキストは Palm DOC データベースに変換されま"
+"せん。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "すべて同期(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PC のファイルテキストをハンドヘルド内の Palm DOC データベースに同期させま"
+"す。ハンドヘルドで修正された Palm DOC データベースをテキストファイルに変換"
+"し、PC で変更されたテキストを Palm DOC データベースに変換することで、両方の"
+"バージョンの同期を取ります。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ここにハンドヘルドデータベースのコピー (.pdb ファイル) が保存されえいる"
+"フォルダの名前と場所を入力するか、ファイル選択ボタンをクリックして選択してく"
+"ださい。ボックスも選択されている場合に限りローカルコピーが作成されます。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> ハンドヘルド"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "圧縮(&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"メモリ節約のためにハンドヘルド上でテキストを圧縮する場合、このボックスを"
+"チェックします。ほとんどの DOC リーダーは圧縮テキストをサポートしています。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC フォーマットはメモリの節約のためにテキストの圧縮をサポートしてい"
+"ます。このボックスを選ぶと、テキストは非圧縮状態に比べ約 50% のメモリの節約が"
+"できます。ほとんどすべての DOC リーダーは圧縮テキストをサポートしています。</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "ブックマークの変換(&B)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このボックスをチェックすると、テキストファイルを Palm DOC データベースに"
+"変換する際にしおりの作成が可能になります。ほとんどの doc リーダーはしおりをサ"
+"ポートしています。しおりを作成するには、テキスト内のしおりが設定されている場"
+"所、しおりのタイトルを、少なくとも下のフォーマットのうちの一つで与える必要が"
+"あります。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "テキスト中のインラインタグ(&I)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"このボックスをチェックすると、テキスト内のインラインタグからしおりを作成しま"
+"す。インラインタグは <* bookmarktext *> の形式のタグから構成されます。しおり"
+"の位置はテキスト内のインラインタグの場所を使ってセットされ、名前は <* と *> "
+"の間のテキストです。インラインタグ (<*...*>) はテキストから削除されます。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "エンコーディング(&E):"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "テキストの最後にあるタグ(&T) "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"このボックスをチェックすると、テキストの末尾に <bookmarkname> の形のタグをし"
+"おりに変換します。タグ (\"bookmarkname\") 内のテキストがテキスト内で検索さ"
+"れ、見つかった場合はいつもしおりがそこにセットされます。そして終了タグ <...> "
+"はテキストの末尾から削除されます。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ".bmk ファイル中の正規表現(&E)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このボックスをチェックするとしおり用のテキスト検索のためにファイル中で正"
+"規表現を使います。ファイルはテキストファイルと同じ名前を持つべきですが、.txt "
+"の代わりに .bmk で終わらなければなりません。(例えば、textname.txt に対する正"
+"規表現は textname.bmk となるべきです)。bmk ファイルフォーマットの説明について"
+"はハンドブックをご覧ください。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "ハンドヘルド -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "テキストが変更されていない場合は変換しない (ブックマークのみ)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルド上のブックマークのみが変更されているときは (テキストは変更さ"
+"れていない)、ハンドヘルド上のテキストから PC への同期をしない場合、これを"
+"チェックしてください。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "ブックマークの変換"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "ブックマークを変換しない(&N)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このボックスをチェックすると、Palm DOC しおりからインラインファイルやしお"
+"りファイルへの変換を行いません。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ".bm ファイルへの変換(&F)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このボックスをチェックすると、Palm DOC データベースしおりから .bmk ファイ"
+"ル形式で別々のファイルに変換します (このフォーマットについてはハンドブックに"
+"さらに記述されています)。結果できたしおりファイルは作成された .txt ファイルと"
+"同じファイル名を共有しますが、.txt の代わりに .bmk で終わります。この方法はク"
+"リーンなテキストファイルとしおりファイルを作成します。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "インラインタグへの変換(&I)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このボックスをチェックすると、Palm DOC データベースしおりをインラインタグ"
+"に &lt;* BookmarkName *&gt; の形式で変換します。これらのタグはテキスト内でし"
+"おりによりマークされた位置に挿入されます。そしてタグ内のテキストはしおりの名"
+"前に対応しています。インラインタグは作成、削除、移動、そして編集が容易です。"
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"同一のテキストがハンドヘルドと PC の両方で変更された場合、二つのバージョンの"
+"どちらを新バージョンとして使いますか?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC コンジットには、テキストがハンドヘルドとコンピュータの両方で変更"
+"された場合に、修正点をマージする機能がありません。したがって、ファイルを同期"
+"しないで作業するか、一方の変更を無視するかのどちらかを選択することになりま"
+"す。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "解消しない(&N)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC コンジットには、テキストがハンドヘルドとコンピュータの両方で変更"
+"された場合に、修正点をマージする機能がありません。したがって、衝突が発生した"
+"場合、ファイルを同期しないで作業するか、一方の変更を無視するかのどちらかを選"
+"択することになります。KPilot に変更を上書きさせない場合は、このオプションを選"
+"択してください。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "PDA で上書き(&D)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC コンジットには、テキストがハンドヘルドとコンピュータの両方で変更"
+"された場合に、修正点をマージする機能がありません。したがって、衝突が発生した"
+"場合、ファイルを同期しないで作業するか、一方の変更を無視するかのどちらかを選"
+"択することになります。PDA のファイルで PC のファイルを上書きする場合は、この"
+"オプションを選択してください。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "PC で上書き(&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC コンジットには、テキストがハンドヘルドとコンピュータの両方で変更"
+"された場合に、修正点をマージする機能がありません。したがって、衝突が発生した"
+"場合、同期しないでファイルを作業するか、一方の変更を無視するかのどちらかを選"
+"択することになります。PC にあるファイルでハンドヘルドのファイルを上書きする場"
+"合は、このオプションを選択してください。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "ユーザに確認(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC コンジットには、テキストがハンドヘルドとコンピュータの両方で変更"
+"された場合に、修正点をマージする機能がありません。したがって、衝突が発生した"
+"場合、ファイルを同期しないで作業するか、一方の変更を無視するかのどちらかを選"
+"択することになります。これをケースバイケースで選択できるように毎回衝突ダイア"
+"ログを表示させる場合は、このオプションを選択してください。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "常に衝突ダイアログを表示する(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>衝突がなくても常に衝突ダイアログを表示させるには、このボックスにチェック"
+"を入れてください。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "PalmDOC ファイル(&P):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "フォルダ全体を変換(&F)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"ハンドヘルドデータベースのコピーが保存されるフォルダです。コピーをあらゆる "
+"PalmOS ハンドヘルドへのインストールや、他人への配布もできます。(しかし著作権"
+"の違反に気をつけて。)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "ファイルを上書きする前に確認(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "ログメッセージ(&V)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "テキストから PalmDOC への変換"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC からテキストへの変換"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"PC 上のテキストがあるフォルダの名前を入力してください。.txt の拡張子を持つす"
+"べてのファイルがハンドヘルドと同期します。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"<* bookmarktext *> がテキスト中に現れると、ブックマークがそこにセットされま"
+"す。そして <* と *> の間のテキストはブックマークの名称として使用されます。"
+"<*...*> はテキストから削除されます。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"テキストの末尾に <bookmarkname> の形のタグがあると、< と > の間のパターンをテ"
+"キストから検索するために使用されます。\"bookmarkname\" がテキスト中に現れると"
+"きはいつも、ブックマークはそこにセットされます。そして終了タグ <...> はテキス"
+"トの末尾から削除されます。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm DOC フォーマットはメモリの節約のためにテキストの圧縮をサポートしていま"
+"す。このボックスを選ぶと、テキストは非圧縮状態に比べ約 50% のメモリの節約がで"
+"きます。ほとんどすべての DOC リーダーは圧縮テキストをサポートしています。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"ブックマークを変換しますか?ほとんどの DOC リーダーはブックマークをサポートし"
+"ています。ブックマークがセットされている場所とそのタイトルに関する情報を与え"
+"る必要があります。下で少なくとも一つのブックマークのタイプをチェックしてくだ"
+"さい。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"ブックマークのテキストの検索のため、textname.bmk ファイル中で正規表現を使う。"
+"(textname.txt はテキストのファイル名) .bmk ファイルのフォーマットの詳細につい"
+"てはハンドブックをお読みください。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "終端タグとして変換(&E)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ".bmk ファイルに変換(&F)"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Pilot のメモが削除されたら、KNote も削除"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot のメモが削除されたときに、対応する KNotes のメモを自動的に削除する"
+"場合、このボックスをチェックしてください。ハンドヘルドとデスクトップで異なる"
+"メモを保存しておく場合もあるので、このオプションは注意して使ってください。</"
+"qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "KNotes の削除確認を表示しない"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot のメモが削除されたときに、対応する KNotes のメモを確認なしで削除す"
+"る場合、このボックスをチェックしてください。このオプションは、ハンドヘルドと "
+"PC で同じメモを保持する場合にのみ使ってください。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "同期"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "AvantGo の同期頻度を選択します。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "同期ごとに(&E)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync ごとに MAL サーバと同期します。同期をうまく実行するためには、"
+"HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要です。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "1 時間に 1 回(&H)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>前回の MAL 同期から少なくとも 1 時間後の HotSync ごとに MAL サーバと同期"
+"します。同期をうまく実行するには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要で"
+"す。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "1 日に 1 回(&D)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>前回の MAL 同期から少なくとも 1 日後の HotSync ごとに MAL サーバと同期し"
+"ます。同期をうまく実行するには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要で"
+"す。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "1 週間に 1 回(&W)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>前回の MAL 同期から少なくとも 1 週間後の HotSync ごとに MAL サーバと同期"
+"します。同期をうまく実行するには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要で"
+"す。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "1 カ月に 1 回(&M)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>前回の MAL 同期から少なくとも 1 カ月後の HotSync ごとに MAL サーバと同期"
+"します。同期をうまく実行するには、HotSync 中に MAL サーバへのアクセスが必要で"
+"す。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "プロキシ"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "プロキシタイプ"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "プロキシなし(&N)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot でプロキシサーバを使わない場合、このオプションを選択します。イン"
+"ターネットに直接接続する場合は、このオプションを選択します。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "HTTP プロキシ(&H)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot で HTTP プロキシを使う場合、このオプションを選択します。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS プロキシ(&S)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot で SOCKS プロキシを使う場合、このオプションを選択します。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "サーバ情報"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "カスタムポート(&P):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+"標準的ではないプロキシポートを使用する場合、このボックスをチェックしてくださ"
+"い。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "サーバ名(&V):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HTTP プロキシまたは SOCKS プロキシを選択した場合、ここで用いるプロキシ"
+"サーバのアドレスを (<i>http://foo.bar.com</i> や <i>http://foo.bar.com:8080</"
+"i> ではなく) <i>foo.bar.com</i> の形式で入力してください。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>プロキシサーバへの接続時に使うポート番号をここに入力してください。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>プロキシが認証を要求する場合、ここにパスワードを入力してください。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>プロキシが認証を要求する場合、ここにユーザ名を入力してください。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "パスワード(&P):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "ユーザ名(&U):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>プロキシを必要としない MAL サーバのリストをコンマ区切りで、例えば"
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i> のような形式でここに入力してください。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "プロキシなし(&O):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL サーバ"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL サーバ情報"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "MAL サーバ名(&M):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>現在デスクトップのサーバパラメータをセットする方法はありません。ハンドヘ"
+"ルドデバイスの <i>MobileLink</i> または <i>AGConnect</i> アプリケーションを使"
+"用する必要があります。</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "PDA のメモを保存するディレクトリを選択"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "メモファイルコンジットのオプション"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "プライベートレコードを同期:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "メモディレクトリ:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "PDA のメモを保存するディレクトリを選択"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "写真をエクスポートするディレクトリへのパス。"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "出力:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Null コンジットのオプション"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot はここ!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot の Sync ログに追加するメッセージをここに入力してください。</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "ログメッセージ(&L):"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "メール送信"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "送信方法:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ここで KPilot がハンドヘルドから受信者にメールを送信するために用いる方法"
+"を選択します。選択した方法により、ダイアログの他のフィールドが有効になったり"
+"無効になったりします。現在のことろ、実際に機能するのは KMail 経由の方法のみで"
+"す。</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "メールアドレス:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>送信するメッセージの差出人となるメールアドレスをここに入力します。</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "署名ファイル:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>署名ファイルを追加する場合、署名ファイルの置き場所 (通常、ホームフォルダ"
+"内の <i>.signature</i>) をここに入力するか、ファイル選択ボタンをクリックして"
+"選択してください。署名ファイルにはメールメッセージの最後に追加されるテキスト"
+"が含まれます。</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "メールを送信しない"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail を使用"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "データベース(&D):"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>NULL コンジットはいくつかのデータベースに割り当て、それらのデータベースの"
+"同期をうまく防ぐことができます。データベース名をここに指定してください。</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "失敗をシミュレート"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "コンジットに強制的に HotSync の失敗をシミュレートさせます。"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドのシステム情報を保存するために使用する出力ファイルの場所と名"
+"前をここに入れるか、ファイル選択ボタンをクリックして選択してください。</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "出力ファイル(&F):"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "出力タイプ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "HTML(&H)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>システム情報データを HTML 文書として出力します。</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "テキストファイル(&X)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>システム情報データをテキスト文書として出力します。</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>カスタムテンプレートオプションを選択した場合に使用するテンプレートの場所"
+"をここに入力するか、ファイル選択ボタンをクリックして選択してください。</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "カスタムテンプレート(&C):"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>カスタムテンプレートの定義に従ってシステム情報データを出力するには、この"
+"オプションを有効にしてください。編集ボックスでテンプレートの場所を入力する"
+"か、ファイル選択ボタンをクリックして選択してください。</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "部品"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "出力タイプ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>出力ファイルに表示するシステムとハンドヘルドに関する情報のタイプにチェッ"
+"クを入れてください。</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "データベース情報"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "システム情報"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS バージョン"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "同期モード"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "データベース情報"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "PC の時間からハンドヘルドの時間をセット(&H)"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PC の時刻を両方で使うことにより PC の時刻とハンドヘルドの時刻を同期させま"
+"す。</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "ハンドヘルドの時間から PC の時間をセット(&P)"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドの時刻を両方で用いることにより、PC の時刻とハンドヘルドの時刻"
+"を同期させます。</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 と 3.3 はシステム時間の設定をサポートしていないので、"
+"これらのオペレーティングシステムを実行中のシステムはこのコンジットをスキップ"
+"します。</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "カレンダーコンジットのオプション"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "標準カレンダー(&S)"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このオプションを選ぶと TDE カレンダー設定により指定されたカレンダーを使い"
+"ます。</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "カレンダーファイル(&F):"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>標準的な TDE calendar ではなく他のカレンダーファイルを使う場合、このオプ"
+"ションを選択してください。このファイルは vCarendar または iCalendar フォー"
+"マットである必要があります。編集ボックスにこのファイルの置き場所を入力する"
+"か、ファイル選択ボタンをクリックして選択してください。</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>カレンダーファイルの場所と名前を入力するか、ファイル選択ボタンをクリック"
+"して選択してください。このファイルは iCalendar または vCalendar フォーマット"
+"である必要があります。</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "TDE のカレンダーにアーカイブされた記録を保存(&A)"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"このボックスがチェックされると、アーカイブレコードはまだ PC のカレンダーに"
+"セーブされたままになります。"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>衝突するエントリ (ハンドヘルドと PC の両方で編集されたエントリ) を解消す"
+"る方法をこのリストから選んでください。可能な選択肢は、KPilot HotSync 設定で定"
+"義された設定を使用するための「KPilot の全体設定を使用」、その都度決定させる"
+"「ユーザに尋ねる」、エントリの相違を許す「何もしない」、「PC で上書き」、「ハ"
+"ンドヘルドで上書き」、「最後に同期した値を使用」、そして PC とハンドヘルドの"
+"両方に新規エントリを作成するための「両方のエントリを使用」です。これはダブル"
+"ブッキングを解決するものではないことに注意してください。</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "データベースの名前(&N):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "製作者(&C):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "タイプ(&T):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "データベースフラグ"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "リソースデータベース(&R)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "読み込みのみ(&D)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "データベースはバックアップされました(&B)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "コピープロテクトされている(&P)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "その他のフラグ"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "インストール後リセット(&I)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "同期から除外(&X)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "タイムスタンプ"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "作成時間(&E):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "更新時間(&M):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "バックアップ時間(&U):"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "削除(&D)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "ビジー"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "データベース"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "追加(&A)"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "スクリーンがロックされている間は HotSync は無効になっています。"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot オプション"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "バックアップ頻度"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "バックアップを実行(&B)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "HotSync のたびに"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "要求されたときのみ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "データベース"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "バックアップしない(&N):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>バックアップ操作から除外するデータベースタイプをここに入力してくださ"
+"い。データベースのバックアップがハンドヘルドをクラッシュさせたり、(AvanGo "
+"ページのような) ある種のデータベースをバックアップしたくない場合に、この設定"
+"を使用してください。</p><p>[] を用いたエントリは <tt>[lnch]</tt> のような"
+"「creator コード」であり、全範囲のデータベースを除外できます。括弧のないエン"
+"トリはデータベース名をリストし、<tt>*_a68k</tt> のようなシェルスタイルのワイ"
+"ルドカードを含めることができます。</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "修復されていない(&R):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>修復操作から除外するデータベースタイプをここに入力してください (例え"
+"ば AvanGo データベース)。指定されたデータベースは、ハンドヘルドのバックアップ"
+"データベースセットに存在していてもスキップされます。除外されたデータベース"
+"も、手動でいつでもハンドヘルドにインストールできます。</p><p>[] を持つエント"
+"リは <tt>[lnch]</tt> のような「creator コード」であり、全範囲のデータベースを"
+"除外できます。括弧のないエントリはデータベース名をリストし、<tt>*_a68k</tt> "
+"のようなシェルスタイルのワイルドカードを含めることができます。</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ここをクリックしてデータベース選択ダイアログを開きます。このダイアログ"
+"で、バックアップから除外するデータベースをリストから選択できます。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ここをクリックしてデータベース選択ダイアログを開きます。このダイアログ"
+"で、修復操作から除外するデータベースをリストから選択できます。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "バックアップ同期中にコンジットを起動(&G)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>バックアップの前に選択したコンジットを起動するには、このボックスをチェッ"
+"クします。これはバックアップを PC の最後の変更に確実に追随させます。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot デバイス(&D):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot をつないでいるデバイス (例えば、シリアルポートや USB ポート) を入力"
+"してください。<i>/dev/pilot</i> を使って、それを正しいデバイスへのシンボリッ"
+"クリンクにすることもできます。ハンドヘルドと同期するには、書き込み権限が必要"
+"です。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "速度(&S):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ハンドヘルドへのシリアル接続スピードをここで選択してください。これは USB "
+"デバイスには意味がありません。旧型モデルに対しては、9600 を選んでください。新"
+"型モデルはリストされた最大値である 115200 まで加速するように操作可能かもしれ"
+"ません: マニュアルは 19200 で始め、動く場合には速度を早めてみることを推奨して"
+"います。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ここにあなたの氏名を入力してください。この名前は Pilot の &quot;オーナー"
+"&quot; に現れるようになります。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "エンコーディング(&C):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS デバイスは多くの異なる言語で使用可能です。デバイスが ISO-latin1 "
+"(ISO8859-1) 以外のエンコーディングを使っている場合、特別な文字を正しく表示さ"
+"せるため、正しいエンコーディングをここで選択してください。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot ユーザ(&U):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "次善策(&W):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>次善策により、特定のデバイスに対する特別な操作を可能とします。ほとんどの"
+"デバイスには特別な操作は必要ありません。しかしながら、Zire&tm; 31, Zire 72 "
+"と Tungste T5 には特別な操作を必要とするので、これらのデバイスを接続している"
+"場合、これらに対する次善策を選択してください。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "オプション終了"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot のシステムと例アプリケーションを終了時に停止(&T)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot を終了すると、KPilot デーモンも停止 (KPilot をデーモンで起動したと"
+"きのみ)。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "HotSync 後に終了(&A)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync が終わった後、KPilot と KPilot デーモンの両方を停止します。USB "
+"デーモンにより KPilot が開始されるシステムでは役に立つかもしれません。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "起動オプション"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "ログイン時に KPilot を起動する(&S)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>TDE にログインするたびに KPilot デーモンが起動します。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "システムトレイに KPilot を表示(&H)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync システムトレイにアイコンを置きます。ここにデーモンのステータスが"
+"表示されますし、次の同期タイプの選択や KPilot デーモンの 設定ができます。</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "PC を変更した場合は完全同期を実行(&G)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このボックスをチェックすると、前回の同期が他の PC やシステムで実行された"
+"場合、同期データの完全性を保証するため、完全な同期を実行します。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (すべての変更を同期)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (変更がないレコードも同期)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot が標準として使用する同期型をこのリストから選択してください。可能な"
+"値は次のとおりです。<br>「HotSync」はすべての選択されたコンジットを起動し、修"
+"正フラグがセットされたデータベースを同期させ、修正されたレコードのみを更新さ"
+"せます。<br>「FullSync」はすべての選択したコンジットを起動し、すべてのデータ"
+"ベースを同期させ、すべてのレコードを読み込み、完全バックアップを実行します。"
+"<br>「PC をハンドヘルドにコピー」はすべてのコンジットを実行し、すべてのデータ"
+"ベースを同期させますが、両方からの情報をマージするのではなく、PC のデータをハ"
+"ンドヘルドにコピーします。<br>「ハンドヘルドを PC にコピー」はすべてのコン"
+"ジットを実行し、すべてのデータベースを同期させますが、両方からの情報をマージ"
+"するのではなく、ハンドヘルドのデータを PC にコピーします。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "標準の同期(&D):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>衝突するエントリ (ハンドヘルドと PC の両方で編集されたエントリ) を解消す"
+"る方法をこのリストから選んでください。可能な選択肢は、その都度決定させる"
+"「ユーザに尋ねる」、エントリの相違を許す「何もしない」、「PC で上書き」、「ハ"
+"ンドヘルドで上書き」、「最後に同期した値を使用」、そして PC とハンドヘルドの"
+"両方に新規エントリを作成するための「両方のエントリを使用」です。ここで選択さ"
+"れた衝突解決オプションは独自の衝突解決設定を持つコンジットにより上書きされ得"
+"ることに注意してください。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "スクリーンセーバーが動作中は同期しない"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>このボックスをチェックすると、スクリーンセーバーの動作中はハンドヘルドと"
+"同期しません。これは他の人があなたのデータと「彼らの」データを同期することを"
+"防止するためのセキュリティ対策です。KPilot は TDE 以外のスクリーンセーバーを"
+"認識できないため、TDE 以外のデスクトップ環境を使用している場合は、このオプ"
+"ションを無効にする必要があります。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "内部ビューアでの編集を可能にする(&E)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>内部ビューアには読み取り専用と編集可能の二つのモードがあります。編集可能"
+"モードでは、新しいレコードの追加や既存のレコードの削除・編集が可能です。そし"
+"てこれらの変更をハンドヘルドへ同期することができます。内部ビューアを編集可能"
+"モードにするには、このボックスをチェックしてください。読み取り専用モードで使"
+"用する場合は、チェックを外してださい。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "プライベートレコードを表示(&S)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot で &quot;Private&quot; にマークされた内部ビューアレコードを表示する"
+"場合、このボックスをチェックしてください。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "ラストネーム、ファーストネームの順で氏名を表示(&L)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>内部アドレスビューアでアドレスをラストネーム、ファーストネームでソートし"
+"て表示するには、このオプションを選択してください。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "社名、ラストネームの順に表示(&C)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>内部アドレスビューアでアドレスを社名、ラストネームでソートして表示するに"
+"は、このオプションを選択してください。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "キーフィールドを使用(&U)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>内部アドレスビューアの同じラストネームのエントリをすべて統合します。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"最後に、Kootact (TDE の統合 PIM アプリケーション) や Evolution (GNOME の統合 "
+"PIM アプリケーション) のようないくつかの PIM アプリケーションのために KPilot "
+"を特別に設定することもできます。\n"
+"\n"
+"この設定ウィザードでの設定に従って KPilot をセットアップするには、「終了」を"
+"押してください。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "同期のために標準値を使用"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "TDE-PIM スイート (Kontact)(&K)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "GNOME-PIM (Evolution)(&G)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "同期せず、バックアップだけ実行"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "このウィザードは KPilot の設定を手助けします。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"第一段階として、ユーザ名およびハンドヘルドのコンピュータへの接続方法を決定す"
+"る必要があります。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "ハンドヘルドとユーザ名"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>KPilot にこれらの値を自動で見つけさせる (これにはハンドヘルドを準備し、PC "
+"に接続する必要がある)、または手動で入力するかのどちらかが可能です。</p>\n"
+"<p>ハンドヘルドで設定したユーザ名を正確に入力してください。</p>\n"
+"<p>デバイス型を手動で設定した場合 (すなわち、自動検知が働かなかった場合)、下"
+"に表示される正しいデバイス名を選択するための tips を見てください。{0...n} は "
+"0 から非常に大きな番号までの番号を意味しますが、通常 255 までの数字です。\n"
+"<p>\n"
+"シリアルポート: 旧型の接続方法であり、主に Palm Pilot のオリジナルのライン"
+"ナップや、各種の Palm 携帯電話により使用されました。デバイス名は /dev/"
+"ttyS{0...n} (Linux) または /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD) のようなものです。</"
+"p>\n"
+"<p>\n"
+"USB ポート: 新型の接続方式であり、ほとんどの新しい Palm や Handspring や "
+"Sony 製 Palm により用いられています。デバイス名は /dev/ttyUSB{0...n} または /"
+"dev/usb/tts/{0...n} (Linux) または /dev/ucom{0...n} (FreeBSD) のようなもので"
+"す。Linux では、まちがいなく 0 か 1 をチェックしてみてください。新しいデバイ"
+"スは 1 を、旧型は 0 を使う場合が多いです。</p>\n"
+"<p>\n"
+"赤外線は、主に最後の手段として用いられる比較的低速な接続方法です。デバイス名"
+"は /dev/ircomm0 あるいは /dev/ttyS{0...n} (Linux) または /dev/sio{0...n} "
+"(FreeBSD) です。</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: 新しい接続方法です。これはほとんどの場合、Tungsten T3 や Zire 72 "
+"のような最新でハイエンドのデバイスでのみ用いられています。デバイス名は /dev/"
+"usb/ttub/{0...n} や /dev/ttyUB{0...n} (Linux) または /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD) です。</p>\n"
+"<p>\n"
+"ネットワーク: これは KPilot の開発者自身ではテストされていません (ハードウェ"
+"アの寄付は常時受け付けます!) が、デバイスを \"net:any\" に設定すると、ネット"
+"ワークが有効にされたデバイスに対して機能することが報告されています。しかしな"
+"がら、これはただ同期する以外のことをすると KPilot をロックしてしまうことが知"
+"られています。注意して使ってください。\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "デバイス(&D):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot をつないでいるデバイス (例えば、シリアルポートや USB ポート) を入力"
+"してください。<i>/dev/pilot</i> を使って、それを正しいデバイスへのシンボリッ"
+"クリンクにすることもできます。下のボタンを使うと自動でデバイスを検知します。"
+"ハンドヘルドと同期するには、書き込み権限が必要です。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "ハンドヘルドとユーザ名を自動検知(&A)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>検知ダイアログを開くには、このボタンをクリックしてください。ウィザードは"
+"自動でハンドヘルドの正しいデバイスとユーザ名を見つけて表示しようとします。"
+"ウィザードがこの情報を取得できない場合、あなたにデバイスへの書き込み権限があ"
+"るか確認してください。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ここにあなたの氏名を入力してください。この名前は Pilot の &quot;オーナー"
+"&quot; に現れるようになります。または、下のボタンを使うと自動で氏名を探し出し"
+"ます。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "ユーザ名(&M):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>最初のログイン時からログアウトまで KPilot デーモンをロードさせておく場"
+"合、このボックスをチェックしてください。これは (理論的には) ハンドヘルドを接"
+"続して「同期」ボタンを押すだけで KPilot が魔法のようにあなたの命令を実行する"
+"ことを意味します。</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "説明(&D):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "備考(&N):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "カテゴリ(&T):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "優先度(&P):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "完了しました(&C)"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "終了日付(&E):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "削除(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "設定ウィザード"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "ロケールの設定"
diff --git a/translations/messages/kk.po b/translations/messages/kk.po
new file mode 100644
index 0000000..c55fa7c
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kk.po
@@ -0,0 +1,6340 @@
+# translation of kpilot.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:42+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың MAL қадамдастыру арнасы"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "AvantGo сияқты MAL серверлердің мазмұнын қалта құрлығымен қадамдастыру"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Негізгі авторы"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "libmal мен JPilot AvantGo арнасының авторы"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "syncmal авторы"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "(c) 1997-1999 malsync жиынның авторлары"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адрестік кітапша"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Сіз \"%1\" деген файлмен қадамдастыруды қаладыңыз, бірақ бұл файл ашылмайды. "
+"Файл атауын арнаны баптау диалогында дұрыс келтіргеніңізді тексеріңіз. Арна "
+"жабылады."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Қадамдастыратын адрестік кітапша бастау күйіне кетірілмей жүктелмеді."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Қадамдастыратын адрестік кітапша бастау күйіне кетірілмей жүктелмеді."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"\"%1\" жүктеу кезде қате пайда болды. \"%2\" деген жергілікті уақытша файлды "
+"қолмен жүктеп беріп көріңіз"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы адрестік кітапша деректер қоры ашылмады."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Адрестік кітапша ашылмады."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "ДК-дағы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Құрылғыдағы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Соңғы қадамдастыруы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Тегі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Аты"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Ұйымы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Атағы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Жазба"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Қосымша1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Қосымша2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Қосымша3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Қосымша4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Қызмет телефоны"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Үй телефоны"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Қалта телефоны"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Факсы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджері"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Басқа"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Эл.поштасы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Мекен жайы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Қала"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Өлке"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Пошта индексі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Ел"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Санаты"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Келесі адрес жазуы өзгертілді, бірақ ол қазір де қалта құрылғыда жоқ. Бұл "
+"қайшылықты шешіңіз:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Келесі адрес жазуы өзгертілді, бірақ ол қазір де ДК-да жоқ. Бұл қайшылықты "
+"шешіңіз:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Келесі адрес жазуы қалта құрылғыда да, ДК жағында да өзгертілді. Өзгерістер "
+"автоматты түрде біріктіруге келмейді. Бұл қайшылықты өзіңіз шешіңіз:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Адрес қайшылығы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың адр.кітапшасын қарау арнасы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың адр. кітапшасын қарау арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Жетілдірушісі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Интерфейсі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Жазуды өшіру"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "%1 мәтін файлы оқуға ашылмады."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Деректер қоры жазуға ашылмады"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "PalmDOC %1 деректер қоры ашылмады"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Аударатын файл көрсетілмеген"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Деректер қоры оқуға ашылмады"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "%1 деректер қорының айдары оқылмады."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "%1 деген шығыс файл ашылмады."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "%2 деректер қорының #%1 мәтін жазуы оқылмады"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "%2 деректер қорының #%1 бетбелгі жазуы оқылмады"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "%2 бетбелгінің %1 файлы ашылмады."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Қадамдастыратын мәтіндер мен деректер қорларды қарастыру"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Деректер қоры құрылды."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Жергілікті құрылған PalmDOC %1 нысаны қалта құрылғысына орнатылмады."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "PalmDOC \"%1\" дегенді аудару жаңылысы."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "%1 деректер қорын ашуға не құруға болмады."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Қайшылықты шешу"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Қадамдастыруды пайдаланушы доғарды."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "\"%1\" мәтінін қадамдастыру"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Бұл табылған мәтін файлдар мен DOC деректер қорлары. Арна қадамдастыруды қай "
+"жаққа өткізу керегін өзі анықтайды, бірақ қалың қызылмен ерекшеленген "
+"деректерде қайшылықтар байқалған (мысалы, екі жақта да, компьютерде де, "
+"қалта құрылғысында да, мәтіні өзгертілген файлдар). Бұндайлар үшін қай "
+"жақтағысы басымды екенін өзіңіз көрсетіңіз."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Қаласаңыз, қайшылықсыз деректер қорының қадамдастыру бағытын ауыстыруға "
+"болады."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC деректер қорлары"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Қад-струдың керегі жоқ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Қалта құрылғысынан ДК-ға"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "ДК-дан Қалта құрылғысына"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Екі жақтан да өшіру"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Егжей-тегжейі..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "өзгертілмеген"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "жаңа"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "өзгертілген"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "бетбелгілері ғана өзгетілген"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "өшірілген"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "мүлдем жоқ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 деректер қорының күй-жайы:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Құрылғы: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Компьютер: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Деректер қоры туралы"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың Palm DOC арнасы"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың Palm DOC арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Негізгі жасаушысы"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жетілдірушісі"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC аударғышы"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қапшықтарды қадамдастыруды қалап, жай файл атуын келтіріпсіз (<em>%1</"
+"em>).<br>Оның орнына <em>%2</em> қапшығын алайық па?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Қапшықты алу"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><em>%1</em> қапшығы қалта құрылғының деректер қорының файлдарына "
+"жарамайды.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><em>%1</em> қапшығы қалта құрылғының деректер қорының файлдарына "
+"жарайтын каталог емес.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Мәтін файлдарының <em>%1</em> қапшығы құрылмады.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Келесі мәтіндер сәтті аударылды:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Аудару сәтті өтті"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Сәтті аударылған мәтін файлы жоқ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><em>%1</em> деген файл жоқ.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Файл %1 сәтті аударылған."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt><em>%1</em> қапшығы мәтін файлдарға жарамайды.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>PalmDOC файлдарының <em>%1</em> қапшығы құрылмады.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Мәтін қапшығы:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC қапшығы:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Мәтін файлы:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC файлы:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><em>%1</em> деген деректер қоры бар ғой. Үстінен жаза берейік пе?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Үстінен жазу"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>%1 мәтінді аудару қатесі.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><em>%1</em> деген мәтін файлы бар ғой. Үстінен жаза берейік пе?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Жазуын өшіру үшін MemoDB қоры ашылмады."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "%1 арнасы жүктелмеді."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Таңдалған жазбаны өшіру."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 файлдық жүйесінде өзгертілген. "
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың KNotes арнасы"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың KNotes арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "MAL қадамдастыру істемей өтеді, өйткені соңғысы жуырда болған."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL қадамдастыру жаңылды (Қад-тыру мәліметі жоқ)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Прокси сервер орнатылмаған."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Қолданатын прокси сервер: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS прокси сервер орнатылмаған."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Қолданатын SOCKS прокси сервер: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Жазба файлы"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Қалта құрылғысында жазба деректер қорлары ашылмады."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Pilot. жағынан бастау күйіне келітре алмады."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Pilot. жағынан бастау күйіне келітре алмады."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " %1 дегенмен қадамдастыру."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Pilot-тан ДК-ға көшірмелеу..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " ДК-дан Pilot-қа көшірмелеу..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Мезгіллі қадамдастыру..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жазба файл арнасы"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жазба файл арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 деген ашылмады"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr "%n notepad суреті сақталмады"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr "%n notepad суреті сақталды"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "NotePad суреттері PNG файлында сақталсын"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың Notepad арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Notepad арнасы Angus-тың read-notepad компонентінің (pilot-link-тың бөлшегі) "
+"негізінде жазылған"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Нөл"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "НӨЛ арнасы жаңылысқа бағдарланған."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың нөл-арнасы"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың нөл-арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr "%n хат жіберілді"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Жіберілген хат жоқ."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Жіберетін хат жоқ."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "KMail байланысы үшін DCOP серверіне қосыла алмады."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Поша жіберу қатесі"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Pilot-тың поштасын сақтайтын уақытша файл ашылмады."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "KMail мен DCOP қосылымының жаңылысы."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Пошта деректер қорының сақтық көшірмесі жасалмады"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Қалта құрылғысындағы пошта деректер қоры ашылмады"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың пошта арнасы"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың пошта арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 коды"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP қолдауы мен жаңадан жобалау"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "KPilot-тың жазып алу арнасы"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жазып алу арнасы"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жазып алу арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Жүйелік мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Пароль орнатылған"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Пароль орнатылмаған"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "pilot-link арқылы істейтін карталар жоқ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Жөндеу деректер жоқ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Шығыс файл ашылмады, оның орнына %1 қолданылады."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Қалта құрылғы мәліметі %1 файлына жазылды"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Жабдық мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Пайдаланушы мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Жады мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Жинақтауыш мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Деректер қорлар тізімі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Жазу нөмірі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Қадамдастыру мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE нұсқасы"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS нұсқасы"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Жөндеу мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot жүйелік мәлімет арнасы"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Қалта құрылығыдан жүйелік, жабдық, пайдаланушы мәліметін алып, файлға жазу."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Уақыт"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Қалта құрылғысында уақытты орнату"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS-тың 3.25 мен 3.3 нұсқалары жүйелік уақытын орнатуды қолдамайды. "
+"Уақытты орнату істелмей өтеді..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың уақыттарды қадамдастыру арнасы"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Қалта құрылғысының уақытын ДК-дегімен қадамдастыру"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Тазалау..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"\"%1\" жүктеу кезде қате пайда болды. \"%2\" деген жергілікті уақытша файлды "
+"қолмен жүктеп беріп көріңіз."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Арнаны бастау күйіне келтіру..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Pilot-қа жазуларды көшірмелеу..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Жоспар"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жоспарлар арнасы"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың жоспарлар арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Жоспардың орналасуы"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Күнтізбе"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"\"%1\" оқиғаның қайталануы айлықтың орына жылдық деп тұр, қалта құрылғысында "
+"бұл айлық деп өзгертіледі."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Күнтізбе деректер қорлары ашылмады."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Сіз iCalendar файлымен қадамдастыруды қаладыңыз, бірақ файл атауын "
+"келтірмепсіз. Арнаны баптау диалогында дұрыс атауын таңдап алыңыз"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Қолданатын жергілікті уақыт белдеуі: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Қолданатын уақыт белдеуі: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Сіз \"%1\" деген файлмен қадамдастыруды қаладыңыз, бірақ бұл файл ашылмайды "
+"не құрылмаған. Файл атауын арнаны баптау диалогында дұрыс келтіргеніңізді "
+"тексеріңіз. Арна жабылады."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "\"%1\" файлымен қадамдастыру"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Негізгі күнтізбе ресурсымен қадамдастыру."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Күнтізбе нысаны бастау күйіне кетірілмеді. Арнаның баптауларын тексеріңіз"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Келесі нысан құрылғы жағынан да ДК жағынан да өзгертілген:\n"
+"ДК-дағы:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Құрылғыдағы:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Қайсын қалдырасыз? Қарсысы осымен ауыстырылады."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Қайшылы жазулар"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "ДК"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың VCal күнтізбе арнасы"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-тың VCal күнтізбе арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar порты"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Қателерді жөндеу"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Күнтізбенің орналасуы"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Адрес өңдегіші"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефоны"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Тегі:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Аты:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Атағы:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Компаниясы:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Адресі:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Қала:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Облыс/өлкесі:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Пошта индексі:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Ел:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Қосымша1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Қосымша2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Қосымша3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Қосымша4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Әлі %1 ашық адресті өңдеу терезелері бар."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr "Әлі %n адресті өңдеу терезесі ашық."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Мұнда көрсетілетін адрестердің санатын таңдаңыз.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Санаты:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұнда таңдалған санаттағы барлық адрестер тізімделеді. Біреуін "
+"түртсеңіз, ол оң жағында көрсетіледі.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Адрестің мәліметі:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Жазуын өңдеу..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Таңдап алған адресті өңдеуге болады.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Өңдеу 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Жаңа жазуы..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Жаңа адресті адрестік кітапшасына қосу.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Қосу 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Жазуын өшіру"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Таңдап алған адресті адрестік кітапшасынан өшіру.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Өшіру 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұнда таңдалған санаттағы барлық адрестер тізімделеді. Біреуін "
+"түртсеңіз, ол оң жағында көрсетіледі.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[беймәлім]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Pilot-пен қадамдастыру кезінде жаңа жазуды өңдеуге болмайды."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Қадамдастыру қажет"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Pilot құрылғысындағы деректер қоры мәліметін біліп, кемінде бір рет "
+"қадамдастыруды өткізбей, адресті кітапшасына қоса алмайсыз."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Жаңа адрес қосылмайды"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Pilot-пен қадамдастыру кезінде жаңа жазуларды өшіруге болмайды."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Таңдалған жазу өшірілсін бе?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Жазу өшірілсін бе?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Барлық адрестеді экспорттау"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "%1 санаттағы адрестерді экспорттау"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<i>%1</i> деген файл бар ғой. Үстінен жазыла берсін бе?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Файл ауыстрырылсын ба?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "<i>%1</i> файлы жазуға ашылмады."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Бұл арна бұзылып баптауға да жарамайтын сияқты.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Бұл арнаның ескі түрі.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Баптау..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Арна</i> деген бір деректер түрін қадамдастыратын бөлек (мүмкін, "
+"басқалар жасаған) бағдарлама. Онда өзінің баптауларының болуы мүмкін. Баптау "
+"үшін арнаны таңдап, құсбелгі көзін белгілеп қойыңыз.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>KPilot-тың <i>Жалпы</i> деген баптаулары жабдығыңызды және "
+"деректеріңізді KPilot қалай көрсететінін анықтайды. Көпшілікке жарайтын "
+"негізгі баптау үшін төмендегі шеберді пайдаланғаны жетіп жатыр.</p>Егер "
+"ерекше бір баптауды қажет етсеңіз, бұл диалогта бүкіл егжей-тегжейлі "
+"праметрлері де келтірілген. Ескерту: Қадамдастыру параметрлерімен абайлаңыз."
+"</p><p>Әрекетті не арнаны қосу үшін оның құсбелгі көзін белгілеңіз. "
+"Белгіленіп қосылған арна қадамдастыру амалы кезінде жегіледі. Арнаны баптау "
+"үшін оны таңдап алыңыз.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Баптау Шебері"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "KPilot туралы. Алғыстар."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Арналар"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Жалпы баптау"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"KPilot-тың жалпы баптаулары (Пайдаланушысы, порты, жалпы қадамдастыру "
+"параметрлері)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Жеке бапталатын қадамдастыру әрекеттері."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Бастау мен Шығу"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Бастау мен шығу тәртіптері."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Қарау құралдары"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Қарау құралының параметрлері."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Сақтық көшірмесі"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Сақтық көшірменің арнайы параметрлері."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Қадамдастыру"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Қадамдастырудың арнайы тәртібі."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Құрылғы"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Жабықтың және бастау-шығу параметрлері."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл баптайтын параметрлері жоқ ішкі әрекеті. Түсініктемесі: <i>%1</i> </"
+"qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot баптауы"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr "<qt>%1 арнасының бір жиыны жоқ. Арна дұрыс орнатылмаған.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Арна қатесі"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 арнасының жиын файлын жүктеу мәселесі. Арна дұрыс орнатылмаған.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "Қ&осу..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Өңдеу..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "Ө&шіру..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "AppInfo блокты өңдеу"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Қолданба мәліметтер блоктың деректерін қарау үшін бір бинарлық өңдегішті "
+"(мысалы, tdeutils дестенің KHexEdit бағдарламасын) орнатыңыз."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "KPilot әзірше AppInfo блокты өзгерте алмайды!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Деректер қорының жалаушаларын өңдеу"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Деректер қорының жалаушаларын өзгерту бүкіл деректер қорын бүлдіріп тастауы "
+"мүмкін. Істейтін өзгерістер туралы сәл күдіктенсеңіз - оларға тиіспегеніңіз "
+"жөн.\n"
+"\n"
+"Сонымен, осы жаңа жалаушаларды орнатасыз ба?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Деректер қорының жалаушаларын өзгерту"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Орнату"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Жазуды өңдеу"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Жазудың деректерін не жалаушаларын өзгерту бүкіл жазуды, тіпті бүкіл "
+"деректер қорын бүлдіріп тастауы мүмкін. Істейтін өзгерістер туралы сәл "
+"күдіктенсеңіз - оларға тиіспегеніңіз жөн.\n"
+"\n"
+"Сонымен, осы жаңа жалаушаларды орнатасыз ба?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Жазуды өзгерту"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Жазудың индексі:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Жазудың ID-і:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Жалаушалар"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Тазаланбаған"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Ө&шірілген"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Бос емес"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Құ&пия"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Архивтелген"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Жазудың деректерін өңдеу үшін бір бинарлық өңдегішті (мысалы, tdeutils "
+"дестенің KBytesEdit бағдарламасын) орнатыңыз."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Бұл құрылғыда бар деректер қоры. Ол қолмен қосылмаған, сондықтан тізімінен "
+"алып тастауға болмайды."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Құрылғыдағы деректер қоры"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Деректер қорын тізімінен өшіру үшін оны таңдап алу керек."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Деректер қоры таңдалмаған"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Барлық деректер қорлары"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Тек қолданбалар (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Тек деректер қорлары (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Деректер қорының жалпы &мәліметі"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Қ&олданбаның мәлімет блогы (Санаттар және т.б.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Жазу №"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Ұзындығы"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Жазудың ID-і"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Ескерту:</B> Деректер қорының %1 файлы оқылмады."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Деректер қоры:</B> %1, %2 жазулары<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Түрі:</B> %1, <B>Құрушысы:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Ескерту:</B> Қолданбаның %1 файлы оқылмады."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Қолданба:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Құрылған: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Өзгертілген: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Сақтық көшірмесі: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Өңдейтін жазуын таңдап алыңыз."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Жазу таңдалмаған"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шынымен таңдалған жазуын өшірмексіз бе? Оны кейін қайтаруға болмайды."
+"<br><br>Өшірілсін бе?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Жазуды өшіру"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Орнататын файлдар:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Файлды қосу..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Орнататын файлдар тізіміне қосатын файлды таңдау.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Тізімді тазалау"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr "<qt>Орнататын файлдар тізімін тазалау. Ешбір файл орнатылмайды.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Келесі қадамдастыруда Pilot құрылғысына орнатылатын файлдар тізімі. "
+"Керек файлдарды осында сүреп немесе Қосу батырмасының көмегімен әкеліңіз.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS деректер қорлары (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Таңдалған жазбаны өшіру."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1 орнатылмады"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Файл орнату тек қана деректер қорларының (*.pdb мен *.prc сияқты) файлдарын "
+"орната алады."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Сақтық көшірме қапшығы: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Толық сақтық көшірмені істеу басталды."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Шұғыл сақтық көшірмені істеу басталды"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Қайтқандағы шығу."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Толық сақтық көшірмені істеу бітті."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Шұғыл сақтық көшірмені істеу бітті."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Сақтық көшірмені істеу: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 дегенді істемей өту"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "%1 дегенді сақтық көшірмелеу жаңылды\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. Сәтті\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "%1 дегенді сақтық көшірмелеу жаңылды\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Файл орнату]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Орнататын файл жоқ"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "%n файлды орнату"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Файлдар орнатылды"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 дегенді орнату"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "&quot;%1&quot; файлы орнатылмады."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "&quot;%1&quot; файлы ашылмады."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "&quot;%1&quot; файлы оқылмады."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"&quot;%1&quot; деректер қорында атауы 31 таңбадан асатын нысан бар. Бәлкім, "
+"бұл деректер қорын құрған құралдың қатесі. KPilot бұл деректер қорын орната "
+"алмайды."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Мырқымбай Пәленбаев"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot жағында да, қалта құрылғы жағында да пайдаланушысының аты "
+"орнатылмаған. Бірақ екеуі де <i>керек</i> болып тұр. KPilot оларды (<i>%1</"
+"i>) деп қойсын ба?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Пайдаланушы беймәлім"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қалта құрылғы жағында пайдаланушысының аты (<i>%1</i>) деп орнатылған, "
+"бірақ KPilot жағында пайдаланушысы орнатылмаған. KPilot та осы атты "
+"қолдансын ба?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot жағында пайдаланушысының аты (<i>%1</i>) деп орнатылған, бірақ "
+"қалта құрылғының пайдаланушысы орнатылмаған. KPilot қалта құрылғысында да "
+"осы атты қолдансын ба?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"Қалта құрылғысында пайдаланушысының аты %1 деп орнатылған, ал KPilot жағында "
+"ол %2 деп аталған. Қайсы дұрыс?\n"
+"'Қайту' дегенді түртсеңіз, қадамдастыру өтеді, бірақ пайдаланушылардың "
+"аттары өзгертілмей қалады."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Пайдаланушы қайшылығы"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "KPilot жақтағы болсын"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Құрылғыдағы болсын"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Қалпына келтіру қапшығы жоқ қой."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Қалпына келтіру орындалмады."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шынымен Pilot құрылғыңыздың деректерін толығымен (<i>%1</i>) "
+"қапшығындағы сақтық көшірмесінің қалпына келтірмексіз бе? Pilot "
+"құрылғыңыздағы қазіргі барлық деректер өшіріледі.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Pilot-ты қалпына келтіру"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Қалпына келтірілген <i>жоқ</i>."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Пайдаланушы айнытты."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 қалпына келтіру..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "'%1' файлы оқылмады."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "ОК."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Қалпына келтірудің орындалуы толық емес."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "`%1' файлы қалпына келмеді."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Ішкі өңдегіштер]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Өзгертілген жазуы бар деректер қорлары: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"%1 дегеннің тізбекті не жергілікті деректер қоры ашылмады. Оны істемей өтеді."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "жазуы"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "адресі"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "жоспар жазуы"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "жазба"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "күнтізбе жазуы"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"Идентификаторы %2 деген, \"%3\" деректер қорының бір %1, құрылғыда және ішкі "
+"өңдегішінде өзгертілген. KPilot-тағысы құрылғыдағыны ауыстырып, оған "
+"көшірмеленсін бе?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "%1 деректер қорындағы қайшылық"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot-тағыны алу"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Құрылғыдағыны алу"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "KPilot-т&ағы қолданылсын"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Құр&ылғыдағы қолданылсын"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "KPilot-тағы жазу"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Құрылғыдағы жазу"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Жазудың деректерін өңдеу үшін бір бинарлық өңдегішті (мысалы, tdeutils "
+"дестенің KHexEdit бағдарламасын) орнатыңыз."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Өзгертілген жалаушалары бар деректер қорлары: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы деректер қорының жалаушаларын орнату әлі істемейді."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Өзгертілген AppBlock-тары бар деректер қорлары: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "KPilot қызметін жегу..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr "KPilot қызметі жегілмеді. Жүйелік қате хабарламасы: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Қызметтің күй-жайы: `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "жегілмеген"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Қалта құрылғыда %1 кодтамасы қолдануда."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Жоспарларды қарау"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Адрестерді қарау"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Жазбаларды қарау"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Файл орнату"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Негізгі деректер қорларын қарау"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Келесі қадамдастыру амалы - сақтық көшірмені істеу. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Қадамдастыру (HotSync) батырмасын басыңыз."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру амалы - Pilot-ты сақтық көшірмеден қалпына келтіру. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Келесі қадамдастыру амалы - мезгіллі қадамдастыру. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Келесі қадамдастыру амалы - толық қадамдастыру. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру амалы - деректерді Қалта құрылғысынан ДК-ға көшіру. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру амалы - деректерді ДК-дан Қалта құрылғысына көшіру. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Қызметі доғарылған."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Қадамдастыру енді мүмкін емес."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Қадамдастыру үшін қызметті қайта жегу керек."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Қадамдастыру басталмады. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Қадамдастыру басталмады"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Келесі қадамдастырудың түрін таңдау."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастырудың түрін таңдау. Өзгеріс келесі қадамдастыру кезінде "
+"күшіне енеді; әдеттегі қылу үшін баптау диалогын қолданыңыз."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "Қ&адамдастыру"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - қәдімгі қадамдастыру болады."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру - кәдімгі қадамдастыру болады деп қызметіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Т&олық қадамдастыру"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - толық қадамдастыру болады."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру - толық (деректерді екі жақта да тексеріп) қадамдастыру "
+"болады деп қызметіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Сақтық көшірме"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - сақтық көшірмені істеу болады."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру Қалта құрылғыдан ДК-ға сақтық көшірмені істеу болады деп "
+"қызметіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "Қ&алпына келтіру"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - қалпына келтіру болады."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру - Қалта құрлығыны ДК-дағы деректерден қалпына келтіру "
+"болады деп қызметтіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Қалта құрылғыдан компьютерге"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру - Қалта құрлығыдағы бүкіл деректерді ДК-ға (бар "
+"жазуларды ауыстырып) көшірмелеу болады деп қызметтіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Компьютерден қалта құрылғысына"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - ДК-дан Қалта құрлығыға көшірмелеу болады."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру - ДК-дан бүкіл деректерді Қалта құрлығыға (бар жазуларды "
+"ауыстырып) көшірмелеу болады деп қызметтіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Тек тізімдеу"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - деректер қорларын тізімдеу болады."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Келесі қадамдастыру - тек Қалта құрлығыдағы файлдар тізімін алу болады деп "
+"қызметтіне хабарлау."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Қосылымды &ысырып тастау"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Құрылғының қосылымын ысырып тастау."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Қызметті және оның қалта құрылғымен қосылымын ысырып тастау."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "KPilot-тан шығу (және, баптауында болса, қызметін де доғарып)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Баптау &Шебері..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "KPilot-ты шебері көмегімен баптау."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"KPilot-тың баптау шеберінің жиын файлы жүктелмеді, сонымен шебер істей "
+"алмайды. Кәдімгі баптау диалогын қолданып көріңіз."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Шебер істемейді"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Пайдаланушысы `%1' деп өзгертілді."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"KPilot-тың баптау шебері дәл қазір істемейді (KPilot-тың интерфейсі бос "
+"емес)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"KPilot-ты баптауы дәл қазір істемейді (KPilot-тың интерфейсі бос емес)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Pilot құрлығысын, арналарын және басқа параметрлерін баптау"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Жөндеу деңгейін орнату"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Жоба басқарушысы"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Тұлғасы мен арналардың жасаушысы"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal арнасы"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Адрестік.кітапшаны қарау арнасы"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Шығын есебі арнасы"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notepad арнасы. Қателелі түзеу"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui файлдар"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Қателерді түзеу"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCal арнасының бөлшегі, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Баптаулар файлының түрі ескірген."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Баптаулар файлының нұсқасы - %1, ал KPilot қажет ететіні - %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Бұл файлды жаңарту үшін KPilot-ты жегіп, баптауларын түгелдеп шығыңыз."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Мұқият қарайтын маңызды өзгерістері:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr "Атауы өзгертілген арналары, Kroupware және файл орнату арнасы."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Қайшылықты шешу енді жалпы-жүйелік параметрі."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Сақтық көшімелеусіз деректер қорылардың пішімі өзгертілген."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"KPilot баптаулар файлының түрі ескірген. Жаңарту үшін KPilot-ты жегіңіз."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Баптаулар файлы ескірген"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Файл орнату параметрлері арна баптауына жылжытылған. Орнатылған арналар "
+"тізімін қараңыз."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Баптаулар жаңартылды"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Жүйеңізде төмендегі ескірген арналар табылды. Олардың және олармен "
+"байланысты (<tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt>) файлдарды өшірген жөн.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Ескі арналар табылды"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Баптау файлыңызда тізімделген сақтық көшімелеусіз деректер қорлар жаңа "
+"пішімге ауыстырылған. Қор жасаушының идентификаторы тікбұрышты [] жақшаны "
+"қолданатын болды."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Сақтық көшімелеусіз деректер қорлар жаңартылды"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot қолдану үшін бапталмаған. Баптау шебері немесе кәдімгі баптау диалогы "
+"арқылы KPilot-ты баптаңыз."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Бапталмаған"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Шеберін қолдану"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Диалогын қолдану"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"KPilot-тың баптау файлы ескірген. KPilot баптауларының кейбірлері автоматты "
+"түрде орнаталады. Жалғастыра берейік пе?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> баптау бетіндегі параметрлері өзгертілген. Жалғастырудың "
+"алдында сақталсын ба?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Келтірілген құрлығының атауы (<i>%1</i>) 13 таңбадан асады. Тым ұзын "
+"болып мәселе туғызуы мүмкін. Құрылғының атауы дұрыс па?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Атауы тым ұзын"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Бола берсін"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Дұрыс емес"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot мәліметі"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Қадамдастыру қолданбасы"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot әлі Evolution-мен адрестік кітапшасын қадамдастыра алмайды, сондықтан "
+"адрестік кітапша арнасы бұғатталған.\n"
+"KPilot-пен күнтізбе не жоспарлар тізімін қадамдастыру алдында Evolution-нан "
+"шығыңыз, әйтпесе деректеріңіздің жоғалуы мүмкін."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Evolution шектеулері"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "жоқ (тек сақтық көшірмені істеу)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot енді келесі бағдарламамен қадамдастыруға бапталған: %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Қалған параметрлері қосымша параметрлері деп саналады да, KPilot-ты егжей-"
+"тегжейлі баптағанда қолданылады."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Автобаптау аяқталды"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғыңызды ұясына салып, қадамдастыру батырмасын басыңыз да "
+"\"Жалғастыру\" дегенді түртіңіз.\n"
+"\n"
+"Кейбір өзектердің нұсқалары (Linux 2.6.x) өзектегі visor (Sony Clie "
+"құрылғыларына арналған) модулімен мәселелерге ұшырайды. Бұндайда автобайқау "
+"кезінде компьютеріңіз, қайта жүктеуді қажет етіп, тоқтап қалады. Бұл "
+"жағдайда жалғастырудан бас тарту жөн шығар."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Қалта құррылғысын байқау"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Қалта құрлығыңызды байқау"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Байқауды қайта бастау"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"Енді KPilot автоматты түрде қалта құрылғыңыздың көзін байқап көреді. Егер "
+"қадамдастыру батырмасын әлі баспасаңыз - енді басыңыз."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Күй-жайы"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Автобайқау әлі басталған жоқ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Табылғаны"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Қалта құрылғының пайдаланушысы:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Құрылғысы:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Әлі беймәлім]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Байқау басталды..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Қалта құрылғының қосылуын күту..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Күту уақыты бітті, қалта құрылғысы байқалмады."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Қалта құрылғы байқалмады. Келесілерді тексеріңіз: </p><ul><li> "
+"Құрылғыдағы (hotsync) қадамдастыру батырмасын бастыңыз ба?\n"
+"<li> Құрылғы ұясына дұрыс орнығып тұр ма?\n"
+"<li> Құрылғының ұясы компьютерге дұрыс қосылып тұр ма?\n"
+"<li> Қалта құрылғыңыз Kpilot бағдарламасы қолдайтын түріне жата ма?(Оны "
+"http://www.kpilot.org сайтынан білуге болады.)\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Автобайқау жаңылды"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "%1 арқылы қосылған құрылғы табылды"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Барлық құрылғылардан ажыратылған"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Жоспарды KMail-мен қадамдастыру"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Күнтізбені KMail-мен қадамдастыру"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Жазбаларды KMail-мен қадамдастыру"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Жоспарды KMail-ге көшіріп жазу..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Күнтізбені KMail-ге көшіріп жазу"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "KMail-ді адрестерімен қадамдастыру "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "KMail-ді жазбаларымен қадамдастыру"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Қадамдастыру аяқталды."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұл тізімде соңғы қадамдастыру кезінде қабылданған барлық хабарламалар</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Қадамдастыру журналы</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Журналды тазалау"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Соңғы қадамдастыру кезінде қабылданған хабарламалар тізімін тазалау</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Журналды сақтау..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мұнда түртіп қадамдастыру кезінде қабылданған хабарламалар тізімін "
+"(мысалы қате туралу хабарлау үшін) сақтауға болады.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Қадамдастыру барысы:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Жасалып жатқан қадамдастыру барысының (болжалды) пайызы.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Қадамдастыру аяқталды.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Журналды сақтау"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Бұндай файл бар ғой. Үстінен жаза берейік пе?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Бұндай файл бар"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Керегі жоқ"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>&quot;%1&quot; деген файл жазуға ашылмады; қайталап көреік пе?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Сақтай алмады"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Қайталау"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Керегі жоқ"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pilot құрылғының көз файлының жолы"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Дер.Қорлар тізімі"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Pilot-таң <мақсатты> қапшығына сақтық көшірмені істеу"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Pilot-ты сақтық көшірмесінен қалпына келтіру"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "<файл_атауы> жарлығы сілтейтін арнаны жегу"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Арнайы (құрлығымен) тексерісті бастау"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "KPilot баптау мәліметін көрсету"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Жөндеу мәліметін көрсету деңгейін орнату"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Арнаны *шын* (сынақ түрінде емес) жегу."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Арнаны файлды сынау түрінде жегу."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Pilot-тан Үстелге көшірмелеу."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Үстелден Pilot-қа көшірмелеу."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Әрекетті қайталау, тек \"--list\" деген параметрімен қолданылады"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot жетілдірушісі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Арна әрекеттері"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Көрсететін адрестерінің\n"
+"санатын таңдаңыз."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Жазбалар:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Бұнда таңдалған санаттағы барлық\n"
+"жазбалар тізімделеді. Біреуін түртсеңіз,\n"
+"ол оң жағында көрсетіледі."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Жазба мәтіні:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Таңдалған жазбаның мәтіні осында көрсетіледі."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Жазбаны импорттау..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Мәтін файлды оқып оны Pilot-тың жазбалар деректер қорына қосу."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Импорттау 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Жазбаны экспорттау..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Таңдалған жазбаны файлға жазу."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Жазбаны өшіру"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Таңдалған жазбаны өшіру."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Жазбаны қосу"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Жаңа жазбаны деректер қорына қосу."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Таңдалған жазба өшірілсін бе?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Жазба өшірілсін бе?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Жазуын өшіру үшін MemoDB қоры ашылмады."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Жазба өшірілмеді"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Барлығы"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&KPilot-ты жегу"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "KPilot &баптаулары..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (бір_рет)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Әдеттегі (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "К&елесі қадамдастыру"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Келесі қадамдастыру: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Экранды бұғаттағанда қдамдастыру да бұғатталады."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"KPilot экран сақтаушының күйін анықтай алмады да, қадамдастыруды бұғаттап "
+"тастады. Баптау диалогының 'Қадамдастыру' бетіндегі 'Экран сақтаушысы "
+"белсенді болса - қадамдастыру болмасын' деген белгісін алып тастап, бұндай "
+"тәртіптен бас тартуға болады."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Қадамдстыру бітті.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Келесі қадамдастыру - %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Қай құрлығыдан бастау"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot қызметі"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Жасаушысы"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Жоспар өңдегіші"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Әлі ашылған %1 жоспарын өңдеу терезелері бар."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr "Әлі %n жоспарды өңдеу терезе ашылған."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Көрсететін жоспарларының санатын таңдаңыз.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Жоспар"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бұнда таңдалған санаттағы барлық жоспарлар тізімделеді. Біреуін "
+"түртсеңіз, ол оң жағында көрсетіледі.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Жоспар мәліметі:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Таңдап алған жоспарды өңдеуге болады.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Жоспар тізіміне жаңасын қосу.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Жаңа жоспарды қосу 'ішкі өңдегіштер' баптауымен бұғатталған.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Жоспар тізімінен жоспарды өшіру.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Pilot құрылғысындағы деректер қоры мәліметін біліп, кемінде бір рет "
+"қадамдастыруды өткізбей, жоспарды жоспарлар тізіміне қоса алмайсыз."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Жаңа жоспар қосылмайды"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Құрылғымен байланыс үзілді. Қадамдастыру жалғастырыла алмайды."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 қадамдастыруы басталды...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Қалта құрылғысында %1 кодтамасы қолданылады."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot істе болып, дәл қазір қадамдастыруды жасай алмайды."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Тексеру.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "%1 деректер қорын қадамдастыру..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "%1 құрылғысы ашылмады (қайталап көру болады)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "%1 құрылғыны ашып көру..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Бұл құрылғыдан деректер күтілуде"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot-пен байланысу сокеті құрылмады"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Pilot-тың \"%1\" порты ашылмады. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Pilot сокеті (%1) оқылмайды"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot-тан (%1) қабылдау жоқ"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "байланыс орнатылған"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Pilot-тан жүйелік мәлімет оқылмады"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Соңғы ДК-ны тексеру..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Pilot-тан пайдаланушы мәліметі оқылмады. Бәлкім құрылғыда пароль орнатылған "
+"шығар?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot құрылғысы әлі бапталмаған."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot %1 құрылғысы оқу-жазуды етпейді."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilot %1 құрылғысы жоқ Мүмкін бұл USB құрылғысы шығар, онда ол қадамдастыру "
+"кезінде пайда болады."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>&quot;%1&quot; файлы орнатылмады.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Қадамдастыру аяқталды\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Бұндай порт жоқ."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Бұндай құрылғы жоқ."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Бұл Pilot құрылғысын ашуға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Pilot жолын және рұқсаттарыңызды тексеріңіз."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Бастау күні: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Бүкіл күндік оқиға"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Аяқтау күні: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Ескерту: оқиғаның басталуына %1 %2 қалды"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "сағат"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "күн"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Қайталануы: әрбір %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "күн"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "апта"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "ай"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "жыл"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Шексіз қайталану"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "%1 дейін"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Кайталану: әрбір j-аптаның i-күні"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Кайталану: әрбір айдың n-күні"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Болмайтын кездері:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Ескертпе:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Ескертпе:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Атауы:</i> %1<br>\n"
+"<i>ЖазбаМәтіні:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Атауы: %1\n"
+"ЖазбаМәтіні:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Бітті"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Біткен жоқ"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Бітіру күні: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Маңыздылығы: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> арнасының параметрлері өзгертілген. Жалғастырудың алдында "
+"сақтап аласыз ба?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 арнасы"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Сұрақтар мен пікірлерін tdepim-users@kde.org дегенге жіберіңіз"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+"Сұрақтар мен пікірлерін <a href=\"mailto:%1\">%2</a> дегенге жіберіңіз."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+"Қате туралы хабарламаны <a href=\"mailto:%1\">%2</a> дегенге жіберіңіз."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Сауда белгілер туралы мәліметті <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot пайдалану бағыттамасы</a> дегеннен қараңыз."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Авторлары:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Алғыстар:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "%1 арнасы табылмады."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "%1 арнасы жүктелмеді."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "%1 арнасының нұсқасы жарамсыз (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "%1 арнасы бастау күйіне келтірілмеді."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "%1 арнасы құрылмады."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[%1 арнасы]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "Жаңа %1 Palm-ға жазылған. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 Palm-да өзгертілген. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "өшірілген"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " өзгеріс жасалған жоқ."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Қалта құрылғыдағы %1 деректер қоры ашылмады."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 деген ашылмады."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "%1 арнасы істемейді."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Толық қадамдастыру"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Сақтық көшірмесінен қалпына келтіру"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "К&елесі қадамдастыру"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Қад-струдың керегі жоқ"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Сұрақ"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Сұрақ &енді қойылмасын"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Сұрақты болдырмау"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot-тың қосымша өрістері"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғысында әрбір адресте төрт қосымша мәліметеріңіз үшін төрт "
+"қосымша өріс болады. KPilot оларды туған күн, URL, IM адрес мәліметерімен "
+"толтыра алады, немесе ешбір арнаулы мақсатсыз жай қосымша өрістер ретінде "
+"қалдыра алады. Соңғы жағдайда Сіз мұнда оларды толтыра аласыз. Бұндағы "
+"мәліметтер басқа параметрлерге ешбір әсер етпейді."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Қосымша &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мұнда 3-ші қосымша өрістің мазмұнын келтіріңіз не өзгертіңіз. KPilot-тың "
+"көмегімен бұның мазмұнын қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша "
+"өрістерімен қадамдастыра аласыз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Қосымша &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мұнда 4-ші қосымша өрістің мазмұнын келтіріңіз не өзгертіңіз. KPilot-тың "
+"көмегімен бұның мазмұнын қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша "
+"өрістерімен қадамдастыра аласыз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мұнда 2-ші қосымша өрістің мазмұнын келтіріңіз не өзгертіңіз. KPilot-тың "
+"көмегімен бұның мазмұнын қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша "
+"өрістерімен қадамдастыра аласыз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Қосымша &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Қосымша &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мұнда 1-ші қосымша өрістің мазмұнын келтіріңіз не өзгертіңіз. KPilot-тың "
+"көмегімен бұның мазмұнын қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша "
+"өрістерімен қадамдастыра аласыз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Егер KPilot-пен қалта құрылғысының адрестік кітапшасының қосымша өрістерін "
+"ДК-ның қосымша өрістерімен қадамдастыруды таңдасаңыз, мұнда сол өрістердің "
+"мазмұнын өзгерте аласыз. Бұндағы мәліметтер басқа параметрлерге ешбір әсер "
+"етпейді."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot-тың жеке (мета-қадамдастыру) парамертлері"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Жазудың &ID-і:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Қадамдастыру &жалаушасы:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Бұның мәндер KPilot-тағы жазулардың күй-жайын көрсетеді және қалта "
+"құрылғысындағы жазуын ДК-дағысымен байланыстырады.\n"
+"Бұл мәндері өзгертПЕңіз: өзгерту міндетті түрде дерлік келесі қадамдастыру "
+"кезде деректерді жоғалтуға әкеліп соғады."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Қадамдастыру нысаны"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Стандартты адрестік кітапша"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>TDE-нің стандартты адрестік кітапшасымен (KAddressBook бағдарламасында "
+"ашып өңдейтін, KMail-де қолданатын) қадамдастыруды қаласаңыз - осы "
+"параметрды таңдаңыз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard &файлы:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>TDE-нің стандартты адрестік кітапшасының орнына басқа бір адрестік "
+"кітапша файлын қолдануды қаласаңыз - осы параметрды таңдаңыз. Бұл файл vCard "
+"(.vcf) пішімінде болуға тиіс. Файл мен оның орынын өрісінде келтіріп немесе "
+"батырмасын басып таңдап беріңіз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>vCard файл атауын осында келтіріп немесе батырмасын басып таңдап "
+"беріңіз. vCard деген контакт мәліметті тарату стандартты пішімі.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "&Архивтелген жазулар TDE адрестік кітапшасында сақталсын"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қалта құрылғыдан адресті өшіргенде, ДК-дағысын архивтеуді таңдауға "
+"болады. Осы бегіні қойсаңыз адрес кітапшаңызға жазылып алынады да, бұдан "
+"былай құрылғымен қадамдастыруға қатыспайды.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Қайшылық"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Қайшылықты &шешу жолы:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ашылмалы тізімнен қайшылықты (сәйкесті жазулар ДК-да да, қалта "
+"құрылғысында да, екеуі де өзгетілген жағдайда) шешу жолын таңдаңыз. "
+"Ұсынылатын амалдар: \"KPilot-тың жалпы баптауы бойынша\" - KPilot "
+"қадамдастыру баптауын қолдану, \"Пайдаланушыдан сұрау\" - шешімді Сізден "
+"сұрау, \"Шешімсіз қала берсін\" - бар күйде қалдыру, \"ДК-дағы басымды\", "
+"\"Құрылғыдағы басымды\", \"Соңғы қадамдастырудағыны алу\", \"Екеуін де "
+"біріктіріп\" - екі жақтың да жазуларын жаңарту.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "KPilot-тың жалпы баптауы бойынша"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Пайдаланушыдан сұрау"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Шешімсіз қала берсін"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Құрылғыдағы басымды"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "ДК-дағы басымды"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Соңғы қадамдастырудағыны алу (мүмкін болса)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Екеуінде біріктіріп"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr "<p>Қайшылықты шешудің әдетті жолын таңдаңыз.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Өрістер"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Құрылғыдағы \"Басқа\" телефоны:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Pilot-тағы &quot;Басқа&quot; телефоны деген өрісті KAddressBook қай "
+"өрісте сақтайтынын таңдаңыз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Басқа телефоны"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Көмекшісі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Жұмыстағы факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Машинадағы телефоны"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "2-эл.пошта адресі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Үйдегі факсы"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Телексі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD телефоны"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Құрылғыдағы адрестің \"Көшесі\":"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Pilot-тағы адрестің көшесі деген өрісті KAddressBook қай өрісте "
+"сақтайтынын таңдаңыз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Үй адресінен басымды"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Жұмыс адресінен басымды"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Құрылғыдағы факсы:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Pilot-тағы факс нөмірі KAddressBook қай өрісте сақтайтынын таңдаңыз.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Қосымша өрістер"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Құрылғыдағы 1-қосымша өрісі:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Құрылғыдағы 1-қосымша өрісіне сәйкестіні таңдаңыз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Құрылғыдағы 2-қосымша өрісі:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Құрылғыдағы 2-қосымша өрісіне сәйкестіні таңдаңыз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Құрылғыдағы 3-қосымша өрісі:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Құрылғыдағы 3-қосымша өрісіне сәйкестіні таңдаңыз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Құрылғыдағы 4-қосымша өрісі:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Құрылғыдағы 4-қосымша өрісіне сәйкестіні таңдаңыз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Қосымша өріс бола берсін"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Туған күні"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM адресі (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM адресі (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Күннің &пішімі:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Жоғардағы қосымша өрістерінің бірі \"Туған күні\" болса мұнда күннің "
+"пішімін таңдаңыз. Таңбалау тәртібі:<br> %d - күні, %m - айы, %y - екі "
+"таңбалы жылы, %Y - төрт таңбалы жылы. Мысалы, %d.%m.%Y деген үлгі күнді "
+"27.3.1952 деп көрсетсе, %m/%d/%y деген үлгі - 03/27/52 деп көрсетеді. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Жергілікті стандарты бойынша"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Келесі жазу қалта құрылғысында да, ДК-да да, екі жақта өзгертілген. Қай "
+"жақтағысы қадамдастыруда басымды болатынын таңдаңыз:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Өрісі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Жазу қалта құрылғысында да ДК-да да, екі жақта өзгертілген болғандағы "
+"қайшылықты шешу үшін осы тізімді, өрістер тізбегі бойынша, пайдаланыңыз. "
+"Әрбір жазуының өрістердегі соңғы қадамдастырудан кейін өзгертілген мазмұны, "
+"қайсысын алу керек деп, көрсетіледі.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Бүкіл жазуларда жолдың соңы \" | \" деп белгіленеді (тырнақшасыз, әрине)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Екеуін де қалдыру"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қайшылықтарды, екі жазуды біріктіріп шешу үшін - осы батырманы түртіңіз."
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&ДК-дағы басымды"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қайшылықтарды, қадамдастыруға ДК-дағы жазуды алып шешу үшін - осы "
+"батырманы түртіңіз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Соңғы қадамдастырудағыларды алу"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қайшылықтарды, соңғы қадамдастырудағы (ескі) жазуларды алып шешу үшін - "
+"осы батырманы түртіңіз.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Қ&алта құрылғыдағы басымды"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қайшылықтарды, қадамдастыруға қалта құрлығыдағы жазуды алып шешу үшін - "
+"осы батырманы түртіңіз.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Мәтіндік файлдар қапшығы:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қадамдастыру үшін қолданатын, мәтіндік файлдар орналасатын қапшығын "
+"мұнда келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз. Осы қапшықтағы барлық "
+"\".txt\" жұрнақты файлдар қалта құрылғыңыздағы Palm DOC деректер қорларымен "
+"қадамдастырылады.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Жергілікті кө&шірме:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC деректер қорларының (.pdb файлдарының) көшірмесін ДК-ңызда "
+"сақтауды қаласаңыз - осыны белгілеп қойыңыз.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Қадамдастыру бағыты"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Тек Д&К-дан Қалта құрлғысына ғана"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ДК-дағы өзгертілген мәтіндерді қалта құрылғыңызға Palm DOC деректер "
+"қорларына көшіріп қадамдастыру үшін осыны таңдаңыз. Құрылғыдағы өзгертілген "
+"Palm DOC деректер қорлары мәтіндік файлға аударылмайды, ал ДК-дағы "
+"өзгертілген мәтіндік файлдар Palm DOC деректер қорларға аударылады.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Тек Қалта құрлғысынан Д&К-ға ғана"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қалта құрылғыңыздағы өзгертілген Palm DOC деректер қорларын ДК-дағы "
+"мәтіндік файлдарға көшіріп қадамдастыру үшін осыны таңдаңыз. Құрылғыдағы "
+"өзгертілген Palm DOC деректер қорлары мәтіндік файлға аударылады, ал ДК-дағы "
+"өзгертілген мәтіндік файлдар Palm DOC деректер қорларға аударылмайды.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&Екі жаққа да"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қалта құрылғыңыздағы Palm DOC деректер қорлары мен ДК-дағы мәтіндік "
+"файлдарды қадамдастыру үшін осыны таңдаңыз. Құрылғыдағы өзгертілген Palm DOC "
+"деректер қорлары мәтіндік файлға аударылады, ал ДК-дағы өзгертілген мәтіндік "
+"файлдар Palm DOC деректер қорларға аударылады. Нәтижеде, екі жақтағы "
+"нұсқалар бірдей қылып қадамдастырылады.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қалта құрылғыдағы деректер қорларының көшірмелері (.pdb файлдар) "
+"орналасатын қапшығын мұнда келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз. "
+"Көшірмелер тек алдынғы белгінің көзі орнатылған болса ғана жасалады.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "ДК -> Құрылғы"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Сығу"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғысындағы мәтін, жадын үнемдеу үшін сығылсын десеңіз - осыны "
+"белгілеңіз. Мәтінді оқу бағдарламаларының көбі сығылған файлдарды оқи алады."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC пішімі жады үнемдейтін мәтінді сығуды қолдайды. Мәтінді сығуды "
+"қосу үшін осы көзді белгілеп койыңыз, сонда Palm DOC файлы 50% жуық жадын "
+"үнемдейді. DOC файлды оқу бағдарламалардың барлығы дерлік сығылған мәтінді "
+"оқи алады.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&Бетбелгілер аударылсын"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мәтіндік файлдарды Palm DOC деректер қорларына аударғанда бетбелгілерді "
+"орнатуды рұқсат ету үшін осы көзді белгілеп қойыңыз. DOC файлды оқу "
+"бағдарламалардың көбі бетбелгілерді қолданады. Төменде тізімделген "
+"бетбелгінің орынын мен атауын анықтайтын тәсілінің кемінде біреуiн таңдап "
+"алу керек.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Мәт&ін арасындағы тег түрінде"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Бетбегілер мәтін арасындағы арнаулы тегтерден құрылатын болса - осы көзді "
+"белгілеңіз. Мәтіндегі тег деген мынандай түрдегі сөйлем: <* "
+"бетбелгінің_атауы *>. Бетбелгі осы тегтің мәтіндегі орынында қойылады "
+"бетбелгінін атауы <* және *> жақшалардың ішіндегі мәтіннен алынады. Тегтің "
+"өзі (<*...*>) мәтіннен алынып тасталады."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодтамасы:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Мә&тін соңындағы тег түрінде"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Бетбелгілер мәтін соңындағы арнаулы <бетбелгінің_атауы> түрдегі тегтерден "
+"құрылатын болса - осы көзді белгілеңіз. Бұрышты жақшалардың арасындағы "
+"\"бетбелгінің_атауы\" деген сөйлем бүкіл мәтіннен іздестіріліп, табылған "
+"жерде бетбелгі қойылады. Тегтің өзі (<...>) мәтіннің соңынан алынып "
+"тасталады."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Бөлек .bmk файлдағы үлгі &өрнектер бойынша"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Бетбегілер бөлек файлдағы үлгі өрнектер бойынша табылған жерде қойылатын "
+"болса - осы көзді белгілеңіз. Файлдың атауы мәтін файлмен бірдей болады, "
+"айырмашылығы тек жұрнақта - \".txt\" орнына \".bmk\"(мысалы, \"textname.txt"
+"\" деген мәтіннің бетбелгілері \"textname.bmk\" файлында). Ал bmk файлдың "
+"пішімін бағдарламаның құжаттамасынан таба аласыз.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Құрылғы -> ДК"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Тек бетбелгілері өзгертілген мәтін аударылмасын"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Құрылғыда бетбелгілері ғана өзгерген (мәтіннің өзі өзгермеген) мәтіннің "
+"қадамдастыруын болдырмау үшін осы көзді белгілеңіз.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Бетбелгілерді аудару"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "бол&масын"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC бетбелгілері мәтіндегі тег түріне не бөлек бетбелгілер файл "
+"түріне аударылмасын десеңіз - осы көзді белгілеңіз.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ".bm &файлға жазылсын"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC деректер қорының бетбегілері бөлек bmk пішімді файлға "
+"аударылсын десеңіз - осы көзді белгілеп қойыңыз (bmk пішіміні туралы "
+"бағдарламаның құжаттамасынан оқыңыз). Файлдың атауы мәтін файлмен бірдей "
+"болады, айырмашылығы тек жұрнақта - \".txt\" орнына \".bmk\" жұрнағы. "
+"Сонымен екі файл құрылады: таза мәтін және бетбелгілер файлы.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "мәт&індегі тег түрінде болсын"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC деректер қорының бетбегілері мәтін арасындағы &lt;* "
+"БетбелгініңАтауы *&gt; түрдегі тегтерге аударылсын десеңіз - осы көзді "
+"белгілеп қойыңыз. Тегтер бетбелгінің мәтіндегі орынында қойылады, құрама "
+"жақшалардың ішіндегі мәтін бетбелгінің атауынан құрылады. Мәтін арасындағы "
+"тегтерді қою, өшіру, жылжыту, өзгерту де оңай.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Егер бір мәтін ДК жағында да, қалта құрылғы жағында да өзгерген болса, "
+"екеуінің қайсын жаңа нұсқасы ретінде алу керек?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да "
+"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, "
+"қай жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Шешімсіз қала берсін"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да "
+"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, "
+"қай жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек. Осыны таңдасаңыз - қайшылық сол "
+"күйінде қала береді.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Құрылғы&дағы басымды"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да "
+"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, "
+"қай жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек. Осыны таңдасаңыз - қайшылық "
+"құрылғыдағы нұсқасының пайдасына шешілетін болады.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Д&К-дағы басымды"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да "
+"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, "
+"қай жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек. Осыны таңдасаңыз - қайшылық ДК-"
+"дағы нұсқасының пайдасына шешілетін болады.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Пайдаланушыны &сұрап"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC арнасы екі жақтағы, компьютерде де, қалта құрылғыда да "
+"өзгертілгендерді біріктіре алмайды. Сондықтан, қай жақ өзгерістер басымды, "
+"қай жақтағысы жоғалтылатынды таңдау керек. Осыны таңдасаңыз - қайшылықты "
+"шешу диалогы пайдаланушыға ұсынылатын болады.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Әрқашанда қайшылықты шешу диалогы көрсетілсін"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қайшылықты шешу диалогы әрқашанда (қайшылық болмаса да) көрсетілсін "
+"десеңіз - осы көзді белгілеп қойыңыз.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC файлы:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Қ&апшықтар толығымен аударылсын"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Қалта құрылғыдағы деректер қорларының көшірмелері сақталатын қапшық. Бұның "
+"мазұнын, басқаларға таратып, кез келген PalmOS-ты қолданатын қалта "
+"құрылғысына орнатуға болады (авторлық құқықтарды бұзудан аулақ болсаңыз, "
+"болды)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Файлды қайта жазу алдында &сұралсын"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Хабарламалар т&олық болсын"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Мәтінді PalmDOC пішіміне аудару"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC пішімінен мәтінге аудару"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Мәтіндер орналасатын ДК қапшығының жолы мен атауын келтіріңіз. Ондағы "
+"барлық .txt жұрнақты файлдар қалта құрылғысымен қадамдастырылады."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Мәтіннің арасында <* бетбелгінің_атауы *> түрдегі сөйлем кездескен орында "
+"бетбелгі қойылады, оның атауы <* және *> жақшалардың ішіндегі мәтіннен "
+"алынады. Тегтің өзі (<*...*>) мәтіннен алынып тасталады."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Мәтіннің соңында <бетбелгінің_атауы> түрдегі сөйлемінің < және > жақшалардың "
+"ішіндегісі бүкіл мәтінде іздестіріліп, табылған орында бетбелгі қойылады, "
+"Тегтің өзі (<...>) мәтіннен алынып тасталады."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm DOC пішімі жады үнемдейтін мәтінді сығуды қолдайды. Осы көзді белгілеп "
+"койсаңыз, мәтін сығылмаған күйімен салыстырғанда 50% жуық жадын үнемдейді. "
+"DOC файлды оқу бағдарламалардың барлығы дерлік сығылған мәтінді оқи алады."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Бетбелгілерді аударуды қалайсыз ба?. DOC файлды оқу бағдарламалардың көбі "
+"бетбелгілерді қолданады. Бетбелгіні қоятын орыны мен атауын анықтайтын "
+"тәсілі туралы нұсқау беру керек. Төменде келтірілген тәсілдерінен кемінде "
+"біреуiн таңдап алыңыз."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Бетбелгілерді textname.txt файлында іздестіріп кою үшін textname.bmk "
+"файлдағы үлгі өрнектерді қолдану. bmk файлдың пішімін бағдарламаның "
+"құжаттамасынан таба аласыз."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "мәтіннің &соңындағы тегтерге аударылсын"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ".bmk &файлға аударылсын"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Pilot-тағы жазба өшірілгенде KNote-тағы да өшірілсін"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot-тағы жазба өшірілгенде, сәйкес келетін KNotes жазбасы да автоматты "
+"түрде өшірілсін десеңіз - осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұл параметрді абайлап "
+"қолданыңыз - екі жақтағы жазбалар бірдей болмауы да мүмкін.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "KNotes-тағы құптаусыз өшірілсін"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot-тағы жазба өшірілгенде, сәйкес келетін KNotes жазбасы да құптаусыз "
+"өшірілсін десеңіз - осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұл параметрді екі жақтағы "
+"жазбалар тек бірдей болсын деп қаласаңыз ғана қолданғаныңыз жөн.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Қадамдастыру"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "AvantGo қаншалықты жиі қадамдастырылу керегін таңдаңыз"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Әрбір қадамдастыруда"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Әрбір қадамдастыру кезінде MAL серверімен де қадамдастырылсын десеңіз - "
+"осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру кезінде MAL серверіне қатынау "
+"мүмкіндігі болу керек.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Бір &сағат сайын"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кемінде бір сағат өткеннен кейіндегі қадамдастыру кезінде MAL серверімен "
+"де қадамдастырылсын десеңіз - осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру "
+"кезінде MAL серверіне қатынау мүмкіндігі болу керек.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Бір &күн сайын"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кемінде бір күн өткеннен кейіндегі қадамдастыру кезінде MAL серверімен "
+"де қадамдастырылсын десеңіз - осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру "
+"кезінде MAL серверіне қатынау мүмкіндігі болу керек.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Бір &апта сайын"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кемінде бір апта өткеннен кейіндегі қадамдастыру кезінде MAL серверімен "
+"де қадамдастырылсын десеңіз - осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру "
+"кезінде MAL серверіне қатынау мүмкіндігі болу керек.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Бір а&й сайын"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кемінде бір ай өткеннен кейіндегі қадамдастыру кезінде MAL серверімен де "
+"қадамдастырылсын десеңіз - осыны таңдаңыз. Бұны істеу үшін, қадамдастыру "
+"кезінде MAL серверіне қатынау мүмкіндігі болу керек.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Прокси сервердің түрі"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Прокси&сіз"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot прокси серверді қолданбасын, яғни Интернетке тіке қосылғанмын "
+"десеңіз - осыны таңдаңыз.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot HTTP прокси серверді қолдансын десеңіз - осыны таңдаңыз.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot SOCKS прокси серверді қолдансын десеңіз - осыны таңдаңыз.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Сервер мәліметі"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Қалаған &порты:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Стандарттан тыс прокси портынн қолдансаңыз - осыны белгілеп қойыңыз."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Сервердің атауы:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HTTP немесе SOCKS проксиді таңдасаңыз, мұнда прокси сервердің атауын "
+"келтіріңіз, мынау түрде: <i>foo.bar.com</i> (бірақ былай <i>http://foo.bar."
+"com</i> емес, және былай да <i>http://foo.bar.com:8080</i> емес).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot прокси серверіңізге қатынағанда қолданатын портты келтіріңіз.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Егер прокси серверіңіз аутентификацияны талап етсе, мұнда паролін "
+"келтіріңіз.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Егер прокси серверіңіз аутентификацияны талап етсе, мұнда "
+"пайдаланушысының атауын келтіріңз.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Паролі:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "П&айдаланушысы:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мұнда прокси серверді керек қылмайтын MAL серврлердің тізімін, "
+"үтірлермен бөліктеп, келтіріңіз, мысалы:<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</"
+"i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Прокси керек қыл&майтын:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL сервері"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL сервер мәліметі"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL сервердің атауы:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Әзірше <b>сервердің параметрлерін ДК жағынан орнатуға болмайды</b>; "
+"қалта құрылғы жағынан <i>MobileLink</i> немесе <i>AGConnect</i> "
+"бағдарламаларын қолдану керек. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Қалта құрылғыңыздығы жазбаларды сақтайтын қапшығын таңдаңыз"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Жазба файл арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Сырлы жазулар да қадамдастырылсын:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Жазбалар қапшығы:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Қалта құрылғыңыздығы жазбаларды сақтайтын қапшығын таңдаңыз"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Суреттер экспортталатын қапшықтың жолы."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Шығысы:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Нөл-арна параметрлері"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Мұнда KPilot болды."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мұнда Pilot-тағы қадамдастыру журналына қосылатын жазуды келтіріңіз.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Журнал жазуы:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Поштаны жіберу"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Жіберу әдісі:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot қалта құрылғының поштасын осында көрсетілген тұлғарға жіберу үшін "
+"қолданатын әдісі. Таңдалған әдісіне қарай, осы диалогтың өрістері болады-"
+"болмайды. Әзірше KMail арқылы жіберу - жалғыз шын <i>істейтін</i> әдіс.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Эл.пошта адресі:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Көрсетілген әдісімен жіберетін эл.пошта адресін келтіріңіз.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Қолтаңба файлы:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қолтаңба файлды қосуды қаласаңыз, оның атауын мен жатқан қапшығын "
+"көрсетіңіз (әдетте, ол мекен қапшығыңыздағы <i>.signature</i> деген файл "
+"болады), немесе батырмасын басып таңдап беріңіз. Қолтаңба файлында хаттың "
+"соңына қосылатын жазу болады.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Пошта жіберілмесін"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail арқылы"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Деректер қорлары:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нөл-арнасын бірнеше деректер қорларына, олардың қадамдастыруын болдырмау "
+"үшін, қосып қоюға болады. Мұнда деректер қорлардың атауларын келтіріңіз.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Айла жаңылыс жасалсын"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Арнаға қадамдастырудың жалған айла жаңылысын істету."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қалта құрылғының жүйелік мәліметін сақтау үшін арнайтын файл мен оның "
+"қапшығын мұнда келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Шығыс &файлы:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Шығыстың түрі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Жүйелік мәліметті HTML құжаты түрінде жазылсын десеңіз - осыны таңдаңыз."
+"</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Ж&ай мәтін"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Жүйелік мәліметті жай мәтін түрінде жазылсын десеңіз - осыны таңдаңыз.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Өзіңіздің үлгіңізді қолданам десеңіз, үлгіңіздің файлы мен оның қапшығын "
+"мұнда келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Ө&зіндік үлгі:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Жүйелік мәліметі өзіңіздің үлгіңіз бойынша жазылсын десеңіз, осы "
+"параметрді таңдаңыз. Үлгіңізді осындағы өрісіне келтіріп немесе батырмасын "
+"басып таңдап беріңіз.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Баптары"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Шығыстың түрі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шығыс файлға жазылып алынатын жүйеңіз бен қалта құрылғыңыз туралы "
+"мәліметтердің қалаған түрлерін осы тізімінен таңдап алыңыз.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Деректер қоры туралы"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Жүйелік мәліметі"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS нұсқасы"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Қадамдастыру бағыты"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Деректер қоры туралы"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Бағыты"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Қа&лта құрылғының уақыты ДК-ның уақытына теңестірілсін"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қалта құрылғының уақыты ДК-ның уақытымен қадамдасырылсын десеңіз - осыны "
+"таңдаңыз. Екі жақта да ДК-ның уақыты қолданылады.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "&ДК-ның уақыты қалта құрылғының уақытына теңестірілсін"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ДК-ның уақыты қалта құрылғының уақытымен қадамдасырылсын десеңіз - осыны "
+"таңдаңыз. Екі жақта да қалта құрылғының уақыты қолданылады.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS-тың 3.25 пен 3.3 нұсқалары жүйелік уақытты орнатуды қолдамайды, "
+"сондықтан бұл арна осы жүйелер үшін түкте істемей өтеді.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Күнтізбе-арнасының параметрлері"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Стандартты күнтізбе"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>TDE-нің қолданыстағы күнтізбемен қадамдастыру үшін осы көзді белгілеңіз."
+"</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Күнтізбе &файлы:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>TDE-күнтізбенің орнына басқа бір күнтізбені қолдану үшін осы көзді "
+"белгілеңіз. Қолданатын файл vCalendar не iCalendar пішімінде болу керек. "
+"Файлдың атауын осында келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Күнтізбе файлдың жолы мен атауын осында келтіріп немесе батырмасын басып "
+"таңдап беріңіз. Файл vCalendar не iCalendar пішімінде болу керек</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "&Архивтелген жазулар TDE күнтізбесінде сақталсын"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Белгісі қойылса, архивтелген жазулар ДК-дағы күнтізбеде сақталып қалады."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ашылмалы тізімнен қайшылықты (сәйкесті жазулар ДК-да да, қалта "
+"құрылғысында да, екеуі де өзгетілген жағдайда) шешу жолын таңдаңыз. "
+"Ұсынылатын амалдар: \"KPilot-тың жалпы баптауы бойынша\" - KPilot "
+"қадамдастыру баптауын қолдану, \"Пайдаланушыдан сұрау\" - шешімді Сізден "
+"сұрау, \"Шешімсіз қала берсін\" - бар күйде қалдыру, \"ДК-дағы басымды\", "
+"\"Құрылғыдағы басымды\", \"Соңғы қадамдастырудағыны алу\", \"Екеуінде "
+"біріктіріп\"- екі жақтың да жазуларын жаңарту. Ескерту: Бұның бәрі де қос "
+"жоспарлау қайшылықты шешпейді.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Деректер қорының а&тауы:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Құру&шысы:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Түрі:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Деректер қорының жалаушалары"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ресурс деректер қоры"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Тек &оқу үшін"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Деректер қорының &сақтық көшірмесі жасалған"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Көшірмелеуден қ&орғалған"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Түрлі жалаушалар"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "&Орнатқаннан кейін ысырып тастау"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Қа&дамдастырмай қалдыру"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Уақыт белгісі"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Құр&ылған уақыты:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Өзгертілген уақыты:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Сақтық көшірмесінің уақыты:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Ө&шірілген"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Істе"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Деректер қоры"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Қ&осу"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Экранды бұғаттағанда қдамдастыру да бұғатталады."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot параметрлері"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Сақтық көшірме жиілігі"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Сақтық &көшірмесін "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "әрбір қадамдастыру сайын істеу"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "сұралғанда ғана істеу"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Деректер қорлары"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Сақтық көшірме&сізі:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Мұнда сақтық көшірмесін жасамайтын деректер қорлардың түрлерін "
+"келтіріңіз. Бұны көшірмесін жасағанда құрылғы қирап қалатын кейбір деректер "
+"қорлар үшін немесе қөшірмесі керегі жоқтар (AvantGo парақтары секілді) үшін "
+"қолданыңыз.</p><p>Тік жақшадағы [] жазулар - <i>құрушының кодтары</i>, "
+"мысалы: <tt>[lnch]</tt>, оларды келтіріп бірден бірқатар деректер қорларын "
+"шығарып тастауға болады. Жақшасыз жазулар - деректер қорларының тізімі, "
+"бұнда үлгі қалқаларды қолдануға болады, мысалы: <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Қалпына &келтірмейтіні:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Мұнда көшірмесінен қалпына келтірмейтін деректер қорлардың (AvantGo "
+"секілді) түрлерін көрсетіңіз. Бұлар қалта құрылғыдағы сақтық көшірмесін "
+"жасайтын деректер қорларға жататын болса да қалпына келтірілмейді. Егер бұл "
+"елемейтін қорларды құрылғыға онатамын десеңіз - қолмен орнатыңыз.</p><p>Тік "
+"жақшадағы [] жазулар - <i>құрушының кодтары</i>, мысалы: <tt>[lnch]</tt>, "
+"оларды келтіріп бірден бірқатар деректер қорларын шығарып тастауға болады. "
+"Жақшасыз жазулар - деректер қорларының тізімі, бұнда үлгі қалқаларды "
+"қолдануға болады, мысалы: <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Деректер қорларың таңдау диалогын ашу үшін осында түртіңіз. Бұл диалог "
+"сақтық көшірмесін жасайтын қорлардың тізімінен керегі жоқтарын алып тастауға "
+"мүмкіндік береді.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Деректер қорларын таңдау диалогын ашу үшін осында түртіңіз. Бұл диалог "
+"сақтық көшірмесінен қалпына келтірілетін қорлардың тізімінен керегі жоқтарын "
+"алып тастауға мүмкіндік береді.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Сақтык көшірме істегенде ар&налар жегілсін"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Таңдалған арналар әрбір сақтық көшірмесін жасай алдында жегілсін десеңіз "
+"- осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұл соңғы өзгерістер елемей қалмасын деген "
+"шара.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot құ&рылғының көзі:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot қай құрылғы көзіне қосылатынын келтіріңіз (мысалы қай тізбекті не "
+"USB портқа). Бұны <i>/dev/pilot</i> деп қойып, оны керек құрылғы көзі "
+"арнаулы файлына символдық сілтеме жасауға да болады. Қадамдастыруды сәтті "
+"өткізу үшін жазу рұқсатына ие болу керек.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Жылдамдығы:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тізбекті қосылымының жылдамдығын таңдаңыз. Бұл USB құрылғына әсер "
+"етпейді. Ескі құрлығыға 9600 таңдаңыз. Жаңа үлгілері ең жоғары 115200 "
+"жылдамығымен істейді. Сіз 19200-ден бастап сынап көреп, ең жоғары істейтін "
+"жылдамдығына тоқтай аласыз.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мұнда Pilot-тың &quot;Иесі&quot; деп орнатылған пайдаланушысын "
+"келтіріңіз.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Кодтамасы:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS бір қатар тілдерде бар. Егер құрылғыңызда ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"кодтамасынан басқа кодтамасы қолданылса - осында оны орнатыңыз.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot &пайдаланушысы:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Арнайы қолдау:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Арнайы қолдау кейбір құрылғылар үшін арнайы мүмкіндіктерді қосады. "
+"Құрылығылардың көбі ондай мүмкіндіктерді қажет етпейді. Бірақ Zire&tm; 31, "
+"Zire 72 және Tungsten T5 арнайы мүмкіндіктерді қажет <i>етеді</i>, сондықтан "
+"бұлар үшін аталған мүмкіндіктерді қосыңыз.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Шығу параметрлері"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Шыққанда KPilot жүйелік &сөреден де кетірілсін"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot-тан шыққанда KPilot қызметі де тоқтатылсын десеңіз - осы көзді "
+"белгілеңіз (егер қызметін KPilot өзі жеккен болса ғана).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Қадамдастырудан к&ейін шығу"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Қадамдастыру біткесін KPilot пен KPilot қызметі доғарылсын десеңіз - осы "
+"көзді белгілеңіз Бұл KPilot-ты USB қызметі жегетін жүйелерде пайдалы.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Бастау параметрлері"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot жүйеге кіргенде &жегілсін"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>TDE-ге кіргенде KPilot қызметі жегілсін десеңіз - осы көзді белгілеп "
+"қойыңыз.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot жүйелік сө&реде көрсетілсін"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kpilot-тың таңбашасы жүйелік сөреге орналастыру үшін осы көзді белгілеп "
+"қойыңыз. Таңбашасы қызметінің күй-жайын көрсетеді де келесі қадамдастырудың "
+"түрін таңдауға және KPilot-ты баптауға мүмкіндік береді.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "ДК ау&ысқанда толық қадамдастыру істелсін"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Басқа ДК-ға ауысқанда, деректеріңізді толық сақтау үшін толық "
+"қадамдастыру істелсін десеңіз - осы көзді белгілеңіз.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Қадамдастыру (барлық өзгерістерді)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Толық қадамдастыру (барлық жазуарды)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot әдетте орындайтын қадамдастыру түрін тізімінен таңдаңыз. "
+"Тізімінде бары:<br>\"Қадамдастыру\" - таңдалған арналарды жегіп, өзгертілген "
+"деген жалаушасы орнатылған деректер қорларды (өзгертілген жазуларын ғана "
+"жаңартып) қадамдастыру;<br>\"Толық қадамдастыру\" - таңдалған арналарды "
+"жегіп, барлық деректер қорларды (бүкіл жазуларын оқып, толық сақтық "
+"көшірмесін жасап) қадамдастыру;<br>\"ДК-дан құрылғыға көшіру\" - барлық "
+"арналарды жегіп, барлық деректер қорларды (екі жақтағы ақпаратты "
+"біріктірудің орнына, тек ДК-дағы деректерін құрылғыға көшіріп) қадамдастыру;"
+"<br>\"Құрылғыдан ДК-ға көшіру\" - барлық арналарды жегіп, барлық деректер "
+"қорларды (екі жақтағы ақпаратты біріктірудің орнына, тек құрылғыдан "
+"деректерін ДК-ға көшіріп) қадамдастыру.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Әдетті қадамдастыру:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ашылмалы тізімнен қайшылықты (сәйкесті жазулар ДК-да да, қалта "
+"құрылғысында да, екеуі де өзгетілген жағдайда) шешу жолын таңдаңыз. "
+"Ұсынылатын амалдар: \"Пайдаланушыдан сұрау\" - шешімді бір-бірлеп Сізден "
+"сұрау, \"Шешімсіз қала берсін\" - бар күйде қалдыру, \"ДК-дағы басымды\", "
+"\"Құрылғыдағы басымды\", \"Соңғы қадамдастырудағыны алу\", \"Екеуінде "
+"біріктіріп\"- екі жақтың да жазуларын жаңарту. Ескерту: Бұнда таңдалған "
+"қайшылықтарды шешу жолының алдында арнаның өзінің қайшылық шешу жолдары "
+"(болса) басымды.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Экран сақтаушысы белсенді болса - қадамдастыру болмасын"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Экран сақтаушысы белсенді болғанда KPilot қадамдастыруды орындамасын "
+"десеңіз - осы көзді белгілеңіз: бұл <i>басқалардың</i> қалта құрылғыларды "
+"Сіздің деректеріңізбен қадамдастыруын болдырмау үшін жасайтын шара. Түрлі "
+"жұмыс үстелдерін қолдансаңыз - бұл көзді белгілемеңіз, өйткені KPilot TDE-ге "
+"тиесілі емес экран сақтаушыларды танымайды.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Құрамындағы қарау құралдар өңд&еу қаблетті болсын"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Құрамындағы қарау құралдар тек оқу үшін де, өңдеу қаблетті бола алады. "
+"Өңдеу қаблетті күйде жаңа жазу қосып, бар жазуды өшіріп, өзгертіп, қайта "
+"қалта құрылғыға қайтара аласыз. Өңдеу қаблетті қылу үшін осы көзді белгілеп "
+"қойыңыз, әйтпесе тек оқу күйде қалады.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Сырлы жазулар &көрсетілсін"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Құрамындағы қарау құралдар Pilot-тағы &quot;Сырлы&quot; деп белгіленген "
+"жазуларды оқи алатын болу үшін осы көзді белгілеп қойыңыз.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "\"&Тегі, аты\" деп көрсетілсін"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Құрамындағы адресті қарау құралында тұлғаның тегі, аты ретімен көрсету "
+"үшін осы көзді белгілеп қойыңыз.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "\"&Компаниясы, тегі\" деп көрсетілсін"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Құрамындағы адресті қарау құралында тұлғаның компаниясы, тегі ретімен "
+"көрсету үшін осы көзді белгілеп қойыңыз.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Кілт өрісі қолданылсын"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Құрамындағы адресті қарау құралында бір тегіне жататын жазуларды "
+"бірігтіріп көрсету үшін осы көзді белгілеп қойыңыз.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Соңында, KPilot-ты кейбір Дербес ақпарат менеджерлерге (PIM) ыңғайлап ала "
+"аласыз. Ол, мысалы Kontact (TDE-дің біріктірілген PIM бағдарламасы) немесе "
+"Evolution (GNOME-дың біріктірілген PIM бағдарламасы).\n"
+"\n"
+"Осы шеберде таңдалған параметрлер бойынша KPilot-ты баптау үшін \"Бітті\" "
+"деген батырмасын басыңыз."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Мынаған арналған әдетті параметрлер болсын"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM (Kontact) дестесі"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Қадамдастырусыз, тек сақтық көшірме"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Бұл шебер KPilot-ты баптауға көмек етеді."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Біріншіден, пайдаланушысының атауын және қалта құрылғысы компьютерге қалай "
+"қосылғанын анықтау керек."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Қалта құрылғыңыз && пайдаланушысы"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Бұларды KPilot автоматты түрінде байқай алады (бұл үшін құрылғы дайын "
+"және компьютеріңізге қосулы болу керек) немесе керегін қолмен келтіріңіз.</"
+"p>\n"
+"<p>Пайдаланушының атауын дәл қалта құрылғыдағыдай келтіріңіз. </p>\n"
+"<p>Егер құрылғының түрін қолмен келтірмек болсаңыз (мысалы автобайқау "
+"істемесе), төмендегі құрылғы атын дұрыс таңдау туралы кеңестерді оқыңыз. "
+"{0...n} - 0 ден бір үлкен санға дейін деген, көбінде 255-ке дейін.\n"
+"<p>\n"
+"Тізбекті порты: баяғы қосылу әдісі, бұны түпнұсқа Palm Pilot қалта "
+"құрылғылар, және түрлі Palm-негізді ұялы телефондар қолданады. Құрылғы көзі /"
+"dev/ttyS{0...n} (Linux) немесе /dev/cuaa{0...n}(FreeBSD) болады.</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: қосылымның жаңарақ түрі, жаңа Palm-дар, Handspring-тер, және Sony "
+"Clies құрылғылардың көбі қолданады. Құрылғы көзі /dev/ttyUSB{0...n} немесе /"
+"dev/usb/tts/{0...n} (Linux), әлде /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Linux-та 0 "
+"пен 1-ді байқап көріңіз: жаңалары көбінде 1-ді қолданады; ескілеулері 0-ді "
+"қолданады.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Инфрақызыл: демек баяулау қосылым, кейбір құрылғылар қолданады, Құрылғы "
+"көзі /dev/ircomm0 немесе /dev/ttyS{0...n} (Linux), әлде /dev/sio{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Қосылымның жаңа түрі, жаңа озық Tungsten T3 не Zire 72 секілді "
+"құрылғылар қолданады. Құрылғы көзі dev/usb/ttub/{0...n} немесе /dev/"
+"ttyUB{0...n} (Linux), әлде /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Желі: Бұл KPilot жасаушылар өздері де сынап көрмеген тәсіл (керек жабдықтар "
+"болмағаннан - демеуіңіз алғыспен қабылданады!), кебіреулердің хабарлауынан "
+"мәлім, кұрылғы көзін \"net:any\" деп қою желі арқылы істейтін құрылғылармен "
+"істейді. Бірақ, қадамдастырудан тыс әрекеттер KPilot-ты бұғаттап тастайды "
+"деп де хабарланған. Сонымен абайлаңыз.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Құр&ылғы көзі:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot қай құрылғы көзіне қосылатынын келтіріңіз (мысалы қай тізбекті не "
+"USB портқа). Бұны <i>/dev/pilot</i> деп қойып, оны керек құрылғы көзі "
+"арнаулы файлына символдық сілтеме жасауға да болады. Төмендегі батырманы "
+"басып автоматты түрде байқауға да болады. Қадамдастыруды сәтті өткізу үшін "
+"жазу рұқсатына ие болу керек.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Қалта құрылғыны && пайдаланушысын &автобайқау"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Батырманы басып байқау диалогын ашыңыз. Шебер құрылғы мен "
+"пайдаланушысының атын автоматты түрде байқап көреді. Шебер бұл мәліметті "
+"таба алмаса - құрылғыға жазу рұқсатыңыз бар ма екенін тексеріңіз.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Мұнда Pilot-тың &quot;Иесі&quot; деп орнатылған пайдаланушысын "
+"келтіріңіз, немесе төмендегі батырманы басып автоматты түрде байқаңыз.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Пайдаланушысы:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Жүйеге кіргеннен бастап шыққанға дейін kpilot қызметін жегілген күйінде "
+"ұстау үшін осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұндайда, (жоба бойынша) Сіз "
+"істейтініңіз тек құрылғыңызды қосу және \"қадамдастыру\" батырмасын басу, "
+"қалғанын kpilot орындап береді.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Сипаттамасы:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Жазба:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Сана&ты:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Маңызы:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Бітті"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "А&яқталу уақыты:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Ө&шірілген"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Баптау Шебері"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Жергілікті стандарты бойынша"
diff --git a/translations/messages/km.po b/translations/messages/km.po
new file mode 100644
index 0000000..0acda37
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/km.po
@@ -0,0 +1,5784 @@
+# translation of kpilot.po to km
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 14:08+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "អេង វណ្ណៈ"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "evannak@khmeros.info"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Primary Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​​ចម្បង​"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Work Phone"
+msgstr "​ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+#, fuzzy
+msgid "Fax"
+msgstr "ទូរសារ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Pager"
+msgstr "ភេកយ័រ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "City"
+msgstr "ទីក្រុង"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "Region"
+msgstr "តំបន់"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+#, fuzzy
+msgid "Postal code"
+msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Main Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ចម្បង"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Null"
+msgstr "គ្មាន​សោះ"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "​KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "ធាតុ​កំពុង​ប៉ះទង្គិច​គ្នា"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "នាម​ត្រកូល ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "នាមខ្លួន​ ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Company:"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "City:"
+msgstr "ទីក្រុង​ ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "State:"
+msgstr "សភាព"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Country:"
+msgstr "ប្រទេស ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Category:"
+msgstr "ប្រភេទ​ ៖"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[មិន​ស្គាល់]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការរចនាសម្ព័ន្ធ​"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បម្រុង"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "១"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "ទង់"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "&Busy"
+msgstr "រវល់"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "សម្ងាត់"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "All Databases"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ទាំងអស់"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "ជម្រះ បញ្ជី"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "ព័ត៌មាន​បម្រុង"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "ថត"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Restore"
+msgstr "ស្ដារ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+#, fuzzy
+msgid "Project Leader"
+msgstr "អ្នក​ដឹក​នាំ​គម្រោង"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "ប្រើ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "កុំប្រើ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Save Log..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​កំណត់​ហេតុ..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "កុំ​សរសេរ​ជាន់លើ"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Try Again"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "កុំ​ព្យាយាម"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "នាទី​"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "hours"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "day(s)"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "week(s)"
+msgstr "សប្តាហ៍"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "month(s)"
+msgstr "ខែ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "year(s)"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>ចំណាំ ៖</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Note:\n"
+msgstr "ចំណាំ ៖\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>ចំណង​ជើង ៖</i> %1<br>\n"
+"<i>អត្ថបទ​អនុស្សារណៈ ៖</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ចំណង​ជើង ៖ %1\n"
+"អត្ថបទ​អនុស្សារណៈ\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Not completed"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ចប់"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖ %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "អាទិភាព ៖ %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្តងទៀត"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "វាល"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "ទូរសារជំនួញ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​​រថយន្ត"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "ទូរសារ​នៅ​ផ្ទះ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "វាល​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "វាល"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "ការ​បម្លែង​ជា​កូដ ៖"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "ប្រូកស៊ី"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "លទ្ធផល ៖"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "ទិស"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "រវល់"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "ជម្រើស​ចាប់ផ្តើមឡើង"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "អាទិភាព ៖"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "២"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "៣"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "៤"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការរចនាសម្ព័ន្ធ​"
diff --git a/translations/messages/ko.po b/translations/messages/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..2c6fd9a
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ko.po
@@ -0,0 +1,6300 @@
+# translation of kpilot.po to Korean
+# Copyright (C) 2001,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@engineer.com>, 2001.
+# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004.
+# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004.
+# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n"
+"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿 MAL 동기화 중계기"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "AvantGo와 같은 MAL 서버를 통해 휴대용 기기와 동기화 합니다."
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "만든이 대표"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "libmald와 J파일럿 AvantGo 중계기 만든이"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "syncmal의 만든이"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+"malsync 라이브러리 만든이 (Authors of the malsync library (c) 1997-1999)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "주소록"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"열릴 수 없는 파일 \"1'\"에 동기화를 시도했습니다. 중계기 설정 대화창에서 유효"
+"한 이름을 입력하십시오. 중계기를 중지합니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "동기화를 위해 주소록을 불러내어 초기화할 수 없습니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "동기화를 위해 주소록을 불러내어 초기화할 수 없습니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"\"%1\"을 업로드 하는 중 오류가 발생했습니다. 임시 로컬 파일 \"%2\"를 직접 업"
+"로드할 수 있습니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기의 주소록 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "주소록을 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "컴퓨터 항목"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "휴대용 기기"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "마지막 동기화"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "성"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "이름"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "직장"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "직위"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "노트"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "사용자정의 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "사용자정의 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "사용자정의 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "사용자정의 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "직장 전화번호"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "집 전화번호"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "핸드폰 전화번호"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "팩스"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "호출기"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "주소"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "시"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "지역"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "우편번호"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "국가"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "카테고리"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"다음 주소 항목은 변경되었지만, 휴대용 기기에 더 이상 존재하지 않습니다. 이 충"
+"돌을 해결 하십시오."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"다음 주소 항목은 변경되었지만, 컴퓨터에 더 이상 존재하지 않습니다. 이 충돌을 "
+"해결 하십시오."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"다음 주소 항목은 휴대용 기기와 컴퓨터 양쪽에서 수정되었습니다. 수정 내용은 자"
+"동으로 병합되지 못하므로 직접 해결해주십시오."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "주소 충돌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿에 Abbrowser 중계기"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿에 Abbrowser 중계기 설정"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "레코드 삭제"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "%1을 읽기 위해 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "쓰기 위해 데이터베이스 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "휴대용 문서 데이터베이스 %1을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "변환할 파일 이름을 정하지 않았음"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "읽기 위해 데이터베이스를 열 수 없음"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "데이터베이스 %1의 데이터베이스 헤더를 읽을 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "출력 파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "데이터베이스 %2에서 텍스트 레코드 #%1을(를) 읽을 수 없음"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "데이터베이스 %2에서 즐겨찾기 레코드 #%1을(를) 읽을 수 없음"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "%2의 즐겨찾기에서 파일 %1을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "동기화할 텍스트와 데이터베이스를 검색"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "데이터베이스가 생성되었습니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "로컬에 생성된 PalmDOC %1를 휴대용 기기에 설치할 수 없습니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "PalmDOC \"%1\"의 변환이 실패했습니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "데이터베이스 %1을(를) 열거나 생성할 수 없습니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "충돌 해결"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "사용자에 의해 동기화가 중지되었습니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "텍스트 \"%1\" 동기화 중"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"중계기가 찾은 모든 텍스트 파일과 DOC 데이터베이스 입니다. 중계기는 올바르게 "
+"동기화 방향을 잡으려 했지만, 데이터베이스 내의 굵은 붉은색 글자들이 충돌을 읽"
+"으켰습니다. 이러한 데이터베이스들에 대해서 어떤 버전이 맞는지 선택해 주십시"
+"오."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "충돌을 일으키지 않은 데이터베이스의 동기화 방향도 변경할 수 있습니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC 데이터베이스"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "동기화 없음"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "휴대용 기기를 컴퓨터에 동기화"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "컴퓨터를 휴대용 기기에 동기화"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "양쪽 데이터베이스 모두 삭제"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "더 많은 정보..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "변경되지 않았음"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "새 파일"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "변경됨"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "즐겨찾기만 변경됨"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "삭제됨"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "존재 하지 않음"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"데이터 베이스 %1 의 상태:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "휴대용 기기: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "데스크톱\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "데이터베이스 정보"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Palm DOC 중계기"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 DOC 중계기 설정"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "중심 개발자"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "K파일럿 관리자"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC 변환기"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>디렉터리 동기화를 선택했는데, (<em>%1</em>) 대신 파일이름을 입력했습니다."
+"<br>디렉터리 <em>%2</em> 을(를) 대신 사용하겠습니까?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "텍스트 디렉터리(&T)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기 데이터베이스 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 은(는) 알맞은 "
+"디렉터리가 아닙니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기 데이터베이스 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 은(는) 알맞은 "
+"디렉터리가 아닙니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>텍스트 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 을(를) 생성할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "다음 텍스트들은 성공적으로 변환되었습니다:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "변환 성공"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "모든 텍스트 파일이 올바르게 변환되지 않았습니다."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>파일 <em>%1</em> 이(가) 존재하지 않습니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "파일 %1의 변환이 성공했습니다."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>텍스트 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 은(는) 올바른 디렉터리가 아닙니"
+"다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmDOC파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 을(를) 생성할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "텍스트 디렉터리(&T)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "PalmDOC 디렉터리(&P)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "텍스트 파일(&T)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DOC 파일(&D)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>데이터베이스 파일 <em>%1</em> 이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어썼습니다."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>텍스트 %1을(를) 변환하던 중 오류가 발생했습니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>텍스트 파일 <em>%1</em> 이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "레코드 삭제를 위해 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "중계기 %1을 불러올 수 없습니다."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "선택된 메모 삭제"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 파일시스템을 변경"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 KNotes 중계기"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 KNotes 중계기 설정"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "마지막 동기화가 충분히 유지되지 못해, MAL 동기화를 건너뜁니다."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL 동기화에 실패했습니다.(동기화 정보 없음)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "프록시 서버가 설정 되지 않았습니다."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "프록시 서버를 사용합니다: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS 프록시가 설정되지 않았습니다."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "SOCKS 프록시를 사용합니다: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "메모파일"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기의 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "파일럿에서 불러오지 못했습니다."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "파일럿에서 불러오지 못했습니다."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "\"%1\" 과 동기화 중"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "파일럿에서 PC로 복사중..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "PC에서 파일럿으로 복사중..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr "일반적인 동기화중..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿을 위한 메모파일 중계기"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 메모파일 중계기 설정"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "메모장"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1을 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"한 개의 메모장이 저장되지 않았습니다.\n"
+"%n 개의 메모장이 저장되지 않았습니다."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"한 개의 메모장이 저장되었습니다.\n"
+"%n 개의 메모장이 저장되었습니다."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "메모장을 png파일로 저장"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 메모장 중계기 설정"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr "메모장 중계기는 파일럿 링크의 부분인 Angus' 읽기 메모장에 기초합니다."
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL 중계기가 실패하도록 프로그램 되었습니다."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Null 중계기"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Null 중계기 설정"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "K메일"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"한 개의 메세지를 보냈습니다.\n"
+"%n 개의 메세지를 보냈습니다."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "아무런 메일도 보내지 않았습니다."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "아무런 메일도 보낼 수 없습니다."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "K메일 접속을 위해 DCOP 서버에 접속하는데 실패했습니다. "
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "메일 전송 중 오류"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "파일럿 으로부터의 메일을 저장하기 위한 임시파일을 여는데 실패했습니다."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "K메일과 DCOP의 접속이 실패했습니다."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "메일 데이터베이스의 백업을 실행할 수 없음"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "휴대용 기기의 메일 데이터베이스를 열 수 없음"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 메일 중계기"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 메일 중계기 설정"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "처음 만든이"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 코드"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP 지원 / 재디자인"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "%1 중계기"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Perl 중계기"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 Perl 중계기 설정"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "시스템 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "비밀번호 설정"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "비밀번호 설정 안함"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "파일럿 연결을 통해 카드 사용 안함"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "디버그 데이터 없음"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다. 대시 %1 을(를) 사용하십시오."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "휴대용 기기 시스템 정보가 %1 파일에 저장되었습니다."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "하드웨어 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "사용자 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "메모리 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "저장매체 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "데이터베이스목록"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "레코드번호"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "동기화 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE버전"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS 버전"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "디버그 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "K파일럿 시스템 정보 중계기"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"시스템, 하드웨어, 사용자 정보를 휴대용 기기에서 검색하여 파일로 저장합니다."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "휴대용 기기 시계 맞추기"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 와(과) 3.3 는 시스템 시간 설정을 지원하지 않습니다. 시간 중계기"
+"는 건너뛰십시오..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 시간 동기화 중계기"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "휴대용 기기와 컴퓨터의 시간 동기화하기"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "삭제 중..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"\"%1\"을 업로드 하던 중 오류가 발생했습니다. 임시 로컬 파일 \"%2\"를 직접 업"
+"로드 해볼 수 있습니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "레코드를 파일럿으로 복사 중..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "할 일"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 할 일 중계기"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿의 할 일 중계기 설정"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "할 일 위치"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "달력"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"년 단위로 반복되는 이벤트 \"%1\"휴대용 기기에서는 월 단위로 반복되도록 수정합"
+"니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "달력 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"iCalendar 파일과 동기화 하려고 선택했지만, 파일 이름을 넣지 않았습니다. 중계"
+"기 설정 대화창에서 유효한 파일 이름을 선택하십시오."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "%1 시간대를 사용합니다:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "%1 시간대를 사용합니다:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"생성되거나 열리지 않는 파일 \"%1\"과 동기화를 시도했습니다. 중계기 설정 대화"
+"창에서 유효한 이름을 입력하십시오. 중계기를 중지합니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "파일 \"%1\" 과 동기화 중"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "표준 달력 리소스와 동기화 중입니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "달력 객체를 초기화할 수 없습니다. 중계기 설정을 확인하십시오."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"다음 항목은 컴퓨터와 파일럿 양쪽에서 수정되었습니다: \n"
+"컴퓨터 항목: \n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"휴대용 기기 항목\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"어느쪽의 항목을 유지하시겠습니까? 선택된 항목이 다른 항목을 덮어쓰게 됩니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "충돌하는 항목"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿 VCal 중계기"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "K파일럿 VCal 중계기 설정"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar 포트"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "버그관리자"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "달력 위치"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "주소 편집기"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "전화"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "성:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "직위:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "회사:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "주소:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "시:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "도:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "우편번호:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "국가:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "사용자정의 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "사용자정의 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "사용자정의 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "사용자정의 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "%1 개의 주소 편집창이 열려있습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"한 개의 주소 편집창이 아직 열려있습니다.\n"
+"%n 개의 주소 편집창이 아직 열려있습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>여기에 표시할 주소 카테고리를 선택하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "카테고리:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 목록은 선택된 카테고리 내의 모든 주소를 보여줍니다. 오른쪽에 표시할 항"
+"목은 클릭하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "주소 정보:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "레코드 편집..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>선택된 주소는 편집할 수 있습니다.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>내부 편집기 설정으로 인해 편집이 불가능합니다.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "새 레코드..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>주소록에 새 주소가 추가되었습니다.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>편집기 내부 설정으로 인해 추가가 불가능합니다.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "레코드 삭제"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>주소록에서 선택된 주소를 지웁니다.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>내부 편집기 설정으로 삭제가 불가능해졌습니다.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 목록은 선택된 카테고리 내의 모든 주소를 보여줍니다. 오른쪽에 표시할 항"
+"목은 클릭하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[알 수 없음]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "파일럿 과 HotSync를 하지 않으면 새 레코드를 편집할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync가 요청됨"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"HotSync를 한 번이라도 실행하여 파일럿에서 데이터베이스를 검색하지 않으면 주소"
+"록에 주소를 추가할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "새 주소를 추가할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "파일럿 과 HotSync를 하지 않으면 새 레코드를 삭제할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "지금 선택된 레코드을 지우겠습니까?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "레코드을 지우겠습니까?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "모든 주소를 내보내기"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "주소 카테고리 %1을 내보내기"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<i>%1</i>파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "<i>%1</i> 파일에 쓰는데 실패했습니다."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>이 중계기는 문제가 생겨 설정될 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>이것은 오래된 스타일의 중계기입니다.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "설정..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>중계기</i> 동기화 기능을 수행하는 외부 프로그램(제3지역)입니다. 스스로"
+"의 설정을 가지고 있으므로, 중계기 설정을 열어 체크박스를 클릭해서 사용 가능하"
+"게 하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>K파일럿 설정의 <i>일반</i> 요소는 하드웨어에 대한 설정과 K파일럿 사용"
+"자의 데이터를 보여주는 방법을 포함하고 있습니다. 대부분의 사용자들이 설정해"
+"야 하는 기본 설정은 밑의 설정마법사를 이용하면 됩니다.</p>특별한 설정을 원한"
+"다면, 이 대화창이 K파일럿을 잘 설정할 수 있도록 모든 옵션을 제공합니다. 하지"
+"만 주의 하십시오 :HotSync 설정은 전문가적 지식이 필요한 부분이 많습니다.</"
+"p><p> 기능이나 중계기를 체크박스를 클릭함으로써 사용할 수 있습니다. 선택된 중"
+"계기는 HotSync를 대신하여 작동될 것입니다.중계기를 선택하여 설정하십시오.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "설정 마법사"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "K파일럿에 대하여. 제작진."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "중계기"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "K파일럿 일반 설정 (사용자 이름, 포트, 일반 동기화 설정)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "개인적 설정을 이용한 HotSync 기능들입니다."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "시작/종료"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "시작과 종료 때에 실행."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "뷰어"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "뷰어 설정"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "백업"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "백업 특별 설정"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "HotSync 중 특별 실행."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "장치"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "하드웨어 서정과 시작/종료 옵션"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이것은 설정 옵션이 없는 내부 기능입니다. 이 기능은....: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "K파일럿 설정"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>중계기 %1에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다. 중계기가 올바르게 설치되지 "
+"않았다는 것을 의미합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "중계기 오류"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>중계기 %1에서 라이브러리를 불러오는데 문제가 발생했습니다. 중계기가 올바"
+"르게 설치되지 않았다는 것을 의미합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "삭제(&D)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "응용프로그램 정보 블럭 편집"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"응용프로그램 정보 블럭 데이터를 보려면 헥스 편집기를 설치하십시오. (tdeutils "
+"의 khexedit 같은..)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "응용프로그램 정보 블럭의 변경은 아직 K파일럿에서 지원되지 않습니다!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "데이터베이스 플래그 편집"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"데이터베이스 플래그를 바꾸는 것은 전체 데이터베이스에 문제를 일으키거나, 데이"
+"터베이스를 못 쓰게 만들 수도 있습니다. 정확하게 알지 못한다면, 함부로 값들을 "
+"바꾸지 마십시오. \n"
+"\n"
+"정말 새로운 플래그들을 적용하시겠습니까?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "데이터베이스 플래그 변경"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "보조"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "레코드 편집"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"레코드 데이터나 플래그를 바꾸는 것은 전체 레코드에 문제를 일으키거나, 데이터"
+"베이스를 못 쓰게 만들 수도 있습니다. 정확하게 알지 못한다면, 함부로 값들을 바"
+"꾸지 마십시오. \n"
+"\n"
+"정말 새로운 플래그들을 적용하시겠습니까?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "레코드 변경"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "레코드 색인:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "레코드 ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "플래그"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "오염됨(&D)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "삭제됨(&L)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "바쁨(&B)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "비밀(&S)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "얻음(&A)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"레코드 파일을 보거 편집하려면, 헥스 에디터를 설치하십시오(tdeutils 의 "
+"kbytesedit 등)"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"이것은 장치에 존재하는 데이터베이스입니다. 이는 직접 추가된 것이 아니기 때문"
+"에, 목록에서 제거될 수 없습니다."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "장치 데이터베이스"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "목록에서 지울 데이터베이스를 선택해야 합니다."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "데이터베이스가 선택되지 않았습니다."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "모든 데이터베이스"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "응용프로그램만 (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "데이터베이스만 (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "일반 데이터베이스 정보(&I)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "응용프로그램 정보 블럭 (카테고리 등) (&A)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "레코드 번호"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "길이"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "레코드 ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>경고:</B> 데이터베이스 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>데이터베이스:</B> %1, %2 레코드<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>타입:</B> %1, <B>제작자:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>경고:</B> 응용프로그램 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>응용프로그램:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "생성됨: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "수정됨: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "백업됨: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "편집할 레코드를 선택하셔야 합니다."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "레코드가 선택되지 않았음"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>선택하신 레코드를 삭제하시겠습니까? 삭제되면 복구할 수 없습니다.<br> <br>"
+"레코드를 삭제하시겠습니까?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "레코드 삭제"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "설치할 파일:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "파일 추가..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>설치 파일 항목에 추가할 파일을 선택하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "목록 지우기"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr "<qt>설치 파일 목록을 지웁니다. 설치되지 않습니다.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"다음 HotSync 때에 파일럿에 설치될 파일 항목입니다. \n"
+"파일을 여기로 드래그하거나 추가 버튼을 누르십시오."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS 데이터베이스 (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "선택된 메모 삭제"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1을 설치할 수 없음"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"PalmOS 데이터베이스 파일(*.pdb and *.prc 같은)만이 파일 설치기로 설치 가능합"
+"니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "백업 디렉터리 : %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "전체 백업 시작"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "빠른 백업 시작"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "취소하여 종료."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "전체 백업 완료"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "빠른 백업 완료"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "%1 백업"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 건너뛰기"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "%1 백업 실패\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... 완료\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "%1 백업 실패\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[파일 설치기]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "설치할 파일이 없습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "%n 파일 설치"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "파일 설치 완료"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 설치"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "&quot;%1&quot; 파일을 설치할 수 없습니다!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "&quot;%1&quot; 파일을 열 수 없습니다!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "&quot;%1&quot; 파일을 읽을 수 없습니다!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"&quot;%1&quot; 안의 데이터베이스 리소스 이름이 31글자가 넘습니다. 데이터베이"
+"스를 생성할 때에 도구 안에 버그가 있었습니다. 이 데이터베이스스를 설치할 수 "
+"없습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "전지현"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿에도 휴대용 기기에도 사용자 이름이 없습니다. <i>꼭</i> 설정 되야"
+"만 합니다. K파일럿이 기본값 (<i>%1</i>)(으)로 설정합니까?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "알 수 없는 사용자"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기에 (<i>%1</i>) 이 사용자 이름으로 설정되어 있지만, K파일럿에"
+"는 안 되어 있습니다. K파일럿이 후에 이를 사용자 이름으로 사용하도록 할까요?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿에 (<i>%1</i>) 이 사용자 이름으로 설정되어 있지만, 파일럿에는 안 "
+"되어 있습니다. 파일럿이 이를 사용자 이름으로 사용하도록 할까요?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기는 사용자의 이름을 %1로 인식하고 있지만, K파일럿은 %2로 인식하"
+"고 있습니다. 어떤 것이 올바른 이름입니까?\n"
+"취소를 누르면, 동기화는 계속되지만, 사용자 이름이 변경되지 않습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "사용자가 맞지 않음"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "K파일럿 이름을 사용"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "휴대용 기기 이름을 사용"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "복구할 디렉터리가 없습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "복구가 실행되지 않았습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>정말 백업 디렉터리 (<i>%1</i>) 로부터 파일럿이 복구되도록 하겠습니까? 현"
+"재 파일럿이 지니고 잇는 모든 정보가 지워집니다.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "파일럿 복구"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "복구가 이루어지지 <i>않았습니다.</i>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "사용자에 의해 동기화가 중지되었습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 복구 중..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "%1 파일을 읽을 수 없습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "확인."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "복구가 완료되지 않았습니다."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "%1 파일을 복구할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[내부 편집기]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "변경된 레코드의 데이터베이스: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "%1의 시리얼이나 로컬 데이터베이스를 열 수 없습니다. 건너뜁니다."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "레코드"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "주소"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "할 일 항목"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "메모"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "달력 항목"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"데이터베이스 \"%3\"의 아이디가 %2인 %1이 휴대용 기기와 내부 편집기에서 변경되"
+"었습니다. K파일럿에서의 변경사항을 휴대용 기기에도 복사하여 저장되게 하겠습니"
+"까?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "데이터베이스 %1에서 충돌"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "K파일럿 사용"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "휴대용 기기 사용"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "K파일럿 사용(&K)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "휴대용 기기 사용(&H)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "K파일럿의 항목"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "휴대용 기기의 항목"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr "레코드 데이터를 보고 편집하려면, 헥스 편집기를 설치하십시오."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "플래그 변경된 데이터 베이스: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "휴대용 기기의 데이터베이스 플래그 설정은 아직 지원되지 않습니다."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "응용프로그램 블럭이 변경된 데이터베이스: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "K파일럿 데몬을 시작합니다..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"K파일럿 데몬을 시작할 수 없습니다. 시스템 오류 메세지는..: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "데몬 상태는 `%1' 입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "실행 안 함"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기에 글자 %1 사용."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "할 일 뷰어"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "주소 뷰어"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "메모 뷰어"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "파일 설치기"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "일반 데이터베이스 뷰어"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "다음 동기화는 백업됩니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "HotSync 버튼을 누르십시오."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "다음 동기화 때 백업에서 파일럿을 복구합니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "다음 동기화는 일반 HotSync입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "다음 동기화는 전체 동기화 입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "다음 동기화에서는 휴대용 기기의 데이터를 PC로 옮깁니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "다음 동기화에서는 PC의 데이터를 휴대용 기기로 옮깁니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "데몬이 종료되었습니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "더이상 HotSync를 사용할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "다시 HotSync데몬을 재시작합니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "다음에 HotSync가 수행할 작업을 선택하세요."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"다음에 HotSync가 수행할 작업을 선택합니다. 다음 HotSync작업에만 적용되며, 기"
+"본설정을 바꾸시려면 설정 대화창을 이용해주세요."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "HotSync(&H)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "다음 HotSync작업은 일반 HotSync입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "데몬에 다음 HotSync가 일반 HotSync임을 알립니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "전체 동기화(&S)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "다음 HotSync작업은 전체 동기화 입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"데몬에 다음 HotSync가 일반 전체동기화임을 알립니다.(양쪽 날짜를 모두 확인합니"
+"다.)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "백업(&B)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "다음 HotSync작업은 백업입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기를 백업함을 알립니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "복구(&R)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "다음 HotSync작업은 복구입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기를 컴퓨터의 데이터로 복구함을 알립니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "휴대용 기기에서 컴퓨터로 복사하기"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"데몬에 다음 HotSync작업은 휴대용 기기의 모든 데이터를 PC로 옮기고 덮어쓰는 작"
+"업이라고 알립니다. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "컴퓨터에서 휴대용 기기로 복사하기"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "다음 HotSync작업은 PC에서 휴대용 기기로 복사입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"데몬에 다음 HotSync작업은 PC의 모든 데이터를 휴대용 기기로 옮기고 덮어쓰는 작"
+"업이라고 알립니다. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "목록만(&L)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "다음 HotSync작업은 데이터베이스 목록화입니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기의 파일 목록만 보고 다른 작업은 하지 않음"
+"을 알립니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "링크 리셋(&T)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "장치 연결 초기화"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "데몬과 휴대용 기기와의 연결을 모두 리셋합니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "K파일럿 종료. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "설정 마법사(&W)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "설정 마법사를 이용해 K파일럿을 설정합니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"K파일럿 설정 마법사를 소유한 라이브러리를 불러올 수 없어, 마법사를 실행할 수 "
+"없습니다. 일반 설정 대화창을 이용해 주십시오."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "마법사를 사용할 수 없음"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "사용자 이름이 '%1'으로 변경되었습니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"K파일럿의 설정 마법사를 지금 시작할 수 없습니다.(K파일럿 UI가 작업중입니다.)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "K파일럿을 지금 설정할 수 없습니다.(K파일럿 UI가 작업중입니다.)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "파일럿 장치의 중계기나 다른 파라미터들을 설정합니다."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "디버그 레벨 설정"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "K파일럿"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "프로젝트 리더"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "코어, 중계기 개발자"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal 중계기"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser 중계기"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "지출 중계기"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "메모장 중계기, 버그관리자"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui 파일"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "버그관리자, 안정화"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "설정 파일의 기간이 지났습니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "설정파일의 버전은 %1 인데, K파일럿 는 버전 %2 가 필요합니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"K파일럿을 실행시킨 후, 파일을 업데이트하기 위해 설정을 주의깊게 확인하십시오."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "주의해야 할 중요한 변경 사항들:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"이름이 바뀐 중계기, Kroupware, 파일 설치기 등이 중계기처럼 만들어졌습니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "충돌 해결은 이제 범용 설정화 됩니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "백업 안한 데이터베이스의 변경된 형식입니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"K파일럿의 설정파일 기간이 지났습니다. K파일럿을 실행시켜 업데이트 하십시오."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "설정 파일 기간 초과"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"파일 설치기 설정이 중계기 설정으로 옮겨졌습니다. 설치된 중계기 목록을 확인하"
+"십시오."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "설정 업데이트"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>다음의 오래된 중계기가 사용자으 시스템에서 발견되었습니다. 이들을 제거하"
+"고 <tt>.la</tt> 와 <tt>.so.0</tt> 파일들을 통합하는 것이 좋습니다.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "오래된 중계기 발견"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>설정 파일 안에 있던 백업 안 하는 데이터베이스 목록이 새로운 형식으로 조정"
+"되었습니다. 데이터베이스 생성 아이디는 사각 괄호 [ ] 를 사용하여 바뀌었습니"
+"다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "아무런 백업 데이터베이스도 업데이트되지 않았습니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"K파일럿은 사용자에 맞추어 설정되어 있지 않습니다. 설정마법사를 사용하거나 일"
+"반 설정창을 통하여 K파일럿을 설정해야 합니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "설정되지 않음"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "마법사 사용(&W)"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "대화창 사용(&D)"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"K파일럿의 설정 파일 기한이 지났습니다. K파일럿은 스스로 몇 가지 옵션에 대하"
+"여 업데이트 할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>설정 페이지 <i>%1</i> 의 설정이 바뀌었습니다. 계속하기 전에 변경사항을 저"
+"장하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>입력한 장치 이름 (<i>%1</i>) 는 13글자가 넘습니다. 이는 지원되지 않으며 "
+"문제를 일으킬 수 있습니다. 정말 이 장치 이름을 사용하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "장치이름 너무 김"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "메일 보내지 않음"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "파일럿 정보"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "동기화할 응용프로그램"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "일반 TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "개방"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"K파일럿 이 아직 개방을 통해 주소록과 동기화 하지 못해서, 주소록 중계기를 사용"
+"하지 못했습니다.\n"
+"달력이나 할 일 리스트와 K파일럿을 통해 동기화 할 때는 동기화하기 전, 개방을 "
+"종료해 주십시오. 그렇지 않으면 데이터를 읽게 됩니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "개방만으로 제한"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "아무 것도 안함 (백업만 합니다.)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "K파일럿 %1 와 동기화 하도록 설정되었습니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"설정 대화창에 남은 옵션은 고급 옵션으로 K파일럿을 더 전문적으로 설정하기 위"
+"해 사용됩니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "자동 설정 마침"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"휴대용 기기를 크레들에 올려 놓고 HotSync 버튼을 누른 후,\"계속\"을 클릭하십시"
+"오.\n"
+"\n"
+"몇몇 커널 버전(Linux 2.6.x) 표면 커널 모듈( Sony Clie 장치 같은)에 문제가 있"
+"습니다. 자동검색을 실행하면 컴퓨터가 재시작될 때까지 HotSync를 하지 못하게 "
+"할 수도 있습니다. 그럴 때에는 계속하지 않기를 권합니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "휴대용 기기 검색"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "휴대용 기기 자동 탐색"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "탐색 재시작"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"K파일럿이 휴대용 기기 장치를 자동으로 탐색하려 시도합니다. 아직 HotSync 버튼"
+"을 누르지 않았다면, 누르십시오."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "자동탐색이 아직 시작되지 않았습니다..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "찾은 값"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "장치:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[아직 알 수 없음]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "탐색 시작..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "연결할 휴대용 기기를 기다립니다..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "시간 초과입니다. 휴대용 기기를 발견할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기를 발견할 수 없습니다. 다음 사항들을 확인하십시오:</"
+"p><ul><li> 휴대용 기기의 HotSync 버튼을 눌렀는지.\n"
+"<li> 크레들에 기기를 잘 장착했는지.\n"
+"<li> 크레들의 플러그가 컴퓨터에 잘 꼽혀있는지.\n"
+"<li> K파일럿이 휴대용 기기를 지원하는지. (http://www.kpilot.org에서 확인하십"
+"시오).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "자동탐색 실패"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "%1에서 연결된 장치를 찾았습니다."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "모든 장치의 연결을 끊습니다."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "KMail로 할 일 동기화"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "KMail로 달력 동기화"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Mail로 노트 동기화"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "KMail에 할 일 다시쓰기..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "KMail에 달력 다시쓰기..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "주소로 KMail 동기화"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "노트로 KMail 동기화"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync가 완료되었습니다."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>이 목록은 현재의 HotSync 중 받게될 메세지들입니다.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync 기록</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "기록 삭제"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>현재의 HotSync로 얻은 메세지 목록을 삭제합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "기록 저장..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>여기를 눌러 HotSync 중 얻은 메세지 목록을 파일(버그 리포트용으로)로 저장"
+"할 수 있습니다. </qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "동기화 진행:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>예상 퍼센트는 현재 HotSync를 통해 결정됩니다.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync 마침.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "기록 저장"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "파일이 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일 존재함"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "덮어썼습니다."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일 &quot;%1&quot;을(를) 쓰기 위해 열 수 없습니다. 다시 시도합니까?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "저장할 수 없음"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Do Nothing"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "파일럿 장치 노드 경로"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "데이터베이스 열거(기본값)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "백업으로부터 파일럿 복구"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "데스크톱 파일 <filename> (으)로 부터 중계기 실행"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "디버그 레벨 설정"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*실제로* 중계기를 실행합니다."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "파일 테스트 모드로 중계기를 실행합니다."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "파일럿을 데스크으로 복사합니다."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "데스크톱을 파일럿으로 복사합니다."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "K파일럿 테스트"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "K파일럿 관리자"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Null-중계기 옵션"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"여기에 보일 주소록 카테고리를 \n"
+"선택하십시오."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "메모:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"선택된 카테고리의 모든 메모를\n"
+"보여줍니다. 오른쪽에 보일 것을\n"
+"클릭 하십시오."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "메모 텍스트: "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "메모의 텍스트가 이곳에 나타납니다."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "메모 가져오기..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "텍스트 파일을 읽고 파일럿의 메모 데이터베이스에 추가합니다."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>내부 편집기의 설정으로 가져오기가 불가능해졌습니다.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "메모 내보내기..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "선택된 메모를 파일로 씁니다."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "메모 삭제"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "선택된 메모 삭제"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "메모 추가"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "데이터베이스에 새로운 메모를 추가합니다."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "선택된 메모를 삭제하겠습니까?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "메모를 삭제하겠습니까?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "레코드 삭제를 위해 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "메모를 삭제할 수 없음"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "K파일럿 시작(&K)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "K파일럿 설정(&C)..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (한 번)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "기본값 (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "다음 동기화(&S)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "다음 HotSync 작업 : %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "화면이 닫혀있는 동안 HotSync가 취소되었습니다."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"K파일럿 화면 보호기의 상태를 정할 수 없기 때문에 HotSync가 종료되었습니다. 설"
+"정 대화창의 HotSync 페이지에서 '화면보호기가 작동할 때 동기화 안함'을 해제 하"
+"면 이 보안 기능을 해제할 수 있습니다."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync 완료.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "다음 동기화는 %1 입니다."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "먼저 시도할 장치."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "K파일럿 데몬"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "개발자"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "할 일 편집기"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "할 일 %1 편집기 창이 아직 열려 있습니다."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"아직 하나의 할 일 편집 창이 열려 있습니다..\n"
+"아직 %n 개의 편집 창이 열려 있습니다."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>지정된 작업 카테고리가 여기에 표시됩니다.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "할 일 아이템"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>선택된 카테고리 안의 모든 할 일 목록입니다. 오른쪽에 표시하고 싶은 것은 "
+"항목에 클릭하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "할 일 정보:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>선택된 할 일을 편집할 수 있습니다.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>할 일 목록에 새로운 할 일을 추가하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>내부 편집기 설정으로 인해 새 할 일 추가가 불가능 합니다.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>할 일 목록에서 선택된 할 일을 삭제합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"HotSync를 한 번이라도 실행하여 파일럿에서 데이터베이스를 검색하지 않으면 할 "
+"일 목록에 할 일을 추가할 수 없습니다."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "새 할 일을 추가할 수 없습니다."
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "휴대용 기기로의 연결이 끊어졌습니다. 동기화를 계속할 수 없습니다."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "K파일럿 %1 HotSync 시작...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기에 인코딩 %1 이용."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "K파일럿 이 바빠서 HotSync를 지금 실행할 수 없습니다."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "테스트중.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "데이터베이스 %1 동기화..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "%1 장치를 열 수 없습니다. (다시 시도합니다)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "장치 %1 열기를 시도합니다..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "이미 그 장치로부터 정보를 받고 있습니다."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "파일럿과 통신할 소켓을 생성할 수 없음"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "파일럿 포트 \"%1\"을(를)열 수 없습니다. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "파일럿 소켓으로부터 정보를 받을 수 없습니다.(%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "파일럿을 허용할 수 없습니다.(%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "이미 연결되어 있음"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "파일럿의 시스템 정보를 읽을 수 없음"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "최근 컴퓨터를 확인 중..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"파일럿의 사용자 정보를 읽을 수 없습니다. 장치에 비밀번호를 만드셨습니까?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "파일럿 장치가 설정되지 않았습니다."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "파일럿 장치 %1은(는) 읽기/쓰기가 안됩니다."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"%1 파일럿 장치가 없습니다. 아마도 여러분이 연결하고자 하는 장치는 USB장치인 "
+"것으로 생각되며, 이것은 HotSync를 통해 사용할 수 있습니다."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>&quot;%1&quot; 파일을 설치할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "HotSync 종료\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+#, fuzzy
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "존재 하지 않음"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "시작 날짜: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "하루 일정"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "종료 날짜: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "일정 시작되기 %2 전에 %1 동안 알람"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "분"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "시간"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "일"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "다시 하기: 모든 %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "일"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "주"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "달"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "년"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "무한 반복"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "%1 까지"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "j 주 i 번째 날에 반복"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "그 달의 n 번째 날에 반복"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "예외:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>노트:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "노트:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>제목:</i> %1<br>\n"
+"<i>메모:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"제목: %1\n"
+"메모:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "완료"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "완료되지 않았음"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "완료 기한: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "우선 순위: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> 중계기 설정이 변경되었습니다. 변경 내용을 저장하고 계속하시겠습"
+"니까?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 중계기"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "질문이나 코멘트는 tdepim-users@kde.org 로 보내십시오."
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> 에게 질문, 코멘트 보내기."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> 에게 버그리포트 보내기"
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"상표 정보를 보려면, <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">K파일럿 User's "
+"Guide</a> 를 참고하십시오."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>제작자:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>제작진:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "중계기 %1을 찾을 수 없습니다."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "중계기 %1을 불러올 수 없습니다."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "중계기 %1을 찾을 수 없습니다."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "중계기 %1을 만들 수 없습니다."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[중계기 %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 Palm 새로 추가"
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 Palm 변경"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "삭제됨"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "변경되지 않음."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "휴대용 기기에 %1 데이터베이스를 생성할 수 없습니다."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "중계기 %1 가 실행될 수 없습니다."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "전체 동기화"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "백업을 사용하여 복구"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "다음 동기화(&S)"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "동기화 없음"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "질문"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "다시 묻지 않음(&D)"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "다시 묻지 않음(&D)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "사용자 정의 필드"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"휴대용 기기에서 각 주소는 사용자의 임의대로 쓸 수 있는 사용자 정의 필드가 4개"
+"씩 제공됩니다. 이들은 K파일럿에 의해 생일, URL, 메신저 주소, 의미 없는 사용"
+"자 정의 필드 등으로 동기화될 수 있습니다. 여기서 그 값을 바꿀 수 있습니다. 하"
+"지만 그 외의 설정들은 바뀌지 않습니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "사용자 정의 3(&3):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>세 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기"
+"기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 있습니다.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "사용자정의 4(&4):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>네 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기"
+"기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 있습니다.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>두 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기"
+"기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 있습니다.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "사용자 정의 2(&2):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "사용자정의 1(&1):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>첫 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기"
+"기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 있습니다.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"K파일럿이 휴대용 기기의 사용자 정의 필드를 컴퓨터와 동기화 시킨다면, 여기서 "
+"그 값을 바꿀 수 있습니다. "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "K파일럿's 개인(meta-sync) 설정"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "레코드 ID(&I):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "플래그 동기화(&F):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"이 값은 K파일럿 의 레코드 상태를 나타내고, 휴대용 기기의 항목을 컴퓨터의 항목"
+"과 연결시킵니다.\n"
+"이 값들을 변경하지 마십시오: 변경하면 다음 동기화 때에 데이터를 잃게될 것입니"
+"다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "동기화 목적"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "표준 주소록(&S)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>TDE 표준 주소록과 동기화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. (예를 들어, K주소"
+"록, KMail에서 사용하는 것 같은.)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard 파일(&F):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>표준 TDE 주소록 대신 특정 주소록 파일을 사용하려면 선택하십시오. vCard(."
+"vcf) 형식이어야 합니다. 파일의 경로를 편집박스에 입력하거나, 파일 고르기 버튼"
+"을 눌러 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>vCard 파일의 이름을 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택하십시오. "
+"vCard는 접근 정보를 교환하는 표준 형식입니다. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "TDE 주소록에 입력된 레코드를 저장함"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기에서 주소를 지우면, 그것을 컴퓨터에 기록해야 하는지 결정해야 "
+"합니다. 확인하고 이 체크박스를 누르면 해당 주소는 주소록에 기록되고, 더이상 "
+"휴대용 기기와 동기화되지 않습니다.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "충돌"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "충돌 해결(&R)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>충돌한 항목들(휴대용 기기에서도, 컴퓨터에서도 편집된 항목들)을 어떻게 해"
+"결할 것인지 이 목록에서 선택하십시오. K파일럿 HotSync 설정대로 하려면 \"K파일"
+"럿 범용 설정 사용\" 을, 발생할때 마다 사용자에게 묻게 하려면 \"사용자에게 질"
+"문\" 을, 다른 상태로 놔두려면 \"아무것도 하지 않음\" 을, 그냥 어느 쪽이든 내"
+"용이 다른 것은 생성 시키도록 하려면, \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮"
+"어 씀\", \"마지막 동기화 값 \" and \"양쪽 항목 모두 사용\" 을 선택하십시오.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "K파일럿의 범용 설정을 사용합니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "사용자에게 질문"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "아무것도 하지 않음"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "휴대용 기기로 덮어씀"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "컴퓨터로 덮어씀"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "마지막 동기화 값 (가능할 경우)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "양쪽 항목 모두 사용"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>양쪽에서 이벤트가 모두 수정되었을 때 어떻게 할지 기본 동작을 설정하십시"
+"오. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "필드"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "휴대용 기기 외 전화"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일럿의 &quot;다른&quot; 전화번호에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선"
+"택하십시오. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "다른 전화"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "보조"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "직장 팩스"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "카 폰"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "이메일 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "집 팩스"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "텔렉스"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD 전화"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "휴대용 기기 거리 주소:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일럿의 거리 주소에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. </"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "집 주소보다 선호함"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "직장 주소보다 선호함"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "휴대용 기기 팩스:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일럿의 팩스 번호에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. </"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "사용자 정의 필드"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기의 첫 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목"
+"록에서 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기의 두 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목"
+"록에서 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기의 세 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목"
+"록에서 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기의 네 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목"
+"록에서 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "사용자 정의 필드로 저장"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "생일"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "메신저 주소 (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "메신저 주소 (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "날짜 형식(&F)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> 위의 사용자 정의 필드에 \"생일\" 을 골랐다면, 생일 표시 형식을 선택하십"
+"시오. 형식들은 다음과 같습니다:<br> %d 는 날짜, %m 은 계절, %y 는 두 자짜리 "
+"연도, %Y 는 네 자짜리 연도를 나타냅니다. 예를 들어, %d.%m.%Y 는 27.3.1952 와 "
+"같이 표시되고 %m/%d/%y 는 03/27/52 와 같이 나타납니다. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "방식 설정"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"다음 레코드는 휴대용 기기와 컴퓨터 양쪽에서 수정되었습니다. 어떤 방법으로 동"
+"기화할 것인지 선택하십시오."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "필드"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>필드별로 해결하려면 이 목록을 이용하십시오. 마지막 동기화 이후에 휴대용 "
+"기기와 컴퓨터 각각의 레코드가 수정되었다면, 각각의 필드를 표시하여, 사용자가 "
+"원하는 값을 택할 수 있도록 해줍니다.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "항목의 구분은 \" | \" (따옴표 없이) 로 나타납니다."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "둘 다 남김(&K)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>양쪽 값을 모두 사용하려면 이 버튼을 누릅니다. 레코드가 중복되게 됩니다.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "컴퓨터 값으로(&P)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr "<qt>모든 충돌에서 컴퓨터 값을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "마지막 동기화 값으로(&L)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>모든 충돌에서 마지막 동기화 때의 값(오래된 값)을 사용하려면 이 버튼을 누"
+"르십시오.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "휴대용 기기 값으로"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>모든 충돌에서 휴대용 기기값을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "텍스트 파일(&T):"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>텍스트 파일을 찾고, 동기화할 디렉터리의 경로를 직접 입력하거나, 파일 고르"
+"기를 눌러 선택하십시오. 확장자가 .txt 인 해당 디렉터리 안의 모든 파일은 휴대"
+"용 기기의 Palm DOC 데이터베이스와 동기화합니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "로컬 복사(&P):"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 데이터베이스 파일(pdb 파일) 의 복사본을 컴퓨터에 저장하려면, 이 "
+"박스를 체크하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "동기화 모드"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "컴퓨터에서 PDA로만 동기화(&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>컴퓨터에서 휴대용 기기의 Palm DOC로 가는 텍스트 파일만 변환하려면, 이 옵"
+"션을 선택하십시오. Palm DOC 에서 수정된 데이터베이스는 텍스트 파일로 변환되"
+"지 않지만, 컴퓨터에서 만들어진 텍스트 파일은 Palm DOC 데이터베이스로 변환됩니"
+"다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "PDA에서 컴퓨터로만 동기화(&D)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스만을 컴퓨터의 텍스트 파일로 변환하려"
+"면, 이 옵션을 선택하십시오. 휴대용 기기에서 수정된 Palm DOC 데이터베이스는 텍"
+"스트 파일로 변환되지만, 컴퓨터에서 수정된 텍스트 파일은 Palm DOC 데이터베이스"
+"로 변환되지 않습니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "모두 동기화(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>컴퓨터의 텍스트 파일을 휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스로 동기화 하려"
+"면, 이 옵션을 선택하십시오. 휴대용 기기에서 수정된 Palm DOC 데이터베이스는 텍"
+"스트 파일로 변환되고, 컴퓨터에서 수정된 텍스트는 휴대용 기기의 Palm DOC 데이"
+"터베이스로 변환되며, 양쪽 다 동기화 중 스스로의 버전을 유지합니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기의 데이터베이스의 복사본(.pdb 파일)을 저장할 디렉터리의 경로"
+"를 직접 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 로컬 복사는 체크 박스가 "
+"체크되어 있을 때에만 실행됩니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "컴퓨터 -> 휴대용 기기"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "압축(&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"휴대용 기기에서 텍스트를 메모리에 저장할 때에 압축해야 한다면, 이 박스를 체"
+"크 하십시오. 대부분의 휴대용 기기 문서 리더는 압축된 텍스트를 지원합니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 형식은 텍스트를 메모리에 저장할 때 압축을 지원합니다. 텍스트 압"
+"축을 사용하려면 이 박스를 체크하십시오. Palm DOC 데이터베이스 용량이 압축하"
+"지 않았을 때보다 50% 정도가 됩니다.Palm 의 거의 모든 리더는 압축된 텍스트를 "
+"지원합니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "책갈피 변환"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>텍스트 파일을 Palm DOC 데이터베이스로 변환할 때 책갈피 생성을 사용하려면 "
+"이 박스를 체크하십시오. 대부분의 문서 리더는 책갈피를 지원합니다. 책갈피를 생"
+"성하기 위해 책갈피의 위치와 이름이 위에 열거된 방법들 중 하나로 명시되어야 합"
+"니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "텍스트의 인라인 테그(&I)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"인라인 테그를 이용하여 텍스트에 책갈피를 만들려면 이 박스를 체크하십시오. 인"
+"라인 테그는 <* bookmarktext *>의 형식을 가집니다. 텍스트에서 인라인 테그를 통"
+"해 책갈피 위치를 표시하는데, 그 이름은 <* 와 *> 의 사이에 위치합니다. 인라인 "
+"테그 자체(<*...*>)는 텍스트에서 사라집니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "인코딩(&E):"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "텍스트 끝의 테그(&T)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"텍스트의 끝 쪽에 있는 <bookmarkname> 형식의 테그를 책갈피로 변환하려면 이 박"
+"스를 체크하십시오. 테그(\"bookmarkname\") 안에 있는 텍스트는 검색되고, 그 곳"
+"에 책갈피가 등록됩니다. 끝 테그 <...> 는 텍스트의 끝에서 사라집니다."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ".bmk 파일의 정규 표현식(&E)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일에서 정규표현식을 이용하여 텍스트 검색을 책갈피로 하려면 박스를 체크"
+"하십시오. 파일은 텍스트 파일과 같은 이름이어야 하지만, 확장자는 .bmk이어야 합"
+"니다. bmk 파일에 대한 설명을 참고하십시오</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "휴대용 기기 -> 컴퓨터"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "텍스트가 수정되지 않았으면 변환 안함(책갈피만)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기에서 책갈피만 수정하고 텍스트는 수정하지 않았다면, 휴대용 기기"
+"에서 컴퓨터로의 동기화 할 때에 텍스트파일의 변환을 하지 않으려면 이 박스를 클"
+"릭하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "책갈피 변환"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "책갈피 변환 안함(&N)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 즐겨찾기를 인라인 테그나 책갈피 파일로 변환하지 않으려면 이 박스"
+"를 체크하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ".bm 파일로 변환(&F)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 데이터베이스의 책갈피를 bmk 형식의 다른 파일로 변환하려면 이 박"
+"스를 체크하십시오. (bmk 형식에 대해서는 도움말을 참고 하십시오.) 원래의 텍스"
+"트 파일과 같은 이름을 같지만, 확장자는 .bmk로 저장됩니다. 이 방식은 독립된 텍"
+"스트 파일과 책갈피 파일을 생성합니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "인라인 테그로 변환(&I)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 데이터베이스 책갈피를 &lt;* BookmarkName *&gt; 형식의 인라인 테"
+"그로 변환하려면 이 박스를 체크하십시오. 이 테그는 텍스트 안에 책갈피로 등록"
+"된 곳에 삽입되고, 테그 안의 텍스트는 책갈피 이름이 됩니다. 인라인 테그는 만들"
+"고, 삭제하고, 이동하고, 편집하기에 쉽습니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"컴퓨터와 휴대용 기기에서 같은 텍스트가 각각 수정되었다면, 어느 것을 새로운 버"
+"전으로 채택하게 할까요?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
+"기능이 없습니다. 그러므로, 동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하"
+"나는 버려야 합니다.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "해결 안함(&N)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
+"기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 동기화되지 않은 상태에서 각"
+"각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. K파일럿이 수정된 것을 덮어쓰지 않"
+"게 하려면, 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "PDA로 덮어쓰기(&D)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
+"기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 동기화되지 않은 상태에서 각"
+"각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌했을 때에 PDA의 내용으로 컴퓨터"
+"의 내용을 덮어쓰려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "컴퓨터로 덮어쓰기(&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
+"기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 동기화되지 않은 상태에서 각"
+"각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌했을 때에 컴퓨터의 내용으로 PDA"
+"의 내용을 덮어쓰려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "사용자에게 묻기(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 "
+"기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 동기화되지 않은 상태에서 각"
+"각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌이 일어날 때마다 사용자가 결정"
+"하도록 대화창을 띄우려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "항상 해결 대화창 띄우기(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>충돌이 일어나지 않을 때에도 해결 대화창을 띄우려면 이 박스를 체크하십시"
+"오.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "PalmDOC 파일(&P):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "모든 디렉터리 변환(&F)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"휴대용 기기 데이터베이스 복사본이 있는 디렉터리입니다. 휴대용 기기의 PalmOS"
+"에 언제라도 설치할 수 있습니다. "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "파일 덮어쓰기 전에 묻기(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "긴 메세지(&V)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "텍스트 파일 PalmDOC로 변환"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC 텍스트로 변환"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"컴퓨터에 텍스트 파일들이 있는 곳을 입력하십시오. txt 확장자를 가진 모든 파일"
+"은 휴대용 기기로 동기화됩니다."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"<* bookmarktext *> 가 문서 중간에 있으면, 이 곳에 책갈피가 등록되고, <* 와"
+"(과) *> 사이에 있는 문자열이 책갈피 이름이 됩니다. <*...*> 자체는 텍스트에서 "
+"사라집니다."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"텍스트 끝의 <bookmarkname> 형식은 < 과 > 사이에 있는 텍스트를 이용해 검색할 "
+"때 사용합니다. 텍스트에 \"bookmarkname\"이 있으면 책갈피가 이곳에 등록됩니"
+"다. 테그 < 과 > 는 텍스트에서 사라집니다."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm DOC 형식은 메모리에 저장할 때 압축을 지원합니다. 이 박스를 체크하면, 텍"
+"스트의 용량이 압축 안 했을 때보다 50% 정도가 됩니다. 거의 모든 Palm의 리더는 "
+"압축 텍스트를 지원합니다."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"책갈피를 변환하시겠습니까? 대부분의 문서 리더들은 책갈피를 지원합니다. 책갈피"
+"의 위치와 책갈피의 이름만 명시해 주면 됩니다. 위의 책갈피 타입 중 하나라도 선"
+"택하십시오."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"텍스트를 책갈피로 찾으려면 textname.bmk 파일에서 정규표현식을 사용하십시오. "
+"(textname.txt는 텍스트의 파일이름입니다.) 자세한 것은 도움말의 bmk 파일 설명"
+"을 참고하십시오."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "끝 테그로 변환(&E)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ".bmk 파일로 변환(&F)"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "파일럿 메모가 삭제되었을 때 KNote 에서도 삭제"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>관련 있는 파일럿 메모가 삭제되었을 때, KNote의 메모도 자동으로 삭제하려"
+"면 이 옵션을 선택하십시오. 데스크톱과 휴대용 기기 내에 있는 메모가 같지 않을 "
+"수도 있으므로, 이 옵션을 사용할 때에는 조심하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "KNotes 에서 삭제 확인 질문을 하지 않음"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>관련되어 있는 파일럿 메모가 삭제 되었을 때, KNotes 의 메모 삭제를 다시 묻"
+"지 않도록 하려면 선택하십시오. 휴대용 기기와 컴퓨터에 같은 메모만 있도록 하려"
+"면 사용하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "동기화"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "AvantGo 가 얼마나 자주 동기화할지 선택"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "모든 동기화 마다(&E)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync 할 때마다 MAL 서버오 동기화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 제대"
+"로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "한 시간에 한번(&H)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync 할 때에 한 시간에 한 번 MAL 서버에 동기화시키려면 이 옵션을 선택"
+"하십시오. 제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있"
+"습니다.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "하루에 한번(&D)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 하루가 지난 뒤 MAL "
+"서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 선택하십시오.제대로 동기화하려면, "
+"HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "한 주에 한번(&W)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 한 주가 지난 뒤 MAL "
+"서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 선택하십시오.제대로 동기화하려면, "
+"HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "한 달에 한번(&M)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 한 달이 지난 뒤 MAL "
+"서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 선택하십시오.제대로 동기화하려면, "
+"HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "프록시"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "프록시 타입"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "프록시 사용안함(&N)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿이 프록시 서버를 사용하지 않도록 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 인"
+"터넷에 바로 연결되어 있다면 이 옵션을 사용하시면 됩니다.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "HTTP 프록시(&H)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿이 HTTP 프록시를 사용하게 하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS 프록시(&S)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿이 SOCKS 프록시를 사용하게 하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "서버 정보"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "사용자정의 포트(&P):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "비표준 프록시 포트를 사용하려면 이 박스를 체크하십시오."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "서버 이름(&V):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HTTP 나 SOCK 프록시를 선택했다면, <i>foo.bar.com</i> 와 같은 형식으로 이"
+"곳에 프록시 서버 주소를 입력하십시오. (<i>http://foo.bar.com</i> 이나 "
+"<i>http://foo.bar.com:8080</i> 같은 형식은 안됩니다.)</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿이 프록시 서버를 이용하 때에 사용할 포트를 입력하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이용하는 프록시가 인증을 필요로 하면, 이곳에 비밀번호를 넣으십시오.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이용하는 프록시가 인증을 필요로 하면, 이곳에 사용자 이름을 넣으십시오.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "비밀번호(&P):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "사용자이름(&U):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>프록시 서버를 사용하지 않는 MAL 서버의 목록을 쉼표를 이용해 구분하여 입력"
+"하십시오. 예를 들어, <br><i>localhost, 127.0.0.1, .lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "프록시 없음(&O):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL 서버"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL 서버 정보"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "MAL 서버이름(&M):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>데스크톱에서 서버 파라미터를 설정할 방법이 없습니다.</b>; 휴대용 기기 "
+"장치 응용프로그램인 <i>MobileLink</i> (이)나 <i>AGConnect</i> 를 사용해야 합"
+"니다. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "여러분의 PDA에 있는 메모를 저장할 디렉터리를 선택하세요."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "메모파일 중계기 옵션"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "개인 레코드 동기화 :"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "메모 디렉터리 :"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "여러분의 PDA에 있는 메모를 저장할 디렉터리를 선택하세요."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "사진들이 내보내질 디렉터리의 경로."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "출력:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Null-중계기 옵션"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "K파일럿이 이곳에 있었습니다."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>이 파일럿의 동기화 기록에 추가할 메세지를 입력하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "로그 메시지(&L)"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "메일 보내기"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "보내기 방법:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿 이 휴대용 기기에서 수신인에게 메일을 보낼 방법을 선택하십시오. 선"
+"택하는 방법에 따라 대화창 안의 다른 필드가 활성화/비활성화 될 것입니다. 현재 "
+"유일하게 <i>작동하는</i> 방법은 KMail을 이용하는 것입니다.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "이메일 주소:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>이곳에 이메일을 보내고자 하는 주소를 입력하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$사용자"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "서명 파일:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>서명파일을 추가 하려면, 여기에 경로를 입력하거나(보통, <i>.signature</i> "
+"로 컴퓨터의 홈 데렉터리 안에 있습니다), 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 서"
+"명 파일은 외부로 보내는 메세지의 끝에 있는 서명을 포함합니다.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "메일 보내지 않음"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "K메일 사용"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "데이터베이스(&D):"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Null-중계기는 여러 데이터베이스에 첨부되어 동기화를 효과적으로 관리할 수 "
+"있습니다. 데이터베이스의 이름을 입력하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "모의시험 실패"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "HotSync 실행시의 실패를 중계기가 모의시험하도록 합니다."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기의 시스템 정보를 저장할 출력 파일의 이름과 경로를 직접 입력하"
+"거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택해주십시오.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "출력 파일(&F):"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "출력 타입"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "HTML(&H)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>시스템 정보 데이터를 HTML 문서 형식으로 출력하려면 이 옵션을 선택하십시"
+"오.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "텍스트 파일(&X)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>시스템 정보 데이터를 텍스트 문서 형식으로 출력하려면 이 옵션을 선택하십시"
+"오.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>사용자 정의 템플릿 옵션을 선택했을 때에 사용할 템플릿의 경로의 이름을 직"
+"접 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택해주십시오.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "사용자 정의 템플릿(&C):"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>사용자 정의 템플릿에 의해 정의된 대로 시스템 정보 데이터를 출력하려면 이 "
+"옵션을 선택하십시오. 템플릿의 경로를 편집상자에 직접 입력하거나 파일 고르기 "
+"버튼을 눌러 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "부분 포함"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "출력 형식"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>시스템과 휴대용 기기의 정보 타입(출력파일에 나타날 형식)을 이 목록에서 선"
+"택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "데이터베이스 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "시스템 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS 버전"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "동기화 모드"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "데이터베이스 정보"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "방향"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "컴퓨터의 시간에 휴대용 기기 시간 맞추기(&H)"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr "<qt>휴대용 기기 시간을 컴퓨터 시간에 맞추려면 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "휴대용 기기 시간에 컴퓨터 시간 맞추기(&P)"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr "<qt>컴퓨터 시간을 휴대용 시간에 맞추려면 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS 버전 3.25 와 3.3 는 시스템 시간 설정을 지원하지 않습니다. 해당 운"
+"영체제 사용자는 이 중계기를 건너뜁니다.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "달력-중계기 옵션"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "기본 달력(&S)"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr "<qt>TDE 달력 설정대로 동기화하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "달력 파일(&F):"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>표준 TDE 달력 대신 특정 달력 파일을 사용하려면 이 옵션을 선택하십시오. 해"
+"당 파일은 vCalendar 나 iCalendar 형식이어야 합니다. 편집 상자에 파일 이름을 "
+"입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이곳에 파일 이름과 경로를 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 해"
+"당 파일은 iCalendar 나 vCalendar 형식이어야 합니다.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "TDE 달력에 저장된 레코드(&A)"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하면, 저장된 레코드들이\n"
+"컴퓨터의 달력에도 저장됩니다."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>충돌한 항목들(휴대용 기기에서도, 컴퓨터에서도 편집된 항목들)을 어떻게 해"
+"결할 것인지 이 목록에서 선택하십시오. K파일럿 HotSync 설정대로 하려면 \"K파일"
+"럿 범용 설정 사용\" 을, 발생할때 마다 사용자에게 묻게 하려면 \"사용자에게 질"
+"문\" 을, 다른 상태로 놔두려면 \"아무것도 하지 않음\" 을, 그냥 어느 쪽이든 내"
+"용이 다른 것은 생성 시키도록 하려면, \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮"
+"어 씀\", \"마지막 동기화 값 \" and \"양쪽 항목 모두 사용\" 을 선택하십시오. "
+"스케쥴이 겹치는 충돌에 대해서는 적용되지 <i>않습니다</i>.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "데이터베이스 이름(&N):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "작성자(&C)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "형식(&T):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "데이터베이스 플래그"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "리소스 데이터베이스(&R)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "읽기 전용(&D)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "데이터베이스 백업되었음(&B)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "보호된 것 복사(&P)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "기타 플래그"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "설치 후 리셋(&I)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "동기화 시 차단(&X)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "타임 스템프"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "작성 시간(&E):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "수정된 시간(&M):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "백업 시간(&U):"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "삭제(&D)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "바쁨"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "데이터베이스"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "화면이 닫혀있는 동안 HotSync가 취소되었습니다."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "K파일럿 옵션"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "백업 안함(&N)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "HotSync 종료\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "데이터베이스"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "백업 안함(&N)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>백업 작업에서 차단하고 싶은 데이터베이스 타입을 입력하십시오. 백업한 "
+"어떤 데이터베이스가 휴대용 기기에 문제를 일으키거나, 차단하고 싶은 데이터베이"
+"스(AvantGo 페이지 같은)가 있따면 이 옵션을 이용하십시오.</p> <p>대괄호 [ ] "
+"로 묶여있는 <tt>[lnch]</tt>와 같은 항목은 <i>제작자 코드</i> 로 이에 관련된 "
+"데이터베이스들을 차단할 수 있습니다. 괄호가 없는 항목들은 데이터베이스 이름으"
+"로, 쉘 스타일의 와일드카드 <tt>*_a68k</tt> 같은 것을 포함합니다.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "복구 안함(&R)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>복구 실행 시에 차단하고 싶은 데이터베이스 형식을 입력하십시오. 이들은 "
+"휴대용 기기의 백업 데이터베이스로 있어도 건너뜁니다. 그래도 무시된 데이터를 "
+"휴대용 기기에 설치하고 싶으면, 언제나 직접 설치할 수 있습니다.</p> <p>대괄호 "
+"[ ] 로 묶여있는 <tt>[lnch]</tt>와 같은 항목은 <i>제작자 코드</i> 로 이에 관련"
+"된 데이터베이스들을 차단할 수 있습니다. 괄호가 없는 항목들은 데이터베이스 이"
+"름으로, 쉘 스타일의 와일드카드 <tt>*_a68k</tt> 같은 것을 포함합니다.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>데이터베이스 선택 대화창을 띄우려면 여기를 누르십시오. 이 대화창에서 선택"
+"된 데이터베이스들은 백업 시에 차단됩니다.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>데이터베이스 선택 대화창을 띄우려면 여기를 누르십시오. 이 대화창에서 선택"
+"된 데이터베이스들은 복구 실행 시 차단됩니다.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "백업 동기화 중 중계기 실행(&C)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>모든 백업 실행 전에 선택된 중계기들을 실행하려면, 이 박스를 체크하십시"
+"오. 컴퓨터로 인한 마지막 변경이 최신 백업인지 확인합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "파일럿 장치(&D):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일럿이 들어가는 장치(예를 들어 시리얼이나 USB)를 입력하십시오. <i>/dev/"
+"pilot</i>를 사용할 수도 있고, 그것을 올바른 장치로의 symlink 로 할 수도 있습"
+"니다. 장치를 자동으로 찾으려면 밑의 버튼을 누르십시오.휴대용 기기와의 올바른 "
+"동기화를 위해서는 쓰기 권한이 있어야 합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "속도(&S):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>휴대용 기기로의 시리얼 연결 속도를 선택하십시오. USB 장치에서는 의미가 없"
+"습니다. 오래된 모델은 9600을, 신형 모델은 목록 중 최고 속도인 115200를 감당"
+"할 수 있을 것입니다. 연결 속도를 시험해 볼 수 있는데,19200 로 시작하여, 작동"
+"될 경우 속도를 더 올려보십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일럿의 &quot;소유자&quot; 에 설정된대로 사용자의 이름을 입력하십시오. "
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "인코딩(&C):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS 장치는 여러 다른 언어를 지원합니다. 만약 장치가 ISO-latin1 "
+"(ISO8859-1) 외의 다른 인코딩을 사용한다면, 특수문자가 올바르게 표시되도록 알"
+"맞은 인코딩을 선택하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "파일럿 사용자(&U):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Workarounds:(&W)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "없음."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>특정 장치에 대하여 특별한 작업을 할 수 있습니다. 대부분의 장치는 특별한 "
+"작업을 요구하지 않지만, Zire 31, Zire 72, Tungsten T5와 같은 모델은 그런 작업"
+"이 필요합니다. 만약 이런 장치들을 연결하고자 하신다면, Workaround옵션을 선택"
+"하시기 바랍니다.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "옵션 종료"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "K파일럿 시스템 트레이 응용프로그램 종료 시 중단함(&T)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿을 종료시킬 때, K파일럿 데몬을 중단시키려면, 이 박스를 체크 하십시"
+"오. (K파일럿이 스스로 데몬을 실행시킬 때)</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "HotSync 후 종료(&A)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync가 끝나면 K파일럿 도,K파일럿 데몬도 중단시키려면, 이 박스를 체크 "
+"하십시오. K파일럿이 USB에 의해 시작되는 시스템에서는 유용합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "시작 옵션"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "로그인 할 때 K파일럿 시작(&S)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>TDE에 로그인 할 때마다 K파일럿 데몬을 실행하려면, 이 박스를 체크하십시오."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "K파일럿을 트레이에서 보기(&H)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>사용자가 쉽게 동기화 형식을 선택하거나 K파일럿을 설정할 수 있도록, 데몬"
+"의 상태를 보여주는 K파일럿 아이콘을 시스템 트레이에 두려면 이 박스를 체크하십"
+"시오.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "컴퓨터가 바뀌면 전체 백업 실행(&D)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>지난번 동기화가 다른 컴퓨터나 시스템과 이루어졌었다면, 백업 데이터의 완전"
+"한 보존을 위해 전체 백업을 하도록 이 박스를 체크하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (모든 변경사항 동기화, 백업 업데이트)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "전체 동기화(변경되지 않은 레코드도 동기화, 전체 백업)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K파일럿 기본으로 이용할 동기화 방법을 이 목록 중에 선택하십시오. 가능한 "
+"값은 다음과 같습니다:<br>선택된 모든 중계기를 실행하고, 수정된 플래그와 데이"
+"터베이스를 동기화 하고, 수정된 레코드만 업데이트 하려면 \"HotSync\"를, <br>중"
+"계기가 있는 데이터베이스만 동기화 하려면 \"빠른 동기화\"를, <br>선택된 모든 "
+"중계기를 실행하고, 모든 데이터베이스를 동기화 하고, 전체 백업을 하려면 \"전"
+"체 동기화\"를, <br>모든 중계기를 실행하고 모든 데이터베이스를 동기화 하며, 컴"
+"퓨터의 데이터를 휴대용 기기로 보내기만 하려면 \"컴퓨터에서 휴대용 기기로만"
+"\"을, <br>모든 중계기를 실행하고 모든 데이터베이스를 동기화 하며, 휴대용 기기"
+"의 데이터를 컴퓨터로 보내기만 하려면\"휴대용 기기에서 컴퓨터로만\"을 선택하십"
+"시오.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "동기화 기본값(&D)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>충돌하는 항목(휴대용 기기와, 컴퓨터에서 각각 수정된 항목들)을 해결하는 방"
+"식을 선택하십시오. 가능한 방식은 다음과 같습니다. 충돌할 때마다 스스로 결정하"
+"려면 \"사용자에게 물어봄\"을, 수정된 그대로 둘 다 두려면 \"아무것도 하지 않음"
+"\"을, 어느쪽에든 새로운 항목을 만들려면 \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 "
+"덮어씀\", \"마지막 동기화 값 사용\", \"양쪽 항목 모두 사용\" 중에서 선택하십"
+"시오. 이 값은 스스로 충돌 해결 방식을 가진 중계기에 의해 무시될 수 있습니다."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "화면보호기 작동 시 동기화 하지 않음"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>화면 보호기가 작동될 때, K파일럿이 휴대용 기기에 동기화하지 않게 하려면, "
+"이 박스를 체크하십시오. 이는 <i>타인</i> 이 자신의 휴대용 기기를 사용자의 데"
+"이터와 동기화 하는 것을 막기 위함입니다. K파일럿이 TDE외의 다른 화면 보호기"
+"는 인식하지 못하기 때문에, 다른 데스크톱을 사용할 때에는 이 옵션을 사용안함으"
+"로 해야 합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "내부 뷰어에서 편집 가능(&E)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>내부 뷰어는 읽기만 가능하거나, 편집도 가능하도록 할 수 있습니다. 편집가"
+"능 모드에서는 레코드 추가, 삭제, 편집, 휴대용 기기로의 동기화 등이 가능합니"
+"다. 편집가능 모드로 사용하시려면, 체크하시고, 읽기만 가능하도록 하시려면, 체"
+"크를 해제하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "개인 레코드 보기(&S)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>내부 뷰어에서 파일럿이 &quot;개인&quot; 으로 표시하는 레코드를 볼 수 있"
+"게 합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "\"성, 이름\"으로 보기(&L)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>내부 주소 뷰어에서 주소들을 성, 이름 순으로 정렬하여 보려면 이 옵션을 선"
+"택하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "\"회사이름, 성\"으로 보기(&C)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>내부 주소 뷰어에서 주소들을 회사이름, 성 순으로 정렬하여 보려면 이 옵션"
+"을 선택하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "키 필드 사용(&U)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>내부 주소 뷰어에서 같은 성을 가진 모든 항목을 병합하려면, 이 박스를 체크"
+"하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"마지막으로, 특별히 Kontact나 TDE-PIM 응용프로그램 모음, Evolution과 같은 PIM "
+"응용프로그램에 맞게 K파일럿을 설정할 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"이 설정 마법사에서 선택한대로 K파일럿을 설정하려면, \"마침\" 을 누르십시오."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "기본 동기화 값을 다음에 맞춤"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "TDE-PIM suite (Kontact)(&K)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "GNOME-PIM (Evolution)(&G)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "동기화 안함, 백업만 함"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "이 마법사를 통해 여러분은 K파일럿을 보다 쉽게 설정하실 수 있습니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"먼저 여러분은 사용자 이름을 결정하고, 여러분의 휴대용기기가 컴퓨터와 어떻게 "
+"연결되는지를 설정하셔야 합니다."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "휴대용 기기 && 사용자 이름"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>K파일럿이 자동으로 이 값을 찾도록 할 수 있으며(물론 휴대용 기기가 컴퓨터"
+"와 연결되어 있어야 합니다.), 직접 입력할 수도 있습니다.</p>\n"
+"<p>휴대용 기기에 등록된 사용자 이름을 입력하십시오. </p>\n"
+"<p>장치를 직접 설정하려면(자동 검색이 안될 경우), 올바른 장치 이름을 선택하"
+"는 방법을 참고 하십시오. {0...n} 는 0에서부터 아주 큰 수 까지를 의미합니다.\n"
+"<p>\n"
+"시리얼 포트: 오래된 연결 방식으로 Palm 파일럿 이나 여러 Palm 형식의 휴대폰용"
+"으로 사용되었습니다. 장치 이름은 /dev/ttyS{0...n} (리눅스) 라든지 /dev/"
+"cuaa{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB 포트: 최신 연결 방식으로 대분의 신형 Palm, Handsprings, Sony 클리에 등에 "
+"이용됩니다. 장치 이름은 /dev/ttyUSB{0...n} 나 /dev/usb/tts/{0...n} (리눅"
+"스) , /dev/ucom{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다. 리눅스에서는 0 과 1을 분"
+"명하게 구분합니다: 신형 장치는 보통 1을, 구형 장치는 보통 0을 사용합니다.</"
+"p>\n"
+"<p>\n"
+"적외선 장치: 단일 장치로 속도가 느립니다. 장치 이름은 /dev/ircomm0 or /dev/"
+"ttyS{0...n} (리눅스), 나 /dev/sio{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.</p>\n"
+"<p>\n"
+"블루투스: 아주 새로운 연결 방식으로, Tungsten T3 나 the Zire 72 같은 최신식 "
+"장치에 이용됩니다. 장치 이름은 /dev/usb/ttub/{0...n} 나 /dev/ttyUB{0...n} (리"
+"눅스), /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.</p>\n"
+"<p>\n"
+"네트워크: K파일럿 개발자들에게 검증된 적이 없는 연결 방식입니다. 장치를 \"넷:"
+"any\"로 설정하면 네트워크 지원 장치와 작동하는 것으로 알려져 있습니다. 사용"
+"은 가능하다는 보고도 있지만, 동기화 하는 것 만으로도 K파일럿이 멈추는 현상이 "
+"있을 수 있으므로, 주의하여 사용하십시오.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "장치(&D):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일럿이 들어가는 장치(예를 들어 시리얼이나 USB)를 입력하십시오. <i>/dev/"
+"pilot</i>를 사용할 수도 있고, 그것을 올바른 장치로의 symlink 로 할 수도 있습"
+"니다. 장치를 자동으로 찾으려면 밑의 버튼을 누르십시오.휴대용 기기와의 올바른 "
+"동기화를 위해서는 쓰기 권한이 있어야 합니다.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "휴대용 기기 && 사용자 이름 자동으로 검색(&A)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>검색 대화창을 열려면 이 버튼을 누르십시오. 마법사가 스스로 연결된 휴대용 "
+"기기와 사용자 이름을 찾아 보여줍니다. 마법사가 이 정보들을 검색하지 못하는 경"
+"우, 장치에 대한 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일럿에 &quot;소유자&quot; 로 설정되어 있는 사용자 이름을 입력하거나, 밑"
+"의 버튼을 눌러 자동으로 검색하십시오.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "사용자 이름(&M):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>로그인 한 후에 로그아웃 할 때까지 K파일럿 데몬을 자동으로 불러오려면, 이 "
+"박스를 체크하십시오. 이론적으로 사용자가 휴대용 기기를 연결한 후에, \"동기화"
+"\"버튼만 누르면 K파일럿이 스스로 사용자의 명령을 실행할 것이란 뜻입니다. </"
+"qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "설명(&D):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "메모(&N):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "카테고리(&T):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "우선 순위(&P)"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "완료(&C)"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "종료 날짜(&E):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "삭제(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "설정 마법사"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "방식 설정"
diff --git a/translations/messages/kpilot.pot b/translations/messages/kpilot.pot
new file mode 100644
index 0000000..31c6742
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/kpilot.pot
@@ -0,0 +1,5688 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/lt.po b/translations/messages/lt.po
new file mode 100644
index 0000000..9fb3b10
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/lt.po
@@ -0,0 +1,5782 @@
+# translation of kpilot.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+#
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 10:31+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Donatas Glodenis"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dgvirtual@akl.lt"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresų knygelė"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Antraštė"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Pastaba"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Parinkta 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Parinkta 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Parinkta 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Parinkta 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Darbo telefonas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Namų telefonas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilus telefonas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faksas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pranešimų gaviklis"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Kita"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E. paštas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Miestas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regionas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Šalis"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "naujas"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "ištrintas"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "nežinoma"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# fontinst.po (fontinst) #-#-#-#-#\n"
+"Naujas aplankas:\n"
+"#-#-#-#-# konqueror.po (konqueror) #-#-#-#-#\n"
+"Naujas aplankas\n"
+"#-#-#-#-# libkonq.po (libkonq) #-#-#-#-#\n"
+"Naujas aplankas\n"
+"#-#-#-#-# tdeio.po (tdeio) #-#-#-#-#\n"
+"Naujas aplankas\n"
+"#-#-#-#-# kooka.po (kooka) #-#-#-#-#\n"
+"Naujas aplankas\n"
+"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
+"Naujas aplankas"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nepavyksta atverti %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originalus autorius"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemos informacija"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Laikas"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendorius"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefonas"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Pavardė:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "Antraštė:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Bendrovė:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresas:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Miestas:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Valstija:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Šalis:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Perrašyti bylą?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfigūruoti..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigūravimo vedlys"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Kopijavimas"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Įrenginys"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Įdėti..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Keisti..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Trinti..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Lygiuoti"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# kcminfo.po (kcminfo) #-#-#-#-#\n"
+"Švystelėjimai\n"
+"#-#-#-#-# tdefile_palm.po (tdefile_palm) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# kpilot.po (kpilot) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# tdevelop.po (tdevelop) #-#-#-#-#\n"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Užimtas"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Visos duombazės"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Ilgis"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Išvalyti sąrašą"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Kopijavimas"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "įrašyti"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Atstatyti"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projekto vadovas"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# kcmkded.po (kcmkded) #-#-#-#-#\n"
+"Naudojimas\n"
+"#-#-#-#-# kpackage.po (kpackage) #-#-#-#-#\n"
+"Naud.\n"
+"#-#-#-#-# kmplot.po (kmplot) #-#-#-#-#\n"
+"Naud."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nenaudokite"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Įrenginys:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Įrašyti registraciją..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Byla jau yra"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Perrašyti"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Try Again"
+msgstr "Mėginti vėl"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nesirūpinti"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Bendra"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Programuotojas"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minučių"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "dienų(-os)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "day(s)"
+msgstr "dienas(-ą)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "savaitė(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "month(s)"
+msgstr "mėnesius(-į)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "year(s)"
+msgstr "metus"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Baigta"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bevardis"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "ištrintas"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Sinchronizavimas"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Klausimas"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Daugiau neuždavinėti šio klausimo"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Daugiau nebeklausti"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nieko"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Laukai"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Darbo faksas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Automobilinis"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Namų faksas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Derinami laukai"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koduotė:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinchronizavimas"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverio informacija"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Slaptažodis:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Išvestis:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Žurnalo (&Log) pranešimas:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E. pašto adresas:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Išvedimo ręžimas"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Serverio informacija"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Sistemos informacija"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Sistemos informacija"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Sistemos informacija"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# kpresenter.po (kpresenter) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# chalk.po (chalk) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# kcron.po (kcron) #-#-#-#-#\n"
+"Aprašas:\n"
+"#-#-#-#-# ksysv.po (ksysv) #-#-#-#-#\n"
+"Aprašas:\n"
+"#-#-#-#-# kuser.po (kuser) #-#-#-#-#\n"
+"Aprašymas\n"
+"#-#-#-#-# kpersonalizer.po (kpersonalizer) #-#-#-#-#\n"
+"Aprašymas:\n"
+"#-#-#-#-# tdeiconedit.po (tdeiconedit) #-#-#-#-#\n"
+"Aprašymas:\n"
+"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n"
+"Aprašymas:\n"
+"#-#-#-#-# tdeprint.po (tdeprint) #-#-#-#-#\n"
+"Aprašymas:\n"
+"#-#-#-#-# tdeio.po (tdeio) #-#-#-#-#\n"
+"Aprašymas:\n"
+"#-#-#-#-# noatun.po (noatun) #-#-#-#-#\n"
+"Aprašymas:\n"
+"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n"
+"Aprašymas:\n"
+"#-#-#-#-# knode.po (knode) #-#-#-#-#\n"
+"Aprašymas:\n"
+"#-#-#-#-# kolourpaint.po (kolourpaint) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# kwordquiz.po (kwordquiz) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# kpilot.po (kpilot) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# tdevelop.po (tdevelop) #-#-#-#-#\n"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipas:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Užimtas"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Duombazė"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridėti"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Duombazės"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Ko&duotė:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nieko"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Startavimo parinktys"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# amarok.po (amarok) #-#-#-#-#\n"
+"Įrenginys:\n"
+"#-#-#-#-# kpilot.po (kpilot) #-#-#-#-#\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Aprašymas:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorija:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritetas:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Trinti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Konfigūravimo vedlys"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Iš naujo"
diff --git a/translations/messages/lv.po b/translations/messages/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..6264376
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/lv.po
@@ -0,0 +1,6254 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-27 19:33EEST\n"
+"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KasDarāms Ķēde KPilotam"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primārais Autors"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adrese"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+#, fuzzy
+msgid "Last sync"
+msgstr "Uzvārds:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+#, fuzzy
+msgid "Last name"
+msgstr "Uzvārds:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "First name"
+msgstr "Vārds:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Titli:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "&Nav"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+#, fuzzy
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Darba Telefons"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefons Mājās 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobīlais Telefons"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Cits Telefons"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Email"
+msgstr "Epasts"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+#, fuzzy
+msgid "City"
+msgstr "Pilsēta:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+#, fuzzy
+msgid "Region"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Valsts"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+#, fuzzy
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adresu Redaktors"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abpārlūka Ķēde KPilotam"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurē Abpārlūka Ķēdi KPilotam"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Uzturētājs"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Kalendāra Fails:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "No Sync"
+msgstr "Sinhr"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal Ķēde KPilotam"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurē KasDarāms Ķēdi KPilotam"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Pasta Ķēde KPilotam"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPiezīmes Ķēde KPilotam"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurē KPiezīmes Ķēdi KPilotam"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KNotes"
+msgstr "&Nav"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Pasta Ķēde KPilotam"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurē Pasta Ķēdi KPilotam"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "&Nav"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurē KPiezīmes Ķēdi KPilotam"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nulles Ķēde KPilotam"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "Sūta Pastu"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Pasta Ķēde KPilotam"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurē Pasta Ķēdi KPilotam"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oriģināla Autors"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "VCal Ķēde KPilotam"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal Ķēde KPilotam"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurē VCal Ķēdi KPilotam"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Password set"
+msgstr "Parole"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "No password set"
+msgstr "Parole"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sinhr"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "Titli:"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KasDarāms Ķēde KPilotam"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "KasDarāms Ķēde KPilotam"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurē KasDarāms Ķēdi KPilotam"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendārs"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Kalendāra Fails:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal Ķēde KPilotam"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfigurē VCal Ķēdi KPilotam"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iKalendāra ports"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresu Redaktors"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefons"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "Uzvārds:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "Vārds:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titli:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Pilsēta:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Štats:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Pasta indekss"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Valsts:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "[Nulles Ķēde: %1]"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Vispārējs"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "Rezervēt Tikai:"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "Iekārtas Opcijas"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot Dēmons"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "[Nulles Ķēde: %1]"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Al"
+msgstr "Visi"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Pilsēta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Uzvārds"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "All Databases"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Rezervēju: %1"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Pievienot Failu"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Nevar instalēt failu &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Rezervēju: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "%1 rezervēšana neveiksmīga.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "%1 rezervēšana neveiksmīga.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nevar instalēt failu &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nevar instalēt failu &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nevar instalēt failu &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "KPilot Dēmons"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Atjaunoju Pilotu. "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Nevar instalēt failu &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "address"
+msgstr "Adrese"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "Kalendāra Fails:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot Dēmons"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "KPilot Dēmons"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Pasta Ķēde KPilotam"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Adresu Redaktors"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sinhr"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Atjaunot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&Atjaunot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "[Nulles Ķēde: %1]"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "KPiezīmes Ķēde KPilotam"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Apraksts"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "KPilot Dēmons"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nejautāt vēlreiz"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilota Lietotājs:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Vispārējs"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "KPilot Opcijas"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Cits Telefons"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Štats"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Iekārtas Opcijas"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "KPilot Opcijas"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Cits Telefons"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nejautāt vēlreiz"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "KPilot Opcijas"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilota Uzturētājs"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Vispārējs"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Nulles Ķēdes Opcijas"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Visi"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Uzvārds:"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Sinhr"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Sinhr"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Sinhr"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot Dēmons"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Adresu Redaktors"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Adresu Redaktors"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "Nevar instalēt failu &quot;%1&quot;!"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Štats:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Iekārtas Opcijas"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Note:\n"
+msgstr "&Nav"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "[Nulles Ķēde: %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Nulles Ķēde: %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Nevar instalēt failu &quot;%1&quot;!"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Uzvārds:"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sinhr"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Jautājums"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Nejautāt vēlreiz"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nejautāt vēlreiz"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinhr"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "Kalendāra Fails:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "KPilot Dēmons"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nejautāt vēlreiz"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Cits Telefons"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Cits Telefons"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fakss Darbā"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefons Mašīnā"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Epasts 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fakss Mājās"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telekss"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Pilota Lietotājs:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Mājas Adrese"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Darba Adrese"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Titli:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sinhr"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinhr"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Parole"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Uzvārds:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Nulles Ķēdes Opcijas"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Nulles Ķēdes Opcijas"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilots bija šeit!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Sūta Pastu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Mājas Adrese"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Kalendāra Fails:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Nejautāt vēlreiz"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Sūta Pastu"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Aktīva"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Nulles Ķēdes Opcijas"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalendāra Fails:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Atjaunot"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Rezervēt Tikai:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot Opcijas"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "&Atjaunot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilota Iekārta:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Ātrums:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilota Lietotājs:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Nav"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "KPilot Opcijas"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilota Uzturētājs"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Uzvārds:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Kompānijas Nosaukums"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Iekārtas Opcijas"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Uzvārds:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nav"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Kalendāra Fails:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Apraksts"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilota datubāzes kļūda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Uzvārds:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Telefons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "VCal Ķēde KPilotam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Konfigurē VCal Ķēdi KPilotam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "&Atjaunot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Nulles Ķēdes Opcijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Nulles Ķēdes Opcijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Vispārējs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "Apraksts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "[Nulles Ķēde: %1]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr "Pilota Lietotājs:"
+
+#~ msgid "Form2"
+#~ msgstr "Forma2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Sinhr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld &connected via:"
+#~ msgstr "Cits Telefons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic Device"
+#~ msgstr "Iekārtas Opcijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial port"
+#~ msgstr "Virknes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General &TDE"
+#~ msgstr "Vispārējs"
+
+#~ msgid "Form3"
+#~ msgstr "Forma3"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Forma1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form4"
+#~ msgstr "Forma1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Form5"
+#~ msgstr "Forma1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hot Sync"
+#~ msgstr "Sinhr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Sync"
+#~ msgstr "Uzvārds:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Running with flags: "
+#~ msgstr "&Sinhr Failus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Pasta Ķēde KPilotam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Konfigurē Pasta Ķēdi KPilotam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Author of JPilot"
+#~ msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#~ msgid "Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Izdevumu Ķēde KPilotam"
+
+#~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Konfigurē Izdevumi Ķēdi KPilotam"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Rotēt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate depth:"
+#~ msgstr "&Rotēt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "DB Vārds:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "DB Vārds:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "DB Parole:"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parole"
+
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "Rezervēt Pilotu. "
+
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "Atjaunoju Pilotu. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync Mode"
+#~ msgstr "Aktīva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld Connected Via"
+#~ msgstr "Cits Telefons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Serial port"
+#~ msgstr "Virknes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aktīva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ync"
+#~ msgstr "Sinhr"
+
+#~ msgid "Retrieve Mail"
+#~ msgstr "Pārskatīt Pastu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Popmail"
+#~ msgstr "Epasts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter your POP password:"
+#~ msgstr "Parole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "Sūta Pastu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "POP password:"
+#~ msgstr "Parole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do Not Receive Mail"
+#~ msgstr "Nejautāt vēlreiz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save &POP password"
+#~ msgstr "Parole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit"
+#~ msgstr "[Nulles Ķēde: %1]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &sendmail"
+#~ msgstr "Sūta Pastu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "Mājas Adrese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Sendmail"
+#~ msgstr "Sūta Pastu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use System Mailbox"
+#~ msgstr "Sūta Pastu"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Aktivizēt"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Deaktivizēt"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktīva"
+
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Uzvārds:"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Vārds:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MAL Syncronization Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KasDarāms Ķēde KPilotam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conflict resolution"
+#~ msgstr "Apraksts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "Adrese:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "last name"
+#~ msgstr "Uzvārds"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "first name"
+#~ msgstr "Vārds"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titli:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "work phone"
+#~ msgstr "Darba Telefons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "home phone"
+#~ msgstr "Telefons Mājās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "mobile phone"
+#~ msgstr "Mobīlais Telefons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "city"
+#~ msgstr "Pilsēta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "country"
+#~ msgstr "Valsts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "Kategorija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No data is selected"
+#~ msgstr "Nevar atvērt datubāzi"
+
+#~ msgid "Abbrowser Contact"
+#~ msgstr "Abpārlūka Kontakts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Iela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fax phone:"
+#~ msgstr "Telefons Fakss"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Company name:"
+#~ msgstr "Kompānijas Nosaukums"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other phone:"
+#~ msgstr "Cits Telefons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mobile phone:"
+#~ msgstr "Mobīlais Telefons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home phone:"
+#~ msgstr "Telefons Mājās"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Pilot"
+#~ msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#~ msgid "Business Phone 2"
+#~ msgstr "Telefons Darbā 2"
+
+#~ msgid "TTY/TDD Phone"
+#~ msgstr "TTY/TDD Telefons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deconfliction"
+#~ msgstr "Apraksts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit Error."
+#~ msgstr "[Nulles Ķēde: %1]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronization mode:"
+#~ msgstr "Aktīva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do &nothing"
+#~ msgstr "Nejautāt vēlreiz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&KAddressbook overrides"
+#~ msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&User choose"
+#~ msgstr "Uzvārds:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conflicting Items"
+#~ msgstr "Apraksts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Desktop overrides handheld"
+#~ msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#~ msgid "Address Formats"
+#~ msgstr "Adreses Formāts"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Advancēts"
+
+#~ msgid "Skip:"
+#~ msgstr "Izlaist:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Local overrides Pilot"
+#~ msgstr "Atjaunot Pilotu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do nothing (ask again next sync)"
+#~ msgstr "Nejautāt vēlreiz"
+
+#~ msgid "Available Conduits"
+#~ msgstr "Pieejamās Ķēdes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync Action"
+#~ msgstr "Aktīva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original Author of KPilot"
+#~ msgstr "Oriģināla Autors"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as iCalendar file"
+#~ msgstr "Kalendāra Fails:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ListMaker Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Pasta Ķēde KPilotam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the ListMaker Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Konfigurē Pasta Ķēdi KPilotam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original Author of the VCal conduit"
+#~ msgstr "Oriģināla Autors"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Synchronization Action"
+#~ msgstr "Aktīva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file locations"
+#~ msgstr "Apraksts"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Pārlūkot"
+
+#~ msgid "Last Name"
+#~ msgstr "Uzvārds"
+
+#~ msgid "First Name"
+#~ msgstr "Vārds"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "home address"
+#~ msgstr "Mājas Adrese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "work address"
+#~ msgstr "Mājas Adrese"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "Izlai&st"
diff --git a/translations/messages/mk.po b/translations/messages/mk.po
new file mode 100644
index 0000000..3a9a88c
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/mk.po
@@ -0,0 +1,5794 @@
+# translation of kpilot.po to Macedonian
+#
+# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:25+0100\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: mk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Костовски Јован\n"
+"Ѓалевска Жаклина"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"combium@freemail.com.mk\n"
+"gjalevska@yahoo.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-канал за синхронизација за КПилот"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "примарен автор"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресар"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Не можам да го отворам адресарот на рачниот уред."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Не можам да го отворам адресарот."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Ставка на компјутерот"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Рачен уред"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Последна синхронизација"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Презиме"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Име"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Организација"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Забелешка"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Сопствено 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Сопствено 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Сопствено 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Сопствено 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Телефон на работа"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Домашен телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобилен телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Пејџер"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Друго"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Регион"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Поштенски код"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Земја"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Конфликт на адреса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Го конфигурира каналот Abbrowser за КПилот"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "одржувач"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Избриши запис"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Не можам да ја отворам текстуалната датотека %1 за читање."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Не можам да ја отворам базата на податоци за запишување"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Не можам да ја отворам базата со документи %1 на palm"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Нема поставено име на датотека за конверзијата"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Не можам да ја отворам базата на податоци за читање"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Не можам да го прочитам заглавието на база за базата на податоци %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Не можам да ја отворам излезната датотека %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Не можам да го вчитам текстуалниот запис бр. %1 од базата %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Не можам да го вчитам записот за обележувач бр. %1 од базата %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1 за обележувачите на %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Создадена е база на податоци."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Конверзијата на PalmDOC „%1“ не успеа."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Не можам да ја отворам или создадам датотеката %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Разрешување на конфликти"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Синхронизацијата е откажана од корисникот."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Синхронизирам текст „%1“"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-бази на податоци"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Нема синхронизација"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Избриши ги и двете бази"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Повеќе инфо..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "непроменето"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "нова"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "сменета"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "Само обележувачите се сменети"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "избришана"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "не постои"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Рачен уред: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Раб. површина: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Информација за базата"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Го конфигурира каналот DOC за КПилот"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Главен развивач"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Одржувачот на КПилот"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Конвертер на PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Користи папка"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Папката <em>%1</em> за датотеките на базата од рачниот уред не е валидна "
+"папка.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Папката <em>%1</em> за текстуалните датотеки не можеше да се создаде.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Следните текстови беа успешно конвертирани:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Конверзијата е успешна"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Датотеката <em>%1</em> не постои.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Конверзијата на датотеката %1 беше успешна."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Папката <em>%1</em> за текстуалните датотеки не е валидна папка.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Папката <em>%1</em> за PalmDOC-датотеките не можеше да се создаде.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Папка со &текстови:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&Папка со PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Текстуална датотека:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-датотека:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Датотеката со бази <em>%1</em> веќе постои. Да запишам врз неа?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапиши"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при конверзијата на текстот %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Текстуалната датотека <em>%1</em> веќе постои. Да запишам врз неа?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Не можам да ги отворам мемо-базите на рачниот уред."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Не можам да го вчитам каналот %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Избриши го избраниот меморандум."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 изменети на датотечниот систем."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Го конфигурира каналот KNotes за КПилот"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Нема прокси сервер."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Користам прокси сервер: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Мемо-датотека"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Не можам да ги отворам мемо-базите на рачниот уред."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Не можам да иницијализирам од pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Не можам да иницијализирам од pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Синхронизирам со %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Белешник"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Неможе да се отвори %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"%n бележник е зачуван\n"
+"%n бележника се зачувани\n"
+"%n бележници се зачувани"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Го конфигурира каналот Бележник за КПилот"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Нулев"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "КПошта"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Испратена е %n порака\n"
+"Испратени се %n пораки\n"
+"Испратени се %n пораки"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Поштата не беше испратена."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Поштата не можеше да биде испратена."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Грешка при испраќањето на пошта."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Не можам да отворам привремена датотека за да ја зачувам поштата од Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP-поврзувањето со КПошта не успеа."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Не можам да ја отворам базата со пораки на рачниот уред"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Оригинален автор"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "ПОП-3 код"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Поддршка за СМТП и редизајн"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Канал за синхронизација на време за КПилот"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за синхронизација на време за КПилот"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Го конфигурира каналот Perl за КПилот"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Информации за системот"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Има лозинка"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Нема лозинка"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Нема податоци за чистење од бубачки"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Не можам да ја отворам излезната датотека. Наместо тоа користам %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Системската информација за рачниот уред е запишана во датотеката %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Инфо за хардверот"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Инфо за корисникот"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Инфо за меморијата"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Инфо за просторот"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Листа на бази на податоци"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Броеви на записи"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Инфо за синхронизација"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Верзија на TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Верзија на PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Инфо. за чистење од бубачки"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Канал за системска информација на КПилот"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал за синхронизација на време за КПилот"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Го синхронизира времето на рачниот уред и на компјутерот"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Расчистувам..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Не можам да ги отворам базите со календари."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Користам локална временска зона: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Користам нелокална временска зона: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Не можам да го иницијализирам објектот календар. Проверете го поставувањето "
+"на каналот"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Која ставка сакате да ја задржите? Таа ќе ги запише врз останатите записи."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Конфликтни записи"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Поправач на бубачки"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Одредиште на календарот"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Уредувач на адреси"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Презиме:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Компанија:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Состојба:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Поштенски код:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Држава:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Сопствено 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Сопствено 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Сопствено 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Сопствено 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Изберете ја тука категоријата на адреси за прикажување.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорија:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Инфо за адреса:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Уреди го записот..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Нов запис..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Додајте нова адреса во адресарот.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Избриши запис"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[непознато]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Не можам да додадам нова адреса"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Го бришете записот?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Изнеси ги сите адреси"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Изнеси категорија на адреси %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Датотеката <i>%1</i> веќе постои. Да запишам врз неа?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Запишување врз датотека?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Датотеката <i>%1</i> не можеше да се отвори за запишување."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Ова е постар канал.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Конфигурирај..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Волшебник за конфигурација"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Канали"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Општи поставувања"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Стартување и напуштање"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Прегледувачи"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Поставувања на прегледувачите."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Специјални поставувања за заштитни копии."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Уред"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Поставување на КПилот"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Грешка во каналот"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Избриши..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Уреди запис"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Индекс на запис:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Ид. на запис:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Знаменца"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "И&збришано"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Зафатено"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Тајно"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Архивирано"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "База на уредот"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Треба да изберете база за бришење од листата."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Не е избрана база на податоци"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "сите бази"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Само апликации (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Само бази на податоци (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Општи &информации за базите"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Запис бр."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Должина"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Ид. на запис"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Внимание:</B> Не можам да ја прочитам базата на податоци %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>База на податоци:</B> %1, %2 записи<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Тип:</B> %1, <B>Создавач:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Внимание:</B> На можам да ја прочитам апликацијата %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Апликација:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Создадено: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Изменето: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Мора да изберете запис за уредување."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Не е избран запис"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дали навистина сакате да го избришете избраниот запис? Ова не може да се "
+"врати назад.<br><br>Го бришете записот?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Го бришам записот"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Датотеки за инсталирање:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Додај датотека..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Бази на податоци за PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Избриши го избраниот меморандум."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Не можев да инсталирам %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Прескокнувам %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. Во ред\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Нема датотеки за инсталирање"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Инсталирам %n датотека.\n"
+"Инсталирам %n датотеки.\n"
+"Инсталирам %n датотеки."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Инсталирањето на датотеки е завршено"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Инсталирам %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Не можам да ја инсталирам датотеката „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Петре Петревски"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Непознат корисник"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Несовпаѓање на корисници"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Користи име на КПилот"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Користи име на рачен уред"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Откажано од корисникот."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Датотеката „%1“ не може да се прочита."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Во ред."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Внатрешни уредувачи]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "запис"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "адреса"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "меморандум"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "запис од календар"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Конфликт во базата %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Користи КПилот"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Користи рачен уред"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&Користи КПилот"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Користи раче&н уред"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "не работи"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Прегледувач на адреси"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Прегледувач на меморандуми"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Инсталирач на датотеки"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Врати назад"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Волшебник за конфигурација..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Волшебникот не е достапен"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Корисничкото име е сменето во „%1“."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Постави ниво за чистење од бубачки"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "КПилот"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Лидер на проект"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Развивач на јадрото и каналите"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Каналот Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui-датотеки"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Конфигурациската датотека е застарена."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Конфигурациската датотека е застарена"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Поставувањата се ажурирани"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Не е конфигурирано"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Користи &волшебник"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Користи &дијалог"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поставувањата за конфиг. страница <i>%1</i> беа изменети. Дали сакате "
+"да ги зачувате промените пред да продолжите?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Името на уредот е предолг"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Користи го"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Не користи"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Инфо за Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Апликација за синхронизација"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "општо TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Автоматската конфигурација е завршена"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Детекција на рачен уред"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Рестартирај детекција"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Корисник на рачен уред:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Уред:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Стартувам детекција..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Чекам рачниот уред да се поврзе..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Автоматската детекција не успеа"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Најдов поврзан уред на %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Ја синхронизирам КПошта со адресите "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Ја синхронизирам КПошта со белешките "
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Зачувај дневник..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Прогрес на синхронизација:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Зачувај дневник"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Датотеката постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Датотеката постои"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не можам да ја отворам датотеката „%1“ за запишување. Да се обидам "
+"повторно?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Не можам да снимам"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Обиди се повторно"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Постави ниво за чистење од бубачки"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Одржувач на КПилот"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Канали"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Изберете ја тука категоријата адреси\n"
+"за прикажување."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Меморандуми:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Текст на меморандум:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Го запишува избраниот меморандум во датотека."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Избриши меморандум"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Избриши го избраниот меморандум."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Додај меморандум"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Го бришете тековно избраниот меморандум?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Бришете меморандум?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Сите"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Стартувај &КПилот"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Конфигурирај КПилот..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (еднаш)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Стандардно (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Следна &синхронизација"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Развивач"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Поврзувањето со рачниот уред беше прекинато. Синхронизацијата не може да "
+"продолжи."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Тестирам.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Синхронизирам база %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Не можам да го отворам уредот: %1 (ќе се обидам повторно)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Се обидувам да го отворам уредот %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Веќе слушам на тој уред"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Не можам да создадам приклучник за комуникација со Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Не можам да ја отворам портата „%1“ на Pilot. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Не можам да слушам на Pilot-приклучникот (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Не можам да прифатам Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "веќе е поврзан"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Не можам да ги прочитам системските информации од Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Го проверувам последното PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot-уредот не е конфигуриран."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Во Pilot-уредот %1 не може да се чита/запишува."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Не можам да ја инсталирам датотеката „%1“.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Портата не постои."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Нема таков уред."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Немате дозволи да го отворите Pilot-уредот."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Проверете ги патеката и дозволите за Pilot."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Почетен датум: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Целодневен настан"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Завршен датум: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "минути"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "часови"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "денови"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Повторување: секои %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "денови"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "недели"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "месеци"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "години"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Се повторува бесконечно"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Сѐ до %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Се повторува на i-тиот ден од неделата j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Се повторува на n-тиот ден од месецот"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Исклучоци:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Забелешка:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Забелешка:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Завршено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Не е завршено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Приоритет: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименувано"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поставувањата за каналот на <i>%1</i> се изменија. Дали сакате да ги "
+"зачувате вашите промени пред да продолжите?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Канал на %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Испраќајте ги прашањата и коментарите на tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Испраќајте ги прашањата и коментарите на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Испраќајте ги извештаите за бубачки на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"За информација за заштитените марки видете го <a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">Водичот за корисници на КПилот</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Автори: </b>"
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Заслуги:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Не можам да го пронајдам каналот %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Не можам да го вчитам каналот %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Не можам да го пронајдам каналот %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Не можам да го создадам каналот %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Канал %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "сменета"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "избришана"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr " нема направени измени."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1 на рачниот уред."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Не можам да ја отворам %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Каналот %1 не можеше да се изврши."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Целосна синхронизација"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Следна &синхронизација"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Нема синхронизација"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Прашање"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Не прашувај повторно"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не прашувај повторно"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Сопствени полиња на КПилот"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Сопствено &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Сопствено &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Сопствено &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Сопствено &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&Ид. на запис:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Стандарден адресар"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&датотека:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Конфликти"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Разрешување на конфликти:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Прашај го корисникот"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Не прави ништо"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Полиња"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Друг телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Асистент"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Факс на работа"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Телефон во автомобил"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Е-пошта 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Домашен факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Телекс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Сопствени полиња"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Зачувај како сопствено поле"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Роденден"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Формат на датум:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Поставувања за локалот"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Задржи ги &двете"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Текстуални датотеки:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Локална &копија:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Режи на синхронизација"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Компресирај"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Конвертирај ги о&бележувачите"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Кодирањ&е:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Регуларни изрази во .bmk-датотеката"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Конвертирај ги обележувачите"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Не ги конвертирај обележувачите"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Конвертирај во .bm-&датотека"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Без разрешување"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Пр&ашај го корисникот"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Детални пораки"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Конвертирај во .bmk-&датотека"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронизација"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Еднаш на &час"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Еднаш &дневно"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Еднаш &неделно"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Еднаш &месечно"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Тип на прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Без прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "HTTP &прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете ја оваа опција ако сакате КПилот да користи HTTP прокси.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информации за серверот"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Сопствена &порта:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Име на сер&вер:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Корисничко &име:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Именик со меморандуми:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Патека до именикот каде што треба да се изнесат сликите."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Излез:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "КПилот беше тука."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Испраќање на пошта"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Метод на испраќање:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Е-пошт. адреса:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Внесете ја тука е-поштенската адреса каде што сакате да испраќате пораки."
+"</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Датотека со потпис:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Не испраќај е-пошта"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Користи КПошта"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Бази на по&датоци:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Симулирај неуспех"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Излезна &датотека:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Тип на излез"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изберете ја оваа опција ако сакате КПилот да користи HTTP прокси.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Текстуална датотека"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Тип на излез"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Информација за базата"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Информации за системот"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Верзија на PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Режи на синхронизација"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Информација за базата"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Насока"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Стандарден календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Датотека со календар:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Име на база на &податоци:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Креатор:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&Само за читање"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Заштитено од ко&пирање"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Ис&клучи од синхронизација"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Временски ознаки"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Вр&еме на создавање:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Вре&ме на измена:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Избришани"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Зафатен"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База на податоци"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Опции за КПилот"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-уре&д:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Бр&зина:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Кодирање:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "За&обиколни:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "никој"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Опции за напуштање"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Опции за стартување"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Прикажи приватни записи"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Прикажи како „Пос&леден, прв“"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Овој волшебник ќе ви помогне да го конфигурирате КПилот."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Име на корисник и рачен уред"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Уре&д:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Корисничко и&ме:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Белешка:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Кате&горија:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Приоритет:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Завршено"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Има заврш&ен датум:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Избришани"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Волшебник за конфигурација"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Поставувања за локалот"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Не можам да ја отворам базата на податоци"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Грешка во базата на Пилот"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Не можам да ја создадам базата %1 на рачниот уред"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(празно)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 нови на датотечниот систем."
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 избришани од датотечниот систем."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Не можам да создадам локална заштитна копија."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Создавам локална заштитна копија на базите во %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Создавам локална заштитна копија .."
diff --git a/translations/messages/ms.po b/translations/messages/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..6a1f7ea
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ms.po
@@ -0,0 +1,6604 @@
+# Malay translation.
+# MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mimos\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:18+0800\n"
+"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
+"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
+"Language: ms\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "MIMOS"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "opensource@mimos.my"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Saluran penyegerakan MAL untuk KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Menyegerakkan kandungan dari pelayan MAL seperti AvantGo ke Komputer Telapak"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Pengarang Primer"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Pengarang libmal dan saluran JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Pengarang syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Pengarang perpustakaan malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Buku Alamat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Anda memilih untuk menyegerakkan fail \"%1\", yang tidak boleh dibuka. "
+"Pastikan nama fail yang sah diberikan dalam dialog konfigurasi saluran. "
+"Menghenti paksa saluran."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Tidak dapat memulakan dan memuatkan buku alamat untuk penyegerakan."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Tidak dapat memulakan dan memuatkan buku alamat untuk penyegerakan."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Ralat berlaku semasa memuat naik \"%1\". Anda boleh cuba memuat naik fail "
+"setempat sementara \"%2\" secara manual."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data buku alamat pada komputer telapak."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Tidak dapat membuka buku alamat."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Item pada PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Komputer Telapak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Penyegerakan terakhir"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Nama keluarga"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Nama pertama"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Tajuk"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Perhatian"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Langganan 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Langganan 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Langganan 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Langganan 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon Tempat Kerja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon Rumah"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefon Bimbit"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Alat kelui"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Lain"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Bandar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Daerah"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Poskod"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Negara"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Entri alamat yang berikut telah diubah, tetapi tidak wujud lagi pada "
+"komputer telapak. Selesaikan konflik ini:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Entri alamat berikut telah diubah, tetapi tidak lagi wujud di PC. "
+"Selesaikan konflik ini:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Entri alamat yang berikut telah diubah pada komputer telapak dan juga pada "
+"PC. Perubahan tidak dapat dicantumkan secara automatik. Selesaikan konflik "
+"ini sendiri:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Konflik alamat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Saluran Abbrowser untuk KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Mengkonfigur Saluran Abbrowser untuk KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Penyenggara"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Hapuskan entri"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Tidak dapat membuka fail teks %1 untuk dibaca."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data untuk ditulis"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Tidak dapat membuka dokumen telapak pangkalan data %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Tiada nama fail diset untuk penukaran"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data untuk dibaca"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Tidak dapat membaca pengepala pangkalan data untuk pangkalan data %2."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Tidak dapat membuka fail output %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Tidak dapat membaca rekod teks #%1dari Pangkalan Data %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Tidak dapat membaca rekod tanda buku #%1 dari Pangkalan Data %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Tidak dapat membuka fail %1 untuk tanda buku %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Mencari teks dan pangkalan data untuk disegerakkan"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Pangkalan data dicipta."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Tidak boleh memasang PalmDOC %1 yang dicipta setempat ke komputer telapak."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Penukaran PalmDOC \"%1 gagal."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Tidak boleh membuka atau mencipta pangkalan data %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Penyelesaian Konflik"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Penyegerakan dihenti paksa oleh pengguna."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Menyegerakkan teks \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Berikut adalah senarai fail teks dan pangkalan data DOC yang ditemui oleh "
+"saluran. Saluran cuba menentukan arah segerak yang betul, tetapi konflik "
+"berlaku pada pangkalan data dengan huruf merah tebal (iaitu teks berubah di "
+"desktop dan juga pada komputer telapak). Untuk pangkalan data tersebut, "
+"nyatakan yang mana satu versi semasa. "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Anda juga boleh mengubah arah segerak untuk pangkalan data tanpa konflik."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Pangkalan data DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Tiada Penyegerakan"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Segerakkan Komputer Telapak ke PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Segerakkan PC kepada Komputer Telapak"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Hapuskan Kedua-dua Pangkalan Data"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Tambahan Maklumat..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "tak berubah"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "baru"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "diubah"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "hanya tanda buku berubah"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "dihapuskan"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "tidak wujud"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "tidak diketahui"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status pangkalan data %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Komputer Telapak: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Desktop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Maklumat pangkalan data"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Saluran DOC Palm untuk KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Mengkonfigur saluran DOC untuk KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Pembangun Utama"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Penyenggara KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Penukar PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Anda memilih untuk menyegerakkan folder, tetapi sebaliknya memberikan "
+"nama fail (<em>%1</em>).<br>Guna folder <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Folder &teks:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Folder <em>%1</em> untuk fail pangkalan data komputer telapak bukan "
+"folder yang sah.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Folder <em>%1</em> untuk fail pangkalan data komputer telapak bukan "
+"direktori yang sah.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Folder <em>%1</em> untuk fail teks tidak dapat dicipta.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Teks berikut berjaya ditukar:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Penukaran Berjaya"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Tiada fail teks ditukar dengan betul."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Fail <em>%1</em> tidak wujud.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Penukaran fail %1 berjaya."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Folder <em>%1</em> untuk fail teks bukan fail yang sah.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Folder<em>%1</em> untuk fail PalmDOC tidak boleh dicipta.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Folder &teks:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Folder &PalmDOCr:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Fail &teks:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Fail &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Fail pangkalan data <em>%1</em> telah wujud. Tulis ganti?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Tulis ganti."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Ralat semasa menukar teks %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Fail teks <em>%1</em> sudah wujud. Tulis ganti?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Tidak dapat membuka MemoDB pada Komputer Telapak."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Tidak dapat memuatkan saluran %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Satu memo baru ditambah.\n"
+"%n memo baru ditambah."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"satu memo diubah suai.\n"
+" %n memo diubah suai."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"satu memo dihapuskan.\n"
+" %n memo dihapuskan."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"_n:satu nota ditambah ke KNotes.\n"
+" %n nota di tambah ke KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"satu nota diubah suai dalam KNotes.\n"
+" %n nota diubah suai dalam KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Satu nota dihapuskan dari KNotes.\n"
+" %n nota dihapuskan dari KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Tiada perubahan ke atas KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Saluran KNotes KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Mengkofigur saluran KNotes untuk KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Langkau segerakan MAL, kerana penyegerakan terakhir baru sahaja dilakukan."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Penyegerakan MAL gagal (maklumat SyncInfo)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Tiada pelayan proksi diset"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Menggunakan pelayan proksi: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Tiada pelayan SOCKS diset."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Menggunakan proksi SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Fail memo"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data memo pada komputer telapak."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Tidak dapat memulakan dari Pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Tidak dapat memulakan dari Pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Menyegerakkan dengan %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Menyalin Pilot ke PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Menyalin PC ke Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr "Sedang menyegerakkan secara tetap..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Saluran Fail Memo untuk KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Mengkofigur Saluran Fail Memo untuk KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Pelapik nota"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Tidak dapat membuka %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 pelapik nota tidak dapat disimpan\n"
+"%n nPelapik nota tidak dapat disimpan"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 pelapik nota telah disimpan\n"
+"%n pelapik nota telah disimpan"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Menyimpan pelapik nota ke fail png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Mengkonfigur saluran pelapik nota untuk KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Saluran pelapik nota adalah berasaskan pelapik nota baca Angus, sebahagian "
+"dari pautan Pilot"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nol"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Saluran NULL diprogramkan untuk gagal."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Saluran Nol untuk KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Mengkonfigur saluran Nol KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Satu mesej telah dihantar\n"
+" %n mesej telah dihantar"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Tiada mel dihantar."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Tiada mel boleh dihantar."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Tidak dapat membuat sambungan ke pelayan DCOP untuk sambungan KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Ralat Semasa Menghantar Mel"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Tidak dapat membuka fail sementara untuk menstor mel dari Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Sambungan DCOP dengan KMail gagal."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Tidak dapat melaksanakan sandaran pangkalan data mel"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data mel pada komputer telapak"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Saluran mel untuk KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Mengkonfigur saluran mel untuk KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pengarang Asal"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Kod POP3 "
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Sokongan dan reka bentuk semula SMTP "
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Saluran Perl untuk KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Saluran Perl untuk KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Mengkonfigur saluran Perl untuk KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Maklumat Sistem"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "set kata laluan "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Tiada kata laluan diset"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Tiada kad ke pautan Pilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Tiada data nyahpepijat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Tidak dapat membuka fail output, sebaliknya, %1 digunakan"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Maklumat sistem komputer telapak ditulis ke fail %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Maklumat Perkakasan"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Maklumat Pengguna"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Maklumat Memori"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Maklumat Storan"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Senarai Pangkalan Data"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Bilangan Rekod"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Maklumat Segerakan"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versi TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versi PalmO"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Maklumat Nyahpepijat"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Saluran Makumat Sistem KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Mendapatkan kembali Sistem, Perkakasan dan Maklumat Pengguna dari Komputer "
+"Telapak dan menstornya ke fail."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Waktu"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Mengeset jam pada komputer telapak"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 dan 3.3 tidak menyokong mengeset waktu sistem. Melangkau saluran "
+"masa..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Saluran penyegerakan masa untuk KPilot "
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Menyegerakkan masa pada Komputer Telapak dan PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Pembersihan..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Ralat berlaku semasa muat naik \"%1\". Anda boleh cuba memuat naik fail "
+"sementara setempat \"%2\" secara manual."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Menyalin rekod ke Pilot..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Tugasan"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Saluran Tugasan untuk KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Mengkonfigur Saluran Tugasan untuk KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Destinasi Tugasan"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Peristiwa \"%1\" berulang secara tahunan selain bulanan, akan diubah kepada "
+"bulanan pada komputer telapak."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data kalendar."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Anda memilih untuk menyegerakkan dengan fail iKalendar, tapi tidak "
+"memberikan nama fail. Pilih nama fail yang sah di dalam dialog konfigurasi "
+"saluran"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Menggunakan zon masa setempat: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Menggunakan zon masa bukan setempat: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Anda memilih untuk menyegerakkan dengan fail \"%1\", yang tidak boleh dibuka "
+"atau dicipta. Pastikan anda memberikan nama fail yang sah dalam dialog "
+"konfigurasi saluran. Saluran dihenti paksa."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Menyegerakkan dengan fail \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Menyegerakkan dengan sumber kalendar piawai."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "Tidak dapat memulakan objek kalendar. Semak setup saluran"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Item berikut telah diubah suai dalam komputer telapak dan juga dalam PC "
+"anda:\n"
+"Entri PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entri Komputer Telapak :\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Entri mana yang anda ingin kekalkan? Entri yang lain akan ditulis ganti."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Entri Berkonflik"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Saluran VCal untuk KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Mengkonfigur Saluran VKal untuk KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Port iKalendar "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Pembetul pepijat"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destinasi Kalendar"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor Alamat"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Nama keluarga:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Nama sendiri:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Tajuk:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Syarikat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Alamat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Bandar:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Negeri:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Poskod:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Negara:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Langganan 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Langganan 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Langganan 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Langganan 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Masih ada %1 tetingkap pengedit alamat yang terbuka."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Masih ada satu tetingkap editor alamat yang terbuka.\n"
+"Masih ada %n tetingkap editor alamat yang terbuka."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Pilih kategori alamat untuk paparan di sini.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Senarai ini memaparkan semua alamat dalam kategori dipilih. Klik satu "
+"untuk paparan di sebelah kanan.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Maklumat alamat:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Edit Rekod..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Anda boleh edit alamat setelah ia dipilih.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Pengeditan dinyahaktifkan oleh seting 'pengedit dalaman'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Rekod Baru..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Tambah alamat baru ke buku alamat.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Penambahan dinyahaktifkan oleh seting 'editor dalaman'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Hapuskan Rekod"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Hapuskan alamat yang dipilih dari buku alamat.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Penghapusan dinyahaktifkan oleh seting 'editor dalaman' </i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>Eksport semua alamat dalam kategori terpilih ke format CSV.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[tidak diketahui]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Tidak dapat mengedit rekod baru sehingga diHotSYnc dengan Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync Diperlukan"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Anda tidak dapat menambah alamat ke dalam buku alamat sehingga anda telah "
+"melakukan sekurang-kurangnya satu Hotsync untuk perolehan semula bentangan "
+"pangkalan data dari Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Tidak dapat menambah alamat baru"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Rekod baru tidak boleh dihapuskan sehingga diHotSync dengan pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Hapuskan rekod terkini yang dipilih?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Hapuskan Rekod?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Eksport semua alamat."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Eksport alamat kategori %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Fail <i>%1</i> sudah wujud. Tulis ganti?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Tulis ganti fail?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Fail <i>%1</i> tidak dapat dibuka untuk ditulis."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Saluran ini nampaknya rosak dan tidak boleh dikonfigur.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Ini adalah saluran gaya lama.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfigur..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Saluran</i> adalah program luaran (mungkin pihak ketiga) yang "
+"melaksanakan tindakan segerak. Ia mungkin mempunyai konfigurasi individu. "
+"Pilih saluran untuk mengkonfigur, dan aktifkan dengan mengklik kotak semak. "
+"</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Bahagian <i>umum</i> binaan KPilot's mengandungi seting untuk "
+"perkakasan anda dan cara KPilot sepatutnya memaparkan data anda. Untuk setup "
+"asas, yang sepatutnya memenuhi keperluan kebanyakan pengguna, gunakan "
+"wizard setup di bawah.</p>Jika anda perlukan seting khas, dialog ini "
+"memberikan opsyen untuk melaraskan KPilot dengan lebih halus. Tetapi, awas: "
+"Seting HotSync sangat terhad kepada pihak tertentu.</p><p>Anda boleh "
+"mengaktifkan suatu tindakan atau saluran dengan mengklik kotak semaknya. "
+"Saluran yang ditanda akan berjalan semasa HotSync. Pilih saluran untuk "
+"mengkonfigur.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Wizard Konfigurasi"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Tentang KPilot. Penghargaan."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Saluran"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Setup Umum"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "Setup umum KPilot (Nama pengguna, port, seting penyegerakan umum)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Tindakan untuk HotSync dengan konfigurasi berasingan."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Pemulaan dan Keluar"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Perilaku semasa pemulaan dan semasa keluar."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Pemapar"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Seting pemapar."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sandaran"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Seting khas untuk sandaran."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Sikap khas semasa HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Peranti"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Seting perkakasan dan opsyen pemulaan dan keluar."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini adalah tindakan dalaman yang tiada opsyen konfigurasi. Huraian "
+"tindakan adalah: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Setup KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tiada pustaka ditemui untuk saluran %1. Ini bermakna, saluran tidak "
+"dipasang dengan betul.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Ralat Saluran"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Terdapat masalah memuatkan pustaka untuk saluran %1. Ini bermakna "
+"saluran tidak dipasang dengan betul.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tambah..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edit..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Hapuskan..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Huraian"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Edit Blok AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Untuk memaparkan blok data maklumat Aplikasi, pasang pengedit hex (misalnya "
+"khexedit dari tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Mengubah blok ApplInfo belum cukup untuk mendapat sokongan KPilot!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Edit Bendera Pangkalan Data"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Mengubah bendera pangkalan data mungkin merosakkan seluruh pangkalan data "
+"atau menyebabkan data tidak lagi boleh digunakan. Jangan ubah nilai selagi "
+"anda tidak cukup yakin dengan apa yang anda lakukan.\n"
+"\n"
+"Anda betul-betul ingin menetapkan bendera baru?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Mengubah Bendera Pangkalan Data"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Pembantu"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Edit Rekod"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Mengubah data rekod dan lambang mungkin merosakkan seluruh rekod, atau "
+"mungkin juga menjadikan pangkalan data tidak lagi boleh digunakan. Jangan "
+"ubah nilai selagi anda tidak cukup yakin apa yang anda lakukan. \n"
+"\n"
+"Abda betul-betul ingin menetapkan bendera baru ini?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Mengubah rekod"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Indeks rekod:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID rekod:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Bendera"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Kotor"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Ha&pus"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Sibuk"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Rahsia"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Diarkibkan"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Untuk memaparkan dan mengedit data rekod, pasang editor hex (misalnya "
+"kbytesedit dari tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Ini adalah pangkalan data yang wujud dalam peranti. Ia tidak ditambah "
+"secara manual, jadi ia tidak boleh dikeluarkan dari senarai."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Pangkalan Data dalam Peranti"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Anda perlu memilih satu pangkalan data untuk dihapuskan dalam senarai."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Tiada Pangkalan Data Dipilih"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Semua Pangkalan Data"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Aplikasi (*.prc) Sahaja"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Pangkalan Data (*.pdb) Sahaja"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Maklumat Pangkalan Data Am"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Blok Maklumat &Aplikasi (Kategori dsb.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rec. Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Panjang"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID rekod"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Amaran:</B> Tidak dapat membaca fail pangkalan data %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Pangkalan data:</B> %1, %2 rekod<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Jenis:</B> %1, <B>Pencipta:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Amaran:</B> Tidak dapat membaca fail aplikasi %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Aplikasi:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Dicipta: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Diubah suai: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Dibuat sandaran: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Anda mesti pilih rekod sebelum mengedit."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Tiada Rekod Dipilih"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Anda pasti ingin menghapuskan rekod yang dipilih? Ini tidak boleh "
+"dibatalkan.<br><br>Hapuskan rekod?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Menghapuskan Rekod"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Fail hendak dipasang:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Tambah fail..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih fail untuk ditambah ke senarai fail yang hendak dipasang.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Kosongkan Senarai"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kosongkan senarai fail untuk dipasang. Tiada fail akan dipasang.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini menyenaraikan fail yang akan dipasang pada Pilot semasa HotSync. "
+"Seret fail di sini atau guna butang Tambah.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "Pangkalan data*.pdb *.prc|PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Hapuskan fail yang dipilih"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Tidak dapat memasang %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Hanya fail pangkalan data PalmOS (seperti *.pdb and *.prc) boleh dipasang "
+"oleh pemasang fail."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Direktori sandaran: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Sandaran penuh dimulakan."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Sandaran pantas dimulakan"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Keluar semasa pembatalan."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Sandaran penuh selesai."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Sandaran pantas selesai."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Membuat sandaran: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Melangkau %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Sandaran %1 gagal.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Sandaran %1 gagal.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Pemasang Fail]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Tiada Fail hendak dipasang"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Satu fail sedang dipasang\n"
+" %n Fail sedang dipasang"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Selesai Memasang Fail"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Memasang %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Tidak dapat memasang fail &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Tidak dapat membuka fail &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Tidak dapat membaca fail &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Pangkalan data dalam &quot;%1&quot; mempunyai nama sumber melebihi 31 "
+"aksara. Mungkin ada pepijat dalam alat yang digunakan untuk mencipta "
+"pangkalan data. KPilot tidak dapat memasang pangkalan data ini."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot dan komputer telapak, kedua-duanya tidak mempunyai set nama "
+"pengguna. Ia <i>sepatutnya</i> diset. Adakah KPilot perlu mengesetnya ke "
+"satu nilai piawai (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Pengguna Tidak Diketahui"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Komputer telapak mempunyai set nama pengguna (<i>%1</i>) tetapi KPilot "
+"tiada. Adakah KPilot akan menggunakan nama pengguna ini pada masa akan "
+"datang?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot mempunyai set nama pengguna (<i>%1</i>) tetapi komputer telapak "
+"tiada. Adakah nama pengguna KPilot's juga perlu diset dalam komputer telapak?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Komputer telapak menyangka nama pengguna ialah %1; bagaimanapun, KPilot "
+"kata anda ialah %2. Mana satu nama sebenar?\n"
+"Jika anda klik Batal, penyegerakan akan diteruskan, tetapi nama pengguna "
+"tidak akan diubah."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Pengguna Tak Sepadan"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Gunakan Nama KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Gunakan Nama Komputer Telapak"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Direktori simpan semula tidak wujud."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Simpan semula tidak dilaksanakan."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Anda pasti ingin simpan semula sepenuhnya Pilot dari direktori "
+"sandaran(<i>%1</i>)? Ini akan memadam sebarang maklumat semasa dalam Pilot "
+"anda.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Simpan semula Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Simpan semula <i>tidak</i> dilaksanakan."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Dibatalkan oleh pengguna."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Menyimpan semula%1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Simpan semula tidak lengkap."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Tidak dapat simpan semula fail `%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editor Dalaman]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Pangkalan dengan rekod yang diubah: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Tidak dapat membuka pangkalan data bersiri atau setempat untuk %1. Langkau."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "rekod"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "alamat"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "entri tugasan"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "entri kalendar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 dengan ID %2 pangkalan data \"%3\" telah diubah pada komputer telapak dan "
+"dalam editor dalaman. Salin perubahan dalam KPilot ke komputer telapak dan "
+"tulis tindihkan perubahan tersebut?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflik dalam pangkalan data %1 "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Guna KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Guna Komputer Telapak"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Guna &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Guna Komputer Telapak"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entri dalam KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entri dalam Komputer Telapak"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Untuk memapar dan mengedit data, pasang editor hex (misalnya khexedit dari "
+"tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Pangkalan data dengan bendera yang diubah: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Seting bendera pangkalan data pada komputer telapak belum disokong."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Pangkalan data dengan perubahan AppBlock yang diubah: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Memulakan daemon KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Tidak dapat memulakan KPilot Daemon. Mesej ralat sistem ialah: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Status daemon ialah `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "tidak berjalan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Menggunakan set aksara %1 pada komputer telapak."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Pemapar Tugasan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Pemapar Alamat"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Pemapar Memo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Pemasang Fail"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Pemapar DB Generik"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Penyegerakan seterusnya adalah sandaran. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Tekan butang HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Penyegerakan seterusnya akan menyimpan semula KPilot dari sandaran."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Penyegerakan seterusnya adalah HotSync biasa."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Penyegerakan seterusnya adalah Penyegerakan Penuh."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Penyegerakan seterusnya akan menyalin data komputer telapak ke PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Penyegerakan seterusnya akan menyalin data PC ke Komputer Telapak."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Daemon telah keluar."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Tiada lagi HotSync boleh dilakukan."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Mulakan semula daemon untuk HotSync sekali lagi."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Tidak dapat memulakan Penyegerakan sekarang. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Tidak dapat memulakan Penyegerakan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Pilih jenis HotSync untuk dilaksanakan seterusnya."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Pilih jenis HotSync untuk dilaksanakan seterusnya. Aplikasi ini hanya "
+"digunakan untuk HotSync seterusnya; untuk mengubah piawai, gunakan dialog "
+"konfigurasi."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "HotSync seterusnya adalah normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Beritahu daemon bahawa Hotsync seterusnya adalah normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Full&Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "HotSync seterusnya adalah Fullsync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Beritahu daemon bahawa Hotsync seterusnya adalah FullSync (semak data "
+"dikedua-dua belah)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Sandaran"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Hotsync seterusnya adalah sandaran"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Beritahu daemon bahawa Hotsync seterusnya sepatutnya menyandarkan komputer "
+"telapak ke PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Simpan semula"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "HotSync seterusnya adalah simpan semula."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Beritahu daemon bahawa Hotsync seterusnya sepatutnya menyimpan semula "
+"komputer telapak dari data pada PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Salin Komputer Telapak ke PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Beritahu daemon bahawa HotSync seterusnya sepatutnya menyalin semua data "
+"dari komputer telapak ke PC, menulis ganti entri pada PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Salin PC ke Komputer Telapak"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "HotSync seterusnya akan menyalin PC ke Komputer Telapak."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Beritahu daemon bahawa HotSync seterusya sepatutnya menyalin semua data "
+"dari PC ke komputer telapak, menulis ganti entri pada Komputer Telapak."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Senarai Sahaja"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "HotSync seterusnya akan menyenaraikan pangkalan data."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Beritahu daemon bahawa HotSync seterusnya sepatutnya hanya menyenaraikan "
+"fail pada komputer telapak, tidak melakukan yang lain."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Set &semula Pautan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Set semula sambungan peranti."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Cuba set semula daemon dan sambungannya ke Komputer Telapak."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+"Keluar dari KPilot, (dan tamatkan daemon jika ia dikonfigur sedemikian)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Wizard Konfigurasi..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Konfigur KPilot menggunakan wizard konfigurasi."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Pustaka yang mengandungi konfigurasi untuk KPilot tidak dapat dimuatkan, dan "
+"wizard tidak ada. Cuba gunakan dialog konfigurasi biasa.."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Wizard Tidak Boleh Didapatkan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Nama pengguna diubah kepada '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Tidak dapat menjalankan wizard konfigurasi KPilot sekarang (UI KPilot sedang "
+"sibuk)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Tidak dapat mengkonfigur KPilot sekarang (UI KPilot sedang sibuk)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Setup peranti Pilot, saluran dan parameter lain"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Setkan tahap nyahpepijat"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Ketua Projek"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Pembangun teras dan saluran"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Saluran VCal "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Saluran abbrowser "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Saluran perbelanjaan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Saluran Notepad, Pembaik pepijat"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "Fail .ui "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Pembaik pepijat, ketenangan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Fail konfigurasi telah lapuk."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Fail ini ialah versi %1, sedangkan KPilot perlukan versi %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Jalankan KPilot dan semak konfigurasi dengan teliti untuk mengemas kini fail."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Perubahan yang penting untuk diawasi ialah:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Saluran dinamakan semula, Kroupware dan pemasang fail telah dijadikan "
+"saluran."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Resolusi konflik merupakan seting global sekarang."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Format yang diubah bagi pangkalan data tiada sandaran."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Fail konfigurasi KPilot telah lapuk. Jalankan KPilot untuk mengemaskininya"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Fail Konfigurasi Telah Lapuk"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Seting untuk pemasang fail telah dipindahkan ke konfigurasi saluran. Semak "
+"senarai saluran yang telah dipasang."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Seting Telah Dikemas Kini"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saluran lama berikut ditemui dalam sistem anda. Anda dinasihatkan "
+"mengeluarkannya dan apa juga yang berkaitan dengan<tt>.la</tt> dan <tt>."
+"so.0</tt> fail.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Saluran Lama Ditemui"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Pangkalan data sandaran yang disenaraikan dalam konfigurasi anda telah "
+"disesuaikan dengan format baru. ID pencipta pangkalan data telah diubah "
+"kepada menggunakan tanda []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Tiada Pangkalan Data Sandaran Dikemas Kini"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot tidak dikonfigur untuk digunakan. Anda boleh menggunakan wizard "
+"konfigurasi atau dialog konfigur normal untuk mengkonfigur KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Tidak Dikonfigur"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Gunakan &Wizard"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Gunakan &Dialog"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Fail konfigurasi untuk KPilot telah lapuk. KPilot boleh mengemaskini "
+"sebahagian konfigurasi secara automatik. Anda ingin teruskan? "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seting untuk laman konfigurasi <i>%1</i> telah diubah. Simpan perubahan "
+"sebelum meneruskan?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nama peranti yang anda masukkan (<i>%1</i>) melebihi 13 aksara. Ini "
+"tidak disokong dan boleh menyebabkan masalah. Anda pasti untuk menggunakan "
+"nama peranti ini?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nama Peranti terlalu Panjang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Jangan Hantar Mel"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Malkumat Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplikasi untuk Disegerakkan Dengan"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM umum"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot belum boleh menyegerakkan buku alamat dengan Evolution, jadi saluran "
+"buku alamat telah dinyahaktifkan.\n"
+"Apabila menyegerakkan kalendar atau senarai tugasan menggunakan KPilot, "
+"keluar dari Evolution terlebih dahulu. Jika tidak, data akan hilang."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Had dengan Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "tiada (ia hanya membuat sandaran)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Sekarang KPilot dikonfigur agar segerak dengan %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Opsyen yang tinggal dalam dialog konfigurasi adalah opsyen lanjutan dan "
+"boleh digunakan untuk memperkemas KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Autokonfigurasi Selesai"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Letakkan komputer telapak ke dalam penyangga, tekan butang hotsync dan klik "
+"\"Teruskan\".\n"
+"\n"
+"Beberapa (Linux 2.6.x) versi kernel bermasalah dengan modul kernel visor "
+"(untuk peranti Sony Clie). Menjalankan autopengesan dalam keadaan ini "
+"mungkin menghalang komputer melakukan hotsync sehingga ia dibut semula. "
+"Dalam keadaan ini, dicadangkan supaya ia tidak diteruskan."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Pengesanan Komputer Telapak"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Mengautokesan Komputer Telapak Anda"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Mulakan Semula Pengesanan"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot sedang cuba mengesan peranti komputer telapak secara automatik. Tekan "
+"butang hotsync jika ia belum dibuat."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autokesan belum dimulakan..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Nilai Dikesan"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Pengguna komputer telapak:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Peranti:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Belum diketahui]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Pengesanan dimulakan..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Menunggu komputer telapak disambung..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Had masa dicapai, tidak dapat mengesan komputer telapak."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Komputer telapak tidak dapat dikesan. Semak perkara berikut:</p><ul><li> "
+"Anda telah menekan butang hotsync pada komputer telapak?\n"
+"<li> Pastikan peranti diletakkan dengan betul di dalam penyangga.\n"
+"<li> Pastikan penyangga dipalam dengan betul ke komputer.\n"
+"<li> Pastikan peranti betul-betul disokong oleh KPilot anda (lihat http://"
+"www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Pengesanan Automatik Gagal"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Peranti bersambung ditemui pada %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Terputus dari semua peranti"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Menyegerakkan tugasan dengan KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Menyegerakkan kalendar dengan KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Menyegerakkan Nota dengan Mel"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Menulis semula tugasan kepada KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Menulis semula Kalendar kepada KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Menyegerakkan KMail dengan Alamat"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Menyegerakkan KMail dengan Nota"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync selesai."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini menyenaraikan semua mesej yang diterima semasa HotSync semasa </qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>pengelogan HotSync </b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Kosongkan log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Mengosongkan senarai mesej dari HotSync semasa.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Simpan log..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Anda boleh simpan senarai mesej yang diterima semasa HotSync ini ke "
+"fail (contohnya untuk digunakan dalam laporan pepijat) dengan mengklik di "
+"sini.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Kemajuan penyegerakan:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Peratusan (anggaran) yang selesai dalam HotSync semasa.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync Selesai.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Simpan log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fail telah wujud. Anda ingin menulis gantinya?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fail Telah Wujud"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Tulis ganti."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tidak dapat membuka fail &quot;%1&quot; untuk tulis; Cuba lagi?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Tak Boleh Simpan"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Jangan buat apa-apa"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Laluan ke nod peranti Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Senaraikan DB (piawai)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Simpan semula Pilot dari sandaran"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Jalankan saluran dari fail desktop <nama fail>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Setkan tahap nyahpepijat"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*benar-benar* menjalankan saluran, bukan mod ujian."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Menjalankan saluran dalam mod uji fail."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Salin Pilot ke Desktop."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Salin Desktop ke Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "Ujian KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Penyenggara KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Opsyen Saluran Nol."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Pilih kategori alamat\n"
+"untuk dipaparkan di sini."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memo:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Senarai ini menayangkan semua memo\n"
+"dalam kategori terpilih. Klik \n"
+"satu untuk memaparkannya di sebelah kanan."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Teks memo:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Teks memo yang dipilih akan muncul di sini."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Import Memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Baca satu fail teks dan tambahkannya ke pangkalan data memo Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Pengimportan dinyahaktifkan oleh seting 'pengedit dalaman'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Eksport Memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Tulis memo yang dipilih ke fail."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Hapuskan memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Hapuskan memo yang dipilih."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Tambah Memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Tambahkan memo baru ke pangkalan data."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Hapuskan memo semasa yang dipilih?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Hapuskan memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Tidak dapat membuka Pangkalan Data Memo untuk penghapusan rekod."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Tidak Dapat Hapuskan Memo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Semua"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Mulakan KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Konfigur KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (sekali)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Piawai (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "&Segerakan Seterusnya"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "HotSync seterusnya ialah: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync dinyahaktifkan semasa skrin dipasak."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync dinyahaktifkan kerana KPilot tidak dapat menentukan keadaan "
+"screensaver. Anda boleh menyahaktifkan ciri keselamatan ini dengan "
+"menyahsemak kotak 'jangan segerakkan semasa screensaver aktif' pada dialog "
+"konfigurasi halaman HotSync. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync selesai.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Segerakan seterusnya ialah %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Peranti yang dicuba dahulu"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Daemon KPilot "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Pembangun"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor Tugasan"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Masih ada %1 tetingkap tugasan terbuka."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Masih ada satu tetingkap tugasan terbuka.\n"
+"Masih ada %n tetingkap tugasan terbuka."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Pilih kategori tugasan untuk dipaparkan di sini.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Item Tugasan"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Senarai ini memaparkan semua tugasan dalam kategori dipilih. Klik satu "
+"untuk memaparkannya di sebelah kanan.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Maklumat tugasan:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Anda boleh mengedit tugasan apabila ia telah dipilih.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Tambah tugasan baru dalam senarai tugasan.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Tambahan tugasan baru dinyahaktifkan oleh seting 'editor dalaman'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Hapuskan tugasan yang dipilih dari senarai tugasan.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Anda tidak boleh menambah tugasan ke senarai tugasan sehingga HotSync "
+"dilakukan sekurang-kurangnya sekali untuk perolehan semula bentangan "
+"pangkalan data dari Pilot anda."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Tidak Dapat Menambah Tugasan Baru"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Sambungan ke komputer telapak telah hilang. Penyegerakan tidak dapat "
+"diteruskan."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "HotSync KPilot sedang bermula %1 HotSync...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Menggunakan pengekodan %1 pada komputer telapak."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot sedang sibuk dan tidak dapat memproses HotSync buat masa ini."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Ujian.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Segerakkan pangkalan data %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Tidak dapat membuka peranti:%1 (akan mencuba lagi)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Cuba membuka peranti %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Sedang mendengar peranti"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Tidak dapat mencipta soket untuk berkomunikasi dengn Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Tidak dapat membuka port Pilot \"%1\""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Tidak dapat mendengar soket Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Tidak dapat menerima Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "sudah disambungkan"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Tidak dapat membaca maklumat sistem dari Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Semakan PC terakhir..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Tidak dapat membaca maklumat pengguna dari Pilot. Mungkinkah anda mempunyai "
+"set kata laluan pada peranti?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Peranti Pilot belum dikonfigur."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Peranti Pilot %1 tidak baca tulis"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Peranti Pilot %1 tidak wujud. Ia mungkin peranti USB dan akan muncul semasa "
+"HotSync"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Tidak dapat memasang fail &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Penghujung HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "Port tidak wujud"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr "Tiada peranti seperti itu."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "Anda tidak ada keizinan untuk membuka peranti Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "Semak laluan Pilot dan keizinan."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Mula tarikh: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Peristiwa sepanjang hari"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Tarikh tamat: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Penggera: %1 %2 sebelum peristiwa bermula"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minit"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "jam"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "hari"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Pengulangan: setiap %1%2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "hari"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "minggu"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "bulan"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "tahun"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Pengulangan tak tentu"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Sehingga %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Berulang pada hari ke-i minggu j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Berulang pada hari ke-n pada bulan"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Pengecualian:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Perhatian:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Perhatian:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Tajuk:</i> %1<br>\n"
+"<i>Teks memo:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Tajuk: %1\n"
+"Teks Memo:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Selesai"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Belum selesai"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Tarikh cukup tempoh: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Keutamaan: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Tidak dinamakan"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seting saluran <i>%1</i> telah diubah. Anda ingin simpan perubahan "
+"tersebut sebelum ke langkah seterusnya?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Saluran"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Hantar pertanyaan dan komen ke tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Hantar pertanyaan dan komen ke <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Hantar laporan pepijat <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Untuk maklumat tanda perdagangan, lihat <a href=\"help:/kpilot/trademarks."
+"html\">Panduan Pengguna KPilot </a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Pengarang:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Penghargaan:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Tidak temui saluran %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan saluran %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Tidak temui saluran %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Tidak dapat mencipta saluran %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Saluran %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 baru kepada Palm. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 diubah ke Palm. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "dihapuskan"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "tiada perubahan dibuat"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data %1 pada komputer telapak"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Tidak dapat membuka %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Saluran %1 tidak dapat dilaksanakan."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Penyegerakan penuh"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Simpan Semula Dari Sandaran"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Uji Penyegerakan"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Penyegerakan setempat"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Soalan"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Jangan tanya lagi"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Jangan tanya lagi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Medan Langganan KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Dalam komputer telapak anda, setiap alamat memberikan empat medan langganan "
+"untuk kegunaan peribadi anda. KPilot boleh segerakkan medan ini sama ada "
+"dengan tarikh lahir, URL, alamat IM, atau hanya menstornya sebagai medan "
+"kebiasaan pada PC anda tanpa makna khusus. Dalam kes terakhir, anda boleh "
+"menukar nilai di sini. Bagaimanapun, untuk semua seting lain, nilai yang "
+"dimasukkan di sini tidak akan memberikan apa-apa kesan. "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Langganan &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edit atau masukkan nilai medan langganan ketiga di sini. Anda boleh "
+"segerakkan nilai ini dengan medan langganan aplikasi alamat komputer telapak "
+"dengan menggunakan KPilot</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Langgan &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edit atau masukkan nilai medan langganan keempat di sini. Anda boleh "
+"segerakkan nilai ini dengan medan langganan aplikasi alamat komputer telapak "
+"menggunakan KPilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edit atau masukkan nilai medan langganan kedua di sini. Anda boleh "
+"segerakkan nilai ini dengan medan langganan aplikasi alamat komputer "
+"telapak menggunakan KPilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Langganan &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Langganan &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edit atau masukkan nilai medan langganan pertama di sini. Anda boleh "
+"segerakkan nilai ini dengan medan langganan aplikasi alamat komputer telapak "
+"menggunakan KPilot</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Jika anda benarkan KPilot menyegerakkan medan langganan komputer telapak "
+"sebagai medan langganan dalam PC, anda boleh mengubah nilainya di sini. "
+"Bagaimanapun, untuk semua seting lain, nilai yang dimasukkan di sini tidak "
+"memberikan apa-apa kesan."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Seting Peribadi (meta segerak) KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID rekod"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Segerakkan &bendera:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Nilai yang berikut menunjukkan keadaan rekod untuk KPilot, dan menyambungkan "
+"satu entri pada komputer telapak dengan satu entri pada PC.\n"
+"JANGAN ubah nilai ini: mengubahnya boleh menyebabkan kehilangan data apabila "
+"penyegerakan seterusnya dibuat."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Destinasi segerakan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Buku alamat &Piawai"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan dengan buku alamat piawai TDE (i.e. "
+"buku alamat yang anda edit dalam BukuAlamatK, dan yang anda gunakan dalam "
+"KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Fail vKade:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini untuk menggunakan fail buku alamat yang khusus, bukan "
+"buku alamat TDE piawai. Fail ini mesti dalam format vKad (.vcf). Taip lokasi "
+"fail ini dalam kotak edit atau pilih dengan mengklik butang pengutip fail.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Masukkan nama fail vKad di sini atau pilih dengan mengklik butang "
+"pengutip fail. vKad adalah format piawai untuk mengubah maklumat orang "
+"hubungan. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Storkan rekod yang di&arkib di dalam buku alamat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jika anda hapuskan satu alamat pada komputer telapak, anda boleh "
+"menentukan untuk ia diarkibkan atau tidak pada PC. Jika anda menyemaknya dan "
+"kota semak ini, alamat akan ditambah kepada buku alamat anda, tapi tidak "
+"lagi segerak dengan komputer telapak.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflik"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Penyelesaian konflik:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih dari senarai ini bagaimana entri berkonflik (entri yang diedit "
+"dalam komputer telapak dan juga PC) diselesaikan. Nilai yang mungkin ialah "
+"\"Gunakan seting global KPilot\" untuk menggunakan seting yang ditakrif "
+"dalam konfigurasi KPilot HotSync, \"Tanya Pengguna\" untuk membuat keputusan "
+"kes demi kes, \"Jangan buat apa-apa\" untuk membenarkan entri berlainan, "
+"\"Tulis tindih PC\", \"Tulis tindih komputer telapak\", \"Guna nilai dari "
+"penyegerakan terakhir\" dan \"Guna kedua-dua entri\" untuk mencipta entri "
+"baru dalam PC dan juga dalam komputer telapak.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Gunakan Seting Global KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Tanya Pengguna"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Jangan buat apa-apa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Tulis Tindih Komputer Telapak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Tulis Tindih PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Nilai Dari Penyegerakan Terakhir (jika boleh)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Gunakan Kedua-dua Entri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Jika peristiwa telah diubah di kedua-dua belah, pilih tindakan piawai di "
+"sini.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Medan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Telefon lain komputer telapak:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih medan KAddressBook yang sepatutnya digunakan untuk menstor telefon "
+"&quot;Other&quot; Pilot di sini.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Telefon lain"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Pembantu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Faks Perniagaan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon Kereta"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Emel 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Faks Rumah"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telefon TTY/TTD "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Alamat jalan komputer telapak:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih medan KAddressBook yang sepatutnya digunakan untuk menstor alamat "
+"jalan Pilot di sini.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Keutamaan, kemudian Alamat Rumah"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Keutamaan, kemudian Alamat Perniagaan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faks komputer telapak:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih medan KAddressBook yang sepatutnya digunakan untuk menstor nombor "
+"faks dari Pilot, di sini.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Medan Langganan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Medan langganan komputer telapak 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih dari senarai ini, medan yang terbaik mewakili makna yang diberikan "
+"oleh penggunaan medan langganan pertama dalam komputer telapak anda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Medan langganan komputer telapak 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih dari senarai ini, medan yang terbaik mewakili makna yang diberikan "
+"oleh penggunaan medan langganan kedua pada komputer telapak anda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Medan langganan komputer telapak 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih dari senarai ini, medan yang terbaik mewakili makna yang diberikan "
+"oleh penggunaan medan langganan ketiga dalam komputer telapak anda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Medan langganan komputer telapak 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih dari senarai ini, medan yang terbaik mewakili makna yang diberikan "
+"oleh penggunaan medan langganan keempat dalam komputer telapak anda.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Stor sebagai Medan Langganan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Tarikh lahir"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Alamat IM (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Alamat IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Format tarikh:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih format tarikh lahir di sini, jika anda memilih \"tarikh lahir\" "
+"untuk sebarang medan langganan di atas. Pemegang tempat yang mungkin adalah:"
+"<br> %d untuk hari, %m untuk bulan, %y untuk tahun 2 digit, %Y untuk tahun 4 "
+"digit. Contoh, %d.%m.%Y akan menghasilkan tarikh seperti 27.3.1952, "
+"manakala %m/%d/%y akan menulis tarikh yang sama sebagai 03/27/52. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Seting Lokal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%h.%b.%T"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%h.%b.%t"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%h/%b/%T"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%h/%b/%t"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%b/%h/%T"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%b/%h/%t"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Rekod berikut telah diedit dalam komputer telapak dan juga dalam PC. Pilih "
+"nilai yang akan disegerakkan:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Medan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gunakan senarai ini untuk menyelesaikan konflik yang terjadi semasa "
+"rekod diedit dalam komputer telapak dan dalam PC, secara medan demi medan. "
+"Untuk setiap rekod, nilai berlainan dari segerakan terakhir, dari komputer "
+"telapak dan dari PC dipaparkan bagi setiap medan, membolehkan anda memilih "
+"nilai yang diingini.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Pemisah baris dalam sebarang entri ditandakan oleh \" | \" (tanpa petikan)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Kekalkan kedua-duanya"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik butang ini untuk menggunakan kedua-dua nilai, menghasilkan "
+"duplikasi rekod.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Nilai &PC "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik butang ini untuk menggunakan nilai PC untuk menyegerakkan semua "
+"medan berkonflik dalam rekod ini.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Nilai Penyegerakan &Terakhir"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik butang ini untuk menggunakan nilai penyegerakan terakhir (nilai "
+"lama) untuk menyegerakkan semua medan berkonflik dalam rekod ini.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Nilai Komputer &Telapak"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik butang ini untuk menggunakan nilai komputer telapak untuk "
+"menyegerakkan semua medan berkonflik dalam rekod ini.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Fail &Teks:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Masuk di sini, atau klik butang pemungut, nama dan lokasi folder yang "
+"digunakan untuk mencari dan menyegerakkan fail teks. Semua fail dengan "
+"sambungan .txt di dalam folder ini akan disegerakkan ke pangkalan data DOC "
+"Palm dalam komputer telapak anda.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "&Salinan setempat:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini jika anda ingin menyimpan salinan pangkalan data Palm "
+"DOC (.pdb files) dalam PC anda.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Mod Penyegerakan"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Segerakkan hanya P&C ke PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan teks yang telah berubah dalam PC ke "
+"pangkalan data dalam komputer telapak anda. Pangkalan data Palm DOC yang "
+"diubah suai dalam komputer telapak tidak akan ditukar menjadi fail teks, "
+"tetapi teks yang diubah dalam PC akan ditukar menjadi pangkalan data Palm "
+"DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Segerakkan hanya P&DA ke PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan perubahan yang dibuat pada pangkalan "
+"data Palm DOC dalam komputer telapak kepada fail teks PC. Pangkalan data "
+"Palm DOC yang diubah suai dalam komputer telapak akan ditukar menjadi fail "
+"teks, tetapi teks yang diubah dalam PC tidak akan ditukar menjadi pangkalan "
+"data Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Segerakkan semua"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan teks fail dalam PC ke pangkalan data "
+"Palm DOC dalam komputer telapak. Pangkalan data Palm DOC yang diubah suai "
+"dalam komputer telapak akan ditukar menjadi fail teks, dan teks yang berubah "
+"dalam PC akan ditukar menjadi pangkalan data Palm DOC, mengekalkan kedua-"
+"dua versi dalam keadaan segerak.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Masuk di sini, atau klik butang pemungut fail, nama dan lokasi folder "
+"tempat simpanan salinan pangkalan data komputer telapak (fail .pdb). Salinan "
+"setempat hanya dibuat jika kotak juga disemak.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Komputer Telapak"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Padatkan"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Semak kotak ini, jika teks sepatutnya dimampatkan pada komputer telapak "
+"untuk menyimpan memori. Kebanyakan pembaca dokumen dalam komputer telapak "
+"menyokong teks mampat."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Format Palm DOC menyokong pemampatan teks untuk menyimpan memori. Semak "
+"kotak ini untuk mengaktifkan pemampatan, supaya pangkalan data Palm DOC yang "
+"dihasilkan menggunakan kurang 50% memori berbanding dengan keadaan tidak "
+"mampat. Hampir semua pembaca DOC dalam Palm menyokong teks mampat.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Tukar tanda &buku"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk mengaktifkan penciptaan tanda buku apabila menukar "
+"fail teks menjadi pangkalan data Palm DOC. Kebanyakan pembaca dokumen "
+"menyokong tanda buku. Untuk mencipta satu tanda buku, perlu diberitahu "
+"lokasi tempat tanda buku sepatutnya diset dalam teks, serta tajuk tanda "
+"buku, dalam sekurang-kurangnya satu format yang tersenarai di bawah.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Dalam bar&iskan tag dalam teks"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Semak kotak ini untuk mencipta tanda buku dari tag dalam baris di dalam "
+"teks. Tag dalam baris terdiri daripada tag dalam bentuk <* bookmarktext *>. "
+"Lokasi tanda buku diset menggunakan lokasi tag dalam garisan dalam teks, dan "
+"namanya ialah teks yang berada antara <* and the *>. Tag dalam garisan "
+"(<*...*>) akan dikeluarkan dari teks."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Pengekodan:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Tag di hujung teks"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Semak kotak ini untuk menukar bentuk <bookmarkname> di hujung teks menjadi "
+"tanda buku. Teks di dalam tag (\"bookmarkname\") akan dicari dalam teks, dan "
+"satu tanda buku akan diset di lokasi tag tersebut ditemui. Tag hujung <...> "
+"kemudiannya akan dikeluarkan dari hujung teks."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Ungkapan lazim dalam fail .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk menggunakan ungkapan lazim dalam fail untuk "
+"mencari teks bagi tanda buku. Fail tersebut sepatutnya mempunyai nama yang "
+"sama dengan fail teks, tetapi hujungnya .bmk, bukan .txt, (contohnya, "
+"fail ungkapan lazim textname.txt yang sepatutnya ialah textname.bmk). Lihat "
+"dokumentasi untuk huraian format fail bmk.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Komputer telapak -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Jangan tukar, jika teks tidak berubah (hanya tanda buku)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk mengelakkan penyegerakan teks dalam komputer "
+"telapak ke PC jika anda hanya mengubah tanda buku pada komputer telapak "
+"(tetapi tidak dalam teks).</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Tukar Tanda Buku"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Jangan tukar tanda buku"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk mengelakkan tanda buku Palm DOC ditukar menjadi "
+"tag dalam baris atau menjadi fail tanda buku.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Tukarkan kepada &fail .bm "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk menukar tanda buku pangkalan data Palm DOC "
+"menjadi fail berasingan, dalam format bmk (lihat maklumat lanjut tentang "
+"format ini dalam dokumentasi). Fail tanda buku yang dihasilkan akan "
+"berkongsi nama fail yang sama seperti fail .txt yang terhasil, tetapi "
+"bezanya, hujungnya ialah .bmk. Pendekatan ini mencipta fail teks yang bersih "
+"dan fail tanda buku.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Tukar sebagai tag &dalam baris"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk menukar tanda buku pangkalan data Palm DOC kepada "
+"tag dalam baris, dalam bentuk &lt;* nama tanda buku *&gt;. Tag ini akan "
+"disisipkan dalam teks di posisi yang ditandakan oleh tanda buku, dan teks di "
+"dalam tag sejajar dengan nama tanda buku. Tag dalam baris mudah dicipta, "
+"dihapus, dialih dan diedit.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Jika teks yang sama diubah dalam PC dan komputer telapak, mana satu versi "
+"yang sepatutnya digunakan dalam versi baru?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saluran Palm DOC tidak mempunyai ciri mencantumkan pengubahsuaian "
+"apabila teks diubah dalam komputer telapak dan juga komputer biasa. Oleh "
+"itu, pilihan adalah, melakukan sesuatu terhadap fail di luar penyegerakan, "
+"atau membuang perubahan dalam komputer telapak atau komputer.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Tiada resolusi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saluran Palm DOC tidak mempunyai ciri mencantumkan pengubahsuaian "
+"apabila teks diubah dalam komputer telapak dan dalam komputer. Oleh itu, "
+"apabila konflik muncul, pilihan adalah sama ada melakukan sesuatu terhadap "
+"fail di luar penyegerakan, atau membuang perubahan dalam komputer telapak "
+"atau komputer. Pilih opsyen ini untuk mengelakkan KPilot menulis ganti "
+"pengubahsuaian anda.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Tulis tindih P&DA "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saluran Palm DOC tidak mempunyai ciri mencantumkan ubah suai apabila "
+"teks diubah dalam komputer telapak dan dalam komputer. Oleh itu, apabila "
+"konflik muncul, pilihan adalah sama ada melakukan sesuatu terhadap fail di "
+"luar penyegerakan, atau membuang perubahan dalam komputer telapak atau dalam "
+"komputer. Pilih opsyen ini supaya versi PDA menulis ganti versi PC jika "
+"konflik berlaku.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Tulis tindih P&C"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saluran Palm DOC tidak mempunyai ciri mencantumkan ubah suai teks "
+"apabila teks diubah dalam komputer telapak dan juga dalam komputer. Oleh "
+"itu, jika konflik muncul, pilihan ialah sama ada melakukan sesuatu terhadap "
+"fail di luar penyegerakan, atau membuang perubahan dalam komputer telapak "
+"atau dalam komputer. Pilih opsyen ini supaya versi PC menulis ganti versi "
+"PDA jika konflik berlaku.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Tanya pengguna"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saluran Palm DOC tidak mempunyai ciri mencantumkan ubah suai apabila "
+"teks diubah dalam komputer telapak dan juga dalam komputer. Oleh itu, "
+"apabila konflik muncul, pilihan yang ada ialah sama ada melakukan sesuatu "
+"terhadap fail di luar penyegerakan, atau membuang perubahan dalam komputer "
+"telapak atau komputer. Pilih opsyen ini untuk memaparkan dialog resolusi "
+"supaya pengguna boleh membuat keputusan kes demi kes.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Sentiasa paparkan dialog resolusi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk memaksa dialog resolusi muncul walaupun konflik "
+"tidak berlaku.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Fail &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Tukar seluruh &folder"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Folder tempat simpanan salinan pangkalan data komputer telapak. Anda boleh "
+"memasangnya ke sebarang komputer telapak PalmOS, dan mengagihkan salinan ini "
+"kepada orang lain (tetapi awasi pencerobohan hakcipta)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Tanya sebelum menulis ganti fail"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Panjang lebarkan mesej "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Tukarkan teks kepada PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Tukarkan PalmDOC kepada teks"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Masukkan nama folder tempat fail menetap dalam PC. Semua fail dengan "
+"sambungan .txt akan disegerakkan ke komputer telapak."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Jika <* bookmarktext *> muncul di mana-mana tempat dalam teks, satu tanda "
+"buku akan diset di posisi ini, dan teks antara <* and the *> akan digunakan "
+"sebagai nama tanda buku. <*...*> akan dikeluarkan dari teks."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Tag bentuk<bookmarkname> di hujung teks akan digunakan untuk mencari teks "
+"bagi corak antara < and >. Apabila \"nama penanda buku\" muncul dalam teks, "
+"satu tanda buku akan disetkan di situ. Maka tag hujung <...> akan "
+"dikeluarkan dari hujung teks."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Format doc Palm menyokong pemampatan teks untuk menjimatkan memori. Jika "
+"anda menyemak kotak ini, teks akan menggunakan kurang daripada 50% memori "
+"berbanding dengan keadaan tidak mampat. Hampir semua pembaca DOC dalam Palm "
+"menyokong teks mampat."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Anda ingin menukar tanda buku? Kebanyakan pembaca doc menyokong tanda buku. "
+"Anda perlu memberikan maklumat tentang tajuk dan tempat tanda buku patut "
+"diset. Semak sekurang-kurangnya satu daripada jenis tanda buku di bawah."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Guna ungkapan lazim dalam fail namateks.bmk (namateks.txt ialah nama fail "
+"teks berkenaan) untuk mencari teks bagi tanda buku. Lihat dokumentasi untuk "
+"huraian format fail bmk."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Tukar sebagai tag &hujung"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Tukarkan kepada &fail .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Hapuskan KNote apabila memo Pilot dihapuskan"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tandakan kotak ini jika anda ingin menghapuskan nota dari KNotes secara "
+"automatik apabila memo pilot yang berkaitan dihapuskan. Gunakan opsyen ini "
+"berhati-hati, kerana nota yang anda ingin simpan dalam komputer telapak dan "
+"dalam desktop tidak semestinya nota yang sama. </qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Halang pengesahan hapus dalam KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini jika anda ingin menghapuskan nota dari KNotes, tanpa "
+"pengesahan, apabila memo Pilot yang berkaitan dihapuskan. Guna opsyen ini "
+"hanya jika anda ingin mengekalkan nota yang sama di dalam komputer telapak "
+"dan di dalam PC.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Penyegerakan"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Pilih sekerap mana AvantGo patut disegerakkan"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Setiap penyegerakan"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini supaya segerak dengan pelayan MAL pada setiap HotSync. "
+"Untuk berjaya melaksanakan penyegerakan, anda perlu mempunyai akses ke "
+"pelayan MAL semasa HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Sekali setiap &jam"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini supaya segerak dengan pelayan MAL pada setiap HotSync "
+"yang sekurang-kurangnya satu jam selepas penyegerakan MAL sebelumnya. Untuk "
+"berjaya melaksanakan penyegerakan, anda perlu mempunyai akses ke pelayan MAL "
+"semasa HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Sekali &sehari"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini supaya segerak dengan pelayan MAL pada setiap HotSync "
+"yang sekurang-kurangnya sehari selepas penyegerakan MAL sebelumnya. Untuk "
+"berjaya melaksanakan penyegerakan, anda perlu mempunyai akses ke pelayan MAL "
+"semasa HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Sekali &seminggu"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini supaya segerak dengan pelayan MAL pada setiap HotSync "
+"yang sekurang-kurangnya seminggu selepas penyegerakan MAL sebelumnya. Untuk "
+"berjaya melaksanakan penyegerakan, anda perlu mempunyai akses ke pelayan "
+"MAL semasa HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Sekali sebulan"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini supaya segerak dengan pelayan MAL pada setiap HotSync "
+"yang sekurang-kurangnya sebulan selepas penyegerakan MAL sebelumnya. Untuk "
+"berjaya melaksanakan penyegerakan, anda perlu mempunyai akses ke pelayan MAL "
+"semasa HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Jenis Proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Tiada proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini jika anda tidak mahu KPilot menggunakan pelayan proksi. "
+"Guna opsyen ini jika anda bersambung secara langsung ke internet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Proksi &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini jika anda ingin KPilot menggunakan proksi HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Proksi &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini jika anda ingin KPilot menggunakan proksi SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Maklumat Pelayan"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Port langganan:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Semak kotak ini untuk menggunakan port proksi bukan piawai."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nama pe&layan:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jika anda memilih proksi HTTP atau SOCKS, taipkan alamat pelayan proksi "
+"yang hendak digunakan, di sini, dalam bentuk <i>foo.bar.com</i> "
+"(bukan<i>http://foo.bar.com</i> atau <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Masukkan port yang akan digunakan oleh KPilot semasa membuat sambungan "
+"ke pelayan proksi, di sini.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jika proksi anda perlukan pengesahan, masukkan kata laluan di sini.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jika proksi anda perlukan pengesahan, masukkan nama pengguna di sini.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Kata laluan:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nama &pengguna:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Masukkan senarai pelayan MAL yang tidak perlu menggunakan proksi, di "
+"sini, dipisahkan oleh tanda koma, misalnya: <br><i>hos setempat,127.0.0.1,."
+"lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Ti&ada proksi untuk:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Pelayan MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Maklumat pelayan MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nama pelayan &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sekarang <b>tiada cara untuk mengeset parameter pelayan pada desktop</"
+"b>; anda perlu menggunakan aplikasi <i>MobileLink</i> atau<i>AGConnect</i> "
+"pada peranti komputer telapak. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Pilih direktori tempat anda ingin stor memo PDA."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opsyen Saluran Fail Memo"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Segerakkan rekod persendirian:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Direktori memo:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Pilih direktori tempat anda ingin stor memo PDA."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Laluan ke direktori di mana gambar akan di eksport."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Output:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opsyen Saluran Nol."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot pernah ada di sini."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Masukkan mesej untuk tambahan ke Log Penyegerakan pada Pilot di sini.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Log mesej:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Hantar mel"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Kaedah hantar:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih kaedah yang akan digunakan oleh KPilot untuk menghantar mel dari "
+"komputer telapak anda kepada penerima, di sini. Medan lain dalam dialog akan "
+"diaktifkan atau dinyahaktifkan bergantung pada kaedah yang anda pilih. "
+"Sekarang, kaedah yang <i>berfungsi</i> adalah melalui KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Alamat e-mel:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Di sini, masukkan alamat e-mel yang anda ingin hantar mesej.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$PENGGUNA"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Fail tandatangan:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jika anda ingin menambah fail tandatangan, masukkan lokasi fail "
+"tandatangan di sini (biasanya, <i>.tandatangan</i>, terletak di folder laman "
+"utama anda), atau pilih dengan mengklik butang pengutip. Fail tandatangan "
+"mengandungi teks yang ditambah hingga ke hujung mesej mel keluar anda.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Jangan Hantar Mel"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Gunakan KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Pangkalan data:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Saluran nol boleh dilampirkan ke beberapa pangkalan data, menghalangnya "
+"dengan efektif dari penyegerakan . Masukkan nama pangkalan data di sini.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simulasikan kegagalan"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Memaksa saluran untuk mensimulasikan satu kegagalan supaya melaksanakan "
+"HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Masuk di sini, atau pilih dengan mengklik butang pengutip fail, nama dan "
+"lokasi fail output yang digunakan untuk menstor sistem informasi komputer "
+"telapak.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Fail output:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Jenis Output"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini supaya data maklumat sistem dioutput sebagai dokumen "
+"HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Fail te&ks"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini supaya data maklumat sistem dioutput sebagai dokumen "
+"teks.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Masuk di sini, atau pilih lokasi templat yang hendak diguna jika anda "
+"gunakan opsyen templat biasa, dengan mengklik butang pengutip fail.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Templat &langganan:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini supaya data sistem maklumat dioutput seperti yang "
+"ditakrif oleh templat langganan. Masuk ke lokasi templat dalam kotak edit, "
+"atau pilih dengan mengklik butang pengutip fail.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Bahagian Telah Dimasukkan"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Jenis Output"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak dalam senarai ini jenis maklumat sistem anda dan juga komputer "
+"telapak yang anda ingin paparkan dalam fail output.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Maklumat pangkalan data"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Maklumat Sistem"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Versi PalmO"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Mod Penyegerakan"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Maklumat pangkalan data"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Haluan"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Setkan waktu komputer &telapak dengan waktu pada PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan waktu komputer telapak dengan waktu "
+"PC, dengan menggunakan masa PC pada kedua-duanya.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Setkan waktu &PC dari waktu pada komputer telapak"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan waktu komputer telapak dengan waktu "
+"PC, menggunakan waktu komputer telapak pada kedua-duanya.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Versi PalmOS 3.25 and 3.3 tidak menyokong seting masa sistem, jadi "
+"saluran ini akan dilangkau untuk komputer telapak yang menjalankan mana-mana "
+"satu dari sistem operasi tersebut</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opsyen Saluran Calendar "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Kalendar &standard"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini untuk segerakkan dengan kalendar yang dikhususkan oleh "
+"seting kalendar TDE.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Fail kalendar:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini untuk menggunakan fail kalendar khusus, bukan kalendar "
+"TDE piawai. Fail ini mestilah dalam format vCalendar atau iCalendar. "
+"Masukkan lokasi fail ini dalam kotak edit atau pilih untuk ia mengklik "
+"butang pengutip fail.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Di sini, masukkan lokasi dan nama fail kalendar atau pilih agar ia "
+"mengklik butang pengutip fail. Fail ini mestilah dalam format iCalendar "
+"atau vCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Stor rekod &arkib di dalam kalendar TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Jika kotak ini disemak, rekod arkib masih\n"
+"tersimpan dalam kalendar dalam PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih dari senarai ini bagaimana konflik entri diselesaikan (entri yang "
+"diedit dalam komputer telapak dan juga dalam PC). Nilai yang mungkin ialah "
+"\"Gunakan seting global KPilot\" untuk menggunakan seting yang ditakrif "
+"dalam konfigurasi KPilot HotSync, \"Tanya Pengguna\" untuk membuat keputusan "
+"kes demi kes, \"Jangan Buat Apa-apa\" untuk membenarkan entri berlainan, "
+"\"Tulis tindih PC\", \"Tulis tindih komputer telapak\", \"Gunakan nilai dari "
+"penyegerakan terakhir\" dan \"Guna kedua-dua entri\" untuk mencipta entri "
+"baru dalam PC dan juga dalam komputer telapak. Ambil perhatian bahawa "
+"ini<i>tidak</i> menangani konflik penjadualan berganda.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nama pangkalan data"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Pencipta:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Jenis:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Bendera Pangkalan Data"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Pangkalan data sumbe&r"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&Baca saja"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Pangkalan data &disandarkan"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Salin &dilindungi"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Pelbagai bendera"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Set semula selepas &pemasangan"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Keluarkan dari penyegerakan"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Stem Waktu"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Waktu di&cipta:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Waktu &ubah suai:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Waktu &sandaran:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Dihapuskan"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Sibuk"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Pangkalan data"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tambah"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync dinyahaktifkan semasa skrin dipasak."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opsyen KPilot "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Tiada sandaran:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Penghujung HotSync\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Pangkalan data"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Tiada sandaran:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Di sini, masukkan jenis pangkalan data yang anda ingin keluarkan dari "
+"operasi sandaran. Gunakan seting ini jika menyandarkan beberapa pangkalan "
+"data meruntuhkan komputer telapak, atau jika anda tidak mahukan sandaran "
+"untuk beberapa pangkalan data (seperti halaman AvantGo).</p><p>Entri dengan "
+"kurungan siku [] adalah <i>kod pencipta</i> seperti <tt>[lnch]</tt> dan "
+"boleh mengeluarkan seluruh julat pangkalan data. Entri tanpa kurungan "
+"menyenaraikan nama pangkalan data, dan mungkin memasukkan kad liar gaya "
+"shell, seperti <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Tidak &disimpan semula:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Di sini, masukkan jenis pangkalan data yang anda hendak keluarkan "
+"dari operasi simpan semula (seperti pangkalan data AvantGo). Mereka akan "
+"dilangkau walaupun wujud dalam set sandaran pangkalan data dalam komputer "
+"telapak. Jika anda masih ingin memasang pangkalan data yang diabaikan ke "
+"komputer telapak, anda sentiasa boleh memasangnya secara manual ke komputer "
+"telapak.</p><p>Entri dengan kurungan siku [] adalah<i>kod pencipta</i> "
+"seperti <tt>[lnch]</tt> dan boleh mengeluarkan seluruh julat pangkalan data. "
+"Entri tanpa kurungan menyenaraikan nama pangkalan data, dan mungkin "
+"memasukkan kad liar gaya shell, seperti <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik di sini untuk membuka dialog pilihan pangkalan data. Dialog ini "
+"membenarkan anda menyemak pangkalan data yang anda ingin keluarkan dari "
+"sandaran dari satu senarai.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik di sini untuk membuka dialog pilihan pangkalan data. Dialog ini "
+"membenarkan anda memilih pangkalan data yang anda ingin keluarkan dari "
+"operasi simpan semula dari satu senarai.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Jalankan &saluran semasa penyegerakan sandaran"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk menjalankan saluran dipilih sebelum setiap "
+"sandaran. Ini memastikan sandaran tersebut dikemas kini dengan perubahan "
+"terakhir dari PC anda.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Peranti Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Masukkan peranti yang terlampir kepada Pilot (contohnya port bersiri "
+"atau USB) di sini. Anda juga boleh menggunakan <i>/dev/pilot</i>, dan "
+"membuat pautan sym ke peranti yang betul. Untuk berjaya menyegerakkan dengan "
+"komputer telapak, anda perlukan keizinan tulis.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Kelajuan:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih halaju sambungan bersiri ke komputer telapak anda di sini. Ini "
+"tidak memberikan sebarang makna kepada peranti USB. Untuk model yang lebih "
+"lama, pilih 9600. Model yang lebih baru mungkin boleh mengendalikan halaju "
+"sehingga senarai maksimum, 115200. Anda boleh bereksperimen dengan halaju "
+"sambungan: manual mencadangkan supaya bermula dengan kelajuan 19200 dan "
+"mencuba halaju yang lebih tinggi untuk melihat sama ada ia berfungsi.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Masukkan nama anda di sini, seperti mana ia muncul dalam seting Pilot "
+"&quot;Owner&quot;.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Pengekodan:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Peranti PalmOS terdapat dalam banyak bahasa berlainan. Jika peranti anda "
+"menggunakan pengekodan selain ISO-latin1 (ISO8859-1), pilih pengekodan yang "
+"betul di sini, supaya aksara khusus yang betul dipaparkan.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Pengguna Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Sekitaran &Kerja:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sekitaran kerja membolehkan pengendalian khusus untuk peranti khusus. "
+"Kebanyakan peranti tidak memerlukan pengendalian khusus. Bagaimanapun, "
+"Zire&tm; 31, Zire 72 dan Tungsten T5 <i>mempunyai</i> keperluan khusus, jadi "
+"jika anda bersambung ke peranti tersebut, pilih sekitaran kerja untuk mereka."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Keluar dari Opsyen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Hen&tikan aplikasi dulang sistem semasa keluar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk menghentikan daemon KPilot apabila anda keluar "
+"dari KPilot (hanya jika KPilot memulakan sendiri daemon).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Keluar &selepas HotSunc"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk menghentikan KPilot dan juga daemon KPilot selepas "
+"HotSync tamat. Ini berguna untuk sistem yang KPilot dimulakan oleh daemon "
+"USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opsyen Pemulaan"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Mulakan KPilot di log masuk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk memulakan daemon KPilot setiap kali anda log masuk "
+"ke dalam TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Paparkan KPilot dalam dulang sistem"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk menempatkan ikon Kpilot di dalam dulang sistem, "
+"yang memaparkan status daemon, dan membenarkan anda memilih jenis "
+"penyegerakan seterusnya dan untuk konfigur KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Buat sandaran penuh apabila mengubah PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk melaksanakan sandaran penuh apabila penyegerakan "
+"terakhir anda dilaksanakan dengan PC atau sistem lain, untuk menjamin "
+"lengkapnya data sandaran anda.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (menyegerakkan semua perubahan, kemas kini sandaran)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (rekod tidak berubah juga disegerakkan, sandaran penuh)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih dalam senarai ini jenis penyegerakan yang akan digunakan sebagai "
+"piawai oleh KPilot. Nilai yang mungkin adalah:<br>\"HotSync\", hanya untuk "
+"menjalankan semua saluran dipilih, dan menyegerakkan pangkalan data dengan "
+"set bendera yang diubah suai, mengemas kini rekod yang diubah suai sahaja;"
+"<br>\"FastSync\", untuk menyegerakkan pangkalan data yang ada saluran sahaja;"
+"<br>\"FullSync\" untuk menjalankan semua saluran yang dipilih, dan "
+"menyegerakkan semua pangkalan data, membaca semua rekod, dan melaksanakan "
+"sandaran penuh;<br>\"Salin PC ke komputer telapak\" untuk menjalankan semua "
+"saluran dan menyegerakkan semua pangkalan data, tetapi menyalin data PC ke "
+"komputer telapak, bukannya mencantumkan maklumat dari kedua-dua sumber;<br>"
+"\"Salin komputer telapak ke PC\" untuk menjalankan semua saluran dan "
+"menyegerakkan semua pangkalan data, tetapi menyalin komputer telapak ke PC, "
+"bukannya mencantumkan maklumat dari kedua-dua sumber.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Penyegerakan &piawai"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih dari senarai ini bagaimana entri berkonflik diselesaikan (entri "
+"yang diedit dalam komputer telapak dan dalam PC). Nilai yang mungkin adalah "
+"\"Tanya Pengguna\" untuk membolehkan anda membuat keputusan kes demi kes, "
+"\"Jangan Buat Apa-apa\" untuk membenarkan entri berlainan, \"Tulis tindih PC"
+"\", \"Tulis tindih komputer telapak\", \"Gunakan nilai dari penyegerakan "
+"terakhir\" dan \"gunakan kedua-dua entri\" untuk mencipta entri dalam PC dan "
+"dalam komputer telapak. Ambil perhatian bahawa opsyen penyelesaian konflik "
+"yang dipilih di sini boleh ditulis tindih oleh saluran yang mempunyai "
+"konfigurasi penyelesaian konflik sendiri.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Jangan segerakkan apabila screensaver aktif"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk menghalang KPilot daripada menyegerak dengan "
+"komputer telapak semasa screensaver aktif: ini adalah ukuran keselamatan "
+"untuk mengelak pihak lain daripada menyegerakkan komputer telapak <i>mereka</"
+"i> dengan data anda. Opsyen ini mesti dinyahaktifkan apabila anda "
+"menggunakan desktop lain, kerana KPilot tidak menyedari adanya screensaver "
+"selain screensaver TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Jadikan pemapar dalaman boleh &diedit"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pemapar dalaman adalah baca saja atau boleh edit. Mod boleh edit "
+"membenarkan anda menambah rekod baru, menghapus atau mengedit rekod sedia "
+"ada dan menyegerakkan pengubahsuaian anda kembali ke komputer telapak. Semak "
+"kotak ini untuk mengeset pemapar dalaman kepada mod boleh edit, nyahsemak "
+"untuk mengeset rekod sebagai mod baca saja.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Paparkan rekod persendirian"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk memaparkan rekod pemapar dalaman yang bertanda "
+"&quot;Private&quot; dalam Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Papar sebagai \"&Akhir, pertama\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini untuk memaparkan alamat dalam pemapar alamat dalaman "
+"yang diisihkan menurut nama keluarga, nama pertama.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Papar sebagai \"&Syarikat, akhir\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilih opsyen ini untuk memaparkan alamat dalam pemapar alamat dalaman "
+"yang diisihkan menurut nama syarikat, nama keluarga.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Gunakan medan kekunci"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini untuk mencantumkan semua entri dengan nama keluarga yang "
+"sama dalam pemapar alamat dalaman.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Akhirnya, anda boleh konfigur KPilot khusus untuk beberapa aplikasi PIM, "
+"seperti Kontact (aplikasi bersepadu PIM TDE) atau Evolution (aplikasi "
+"bersepadu PIM GNOME).\n"
+"\n"
+"Tekan \"tamat\" untuk mengeset KPilot menurut seting dalam wizard "
+"konfigurasi ini."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Setkan Nilai Piawai untuk Segerak Dengan"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Suit &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Tiada penyegerakan, hanya sandaran"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Wizard ini akan membantu anda mengkonfigur KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Sebagai langkah pertama, kita perlu menentukan nama pengguna dan bagaimana "
+"komputer telapak disambung ke komputer."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Nama Pengguna && Komputer Telapak"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Anda boleh sama ada membiarkan KPilot mengesan nilai berikut secara "
+"automatik (untuk ini komputer telapak mesti telah bersedia dan bersambung ke "
+"PC) atau masukkan nilai tersebut secara manual.</p>\n"
+"<p>Masukkan nama pengguna betul-betul seperti yang diset dalam komputer "
+"telapak. </p>\n"
+"<p>Jika jenis peranti diset secara manual (iaitu., jika pengesanan tidak "
+"dapat dibuat secara automatik), lihat tip di bawah tentang cara memilih nama "
+"peranti yang betul. {0...n} bermakna satu nombor bermula dari 0 hingga ke "
+"nombor terbesar, walaupun biasanya sekadar 255.\n"
+"<p>\n"
+"Port bersiri: Gaya sambungan lama, digunakan terutamanya oleh baris asal "
+"Palm Pilots, dan beberapa telefon bersel berasaskan Palm. Nama peranti akan "
+"kelihatan seperti /dev/ttyS{0...n} (Linux) atau /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</"
+"p>\n"
+"<p>\n"
+"Port USB: Gaya sambungan lebih baru, digunakan oleh kebanyakan Palms , "
+"Handsprings, Sony Clies yang lebih baru. Nama peranti akan kelihatan "
+"seperti /dev/ttyUSB{0...n} atau /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) atau /dev/"
+"ucom{0...n} (FreeBSD). Dalam Linux, semak dengan pasti 0 dan 1: peranti "
+"lebih baru cenderung menggunakan 1; peranti lebih lama cenderung menggunakan "
+"0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infra merah: (disebut infra merah) secara relatif adalah jenis sambungan "
+"lambat yang digunakan hanya sebagai pilihan terakhir. Nama peranti ialah/"
+"dev/ircomm0 atau /dev/ttyS{0...n} (Linux), atau /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</"
+"p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Cara sambungan baru, ia digunakan hampir keseluruhannya secara "
+"ekslusif dalam peranti hujung tinggi, seperti Tungsten T3 atau Zire 72. "
+"Nama peranti ialah /dev/usb/ttub/{0...n} atau /dev/ttyUB{0...n} (Linux), "
+"atau/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Rangkaian: Ia belum diuji sendiri oleh mana-mana pembangun KPilot (sumbangan "
+"perkakasan sentiasa diterima!), tetapi dilaporkan bahawa mengeset peranti ke "
+"\"net:any\" membolehkan ia berfungsi untuk peranti boleh rangkaian. "
+"Bagaimanapun, selain daripada menyegerakkan, ia diketahui memasak KPilot. "
+"Gunakannya dengan berhati-hati.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Peranti:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Di sini, masukkan peranti yang terlampir ke Pilot (contohnya port "
+"bersiri atau USB). Anda juga boleh menggunakan <i>/dev/pilot</i>, "
+"menjadikannya pautan sym ke peranti yang betul. Gunakan butang di bawah "
+"untuk mengesan peranti secara automatik. Untuk berjaya menyegerakkan dengan "
+"komputer telapak, anda perlukan keizinan tulis.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Mengesan KomputerTelapak && Nama Pengguna Secara Automatik"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik butang ini untuk membuka dialog pengesan. Wizard secara automatik "
+"akan cuba mencari dan memaparkan peranti dan nama pengguna yang betul untuk "
+"komputer telapak anda. Jika wizard tidak dapat memperoleh semula maklumat "
+"ini, semak sama ada anda mempunyai keizinan tulis bagi peranti tersebut.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Masukkan nama pengguna anda di sini, sebagaimana ia muncul dalam seting "
+"Pilot's &quot;Owner&quot;, atau gunakan butang di bawah untuk mengesannya "
+"secara automatik.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Na&ma Pengguna"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Semak kotak ini supaya daemon kpilot boleh melakukan pemuatan apabila "
+"anda mula-mula log masuk sehingga anda log keluar. Ini bermakna (secara "
+"teori), anda tidak sepatutnya membuat apa-apa selain menyambungkan komputer "
+"telapak dan menekan \"segerak\", dan KPilot akan muncul dan melakukan arahan "
+"anda secara magik. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Huraian:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Perhatian:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegori:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Keutamaan:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Selesai"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ada tarikh &akhir:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Dihapuskan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Wizard Konfigurasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Seting Lokal"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka pangkalan data"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Ralat pangkalan data pandu"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Tidak dapat mencipta pangkalan data %1 pada komputer telapak"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Peranti pautan telah sedia."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(kosong)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 baru bagi sistem fail."
+
+#~ msgid "%1 changed to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 ditukar kepada sistem fail. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 dihapuskan dari sistem fail. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 dihapuskan dari Palm. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiada sambungan DCOP boleh dibuat. Saluran tidak dapat berfungsi tanpa "
+#~ "DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes tidak berjalan. Saluran mesti boleh membuat sambungan DCOP ke "
+#~ "KNotes supaya penyegerakan boleh berlaku. Mulakan KNotes dan cuba sekali "
+#~ "lagi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak dapat memperoleh semula senarai nota dari KNotes. Saluran KNotes "
+#~ "tidak akan dijalankan."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Tidak dapat mencipta sandaran setempat."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Mencipta sandaran setempat pAngkalan data dalam %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Mencipta sandaran setempat .."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "FastSync"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Sedang keluar kerana batal. Semua data tidak disimpan semula."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl mengembalikan %1."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Tiada nilai"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python mengembalikan %1."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Saluran Phyton untuk KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Mengkonfigur saluran Phyton untuk KPilot"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Menyalin rekod ke PC..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka fail `%1' untuk simpan semula."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "Penyegerakan seterusnya adalah Penyegerakan P.antas"
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&FastSync"
+
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "HotSync seterusnya adalah FastSync."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beritahu daemon bahawa HotSync seterusnya adalah FastSync (menjalankan "
+#~ "saluran sahaja)."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Sandarkan DB, bukan senaraikan"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Senaraikan saluran yang ada"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Jalankan saluran, khusus untuk reka bentuk had masa."
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Jalankan saluran hanya untuk semakan pengguna."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Set semula"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opsyen Saluran Perl "
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Masukkan ungkapan Perl di sini untuk dinilai semasa HotSync.</qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "Ungkapan &Perl:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opsyen Saluran Python "
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "Ungkapan &Python:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Masukkan ungkapan Python di sini untuk dinilai semasa HotSync.</qt>"
+
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr "FastSync (menyegerakkan perubahan, tiada sandaran)"
+
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Eksport..."
diff --git a/translations/messages/nb.po b/translations/messages/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..6ecd646
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nb.po
@@ -0,0 +1,6476 @@
+# translation of kpilot.po to Norwegian Bokmål
+# Norwegian translations
+# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org, 2000.
+# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
+# Torstein Dybdahl <torsted@runbox.no>, 2004.
+# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:24+0100\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Skolelinux-oversetterne"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-nb@lister.ping.uio.no"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-synkroniseringslenke for KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synkroniserer innholdet fra MAL-tjener som AvantGo til den håndholdte"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Hovedforfatter"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Forfatter av libmal og kanalen for JPilot-AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Forfatter av syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Forfattere av malsync-biblioteket (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressebok"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du valgte å synkronisere med fila «%1», som ikke kan åpnes. Sørg for å oppgi "
+"et gyldig filnavn i kanalen sitt oppsettsvindu. Avbryter kanalen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Klarte ikke klargjøre og laste huskelista for synkroniseringa."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Klarte ikke klargjøre og laste huskelista for synkroniseringa."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"En feil oppstod under overføring av «%1». Du kan prøve å laste opp den "
+"midlertidige fila «%2» manuelt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åpne adressebok-databasene på hånddatoren."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Kan ikke åpne huskelista."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Element på PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Håndholdte"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Siste synkronisering"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Etternavn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Merknad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Selvvalgt 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Selvvalgt 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Selvvalgt 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Selvvalgt 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Jobbtelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hjemmetelefon 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "personsøker"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "andre"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Poststed"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "region"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "postnummer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Denne adresseoppføringa ble endra, men den finnes ikke lenger på den "
+"håndholdte. Løs konflikten:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Denne adresseoppføringa ble endra, men den finnes ikke lenger på PC-en. Løs "
+"konflikten:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Denne adresseoppføringa ble endre både på den håndholdte og på PC-en. "
+"Endringene kunne ikke bli fletta automatisk. Så du må løye konfliken selv:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adressekonflikt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Oppsett av Abbrowser-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikeholder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Brukerflate"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Slett post"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Kan ikke åpne fila %1 for lesing."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Klarte ikke åpne e-postdatabasen på den håndholdte"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Klarte ikke åpne palm doc-database %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Ingen filnavn er valgt for omforminga"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Klarte ikke åpne databasen for lesing"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Klarte ikke lese databasehodet for %1-databasen."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Kan ikke åpne utdatafila «%1»."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Klarte ikke lese tekstoppføring #%1 fra databasen %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Klarte ikke lese bokmerkeoppføring #%1 fra databasen %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Klarte ikke åpne fila %1 for bokmerker av %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Søker etter tekster og databaser for synkronisering"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Database opprettet."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Klarte ikke installere den lokalt lage PalmDOC-en %1 til den håndholdte."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konvertering av PalmDOC-en «%1» feila."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Klarte ikke åpne eller lagre databasen %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konfliktløsning"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synkronisering avbrutt av bruker."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synkroniserer tekst «%1»"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Her er en liste over alle tekstfiler og DOC-databaser som lenka fant. Lenken "
+"prøvde å avgjøre vilken som er den rette synkroniseringsretningen, men for "
+"databaser med fete røde tegn oppstod det en konflikt (f.eks. teksten ble "
+"endre både på skrivebordet og på den håndholdte). For disse databasene må du "
+"oppgi vilken versjon som er den rette."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Du kan også endre synkroniseringsretninga for databaser uten en konflikt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-databaser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Ingen synkronisering"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synkroniser den håndholdte til PC-en"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synkroniser PC-en til den håndholdte"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Slett begge databasene"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mer info …"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "uendra"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "ny"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "endra"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "bare bokmerker er endra"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "slettet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "finnes ikke"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjend"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Statusen til databasen %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Håndholdte: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Skrivebord: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Databaseinformasjon"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC-lenke for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Sett opp DOC-lenke for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hovedutvikler"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPilot vedlikeholder"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konverterer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du valgte å synkronisere mapper, men oppga et filnavn i steden (<em>%1</"
+"em>).<br>Bruk mappa <em>%2</em> i stenden?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Bruk mappe"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappa <em>%1</em> for de håndholdte databasefilene er ikke en gyldig "
+"mappe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappa <em>%1</em> for de håndholdte databasefilene er ikke en gyldig "
+"mappe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for tekstfilene kunne ikke lages.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "De følgende tekstene ble konverterte:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konvertering ferdig"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Ingen tekstfiler blei konvertert riktig"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Fila <em>%1</em> finnes ikke.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konvertering av fila %1 er ferdig."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for tekstfilene er ikke en gyldig mappe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for PalmDOC-filene ble ikke laget.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstmappe:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC-mappe:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstfil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-fil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Databasefila <em>%1</em> finnes alt. Skal den overskrives?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Feil under konvertering av teksten %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Tekstfila <em>%1</em> finnes allerede. Skal den overskrives?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åpne MemoDB for å slette posten."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Kunne kke laste kanal %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Slett det valgte memo."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 endrer til filsystem."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Oppsett av KNotes-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Hopper over MAL-synkronisering, for den siste synkroniseringen var for kort "
+"tid siden."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-synkronisering mislyktes (ingen Syncinfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Ingen mellomtjener er valgt."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Bruker mellomtjener: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Ingen SOCKS mellomtjener er satt opp."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Bruker SOCKS mellomtjener: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memofil"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Kunne ikke åpne memodatabasen på den håndholdte."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Kan ikke klargjøre pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Kan ikke klargjøre pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Synkroniserer med %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Kopierer Pilot til PC …"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Kopierer PC til Pilot …"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " KJører vanlig synkronisering …"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Memo-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Oppsett av post-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notisblokk"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Klarer ikke åpne %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 notisblokk kunne ikke lagres\n"
+"%n notisblokker kunne ikke lagres"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 notisblokk lagret\n"
+"%n notisblokker lagret"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Lagrer notisblokker til png filer"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Oppsett av KNotes-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Notisblokk-kanalen er basert bå Angus' read-notepad, en del av pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL-lenke er programmert til å feile."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Oppsett av Null-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"En melding sendt\n"
+"%n meldinger sendt"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Ingen e-post ble sendt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Ingen e-post kunne bli sendt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Kunne ikke koble til DCOP tjener for KMail forbindelsen."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Feil ved sending av e-post"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Kan ikke åpne midlertidig fil for å lagre post fra Pilot i."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP forbindelsen med KMail feilet."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Kan ikke utføre sikkerhetskopiering av e-post databasen"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Klarte ikke åpne e-postdatabasen på hånddatoren"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Post-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Oppsett av post-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Opprinnelig-forfatter"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kode"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP støtte og redesign"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Record-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Record-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Oppsett av Record-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Passord er satt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Intet passord er satt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Ingen kort er tilgjengelig via pilot-lenke"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Ingen avlusningsdata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Klarer ikke åpne utdatafil, bruker %1 i steden."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Systeminformasjon for den håndholdte er skrevet til fila %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Maskinvareinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Brukerinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Minneinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Lagringsinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "DatabaseListe"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "AntallPoster"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Synkroniseringsinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDEVersjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS-versjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Feilsøkingsinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeminformasjon-lenke"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Henter system-, maskinvare- og brukerinformasjon fra den håndholdte og "
+"lagrer det til en fil."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Stiller klokka på hånddatoren"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 og 3.3 støtter ikke justering av systemklokka. Hopper over "
+"tidskanalen …"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Kanal for klokkestilling for KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Stiller klokkene på hånddatoren og PC-en"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Rydder opp …"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"En feil oppstod under overføring av «%1». Du kan prøve å laste opp den "
+"midlertidige fila «%2» manuelt."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Klargjør kanalen …"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopier post til Pilot …"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Huskeliste"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Gjøremål-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Setter opp Gjøremål-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Huskelistemål"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Handlinga «%1» har en årlig gjentakelse som ikke går etter månader, vil "
+"endre dette til gjentaking etter måneder på den håndholdte."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Kan ikke åpne kalenderdatabasene."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Du valgte å synkronisere med en iCalendarfil, men du ga ikke opp noe "
+"filnavn. Velg et gyldig filnavn i kanalens oppsettsvindu"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Bruker lokal tidssone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Bruker ikke-lokal tidssone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du valgte å synkronisere med fila «%1», som ikke kan åpnes eller opprettes. "
+"Sørg for å oppgi et gyldig filnavn i lenkas oppsettsvindu. Avbryter kanalen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Synkroniserer med fil «%1»"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Synkroniserer med standard kalender ressurs."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "Klarer ikke klargjøre kalenderobjektet. Se etter i oppsettet av lenken"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Følgende oppføring ble endret både på Piloten og på PC-en:\n"
+"PC-oppføring:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Håndholdt oppføring:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hvilken oppføring vil du beholde? Det vil overskrive den andre oppføringen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konflikt mellom oppføringer"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Oppsett av VCAL-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iKalender port"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Feilrettelser"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalendermål"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseredigerer"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Etternavn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Fornavn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Bedrift:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Selvvalgt 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Selvvalgt 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Selvvalgt 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Selvvalgt 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Det er fortsatt %1 åpne adresseredigeringsvinduer."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Det er fortsatt et adresseredigeringsvindu åpent.\n"
+"Det er fortsatt %n åpne adressseredigeringsvinduer."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Velg kategorien av adresser som skal vises her.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valgte kategorien. Klikk på en "
+"for å vise den til høyre.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adresseinfo:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Rediger post …"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan redigere en adresse når den er valgt.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har slått av redigering.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Ny post …"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Legg til en ny adresse til adresseboka.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Å legge til er avslått av Interne innstillinger i skriveprogrammet.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Slett post"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Slett den valgte adressen fra adresseboka.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har slått av sletting.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valgte kategorien. Klikk på en "
+"for å vise den til høyre.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ukjent]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Kan ikke redigere ny post før Hotsynkronisert med Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Hotsynkronisering påkrevd"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan ikke legge til adresser i adresse-boka før du har gjort en HotSync "
+"minst en gang for å hente databasen fra Piloten din."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Kan ikke legge til ny adresse"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Kan ikke slette nye poster før hotsynkronisert med pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Slett den valgte posten?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Slett post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Eksporter alle adresser"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Eksporter adressekategori %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Fila <i>%1<i> finnes allerede. Overskriv?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskriv fil?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Fila <i>%1</i> kunne ikke åpnes for skriving."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne lenka ser ut til å være ødelagt og kan ikke bli satt opp.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette er en kanal av gammel stil.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Sett opp …"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kanaler</i> er eksterne (muligens fra en tredjepart) programmer som "
+"utfører synkroniseringshandlinger. De kan ha individuelle innstillinger. "
+"Velg en kanal for å sette den opp og skru den på ved å klikke på "
+"avkryssningsboksen.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Den <i>generelle</i> delen av KPilot's oppsett innholder "
+"innstillinger for din maskinvare og måten KPilot skal vise dine data. Det "
+"enkle oppsettet, som bør være nok for de fleste brukerene, kan lages med "
+"oppsettsveiviseren under.</p>Hvis du trenger noen spesielle innstillinger "
+"tilbyr denne dialogen alle innstillingene for å finjustere KPilot. Avarsel: "
+"HotSync innstillingene er for spesialister.</p> <p>Du kan skru på en "
+"handling eller kanal ved å klikke i avkryssingsboksen. Avkryssede kanaler "
+"vil bli kjørt under en HotSync. Velg en kanal for å sette den opp.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Oppsettsveiviser"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Om KPilot. Bidragsytere."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Generelt oppsett"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Generelt oppsett av KPilot (Brukernavn, port, generelle "
+"synkroniseringsinnstillinger)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Handlinger for HotSync med individuell oppsett."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Oppstart og Avslutning"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Oppførsel ved oppstart og avslutning."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Framvisere"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Visningsinnstillinger."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sikkerhetskopi"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Spesielle innstillinger for sikkerhetskopi."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Hotsynkronisering"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Spesiell oppførsel under HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Maskinvareinnstillinger og oppstart og avslutningsinnstillinger."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er en intern handling som ikke har noen innstillinger i oppsettet. "
+"Handlingens beskrivelse er: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot oppsett"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kunne ikke finne noe bibliotek for kanal %1. Det betyr at kanalen ikke "
+"ble ordentlig installert.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Kanalfeil"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De oppstod et problem ved lasting av biblioteket for kanal %1. Det betyr "
+"at kanalen ikke ble ordentlig installert.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Legg til …"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "R&ediger …"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Slett …"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Post"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Rediger bolken med programinformasjon"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For å vise bolken med programinformasjonen, må du installere et hex-"
+"redigeringsprogram (f.eks. khexedit fra tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Forandring av Appinfo blokka er ikke støttet av KPilot enda!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Rediger databaser"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Endring av databaseflagg kan øydelegge hele databasen, eller gjere databasen "
+"ustabil. Du bør ikke endre noe av verdiene uten at du er helt trygg på hva "
+"du gjer.\n"
+"\n"
+"Vil du virkelig tilordne disse nye flagga?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Endret databaseflagg"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Tildel"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Rediger post"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Endring av postdata og flagg kan øydelegge hele posten, eller gjøre "
+"databasen ustabil. Du bør ikke endre noen av verdiene uten at du er helt "
+"trygg på hva du gjør.\n"
+"\n"
+"Vil du virkelig tilordne disse nye flaggene?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Endrer post"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Postindeks:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Post-ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Skitten"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "S&letta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Opptatt"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Hemelig&het"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arkivert"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For å vise og redigera postdata, må du installere et hex-redigeringsprogram "
+"(f.eks. kbytesedit fra tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Dette er en database som finnes på enheten. Den var ikke lagt til manuelt, "
+"så den kan ikke fjernes fra lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Database på enheten"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Du må velge en database for å slette lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Ingen database er valgt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle databaser"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Bare programmer (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Bare databaser (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Generell database&informasjon"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Bolk for &programinformasjon (kategorier osv.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Post nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Lengde"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Post-ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Advarsel:</B> Klarte ikke lese databasefila %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 poster<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Forfatter:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Advarsel:</B> Klarer ikke lese programfila %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Laget: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Endra: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Reservekopiert: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Du må velge en post for redigering."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Ingen post er valgt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du virkelig sletta den valgte posten? Dette kan ikke angres."
+"<br><br>Slette posten?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Slett post"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Filer å installere:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Legg til fil …"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg en fil som skal legges til lista over filer som skal installeres.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Rens liste"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rens lista over filer som skal installeres. Ingen filer vil bli "
+"installert.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette lister opp filer som vil bli installert på Pilot ved neste "
+"Hotsynkronisering. Dra filer hit eller bruk Legg til knappen.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Databaser (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Slett det valgte memo."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kan ikke installere %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Filinstallereren kan bare installere PalmOS database filer (som *.pdb og *."
+"prc)."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Sikkerhetskopimappe: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Full backup startet."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Rask reservekopiering er starta"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Avslutter ved avbryt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Full backup ferdig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Rask reservekopiering er ferdig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Tar sikkerhetskopi: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Hopper over %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Sikkerhetskopiering av %1 mislyktes.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Sikkerhetskopiering av %1 mislyktes.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Filinstallerer]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Ingen filer å installere"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Installerer en fil\n"
+"Installerer %n filer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Filer installert"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Installerer %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan ikke installere fila «%1»."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kunne ikke åpne fila «%1»."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kunne ikke lese fila «%1»."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Databasen i «%1» har et ressursnavn som er lenger enn 32 tegn. Dette tyder "
+"på en feil i verktøyet som laget databasen. KPilot kan ikke installere denne "
+"databasen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Severin Suveren"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Verken KPilot eller den håndholdte har brukernavnet satt. Det <i>burde</"
+"i> settes. Skal KPilot sette dem til standardverdien (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Ukjent bruker"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den håndholdte har satt et brukernavn (<i>%1</i>), men KPilot mangler "
+"ett. Skal KPilot bruke dette brukernavnet framover?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt> KPilot har brukernavnet (<i>%1</i>) satt, men den håndholdte har ikke. "
+"Skal KPilots brukernavn brukes av den håndholdte?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den håndholdte tror at brukernavnet er %1, mens KPilot sier at du er %2. "
+"Hvem av disse er det rette navnet?\n"
+"Viss du trykker avbryt, vil synkroniseringen fortsette, men brukarnavnet vil "
+"ikke bli endra."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Bruker passer ikke"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Bruk KPilot-namnet"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Bruk navnet fra den håndholdte"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Gjenopprettingsmappa finnes ikke."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Gjennoppretting ikke utført."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Er du sikker på at du vil gjenopprette Pilot fra sikkerhetskopien i "
+"katalogen (<i>%1</i>)? Dette vil slette alle opplysninger du har lagret i "
+"Piloten.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Gjenoppretter pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Gjennoppretting <i>ikke</i> utført."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Avbrutt av bruker."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Gjenoppretter %1 …"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Fila «%1» kan ikke leses"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Gjenoppretting uferdig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Kan ikke gjenopprette fila «%1»"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Interne redirerere]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databaser med endrede poster: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Klarte ikke åpne den serielle eller lokale databasen %1. Hoppet over den."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "post"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adresse"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "huskelistenotat"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalenderoppføring"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1-en med ID %2 fra databasen «%3» blei endra på den håndholdte og i den "
+"interne redigereren. Skal endringane i KPilot bli kopiert til den "
+"håndholdte, og dermed overskriva endringene der?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt i database %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Bruk KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Bruk håndholdte"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Bruk &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Bruk &håndholdte"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Oppføring i KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Oppførin i håndholdte"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For å vise og redigera postdata, installer et hex-redigeringsprogram (t.d. "
+"khexedit fra tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databaser med endra flagg: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Å sette datebaseflagga på den håndholdte er ikke støtta enda."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databaser med endra AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Starter KPilot-nissen …"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Klarte ikke starte KPilot-nissen. Feilmeldinga fra systemet var: &quot;"
+"%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Statusen for nissen er `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "kjører ikke"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Klarte ikke åpne databasen %1 på den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Huskelisteviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adresseviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memoviser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Filinstallerer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Generell DB-viser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Neste synkronisering vil være en sikkerhetskopi. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Trykk hotsynkroniserings-knappen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Neste synkronisering vil gjenopprette piloten fra en sikkerhetskopi. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Neste synkronisering vil være en normal HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Neste synkronisering vil være en full synkronisering. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Neste synkronisering vil kopiere data fra den håndholdte til PC-en"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"Neste synkronisering vil kopiere data fra den PC-en til den håndholdte. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Nissen har avsluttet."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Ingen flere HotSynkroniseringer er mulig."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Start nissen på nytt ved neste HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Kan ikke starte synkronisering nå. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Kan ikke starte synkronisering"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Velg hvilken HotSync du vil utføre."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Velg hvilken HotSync du vil utføre. Dette er kun for den neste "
+"synkroniseringen; for å forandre standardinnstillingen, bruk "
+"oppsettsdialogen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Hotsynkronisering"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Neste synkronisering vil være en normal HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Fortell nissen at neste HotSync skal være en normal HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Full &synkronisering"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Neste synkronisering vil være en full synkronisering."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Fortell nissen at neste HotSync skal være en FullSync (sjekk data på begge "
+"sider)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Sikkerhetskopi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Neste synkronisering vil være en sikkerhetskopi. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Fortell nissen at hele den håndholdte enheten skal sikkerhetskopieres ved "
+"neste HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Gjenopprett"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Neste HotSync vil være gjenoppretting."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Fortell nissen at hele den håndholdte enheten skal gjenopprettet fra data på "
+"PC-en ved neste HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopier den håndholdte til PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Fortell nissen at den skal kopiere all data fra den Håndholdte til PC-en og "
+"overskrive data på PC-en ved neste HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopier PC til den håndholdte"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Neste HotSync vil kopiere data på PC-en til den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Fortell nissen at den skal kopiere all data fra PC-en til den håndholdte og "
+"overskrive data på den håndholdte ved neste HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Bare &vis"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Neste HotSync vil liste databaser."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Fortell nissen at neste HotSync kun skal liste filene på den håndholdte "
+"enheten og ikke gjøre noe annet."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Nulls&till lenke"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Nullstill enhetstilkoblingen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Forsøk å nullstille nissen og tilkoblingen til den håndholdte."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Avslutt KPilot (og stopp nissen hvis den er satt opp til det)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Oppsetts&veiviser …"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Sett opp KPilot ved bruk av oppsettsveiviseren."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Biblioteket som inneholder oppsettsveiviseren for KPilot kunne ikke bli "
+"lastet og veiviseren er ikke tilgjengelig. Vennligst prøv å bruk den vanlige "
+"oppsettsdialogen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Veiviser ikke tilgjengelig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Byttet brukernavn til «%1»"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Kan ikke kjøre KPilots oppsettsveiviser akkuratt nå (KPilot's grensesnitt er "
+"allerede opptatt)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Kan ikke sette opp KPilot akkurat nå (KPilots grensesnitt er allerede "
+"opptatt)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Tilpass Pilot enheten og andre parametere"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Sett avlusningsnivå"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Prosjektleder"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Kjerne- og kanalutvikler"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal-lenke"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser-lenke"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Utgifts-lenke"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notisblokk kanal, feilretter"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".grensesnittfiler"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Problemløser, coolness"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit tilstandsmaskin, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Oppsettsfila er utgått på dato."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Oppsettsfila er versjon %1, der KPilot trenger versjon %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Kjør KPilot og sjekk oppsettet nøye for å oppdatere fila."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Viktige endringar å så etter er:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Lenker med nye navn, Kroupware og filinstallerer er blitt gjort til lenker "
+"også."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konfliktløsing er nå en global innstilling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Byttet format av ikke-sikkerhetskopier databasene."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Oppsettsfila for KPilot er gått ut på dato. Kjør KPilot for å oppdatere ho."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Oppsettsfila utgått på dato"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Innstilling for filinstallerer er flyttet til kanaloppsettet. Sjekk i "
+"installert kanalliste. "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Innstillinger oppdatert"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse gamle lenkene var funnet på ditt systemet. Det er en god idè å "
+"fjerne disse og de tilhørende <tt>.la</tt> og <tt>.so.0</tt>-filene.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Gamle lenker funnet"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Innstillinga for hvilke databaser som ikke skal sikkerhetskopieres i din "
+"oppsettsfil har blitt oppdatert til det nye formatet. ID-en til den som "
+"opprettet databasen har blitt forandret til å bruke hakeparenteser []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+"Innstillinga for databaser som ikke skal tas sikkerhetskopi av er oppdatert"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot er ikke satt opp for bruk. Du kan bruke oppsettsveiviseren eller den "
+"normale oppsettsdialogen til å sette opp KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Ikke satt opp"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Bruk &Veiviser"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Bruk &Dialog"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Oppsettfila for KPilot er gått ut på dato. KPilot kan oppdatere noen deler "
+"av oppsettet automatisk. Vil du fortsette?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Innstillinga for oppsettssiden <i>%1</i> har blitt forandret. Vil du "
+"lagre innstillingene før du fortsetter?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enhetsnavnet du tastet (<i>%1</i>) er lengre enn 13 tegn.Dette støttes "
+"formodentlig ikke og kan gi problemer. Er du sikker på at du vil bruke dette "
+"enhetsnavnet?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "For langt enhetsnavn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Bruk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ikke bruk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot-info"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program til å synkronisere med"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "generell TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kan ikke synkronisere med adresseboka til Evolution enda, så "
+"adressebok-kanalen var skrudd av.\n"
+"Når du synkroniserer kalenderen eller oppgavelista ved bruk av KPilot "
+"vennligst avslutt Evolution før synkroniseringen, hvis ikke vil du miste "
+"data."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Begrensninger med Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "ingenting (vil kun ta sikkerhetskopi)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot er nå satt opp til å synkronisere med %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"De gjennværende innstillingene i oppsettsdialogen er avanserte innstillinger "
+"og kan bli brukt for å finjustere KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatisk oppsett ferdig"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Vennligst sett den håndholdte i brønnen, trykk hotsync knappen og klikk på "
+"«Fortsett».\n"
+"\n"
+"Noen kjerne versjoner (Linux 2.6.x) har problemer med visor kjernemodulen "
+"(for Sony Cli enheter). Å prøve en automatisk oppdagelse kan blokke maskinen "
+"fra å gjøre hotsynkroniseringer fram til den er restartet. I disse "
+"tilfellene er de ikke anbefalt å fortsette."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Håndholdt oppdagelse"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Oppdager din håndholdte maskin"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Start oppdagelse på nytt"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot prøver nå å oppdage enheten til din håndholdte automatisk. Vennligst "
+"trykk hotsync knappen hvis du ikke har gjort dette allerede."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Auto-oppdagelse har ikke startet enda …"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Oppdagede verdier"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Håndholdt bruker:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ukjent]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Starter oppdagelse …"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Venter på at den håndholdte skal koble seg til …"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tidsavbrudd nådd, kunne ikke oppdage en håndholdt."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>En håndholdt kunne ikke oppdages. Sjekk det følgende:</p><ul><li>Har du "
+"trykket på hotsync knappen på den håndholdte?\n"
+"<li> Pass på at enheten sitter i krybben skikkelig.\n"
+"<li> Pass på at enheten er korrekt plugget inn i datamaskinen.\n"
+"<li> Har du sjekket at din enhet faktisk er støttet av kpilot (se http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "En feil oppstod under automatisk oppdaging."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Fant en tilkoblet enhet på %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Koblet fra alle enheter"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synkroniserer oppgaveliste med KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synkroniserer kalender med KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synkroniserer notater med e-post"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Omskriver oppgaveliste til KMail …"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Omskriver kalenderen til KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synkroniserer KMail med adresser"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synkroniserer KMail med notater"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Hotsync ferdig."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>Denne lister alle mottatte meldinger under gjeldende HotSync</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync log</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Rydd log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt> Blanker ut lista av meldinger fra gjeldende Hotsync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Lagre logg …"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Du kan lagre lista av meldinger som ble mottatt under denne HotSync-en "
+"til en fil (for eksempel til bruk i en feilrapport) ved å trykke her.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Fremgang i hot-synkronisering:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Anslått prosent ferdig med denne HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync ferdig.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Lagre loggfil"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fila finnes. Vil du overskrive den?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finnes"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ikke overskriv"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt> Kan ikke åpne fila «%1» for skriving. Prøve igjen?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Kunne ikke lagre"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Prøv igjen"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ikke prøv"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Sti til enhetsnoden for Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "List DB-er"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Sikkerhetskopier Pilot til <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Gjenopprett Pilot fra sikkerhetskopi"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Kjør kanal fra skrivebordsfil <filnavn>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Kjør en bestemt sjekk (med enheten)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Vis oppsettsinformasjon for KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Sett avlusningsnivå"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Kjør kanalen på *ordentlig*, ikke i testmodus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Kjør kanalen i fil-test modus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopier Pilot til skrivebord."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopier skrivebord til Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Gjenta handlinga – bare nyttig med --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot vedlikeholder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Kanalhandlinger"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Velg kategorien av adresser\n"
+"som skal vises her."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memo:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Denne lista viser alle memo\n"
+"i den valgte kategorien. Klikk på\n"
+"en for å vise den til høyre."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memotekst:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Teksten på valgte memo vises her."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importer memo …"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Les tekstfil og legg den til Pilotens memo database."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har slått av Importering.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Eksporter memo …"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Skriv den valgte memo til en fil."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Slett memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Slett det valgte memo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Legg til memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Legg til en ny post i databasen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Slett det valgte memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Slett memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Kan ikke åpne MemoDB for å slette posten."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Kan ikke slette post."
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Start &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Sett opp KPilot …"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (en gang)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Neste &Synkronisering"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Neste HotSync vil være: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync er skrudd av mens skjermen er låst."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync er skrudd av fordi Kpilot ikke kunne finne statusen på "
+"skjermbeskytteren. Du kan skru av denne sikkerhetsfunksjonen ved å fjerne "
+"avkryssingen av «Ikke synkroniser når skjermbeskytteren er aktiv» "
+"innstillinga i HotSync siden av oppsettsdialogen."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync ferdig.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Neste synkronisering er %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Enhet som skal prøves først"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-nisse"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvikler"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Huskelisteredigerer"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Det er fremdeles %1 huskelisteredigerings-vinduer åpne."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Det er fremdeles et gjøremålredigerings-vindu åpent.\n"
+"Det er fremdeles %n gjøremålredigerings-vindu åpne."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Velg vilken huskelistekategori du vil vise her.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Huskelisteelement"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne lista viser alle oppgavene i den valgte kategorien. Klikk på en "
+"for å vise den til høyre.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Huskelisteinfo:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan endre et gjøremål når det er valgt.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Legg til et nytt gjøremål i huskelista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Interne innstillinger i skriveprogrammet har skrudd av muligheten til "
+"å legge til nye gjøremål</i><qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Sletter det valgte gjøremålet fra huskelista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan ikke legge til et gjøremål i huskelista før du har utført minst en "
+"HotSync slik at du får henta fram databaseoppsettet fra Piloten."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Kan ikke legge til nytt gjøremål"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Tilkoblingen til den håndholdte ble tapt. Synkroniseringen kan ikke "
+"fortsette."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 Hotsynkronisering starter ...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Bruker koding %1 på den håndholdte."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot er opptatt og kan ikke utføre HotSync akkurat nå."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Tester.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synkroniserer databasen %1 …"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kunne ikke åpne enhet: %1 (vil forsøke igjen)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Prøver å åpne enheten %1 …"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Lytter allerede på denne enheten"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikke lage sokkel for kommunikasjon med piloten"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kan ikke åpne Pilot-porten «%1». "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kan ikke lytte til Pilot-sokkelen (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikke godkjenne Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "allerede tilkoblet"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Klarer ikke lese systeminformasjon fra Piloten"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Sjekker siste PC …"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Klarte ikke lese brukerinformasjon fra Piloten. Kanskje du har satt et "
+"passord på enheten?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot enheten er ikke satt opp ennå."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot enheten %1 kan ikke både skrives og leses."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilot enheten %1 finnes ikke. Det er sannsynligvis en USB enhet og vil dukke "
+"opp under en HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke installere fila «%1».</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Slutt på hotsynkronisering\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Porten finnes ikke."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Det finnes ingen slike enheter."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Du har ikke rettighet til å åpne Pilot-enheten."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Sjekk pilotstien og rettigheter."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Arrangement som varer hele dagen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Sluttdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 før arrangementet starter"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutt"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dager"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Gjentar: hver %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(er)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "uke(r)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "måned(er)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Gjenta i det uendelige"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Til %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Gjenta på den i-te dagen i uke j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Gjenta på den n-te dagen i måneden"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Unntak:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Merknad:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Merknad:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Tittel:</i> %1<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Tittel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Fullført"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Ikke fullført"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Forfallsdato: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Navnløs"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i>-lenkeinnstillingene er endra. Vil du lagre endringene før du "
+"fortsetter?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1-lenke"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Send spørsmål og kommentarer til tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send spørsmål og kommentarer til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send feilrapporter til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"For informasjon om varemerke, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">Brukerveiledning til KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Utviklere:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Takk til:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke finne kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Kunne kke laste kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Kanal %1 har feil versjon (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke klargjøre kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Kunne ikke lage kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Kanal %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 er ny til Palm. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 endret til Palm."
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "slettet"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "ingen endringer ble gjort."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Kan ikke åpne %1 databasen på den håndholdte."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Kunne ikke åpne %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Kunne ikke kjøre kanalen %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Full synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Gjenopprett fra sikkerhetskopi"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Neste &Synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Ingen synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ikke spør igjen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ikke spør igjen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Selvvalgte felt for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"På din håndholdte, hver adresse tilbyr også selvvalgte felt for personlig "
+"bruk. KPilot kan synkronisere disse enten til fødselsdato, nettadresse, IM-"
+"adresse eller bare lagre dem som selvvalgte felt på din PC uten noen "
+"spesiell betydning. Bruker du det siste kan du forandre verdiene på PC-en. "
+"Merk at for alle de andre innstillingene vil verdiene du skriver inn her "
+"ikke ha noen effekt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Selvvalgt &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rediger eller skriv inn verdien av det tredje selvvalgte feltet her. Ved "
+"å bruke KPilot kan du synkronisere disse verdiene med selvvalgte felt i "
+"addresseboka til den håndholdte</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Selvvalgt &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rediger eller skriv inn verdien av det fjerde selvvalgte feltet her. Ved "
+"å bruke KPilot kan du synkronisere disse verdiene med selvvalgte felt i "
+"addresseboka til den håndholdte</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rediger eller skriv inn verdien av det andre selvvalgte feltet her. Ved "
+"å bruke KPilot kan du synkronisere disse verdiene med selvvalgte felt i "
+"addresseboka til den håndholdte</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Selvvalgt &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Selvvalgt &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rediger eller skriv inn verdien av det første selvvalgte feltet her. Ved "
+"å bruke KPilot kan du synkronisere disse verdiene med selvvalgte felt i "
+"addresseboka til den håndholdte</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Hvis du lar KPilot synkronisere den håndholdte's egendefinete felt til PC-en "
+"kan du forandre verdiene her. Merk at for alle de andre innstillingene vil "
+"verdiene du skriver inn her ikke ha noen effekt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot's private (meta-sync) innstillinger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Post-&ID:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Synkroniserings&flagg:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Disse verdiene viser tilstanden til posten for KPilot og kobler til et "
+"element på den håndholdte til et element på PC-en.\n"
+"IKKE gjør om på disse verdiene: å gjøre det vil nesten helt sikker føre til "
+"tap av data ved neste synkronisering."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Synkroniseringsmål"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standard adressebok"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere med TDE's standard adressebok "
+"(f.eks. adresseboka som du redigerer i KAdressBook og som du bruker i "
+"KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&fil:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å bruke en bestemt adressebok-fil istedenfor "
+"TDE's standard adressebok. Fila må være i vCard formatet (*.vcf). Skriv inn "
+"plasseringa til fila i denne redigeringsboksen eller velg det ved å klikke "
+"på filvelger-knappen.<qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn vCard filnavnet her eller velg det ved å klikke på filvelger-"
+"knappen. vCard er standard formated for å utveksle kontaktinformasjon. <qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Lagte &arkiverte poster i TDEs adressebok"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du sletter en adresse på hånddatoren kan du bestemme om den skal "
+"arkiveres på PC-en. Hvis du krysser av det og denne ruten, så blir adressen "
+"lagt til i huskelista di, men ikke lenger synkronisert med hånddatoren.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Lø&sing av konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her kan du velge hvordan oppføringer som er i konflikt (oppføringer som "
+"er endra både på den håndholdte og på PC-en) skal løses. Mulige verdier er "
+"«Bruk KPilot's globale innstillinger» for å bruke innstillingene som er "
+"angitt i KPilot HotSync innstillingene, «Spør for hver konflikt» for å la "
+"deg velge for hver individuell konflikt, «PC-en overstyrer», «Den håndholdte "
+"overstyrer», «Bruk verdier fra forige synkronisering». «Bruk begge "
+"oppføringene» for å lage en ny post på både PC-en og den håndholdte.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Bruk KPilot sine globale innstillinger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Spør bruker"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ikke gjør noe"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Den håndholdte overstyrer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC-en overstyrer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Verdier fra forige synkronisering (om mulig)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Bruk begge oppføringene"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Her kan du velge standardhandlinga hvis en oppføring var endret på begge "
+"sider. <p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Felter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Annen telefon (håndholdte):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Velg hvilket felt i KAddressbook som skal brukes til å lagre Pilotens "
+"«Annen telefon».</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Annen telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Jobbfax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Biltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-post 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Hjemfax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD Telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Gateadresse (håndholdte):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Velg hvilket felt i KAddressbook som skal brukes til å lagre Pilotens "
+"gateadresse.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Foretrukken, så hjemmeadresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Foretrukket, så firmaadresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faks (håndholdt):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Velg hvilket felt i KAddressbook som skal brukes til å lagre faks-"
+"nummeret fra Piloten.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Selvvalgt felt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Egendefinet felt 1 (håndholdte):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg det feltet på denne lista som passer best til hva det første "
+"selvvalgte feltet på din håndholdte brukes til.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Selvvalgt felt 2 (håndholdte):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg det feltet på denne lista som passer best til hva det andre "
+"selvvalgte feltet på din håndholdte brukes til.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Selvvalgt felt 3 (håndholdte):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg det feltet på denne lista som passer best til hva det tredje "
+"selvvalgte feltet på din håndholdte brukes til.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Selvvalgt felt 4 (håndholdte):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg det feltet på denne lista som passer best til hva det fjerde "
+"selvvalgte feltet på din håndholdte brukes til.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Lagre som selvvalgt felt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM-adresse (ICQ, MSN, …)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM-adresse (ICQ, MSN, …)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Dato&format:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg datoformatet for bruk ved valg av «bursdag» for egenvalgte feltene "
+"over. Mulige passholdere er:<br>\n"
+"%d for dagen, %m for måneden, %y for et tosiffret år, %Y for det "
+"firesiffrede året. For eksempel, %d.%m.%Y vil lage en dato som 27.3.1952, "
+"mens %m/%d/%y vi skirve den samme datoen som 03/27/52.\n"
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Lokale innstillinger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "element2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Følgende post var redigert både på den håndholdte og på PC-en. Vennligst "
+"velg vilken vaerdi som skal synkronisers:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bruk denne lista til å løse konflikter som oppstod på grunn av at du "
+"redigerte feltet både på PC-en og den håndholdte. For hver post vil de "
+"forskjellige verdiene fra den siste synkroniseringen, den håndholdte og PC-"
+"en bli vist for hvert felt, det lar deg velge en verdi.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "Linjeskift i oppføringene er vist med en « | » (utan hermetegn)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Ta vare på begge"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klikk på denne knappen for å bruke begge verdiene, som fører til at du "
+"får to poster.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Verdier for &PC-en"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klikk på denne knappen for å bruke PC verdiene for synkronisering av "
+"alle felter som er i konflikt med hverandre i denne posten.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Siste synk-verdier"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klikk denne knappen for å bruke verdiene fra siste synkronisering til å "
+"synkronisere alle felter som er i konflikt med hverandre i denne posten.<qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Håndholdte verdier"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klikk på denne knappen for å bruke den håndholdte's verdier for å "
+"synkronisere alle felter som er i konflikt med hverandre i denne posten.<qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstfiler:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn her eller velg ved å klikke på filvelger-knappen navnet og "
+"plasseringa til mappa brukt til å finne og synkronisere tekstfil. Alle filer "
+"med filendelsen .txt som ligger i denne mappa vil bli synkronisert med Palm "
+"DOC databasen på din håndholdte.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokal ko&pi:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av for denne boksen hvis du vil lagre en kopi av Palm DOC "
+"databasen (*.pdb filer) på din PC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Synkroniseringsmodus"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Synkroniser bare P&C til PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere tekst som er endret på din PC "
+"til Palm DOC databasen på din håndholdte. Palm DOC databaser modifisert på "
+"den håndholdte vil ikke bli konvertert til tekstfiler, men tekstfiler endret "
+"på PCen vil bli konvertet til Palm DOC databaser.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Synkroniser bare P&DA til PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere endringene gjort til Palm DOC "
+"datbaser i din håndholdte til PC tekstfiler. Palm DOC databaser endre på din "
+"håndholdte vil bli konvertert til tekstfiler, men tekstfiler endretpå PC-en "
+"vil ikke bli konvertert til Palm DOC databaser.<qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Synkroniser &alt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere tekstfilene på din PC til "
+"Palm DOC databaser på din håndholdte. Palm DOC databaser endre på den "
+"håndholdte vil bli konvertert til tekstfiler, og tekstfiler endret på PC-en "
+"vil bli konvertert til Palm DOC databaser noe som vil holde begge vesjonene "
+"synkronisert.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn her eller velg ved å klikke på filvelger-knappen, navnet og "
+"plasseringa av mappa som inneholder kopier av den håndholdte's databaser (*."
+"pdb filer). Det blir bare laget lokale kopier hvis denne boksen er avkrysset."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Håndholdte"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimer"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Kryss av her viss teksten skal komprimeres på den håndholdte for å spare "
+"minne. De fleste doc-leserene på den håndholdte kan handtere komprimerte "
+"tekster."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm doc-formatet støtter komprimering av tekst for å spare minne. Viss "
+"du krysser av her, vil teksten ta opp omtrent 50% mindre minne enn i "
+"ukomprimert format. Nesten alle DOC-lesere på Palm støtter komprimerte "
+"tekster.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konverter &bokmerker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen for å slå på bokmerke-oppreting under "
+"konvertering fra tekstfiler til Palm DOC databaser. De fleste doc lesere "
+"støtter bokmerker. For å lage et bokmerke er det nødvending å oppgi "
+"plasseringa i teksten hvor bokmerket skal plasseres og sette tittelen på "
+"bokmerket, i minst en av formatene som er listet under.<qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Tagger &i teksten"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Kryss av i denne boksen for å lage bokmerker fra merker i teksten. Merkene i "
+"teksten kan være slik: <*bokmerketekst*>. Plasseringen av bokmerket velges "
+"ved hjelp av plasseringa av bokmerkene i teksten og navnet på bokmerkene "
+"hentes fra teksten mellom <* og *>. Selve merkene (<* … *>) vil bli fjernet "
+"fra teksten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koding:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Tagger på slutten av teksten"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Tagger på forma <bokmerkenavn> på slutten av teksten vil bli brukt til å "
+"søke i teksten etter mønsteret mellom < og >. For hver plass «bokmerkenavn» "
+"står i teksten, vil et bokmerke bli sett der. Endetaggene < og > vil så bli "
+"fjerna fra slutten av teksten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regulære &uttrkk i .bmk-fil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen for å bruke regulære uttrykk i en fil for å søke "
+"igjennom teksten etter bokmerker. Fila bør ha det samme navnet som tekstfila "
+"men burde slutte på .bmk istedenfor .txt (for eksempel fila for de regulære "
+"uttrykkene som gjelder for tekstnavn.txt heter tekstnavn.bmk). Se "
+"dokumentasjonen for en beskrivelese av formatet til bmk-fila.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Håndholdte -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ikke konverter viss teksten er uendra (bare bokmerker)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her viss du ikke vil synkronisere teksten fra den håndholdte "
+"til PC-en når du bare har endra bokmerker på den håndholdte, men ikke "
+"teksten.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konverter bokmerker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "I&kke konverter bokmerker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen for å unngå konvertering av Palm DOC bokmerker "
+"til merker i teksten eller til en bokmerke-fil.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konverter inn i en .bm-&fil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen for å konvertere Palm DOC database bokmerkene "
+"til en separat i bmk filformatet (se mer om dette formatet i "
+"dokumentasjonen). Den resulterende bokmere fila deler det samme filnavnet "
+"som den resulterende .txt fila men slutter på .bmk istedenfor. Denne måten "
+"lager en ren tekstfil og en bokmerke-fil.<qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Konverter som tagger &inne i teksten"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen for å konvertere Palm DOC database-bokmerker til "
+"merker i teksten, etter malen &lt;*BokmerkeNavn*&gt;. Disse taggene blir "
+"lagt inn i teksten på posisjonen markert av bokmerket, og teksten inne i "
+"taggen passer med bokmerkenavnet. Merker er enkle å lage, slette, flytte og "
+"redigere.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Viss den same teksten er endra både på PC-en og den håndholdte, hva slags "
+"versjon skal brukes som den nye versjonen?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer "
+"når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor er "
+"valget mellom å arbeide med filene usynkronisert, eller avvise endringene i "
+"en av dem.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Ingen løsing av konflikt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer "
+"når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når "
+"konflikter viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer "
+"eller avvise endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å hindre at "
+"KPilot overskriver dine endringer.<qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Skriv over med P&DA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer "
+"når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når "
+"konflikter viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer "
+"eller avvise endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å skrive "
+"PDA-versjonen over PC-versjonen ved en konflikt.<qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C-en overstyrer"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer "
+"når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når "
+"konflikter viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer "
+"eller avvise endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å skrive PC-"
+"versjonen over PDA-versjonen ved en konflikt.<qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Spør brukeren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC kanalen har ikke en funksjon som lar deg slå sammen endringer "
+"når en tekst er forandre på både den håndholdte og på PC-en. Derfor når "
+"konflikter viser seg er valget mellom å arbeide med usynkroniserte filer "
+"eller avvise endringene i en av dem. Velg dette alternativet for å vise "
+"konfliktløsningsdialogen hver hver enkelt konflikt.<qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Vis &alltid konflikløsingsdialogen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen for å tvinge konfliktløsningsdialogen til å "
+"vises hver gang det ikke er noen konflikter.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-fil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konverter hele &mapper"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Mapper der kopier av databasene til den hånholdte er lagra. Du kan "
+"installera de til alle PalmOS håndholdte, og viderefordele disse kopiene til "
+"andre folk (men vær oppmerksom på opphavsretten!)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Spør før overskriving av filer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Utvide meldinger"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konverter tekster til PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konverter PalmDOC til tekst"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Skriv inn navnet på mappa hvor tekstfilene skal ligge på PC-en. Alle filer "
+"med ettenavnet .txt vil bli synkronisert med den håndholdte."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Når en <* bokmerketekst *> står et sted i teksten, vil et bokmerke bli "
+"plassert der. Teksten mellom <* og *> vil bli brukt som bokmerkenavn. "
+"Taggene <* og *> vil bli fjerna fra teksten."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Tagger på forma <bokmerkenavn> på slutten av teksten vil bli brukt til å "
+"søke i teksten etter mønsteret mellom < og >. For hver plass «bokmerkenavn» "
+"står i teksten, vil et bokmerke bli sett der. Endetaggene < og > vil så bli "
+"fjerna fra slutten av teksten."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm doc-formatet støtter komprimering av tekst for å spare minne. Viss du "
+"krysser av her, vil teksten ta opp omtrent 50% mindre minne enn i "
+"ukomprimert format. Nesten alle DOC-lesere på Palm støtter komprimerte "
+"tekster."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Vil du konvertere bokmerker? De fleste doc-leserene støtter bokmerker. Du må "
+"tilføre noe informasjon om hvor bokmerka skal settes og titlene deres. Kryss "
+"av for minst et av bokmerketypene under."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Bruk regulære uttrykk i en fil tekstnavn.bmk (tekstnavn.txt er filnavnet til "
+"tekstfila) for å søke i teksten etter bokmerker. Se dokumentasjonen for en "
+"beksrivelse av formatet til bmk-fila."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konverter som &sluttagger"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konverter inn i .bmk-&fil"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Slett KNote når Pilot memo blir slettet"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen hvis du vil slette notater fra KNotes automatisk "
+"når notatet på Piloten ikke lenger finnes. Bruk dette alternativet med "
+"forsiktighet, siden notatene du vil ha på arbeidsstasjonen og den håndholdte "
+"ikke nødvendigvis er de samme.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Undertrykk bekreftelse for sletting i KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen hvis du vil slette notater fra KNotes uten "
+"bekreftelse, når det tilsvarende notatet på Palmen er slettet. Bare bruk "
+"dette alternativet hvis du vil ha nøyaktig de samme notatene på den "
+"håndholdte og på PC-en.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkronisering"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Velg hvor ofte AvantGo skal synkroniseres"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Hv&er synk"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere med MAL tjeneren ved hver "
+"HotSync. For å utføre en vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang "
+"til MAL tjeneren under synkroniseringen</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "En gang &hver time"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette valget for å synkronisere med MAL tjeneren under hver HotSync "
+"som er minimum en time etter forrige MAL synkronisering. For å utføre en "
+"vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til MAL tjeneren under "
+"synkroniseringen</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "En gang om &dagen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette valget for å synkronisere med MAL tjeneren under hver HotSync "
+"som er minimum en dag etter forrige MAL synkronisering. For å utføre en "
+"vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til MAL tjeneren under "
+"synkroniseringen</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "En gang i &uken"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette valget for å synkronisere med MAL tjeneren under hver HotSync "
+"som er minimum en uke etter forrige MAL synkronisering. For å utføre en "
+"vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til MAL tjeneren under "
+"synkroniseringen</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "En gang i &måneden"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette valget for å synkronisere med MAL tjeneren under hver HotSync "
+"som er minimum en måned etter forrige MAL synkronisering. For å utføre en "
+"vellykket synkronisering trenger du å ha tilgang til MAL tjeneren under "
+"synkroniseringen</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Mellomtjener"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Mellomtjener type"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "I&ngen mellomtjener"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet hvismåned du ikke vil at KPilot skal bruke en "
+"mellomtjener. Bruk dette valget hvis du har en direktetilkobling til "
+"Internett.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-mellomtjener"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet hvis du vil at KPilot skal bruke en HTTP "
+"mellomtjener.<qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-mellomtjener"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet hvis du vil at KPilot skal bruke en SOCKS "
+"mellomtjener.<qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tjenerinformasjon"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Selvvalgt &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+"Kryss av i denne boksen for å bruke en ikke-standard mellomtjener port."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "T&jenernavn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du valgte en HTTP eller SOCKS mellomtjener, skriv inn adressen til "
+"mellomtjeneren du vil bruke her som <i>foo.bar.com</i> (ikke <i>http://foo."
+"bar.com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tast inn porten du vil at KPilot skal bruke for å koble seg til "
+"mellomtjeneren her.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis din mellomtjener krever autentisering, skriv inn passordet ditt her."
+"</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis mellomtjeneren din krever autentisering, skriv inn brukernavnet "
+"ditt her.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Brukernavn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn en liste over MAL tjenerene som ikke trenger å bruke en "
+"mellomtjener her, delt opp ved bruk av komma, f.eks.: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "I&ngen mellomtjener for:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-tjener"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL-tjenerinformasjon"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL-tjenernavn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Det er for tiden <b>ikke mulig å sette opp tjenerparametre på "
+"skrivebordet</b>, du må bruke <i>Mobile Link-</i> eller <i>AGConnect-</"
+"i>programmet på den håndholdte enheten.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Velg mappa du vil lagre din PDAs memoer i"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Instillinger for huskelistekanal"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synkroniser private poster:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Huskelistemappe:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Velg mappa du vil lagre din PDAs memoer i"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Sti til mappa som bildene skal eksporteres til."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Utdata:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Innstillinger for null-kanal"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot var her."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tast inn her den meldinga som skal legges til synkro-loggen på Piloten "
+"din.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Loggmelding:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Sender e-post"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sendemetode:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg metoden KPilot skal bruke til å sende meldinger fra din håndholdte "
+"til mottagerene her. Avhengig av metoden du velger kan de andre feltene i "
+"dialogen bli slått på eller slått av. Akkuratt nå er den eneste metoden som "
+"<i>fungerer</i> gjennom KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-postadresse:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sett dette til e-postadressen som skal være i avsenderfeltet når du "
+"sender meldinger.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Signaturfil:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hvis du vil legge til en signaturfil, skriv inn plasseringa av din "
+"signaturfil (normalt sett, <i>.signature</i>, som ligger i din hjemmemappe) "
+"her, eller velg det ved å klikke på filvelger-knappen. Signaturfila "
+"inneholder tekst som legges til dine utgående meldinger.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ikke send e-post"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Bruk KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databaser:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Null-kanalen kan kobles til flere databaser, det gjør at de ikke blir "
+"synkroniserte. Oppgi databasenavnene her.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuler feil"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Tving kanalen til å simulere en mislykket Hotsynkronisering."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn her, eller velg ved å klikke på filvalgsknappen, plasseringa "
+"og filnavnet av resultat fila brukt til å lagrdin håndholdte's "
+"systeminformasjon.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Ut&fil:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Utdatatype"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å lagre systeminformasjonen som et HTML-"
+"dokument.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&kstfil"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å lagre systeminformasjonen som et "
+"tekstdokument</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn her, eller velg ved å klikke på filvalgsknappen, plasseringa "
+"av malen som skal bli brukt hvis du velger «Selvvalgt mal»<qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Selvvalgt mal:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å lagre systeminformasjonen slik som det er "
+"angitt av en selvvalgt mal. Skriv inn plasseringa av malen i "
+"redigeringsboksen, eller velg det ved å klikke på filvalgsknappen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Deler inkludert"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Utdatatype"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg lista over typer av informasjon om ditt system og håndholdt du vil "
+"vise i "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Databaseinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS-versjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Synkroniseringsmodus"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Databaseinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Still &hånddatorens klokke etter PC-klokka"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere den håndholdte's tid med PC-"
+"en's tid ved å bruke PC-en's tid på begge.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Still &PC-klokka etter hånddatorens klokke"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å synkronisere den håndholdte's tid med PC-"
+"en's tid ved å bruke den håndholdte's tid på begge.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> PalmOS versjon 3.25 og 3.3 støtter ikke stilling av systemklokka, så "
+"denne kanalen blir hoppet over for hånddatorer som kjører ett av disse "
+"operativsystemene.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Valg for kalenderlenke"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standard kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette for å bruke kalenderen som er oppgitt i TDE-"
+"kalenderinnstillingene.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender&fil:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å bruke en spesiell kalenderfil istedenfor "
+"TDE's standard kalender. Denne fila må være i vCalendar eller iCalendar "
+"formatet. Skriv inn plasseringa til denne fila i redigeringsboksen eller "
+"velg den ved å klikke på filvelger-knappen.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn plasseringa og filnavnet til kalenderfila eller velg den ved å "
+"klikke på filvelger-knappen. Denne fila må være i iCalendar eller vCalendar "
+"formatet.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Lagre &arkiverte poster i TDE-huskelista"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Når dette er avkryssa, vil arkiverte poster fremdeles\n"
+" lagres i kalenderen på PC-en."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her kan du velge hvordan oppføringer som er i konflikt (oppføringer som "
+"er endra både på den håndholdte og på PC-en) skal løses. Mulige verdier er "
+"«Bruk KPilot's globale innstillinger» for å bruke innstillingene som er "
+"angitt i KPilot HotSync innstillingene, «Spør for hver konflikt» for å la "
+"deg velge for hver individuell konflikt, «PC-en overstyrer», «Den håndholdte "
+"overstyrer», «Bruk verdier fra forige synkronisering». «Bruk begge "
+"oppføringene» for å lage en ny post på både PC-en og den håndholdte. Merk at "
+"det <i>ikke</i> håndterer konflikt i timeplanen</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Database&navn:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Forfatter:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databaseflagg"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressursdatabase"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&Bare lesing"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "&Sikkerhetskopi av databasen er tatt"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Kopi&verna"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Forskjellige flagg"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Tilbakestill etter &installasjon"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&ksluder fra synkronisering"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Opp&rettingstidspunkt:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Endringstidspunkt:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Tidspunkt for reserve&kopiering:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Sletta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Opptatt"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync er skrudd av mens skjermen er låst."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-valg"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Hvor ofte sikkerhetskopier tas"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Kjør &sikkerhetskopi:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "For hver HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Bare når det bes om kopi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Ingen reservekopi:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Skriv inn databasetypene du vil ekskludere fra sikkerhetskopieringen "
+"her. Bruk denne innstillinga hvis sikkerhetskopiering av noen databaser "
+"krasjer på den håndholdte eller hvis du ikke vil ta sikkerhetskopi av "
+"enkelte databaser (som AvantGo-sider).</p> <p>Poster med hakeparenteser [] "
+"er <i>utviklerkode</i> som <tt>[Inch]</tt> og kan utelukke en hel rekke med "
+"databaser. Poster uten parenteser viser databasenavn og kan inneholde "
+"jokertegn i skall-stil som f.eks. <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ikke &gjenopprettet:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Skriv inn databasetypene du vil ekskludere fra gjenopprettinga (som "
+"AvantGo databaser). De vil bli ignorert uansett om de finnes i "
+"sikkerhetskopi-databasene på den håndholdte eller ikke. Hvis du fremdeles "
+"vil installere en ignorert database på den håndholdte kan du unasett "
+"installere det til den håndholdte manuelt.</p><p>Poster med hakeparenteser "
+"[] er <i>utviklerkode</i> som <tt>[tommer]</tt> og kan utelukke en hel rekke "
+"med databaser. Poster uten parenteser viser databasenavn og kan inneholde "
+"jokertegn i skall-stil som f.eks. <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr " …"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klikk her for å åpne databasevelger-dialogen. Denne dialogen lar deg "
+"velge hvilke databaser du vil ekskludere fra sikkerhetskopiering fra en "
+"liste.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klikk her for å åpne databasevelger-dialogen. Denne dialogen lar deg "
+"velge hvilke databaser du vil ekskludere fra gjenopprettingsoperasjonen fra "
+"en liste.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Kjør &kanaler under en sikkerhetskopiering"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen for å kjøre de valgte kanalene før hver "
+"sikkerhetskopiering. Dette passer på at sikkerhetskopien har de siste "
+"endringene fra PC-en din.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot&enhet:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn enheten som Piloten er knyttet til (for eksempel en seriell "
+"eller USB port). Du kan også bruke <i>/dev/pilot</i>, og lage en symbolsk "
+"lenke til den rette enheten. Du trenger skrivetilgang for å utføre en "
+"vellykket synkronisering</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Fart:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg hastigheten av den serielle tilkoblingen til din håndholdte her. "
+"Dette har ingen betydning for USB enheter. For en eldre modell bruk 9600. "
+"Nyere bodeller kan klare hastigheter opp til maksimumhastigheten på 115200. "
+"Du kan eksperimentere med tilkoblingshastigheten: manualen foreslår å starte "
+"på 19200 og prøve raskere hastigheter for å prøve om de virker.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Oppgi navnet ditt her, slik det vises i Pilotens «Eier»-innstilling.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Koding:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS enheter er tilgjengelig i mange forskjellige språk. Hvis din "
+"enhete bruker en annen kdoing enn ISO-latin1 (ISO8859-1), velg den rette "
+"kodingen her, for å vise de spesielle tegnene korrekt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot&bruker:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Midlertidig løsninger:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Midlertidige løsninger skrur på en spesiell håndtering av noen enheter. "
+"De fleste enhetene trenger ikke denne spesielle håndteringen. Men the "
+"Zire&tm; 31, Zire 72 og Tungsten T5 <i>har</i> spesielle nødvendigheter, "
+"hvis du kopler deg til en slik enhet, velg den midlertidige løsningen for "
+"den.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Avslutt Innstillinger"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Stopp KPilots systemkurvprogram ved avslutting."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å stoppe KPilot-nissen når du avslutter "
+"KPilot (bare hvis KPilot startet nissen selv).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Avslutt &etter HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å stopper både KPilot og KPilot-nissen etter "
+"at HotSync er ferdig.Dette kan vere nyttig for system hvor KPilot er startet "
+"av USB-nissen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Oppstartsvalg"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Start KPilot ved innlogging."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å starte opp KPilot-nissen hver gang du "
+"logger inn i TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "V&is KPilot i systemkurven"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å legge et HotSync-ikon i systemkurven, som "
+"viser nissens status og gjør det mulig å sette opp KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Kjør full synkroniserin&g når du skifter PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen for å utføre en full synkronisering når din "
+"siste synkronisering var utført med en annen PC eller system, for å "
+"garantere at dine data er komplette.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (synkroniser alle endringer)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (synkroniser også uendrede poster)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg i denne lista hvilken synkroniseringstype som skal være standard "
+"for KPilot. Mulige verdier er:<br> «HotSync», for å kjøre alle valgte "
+"kanaler og synkronisere databasen med et endret flagg satt, oppdaterer kun "
+"endrede poster; <br>«FullSync», for å kjøre alle kanaler og synkronisere "
+"alle databaser, lese alle postar og ta fullstendig sikkerhetskopi<br> "
+"«Kopier PC til håndholdt» for å kjøre alle kanaler og synkronisere alle "
+"databaser, men istedenfor å slå sammen informasjonen fra begge kilder, "
+"kopier data på PC-en til den håndholdte;<br> «Kopier håndholdt til PC» for å "
+"kjøre alle kanaler og synkronisere alle databaser, men istedenfor å slå "
+"sammen informasjonen fra begge kilder, kopier data på den håndholdte til PC-"
+"en.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standard synkronisering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her kan du velge hvordan oppføringer som er i konflikt (oppføringer som "
+"er endra både på den håndholdte og på PC-en) skal løses. Mulige verdier er "
+"«Bruk KPilot's globale innstillinger» for å bruke innstillingene som er "
+"angitt i KPilot HotSync innstillingene, «Spør for hver konflikt» for å la "
+"deg velge for hver individuell konflikt, «PC-en overstyrer», «Den håndholdte "
+"overstyrer», «Bruk verdier fra forige synkronisering». «Bruk begge "
+"oppføringene» for å lage en ny post på både PC-en og den håndholdte Merk at "
+"konfliktløsningsvalget valgt her kan bli overstrt av kanaler som har deres "
+"egne konfliktløsningsoppsett.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ikke synkroniser når skjermbeskytteren er aktiv"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen for å hindre at KPilot synkroniserer din "
+"håndholdte mens pauseskjermen er skrudd på: dette er en "
+"sikkerhetsinnstilling som kan hindre andre i å synkronisere <i>deres</i> "
+"håndholdte med dine data. Dette valget må være skrudd av når du bruker et "
+"annet skrivebordsmiljø, siden KPilot ikke vet om andre pauseskjerme enn TDE "
+"sine.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Gjør interne fremvisere &redigerbare"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De interne leserene kan være skrivebeskyttet eller ikke. "
+"Redigeringsmodus lar deglegge til nye poster, slette, eller redigere "
+"allerede eksisteende poster og synkronisere dine endringer til den "
+"håndholdte. Kryss av i denne boksen for å sette de interne leserene til "
+"skrivbar modus, fjern avkryssning for å sette de til skrivebeskyttet modus.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "V&is private poster"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen for å vise de interne leserene's poster som er "
+"markert «private» på piloten.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Vis som «&etternavn, fornavn»"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å vise adressene adresseviseren sortert "
+"etter etternavn, fornavn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Vis som «&firma, etternavn»"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å visea dressene i adresseviseren sortert "
+"etter firmanavn, etternavn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Br&uk nøkkelfelt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Velg dette alternativet for å kombinere alle oppføringer med samme navn "
+"i adresseviseren.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Til slutt kan du sette opp kpilot spesielt for noen PIM programmer som for "
+"eksempel Kontact (TDE's integrerte PIM-program), eller Evolution (Gnome s "
+"integrerte PIM-programmer)\n"
+"\n"
+"Trykk «Ferdig» for å sette opp KPilot i samsvar med innstillingene i denne "
+"oppsettsveiviseren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Sett standardverdier for synkronisering med"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE PIM pakke (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Ikke synkroniser, bare lag sikkerhetskopi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg å sette opp KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Som et første steg trenger vi å vite brukernavnet og hvordan den håndholdte "
+"er tilkoblet PC-en."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Håndholdt && Brukernavn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan enten la KPilot oppdage disse verdiene automatisk (til dette "
+"trenger du å ha den håndholdte klar og tilkoblet til PC-en) eller skrive de "
+"inn manuelt.</p>\n"
+"<p>Skriv inn brukernavnet nøyaktig slik det er satt på den håndholdte-</p>\n"
+" <p>Hvis du setter enheten manuel (f.eks. hvis automatisk oppdagelse ikke "
+"fungerte), vennligst se under for tips om hvordan du kan velge det rette "
+"enhetsnavnet. {0…n} betyr et nummer mellom 0 og et veldig høyt nummer, "
+"normalt sett 255.\n"
+"<p>\n"
+"Seriell port er en gammel metode for tilkobling, hovedsakelig brukt til de "
+"originale Palm Pilotene og diverse Palm-baserte mobiltelefoner. Enhetsnavn "
+"vil se ut som /dev/ttyS{0…n} (Linux) eller /dev/cuaa{0…n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: En nyere type tilkobling brukt av de fleste nye Palm-er, "
+"Handspring-er og Sony Clie-er. Enhetsnavn vil se ut som /dev/ttyUSB{0…n} "
+"eller /dev/usb/tts/{0…n} (Linux) eller /dev/ucom{0…n} (FreeBSD). Under "
+"Linux, vær sikker på å sjekke både 0 og 1: nyere enheter pleier å bruke 1, "
+"eldre enheter pleier å bruke 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrarød er en relativt langsom tilkobling brukt som en slags siste utvei. "
+"Enhetsnavn vil være /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0…n} (Linux) eller /dev/"
+"sio{0…n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+" Blåtann: En ny type tilkobling som nesten bare er brukt på nyere enheter "
+"som Tungsten T3 eller Zire 72. Enhetsnavn vil være /dev/usb/ttub/{0…n} "
+"eller /dev/ttyUB{0…n} (Linux) eller /dev/ttyp{0…n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nettverk: Dette har ikke blitt testet av noen av KPilot uviklerene "
+"(maskinvare donasjoner blir alltid tatt imot!), men har blitt rapportert at "
+"å sette enheten til «net:any» vil fungere for alle nettverksenheter som er "
+"skrudd på. Men det har også blitt rapportert at det fryser KPilot når det "
+"utføres mer enn bare synkronisering. Bruk med forsiktighet.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Enhet:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn enheten som Piloten er knyttet til. Du kan også bruke <i>/dev/"
+"pilot</i>, og lage en symbolsk lenke til den rette enheten. Bruk knappen "
+"under for å oppdage enheten automatisk. Du trenger skrivetilgang for å "
+"utføre en vellykket synkronisering</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Oppdag enheten && brukernavnet automatisk"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klikk på denne knappen for å åpne oppdagelsesdialogen. Denne veiviseren "
+"vil prøve å oppdage og vise den korrekte enheten og brukernavnet for din "
+"håndholdte automatisk. Hvis veiviseren ikke kan hente denne informasjonen, "
+"sjekk om du har skrivetilgang for enheten.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Oppgi brukernavnet her, slik det vises i Pilotens «Eier» innstilling, "
+"eller bruke knappen under for å oppdatere det automatisk</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Brukernavn:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av i denne boksen hvis du vil at kpilot nissen skal kjøre fra du "
+"logger deg inn til du logger deg ut. Dette betyr (i teorien), at du ikke "
+"skal måtte gjøre noe annet enn å koble til din håndholdte og trykke «sync» "
+"og kpilot vil vises og på magisk vis utføre operasjonen. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Skildring:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Merknad:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegori:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Ferdig"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Har &sluttdato:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Sletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Oppsettsveiviser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Lokale innstillinger"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Kan ikke åpne databasen"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Feil i pilot-database"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Kan ikke opprette databasen %1 på den håndholdte"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Enhetslenke klar."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(tom)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 nytt til filsystemet. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 slettet fra filsystem."
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 slettet fra Palm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke lage en DCOP-forbindelse. Kanalen kan ikke fungere uten DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes kjører ikke. Kanalen må kunne åpne en DCOP-forbindelse til KNotes "
+#~ "for å kunne utføre synkronisering. Start KNotes of prøv igjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke hente liste av notater fra KNotes. KNotes kanalen vil ikke bli "
+#~ "kjørt."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Kan ikke lagre lokal sikkerhetskopi."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Bygger lokal sikkerhetskopi av databasene i %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Bygger lokal sikkerhetskopi..."
diff --git a/translations/messages/nds.po b/translations/messages/nds.po
new file mode 100644
index 0000000..8c36f85
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nds.po
@@ -0,0 +1,6502 @@
+# Translation of kpilot.po to Low Saxon
+# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 23:15+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"Language: nds\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-Synkroniseerkanaal för KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Synkroniseert den Inholt vun MAL-Servers as \"AvantGo\" mit den Handreekner"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Hööftautor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor vun \"libmal\" un den \"JPilot AvantGo\"-Kanaal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor vun \"syncmal\""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autoren vun de Bibliotheek \"malsync\", (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressbook"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Dat Synkroniseren mit de Datei \"%1\" lett sik nich dörföhren. Stell bitte "
+"seker, dat de Dateinaam in den Instellendialoog vun den Kanaal ok gellt. "
+"Kanaal warrt övergahn."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Dat Adressbook för't Synkroniseren lett sik nich torechtmaken un laden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Dat Adressbook lett sik nich för't Schrieven afsluten. Keen Synkroniseren "
+"mööglich!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Bi't Hoochladen vun \"%1\" geev dat en Fehler. Du kannst versöken, de "
+"temporere Datei \"%2\" per Hand hoochtoladen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "De Adressbook-Datenbanken op den Handreekner laat sik nich opmaken."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Adressbook lett sik nich opmaken."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Indrag op Reekner"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handreekner"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Verleden Synkroniseren"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Familiennaam"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Vörnaam"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatschoon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notiz"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Egen 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Egen 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Egen 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Egen 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefoon (Arbeit)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoon (privaat)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefoon (mobil)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Annerswat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Nettpost"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Oort"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regioon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postleddtall"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Disse Adressindrag wöör ännert, man dat gifft em op den Handreekner nich "
+"mehr. Löös dissen Konflikt bitte op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Disse Adressindrag wöör ännert, man dat gifft em op den Reekner nich mehr. "
+"Löös dissen Konflikt bitte op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Disse Adressindrag wöör op den Handreekner un op den Reekner ännert, man de "
+"Ännern laat sik nich automaatsch tosamenföhren. Löös dissen Konflikt bitte "
+"op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adresskonflikt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Adressbook-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Adressbook-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Pleger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Böversiet"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Textdatei %1 lett sik nich för't Lesen opmaken"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Datenbank lett sik nich för't Schrieven opmaken"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "PalmDOC-Datenbank \"%1\" lett sik nich opmaken"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Keen Dateinaam för't Ümwanneln angeven"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Datenbank lett sik nich för't Lesen opmaken"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Datenbank-Koppregen vun Datenbank \"%1\" laat sik nich lesen."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Utgaav-Datei %1 lett sik nich opmaken."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Textindrag Nr.%1 ut Datenbank \"%2\" lett sik nich lesen."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Leestekenindrag Nr.%1 ut Datenbank \"%2\" lett sik nich lesen."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Datei %1 lett sik nich för de Leestekens vun %2 opmaken."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "An't Söken na Texten un Datenbanken för't Synkroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Datenbank opstellt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Dat lokaal opstellte PalmDOC \"%1\" lett sik op den Handreekner nich "
+"installeren."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Ümwanneln vun PalmDOC \"%1\" fehlslaan"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Datenbank \"%1\" lett sik nich opmaken oder opstellen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Konfliktlösen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synkroniseren vun Bruker afbraken."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Text \"%1\" warrt synkroniseert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Hier is en List vun all Textdateien un DOC-Datenbanken, de de Kanaal funnen "
+"hett. De Kanaal versöch, de richtige Richt för't Synkroniseren "
+"fasttostellen, man bi de Datenbanken in root geev dat en Konflikt (d.h. de "
+"Text wöör op den Reekner un ok op den Handreekner ännert). Giff bitte bi "
+"disse Datenbanken an, welk Verschoon de aktuelle is."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Du kannst de Synkroniseer-Richt ok för Datenbanken ahn Konflikt ännern."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-Datenbanken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Keen Synkroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Handreekner na Reekner synkroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Reekner na Handreekner synkroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Beed Datenbanken wegdoon"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mehr Informatschonen..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nich ännert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nieg"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "ännert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "bloots Leestekens ännert"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "wegdaan"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "gifft dat nich"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "nich bekannt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status vun de Datenbank \"%1\":\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Handreekner: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Reekner: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Datenbank-Informatschonen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den DOC-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hööft-Schriever"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Pleger vun KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-Ümwanneln"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du wullst Ornern synkroniseren, hest aver en Dateinaam angeven (<em>%1</"
+"em>).<br>Ansteed Orner <em>%2</em> bruken?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Orner bruken"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner <em>%1</em> för de Handreekner-Datenbankdateien is keen gellen "
+"Orner.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner <em>%1</em> för de Handreekner-Datenbankdateien is keen gellen "
+"Orner.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner <em>%1</em> för de Textdateien lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Disse Texten sünd ümwannelt:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Ümwanneln funkscheneer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Keen Textdateien wöörn ahn Fehler ümwannelt"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Dat gifft de Datei <em>%1</em> nich.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Datei %1 ümwannelt."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>De Orner <em>%1</em> för de Textdateien is keen gellen Orner.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Orner <em>%1</em> för de PalmDOC-Dateien lett sik nich opstellen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Orner för &Textdateien:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Orner för &PalmDOCs:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Textdatei:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-Datei:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Dat gifft de Datenbankdatei <em>%1</em> al. Överschrieven?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Överschrieven"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Fehler bi't Ümwanneln vun den Text \"%1\"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Dat gifft de Textdatei <em>%1</em> al. Överschrieven?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "De Notizendatenbank op den Handreekner lett sik nich opmaken."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "De Ressource bi \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Een nieg Notiz toföögt.\n"
+"%n nieg Notizen toföögt."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Een Notiz ännert.\n"
+"%n Notizen ännert."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Een Notiz wegdaan.\n"
+"%n Notizen wegdaan."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Een Notiz na KNotes toföögt.\n"
+"%n Notizen na KNotes toföögt."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Een Notiz binnen KNotes ännert.\n"
+"%n Notizen binnen KNotes ännert."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Een Notiz ut KNotes wegdaan.\n"
+"%n Notizen ut KNotes wegdaan."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Nix binnen KNotes ännert."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den KNotes-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "MAL-Synkroniseren warrt övergahn, verleden Maal is nich lang noog her."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-Synkroniseren fehlslaan (keen Synkroniseer-Informatschonen)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Keen Proxy-Server instellt."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Proxy-Server %1 warrt bruukt"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Keen SOCKS-Proxy instellt."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "SOCKS-Proxy %1 warrt bruukt"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Notizdatei"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Notizen-Datenbanken op den Handreekner laat sik nich opmaken."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Torechtmaken vun den Pilot ut nich mööglich."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "De Notizen-Dateien op de Fastplaat laat sik nich torechtmaken."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Warrt mit \"%1\" synkroniseert."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Pilot warrt na Reekner kopeert..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Reekner warrt na Pilot kopeert..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Normaal Synkroniseren warrt dörföhrt..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Notizdatei-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Notizdatei-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notiz"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 lett sik nich opmaken"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 Notiz lett sik nich sekern\n"
+"%n Notizen laat sik nich sekern"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 Notiz sekert\n"
+"%n Notizen sekert"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Sekert Notizen as png-Datei"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Notizen-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"De Notizen-Kanaal is buut op Angus sien \"read-notepad\", Deel vun \"pilot-"
+"link\""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "De Nullkanaal sleiht jümmers fehl."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nullkanaal för KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Nullkanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Een Naricht sendt\n"
+"%n Narichten sendt"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Keen Nettbreef sendt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Nettbreven laat sik nich sennen."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Tokoppeln na den DCOP-Server för de Verbinnen na KMail nich mööglich."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fehler bi't Nettpost-Sennen"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Temporeerdatei för't Spiekern vun de Pilot-Nettbreven lett sik nich opmaken."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP-Verbinnen mit KMail fehlslaan."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Sekerheitkopie vun Nettpostdatenbank lett sik nich opstellen"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Nettpostdatenbank op Handreekner lett sik nich opmaken"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Nettpost-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Nettpost-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3-Kode"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP-Ünnerstütten un -Niegopbo"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Logbook-Kanaal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Logbook-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Logbook-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeem-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Passwoort fastleggt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Keen Passwoort fastleggt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Keen Koorten över \"pilot-link\" verföögbor"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Keen Fehlersöökdaten"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Utgaav-Datei lett sik nich opmaken, ansteed warrt %1 bruukt."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Handreekner-Systeeminformatschonen na %1 schreven"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Hardware-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Bruker-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Spieker-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Spiekermedien-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Datenbanklist"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Indragnummern"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Synkroniseer-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE-Verschoon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS-Verschoon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Fehlersöök-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Systeeminformatschonen-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Haalt Systeem-, Hardware- un Brukerinformatschonen vun den Palm un sekert se "
+"in en Datei."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tiet"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "De Tiet op den Handreekner instellen"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOs 3.25 un 3.3 ünnerstütt dat Instellen vun de Systeemtiet nich. Tiet-"
+"Kanaal warrt övergahn..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tietsynkroniseer-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synkroniseert de Tiet op den Handreekner un den Reekner"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "An't Oprümen..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Bi't Hoochladen vun \"%1\" geev dat en Fehler. Du kannst versöken, de lokale "
+"Temporeerdatei \"%2\" per Hand hoochtoladen."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Kanaal warrt torechtmaakt ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Indrääg warrt na Pilot kopeert..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Opgaav"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Opgaven-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den Opgaven-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Opgaav-Teel"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalenner"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Begeefnis \"%1\" wedderhaalt sik johrbaseert, man nich na Maand. Dat warrt "
+"op den Handreekner in en Wedderhalen na Maand ännert."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Kalenner-Datenbanken laat sik nich opmaken."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Du wullst mit en iCalendar-Datei synkroniseren, hest aver keen Dateinaam "
+"angeven. Giff bitte en gellen Dateinaam binnen den Instellendialoog vun den "
+"Kanaal an."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Lokaal Tietrebeet warrt bruukt: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Nich-lokaal Tietrebeet warrt bruukt: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du wullt mit de Datei \"%1\" synkroniseren, man de lett sik nich opmaken "
+"oder opstellen. Stell bitte seker, dat de Dateinaam binnen den "
+"Instellendialoog vun den Kanaal nich leeg is. Kanaal warrt övergahn."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "An't Synkroniseren mit Datei \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "An't Synkroniseren mit de Standard-Kalennerressource"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Dat Kalennerobjekt lett sik nich torechtmaken. Prööv bitte de Instellen vun "
+"den Kanaal."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Disse Indrag wöör op den Handreekner un ok op den Reekner ännert:\n"
+"Reekner-Indrag:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Handreekner-Indrag:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Welk Indrag wullt Du wohren? De anner Indrag warrt överschreven."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konfliktindrääg"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "Reekner"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "vCal-Kanaal för KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Stellt den vCal-Kanaal för KPilot in"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar-Porteren"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Fehlerrichten"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalenner-Teel"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adress-Editor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Familiennaam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Vörnaam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Oort:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Bunnsland/Regioon:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postleddtall:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Egen 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Egen 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Egen 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Egen 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Dor sünd noch %1 Adresseditoren apen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Dor is noch en Adresseditor apen.\n"
+"Dor sünd noch %n Adresseditoren apen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Söök de Kategorie vun de Adressen ut, de Du hier wiesen wullt</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse List wiest all Adressen binnen de utsöchte Kategorie. Klick op "
+"een, wenn Du ehr rechterhand wiesen wullt.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adress-Informatschonen:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Indrag bewerken..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kannst Adressen bewerken, wenn Du se utsöchst.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Bewerken is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nieg Indrag..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Dat Adressbook en niege Adress tofögen</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Tofögen is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>De utsöchte Adress ut dat Adressbook wegmaken</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Wegdoon is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>All Adressen binnen de utsöchte Kategorie na't CSV-Formaat exporteren</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nich bekannt]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Niege Indrääg laat sik nich bewerken, ehr nich en HotSync mit den Pilot "
+"utföhrt wöör."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync deit noot"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kannst keen Adressen na dat Adressbook tofögen, ehr Du nich tominnst "
+"eenmaal en HotSync utföhrt hest, denn dor warrt de Datenbank-Struktuur bi "
+"daallaadt."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Niege Adress lett sik nich tofögen"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Niege Indrääg laat sik nich wegdoon, ehr Du nich en HotSync mit den Pilot "
+"utföhrt hest."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Opstunns utsöcht Indrag wegdoon?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Indrag wegdoon?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "All Adressen exporteren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Adress-Kategorie \"%1\" exporteren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Dat gifft de Datei <i>%1</i> al. Överschrieven?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei överschrieven?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "De Datei <i>%1</i> lett sik nich för't Schrieven opmaken."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As dat lett is disse Kanaal schaadhaftig un lett sik nich instellen.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit is en ooltbackschen Kanaal.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kanaals</i> sünd extern Prorammen (villicht ok vun Drüttparteien), de "
+"Synkroniseerakschonen utföhrt. Se köönt egen Instellen hebben. Söök en "
+"Kanaal ut, wenn Du em instellen wullt, anmaakt warrt se över ehr "
+"Ankrüüzfeller.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>De <i>allgemene</i> Instellen vun KPilot bargt Optschonen för Dien "
+"Hardware un för de Dorstellen vun Dien Daten. För de Grundinstellen kannst "
+"Du den Inrichthölper nerrn bruken, se schull för de mehrsten Brukers "
+"funkscheneren.</p><p>Wenn Du besünnere Instellen bruukst, kannst Du mit "
+"dissen Dialoog KPilot nau instellen. Man wohrscho: De HotSync-Instellen sünd "
+"bannig vigeliensch.</p><p>Du kannst Akschonen un Kanaals över ehr "
+"Ankrüüzfeller anmaken. Aktiveert Kanaals warrt wielt en HotSync utföhrt. "
+"Söök en Kanaal ut, wenn Du em instellen wullt.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Inrichthölper"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Över KPilot. Dankseggen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Kanaals"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Allgemeen Instellen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Allgemeen KPilot-Instellen (Brukernaam, Port, allgemeen Synkroniseer-"
+"Instellen)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "HotSync-Akschonen mit egen Instellen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Starten un Verlaten"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Bedregen bi't Starten un Verlaten"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Kiekers"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Kieker-Instellen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Sekerheitkopie"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Besünner Instellen för Sekerheitkopien"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Besünner Bedregen vun HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Reedschap"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware-Instellen un Optschonen för't Starten un Verlaten"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is en inbute Akschoon ahn Optschonen. Ehr Beschrieven is: <i>%1</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot instellen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För den Kanaal \"%1\" lett sik keen Bibliotheek finnen. Dat bedüüdt, dat "
+"de Kanaal nich richtig installeert is.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Kanaal-Fehler"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat geev en Problem bi't Laden vun de Bibliotheek för den Kanaal \"%1\". "
+"Dat bedüüdt, dat de Kanaal nich richtig installeert is.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "Weg&doon..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Sett"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrieven"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Programminfo-Block bewerken"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Installeer bitte en Hexeditor (t.B. \"khexedit\" ut \"tdeutils\"), wenn Du "
+"de Programminfo-Blöck ankieken wullt."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "KPilot kann den Programminfo-Block noch nich ännern!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Marken bewerken"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Dat Ännern vun de Datenbank-Marken breekt villicht de hele Datenbank twei. "
+"Änner de Weerten nich, wenn Du nich afsluuts seker büst, dat Du weetst, wat "
+"Du dor deist.\n"
+"\n"
+"De niegen Marken towiesen?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Marken ännern"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Towiesen"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Datensett bewerken"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Dat Ännern vun den Datensett un sien Marken breekt villicht den helen Sett "
+"oder sogor de hele Datenbank twei. Änner de Weerten nich, wenn Du nich "
+"afsluuts seker büst, dat Du weetst, wat Du dor deist.\n"
+"\n"
+"De niegen Marken towiesen?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Datensett ännern"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Settindex:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Sett-ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Marken"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Leeg"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Wegdaan"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Bunnen"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Geheem"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archiveert"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Du muttst en Hexeditor installeren, wenn Du de Datensetten ankieken un "
+"bewerken wullt (t.B. \"kbytesedit\" ut \"tdeutils\")."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Dit is en Datenbank op de Reedschap. Se wöör nich per Hand toföögt, se kann "
+"also ok nich vun de List wegmaakt warrn."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Datenbank op Reedschap"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Du muttst op de List en Datenbank för't Wegdoon utsöken."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Keen Datenbank utsöcht"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "All Datenbanken"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Bloots Programmen (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Bloots Datenbanken (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Allgemeen Datenbank-&Informatschonen"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Programminfo-Block (Kategorien usw.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Indrag-Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Längde"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Indrag-ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Wohrschoen:</B> Datenbankdatei \"%1\" lett sik nich lesen."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Datenbank:</B> %1, %2 Indrääg<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Typ:</B> %1, <B>Opstellt vun:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Wohrschoen:</B> Programm-Datei \"%1\" lett sik nich lesen.."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Programm:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Opstellt: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Ännert: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Sekert: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Du muttst en Indrag för't Bewerken utsöken."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Keen Indrag utsöcht"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wullt Du den utsöchten Indrag redig wegdoon? He lett sik denn nich mehr "
+"wedderherstellen.<br><br>Indrag wegdoon?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Indrag wegdoon"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Dateien, de installeert warrn schöölt:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Datei tofögen..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Söök de Datei ut, de Du de Installeer-List tofögen wullt</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "List leddig maken"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Installeer-List leddig maken. Keen Dateien warrt installeert.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En Oplisten vun Dateien, de bi de nakamen HotSync op den Pilot "
+"installeert warrt. Du kannst Dateien hierhen dregen oder den \"Tofögen\"-"
+"Knoop bruken.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS-Datenbanken (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Wegdoon"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Utsöcht Dateien wegdoon"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "\"%1\" lett sik nich installeren"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"De Datei-Installatschoon kann bloots PalmOS-Datenbanken (.pdb- un .prc-"
+"Dateien) installeren."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Sekerheitkopie-Orner: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Vulle Sekern is start."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Gaue Sekern is start."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Vun Bruker afbraken."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Vulle Sekern beendt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Gaue Sekern beendt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "\"%1\" warrt sekert."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "\"%1\" warrt övergahn."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Sekern vun \"%1\" fehlslaan.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Sekern fehlslaan."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Datei-Installatschoon]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Keen Dateien to installeren"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Een Datei warrt installeert\n"
+"%n Dateien warrt installeert"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Datei-Installatschoon beendt"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "\"%1\" warrt installeert"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Datei &quot;%1&quot; lett sik nich installeren."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Datei &quot;%1&quot; lett sik nich opmaken."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Datei &quot;%1&quot; lett sik nich lesen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"De Datenbank binnen &quot;%1&quot; hett en Ressourcenaam, de länger is as 31 "
+"Bookstaven. Wohrschienlich gifft dat en Fehler binnen dat Programm, dat de "
+"Datenbank opstellt hett. KPilot kann disse Datenbank nich installeren."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Klaas Klaasen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>In KPilot un ok op den Handreekner is keen Brukernaam fastleggt, man se "
+"<i>schullen</i> fastleggt wesen. Schall KPilot den Standardweert (<i>%1</i>) "
+"fastleggen?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Bruker nich bekannt"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Op den Handreekner is en Brukernaam (<i>%1</i>) fastleggt, man in KPilot "
+"nich. Schall KPilot den Naam in Tokunft bruken?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"In KPilot is en Brukernaam (<i>%1</i>) fastleggt, man op den Handreekner "
+"nich. Schall KPilot den Brukernaam ok op den Handreekner fastleggen?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Beacht bitte:</i> Wenn Du Dien Handreekner op sien Utlever-"
+"Vörinstellen torüchsett hest, schullst Du <i>Wedderherstellen</i> ansteed "
+"vun en normaal HotSync bruken. Klick op \"Afbreken\", wenn Du disse "
+"Synkroniseren afbreken wullt.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Op den Handreekner is \"%1\" un in KPilot \"%2\" as Brukernaam "
+"fastleggt. Welk Naam is de richtige?\n"
+"Wenn Du op \"Afbreken\" klickst, geiht dat Synkroniseren wieder, man de "
+"Brukernaams warrt nich ännert.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Brukers passt nich"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "KPilot-Naam bruken"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Handreekner-Naam bruken"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Den Sekerheitkopie-Orner gifft dat nich."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Wedderherstellen nich utföhrt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büst Du seker, dat Du den Pilot heel ut den Sekerheitkopie-Orner (<i>%1</"
+"i>) wedderherstellen wullt? All Daten op den Pilot warrt dor bi överschreven."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Pilot wedderherstellen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Wedderherstellen<i>nich</i> utföhrt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Vun Bruker afbraken."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "\"%1\" warrt wedderherstellt..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Datei %1 lett sik nich lesen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Wedderherstellen nich afslaten."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Datei %1 lett sik nich wedderherstellen."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Intern Editoren]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Datenbanken mit ännerte Indrääg: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"De serielle oder lokale Datenbank för \"%1\" lett sik nich opmaken. Warrt "
+"övergahn."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "Indrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "Adress"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "Opgaav-Indrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "Notiz"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "Kalenner-Indrag"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"De %1 mit de ID \"%2\" ut de Datenbank \"%3\" wöör op den Handreekner un ok "
+"binnen den internen Editor ännert. Schöölt de Ännern binnen KPilot na den "
+"Handreekner kopeert un so de doren Ännern överschreven warrn?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt in Datenbank \"%1\""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot bruken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Handreekner bruken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot bruken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "&Handreekner bruken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Indrag in KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Indrag op Handreekner"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Du muttst en Hexeditor installeren (t.B. \"khexedit\" ut \"tdeutils\"), wenn "
+"Du de Indrag-Daten ankieken un bewerken wullt."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Datenbanken mit ännerte Marken: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Dat Ännern vun de Datenbank-Marken op den Handreekner is noch nich mööglich."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Datenbanken mit ännerte Programm-Blöck: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Kpilot-Dämoon warrt start..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"De KPilot-Dämoon lett sik nich starten. De Systeem-Fehlermellen is: &quot;"
+"%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "De Dämoon \"%1\""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "löppt nich"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Op den Handreekner warrt de Tekensett \"%1\" bruukt."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Opgaven-Kieker"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adress-Kieker"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Notizen-Kieker"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Dateiinstallatschoon"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Datenbank-Kieker"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "De nakamen Synkroniseren is en Sekern. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Bitte drück den HotSync-Knoop"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"De nakamen Synkroniseren stellt den Pilot ut de Sekerheitkopie wedder her. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "De nakamen Synkroniseren is en normale HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "De nakamen Synkroniseren is en vulle Synkroniseren. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"De nakamen Synkroniseren kopeert Daten vun den Handreekner na den Reekner. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"De nakamen Synkroniseren kopeert Daten vun den Reekner na den Handreekner. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "De Dämoon hett sik beendt."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Keen anner HotSyncs sünd mööglich."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Start den Dämoon nieg, wenn Du noch anner HotSyncs utföhren wullt."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Synkroniseren lett sik opstunns nich starten. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Synkroniseren lett sik nich starten"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Söök de Oort vun Synkroniseren ut, de Du neegst dörföhren wullt."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Söök de Oort vun Synkroniseren ut, de Du neegst dörföhren wullt. Dit gellt "
+"bloots för de nakamen HotSync; bruuk den Instellendialoog, wenn Du de "
+"Standardinstellen ännern wullt."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "De nakamen HotSync is en normale HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync normaal is."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Vulle Synkroniseren"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "De nakamen HotSync is en vulle Synkroniseren."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync en vulle Synkroniseren wesen "
+"schall (pröövt de Daten op beed Sieden)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Sekern"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "De nakamen HotSync is en Sekern."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync en Sekerheitkopie vun den "
+"Handreekner op den Reekner opstellen schall."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wedderherstellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "De nakamen HotSync is en Wedderherstellen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync den Handreekner ut en "
+"Sekerheitkopie wedderherstellen schall."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Vun Handreekner na Reekner koperen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync all Daten vun den Handreekner na "
+"den Reekner koperen schall, Daten op den Reekner warrt dor bi överschreven."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Vun Reekner na Handreekner koperen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "De nakamen HotSync kopeert Daten vun den Reekner na den Handreekner"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync all Daten vun den Reekner na den "
+"Handreekner koperen schall, Daten op den Handreekner warrt dor bi "
+"överschreven."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Bloots op&listen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "De nakamen HotSync list de Datenbanken op."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Vertellt den Dämoon, dat de nakamen HotSync bloots de Dateien op den "
+"Handreekner oplisten un nix anners doon schall."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Verbinnen &torüchsetten"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "De Verbinnen na de Reedschap torüchsetten"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+"Versöcht, den Dämoon un sien Verbinnen na de Handreekner torüchtosetten."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "KPilot verlaten (un den Dämoon utmaken, wenn so instellt)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Inricht-&Hölper..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "KPilot mit den Inricht-Hölper instellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"De Bibliotheek mit den Inricht-Hölper för KPilot lett sik nich laden, de "
+"Hölper is nich verföögbor. Du muttst dat wull mit den normalen Instellen-"
+"Dialoog versöken."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Hölper nich verföögbor"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Brukernaam op \"%1\" ännert."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"De Inricht-Hölper för KPilot lett sik opstunns nich utföhren (KPilot sien "
+"Böversiet hett al to doon)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"KPilot lett sik opstunns nich instellen. (KPilot sien Böversiet hett al to "
+"doon)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "De Pilot-Reedschap, Kanaals un anner Parameters inrichten"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Fehlersöök-Stoop fastleggen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektbaas"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Schriever vun den Karn un de Kanaals"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "vCal-Kanaal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Adressbook-Kanaal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Utgavenpleeg-Kanaal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notizen-Kanaal, Fehlerrichten"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML-Böversiet"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui-Dateien"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Fehlerrichten, Deegtheit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit-Statusmaschien, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "De Instellendatei is to oolt."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"De Instellendatei hett de Verschoon %1, man KPilot bruukt Verschoon %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Start KPilot bitte un prööv de Instellen achtsom, de Datei warrt denn "
+"opfrischt."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Wichtig Ännern, na de Du kieken muttst, sünd:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr "Ümnöömt Kanaals, Kroupware un Dateiinstallatschoon sünd nu ok Kanaals."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konfliktlösen is nu en globale Instellen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Formaat för Datenbanken ahn Sekern wöör ännert."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"De Instellendatei vun KPilot is to oolt. Start KPilot bitte, se warrt denn "
+"opfrischt."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Instellendatei to oolt"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"De Instellen för de Dateiinstallatschoon sünd nu binnen de Kanaal-Instellen. "
+"Kiek bi de List vun installeerte Kanaals."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Instellen opfrischt"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De nakamen ole Kanaals findt sik op Dien Systeem. Dat weer goot, wenn Du "
+"disse un de tohören <tt>.la</tt>- un <tt>.so.0</tt>-Dateien wegdeest.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Ole Kanaals funnen"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>De Datenbanken ahn Sekern, de in Dien Instellendatei oplist sünd, wöörn "
+"op dat niege Formaat ümstellt. De Opsteller-Betekers vun de Datenbanken "
+"bruukt nu eckige Klemmen []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Keen Datenbank-Sekren opfrischt"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot is noch nich för't Bruken instellt. Du kannst den Inrichthölper oder "
+"den normalen Instellen-Dialoog bruken."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nich inricht"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Hölper bruken"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Dialoog bruken"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"De Instellendatei vun KPilot is to oolt. KPilot kann en Reeg Instellen "
+"automaatsch opfrischen. Wullt Du wiedermaken?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Instellen op de Siet <i>%1</i> hebbt sik ännert. Wullt Du de Ännern "
+"sekern, ehr Du wiedermaakst?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dien Reedschap-Naam (<i>%1</i>) is länger as 13 Bookstaven. Dat warrt "
+"wohrschienlich nich ünnerstütt un mag to Problemen föhren. Büst Du seker, "
+"wat Du dissen Reedschap-Naam bruken wullt?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Reedschap-Naam to lang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Bruken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nich bruken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot-Informatschonen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Programm för't Synkroniseren"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "allgemeen TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kann dat Adressbook noch nich mit \"Evolution\" synkroniseren, de "
+"Adressbook-Kanaal wöör also utmaakt.\n"
+"Maak Evolution bitte ut, ehr Du den Kalenner oder de Opgavenlist mit KPilot "
+"synkroniseerst, sünst warrst Du Daten verleren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Ingrenzen för Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "Nix (bloots Sekern opstellen)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot is nu fardig instellt för't Synkroniseren mit \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"De annern Optschonen vun den Instellendialoog sünd verwiederte Optschonen, "
+"se köönt för't naue Instellen vun KPilot bruukt warrn."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "De automaatsch Instellen is afslaten."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Stell den Handreekner in den Holler, drück den HotSync-Knoop un klick op "
+"\"Wiedermaken\".\n"
+"\n"
+"En poor Kernel-Verschonen (Linux 2.6.x) hebbt Problemen mit dat \"Visor\"-"
+"Kernelmoduul (för Clie-Reedschappen vun Sony). Dat automaatsche Opdecken mag "
+"denn dat Utföhren vun HotSyncs blockeren, bet de Reekner nieg start warrt, "
+"dat Wiedermaken is denn nich anraadt."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Handreekner opdecken"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Handreekner warrt automaatsch opdeckt"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Opdecken nieg starten"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot versöcht nu, Dien Handreekner-Reedschap optodecken. Drück bitte den "
+"HotSync-Knoop, wenn Du dat noch nich daan hest."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automaatsch Opdecken hett noch nich start..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Opdeckt Weerten"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Handreekner-Bruker:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Reedschap:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Noch nich bekannt]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Opdecken warrt start..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "An't Töven op dat Tokoppeln vun den Handreekner..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Bi de Tietgrenz anlangt, Handreekner lett sik nich opdecken."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Keen Handreekner wöör opdeckt. Prööv bitte de nakamen Saken:</p><ul><li> "
+"Hest Du den HotSync-Knoop op den Handreekner drückt?\n"
+"<li> Stell seker, dat de Reedschap richtig binnen den Holler liggt.\n"
+"<li> Stell seker, dat de Holler richtig na den Reekner tokoppelt is.\n"
+"<li> Hest Du nakeken, wat Dien Handreekner redig vun KPilot ünnerstütt warrt "
+"(kiek op http://www.kpilot.org)?\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automaatsch Opdecken fehlslsaan"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Tokoppelt Reedschap op %1 funnen."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Vun all Reedschappen afkoppelt"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Opgaven warrt mit \"KMail\" synkroniseert"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Kalenner warrt mit \"KMail\" synkroniseert"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Notizen warrt mit \"KMail\" synkroniseert"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Opgaven warrt na \"KMail\" torüchschreven..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Kalenner warrt na \"KMail\" torüchschreven..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "\"KMail\" warrt mit Adressen synkroniseert"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "\"KMail\" warrt mit Notizen synkroniseert"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync beendt."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>Disse List wiest all Narichten vun de aktuelle HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync-Logbook</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Logbook leddig maken"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Maakt de List vun Narichten vun de aktuelle HotSync leddig.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Logbook sekern..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst de Narichten vun de aktuelle HotSync in en Datei sekern (t.B. "
+"wenn Du se in en Fehlerbericht bruken wullt), wenn Du hier klickst.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Synkroniseer-Vörankamen:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Dat (estemeerte) Vörankamen vun de aktuelle HotSync</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync beendt</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Logbook sekern"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Dat gifft de Datei al. Wullt Du ehr överschrieven?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Gifft Datei al"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nich överschrieven"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datei &quot;%1&quot; lett sik nich för't Schrieven opmaken, nochmaal "
+"versöken?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Sekern nich mööglich"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochmaal versöken"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nich versöken"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Padd na de Pilot-Reedschap"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Datenbanken oplisten"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Sekerheitkopie vun Pilot binnen <dest dir> anleggen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Pilot ut Sekerheitkopie wedderherstellen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Kanaal ut .desktop-Datei <filename> utföhren"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Een besünner Test utföhren (för de Reedschap)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Instellen-Informatschonen för KPilot wiesen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Fehlersöök-Stoop fastleggen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Den Kanaal *redig* utföhren, nich bloots utproberen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Den Kanaal in Datei-Probeerbedrief utföhren"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Pilot na Reekner koperen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Vun Reekner na Pilot koperen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Akschoon wedderhaalt utföhren (bloots mit \"--list\")"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot-Pleger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemeen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Kanaal-Akschonen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Söök de Kategorie vun de Adressen ut,\n"
+"de Du hier wiesen wullt."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notizen:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Disse List wiest all Notizen\n"
+"binnen de utsöchte Kategorie.\n"
+"Söök een ut, wenn Du ehr\n"
+"rechterhand wiesen wullt."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Notiztext:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "De Text vun de utsöchte Notiz dukt hier op."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Notiz importeren..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "En Textdatei inlesen un na de Notizendatenbank vun den Pilot tofögen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Importeren is vun wegen de Instellen för de interne Editoren utmaakt."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Notiz exporteren..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "De utsöchte Notiz na en Datei schrieven"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Notiz wegdoon"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "De utsöchte Notiz wegdoon"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Notiz tofögen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "De Datenbank en niege Notiz tofögen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Opstunns utsöchte Notiz wegdoon?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Notiz wegdoon?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Notizendatenbank lett sik nich för't Wegdoon vun den Indrag opmaken."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Notiz lett sik nich wegdoon"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&KPilot starten"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "KPilot &instellen..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (eenmaal)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standard (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Nakamen &Synkroniseren"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Nakamen HotSync is: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync is utmaakt, wenn de Schirm afslaten is."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync is utmaakt, wiel KPilot den Status vun den Pausschirm nich rutfinnen "
+"kann. Du kannst disse Sekerheitfunkschoon ümgahn, wenn Du de Optschoon \"Bi "
+"aktiv Pausschirm nich synkroniseren\" op de HotSync-Instellensiet vun den "
+"Instellendialoog utmaakst."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync fardig.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Nakamen Synkroniseren is %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Reedschap, de toeerst versöcht warrt"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Beennen, nich över leeg Instellendateien gnegeln"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-Dämoon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Schriever"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Opgaven-Editor"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Dor sünd noch %1 Opgaveneditoren apen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Dor is noch en Opgaveneditor apen.\n"
+"Dor sünd noch %n Opgaveneditoren apen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Söök de Kategorie vun de Opgaven ut, de Du hier wiesen wullt</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Opgaven-Indrag"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Disse List wiest all Opgaven binnen de utsöchte Kategorie. Klick op een, "
+"wenn Du ehr rechterhand wiesen wullt.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Opgaav-Informatschonen:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kannst en Opgaav bewerken, wenn Du ehr utsöchst.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>De Opgavenlist en niege Opgaav tofögen</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dat Tofögen vun niege Opgaven is vun wegen de Instellen för de "
+"interne Editoren utmaakt.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>De utsöchte Opgaav ut de List wegmaken</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kannst keen Opgaven na de Opgavenlist tofögen, ehr Du nich tominnst "
+"eenmaal en HotSync utföhrt hest, denn dor warrt de Datenbank-Struktuur bi "
+"daallaadt."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Tofögen vun nieg Opgaav nich mööglich"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"De Verbinnen na den Handreekner is afreten. Synkroniseren kann nich "
+"wiedergahn."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync warrt start...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Koderen \"%1\" warrt op den Handreekner bruukt"
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot hett to doon un kann de HotSync jüst nich verarbeiden."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "An't Utproberen.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Datenbank \"%1\" warrt synkroniseert..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Reedschap \"%1\" lett sik nich opmaken (warrt nochmaal versöcht)."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "An't Opmaken vun Reedschap \"%1\"..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Op disse Reedschap warrt al luustert."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Socket för't Snacken mit den Pilot (%1) lett sik nich opstellen."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Pilot-Port \"%1\" lett sik nich opmaken. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Nich mööglich, an den Pilot-Socket (%1) to luustern."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot (%1) warrt nich annahmen."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "al tokoppelt"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Systeeminformatschonen vun den Pilot laat sik nich lesen"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Verleden Reekner warrt pröövt..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"De Brukerinformatschonen op den Pilot laat sik nich lesen. Hest Du dor "
+"villicht en Passwoort för fastleggt?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "De Pilotreedschap is noch nich inricht."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilotreedschap \"%1\" is nich lees- un schriefbor."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Dat gifft de Pilotreedschap \"%1\" nich. Wohrschienlich is dat en USB-"
+"Reedschap, de bi en HotSync opdukt."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Datei &quot;%1&quot; lett sik nich installeren.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "HotSync beendt\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Dat gifft disse Port nich."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Dat gifft disse Reedschap nich."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Du hest nich noog Verlöven för't Opmaken vun de Pilot-Reedschap."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "Prööv den Padd un de Verlöven för de Pilot-Reedschap."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Anfangdatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Heeldag-Begeefnis"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Enndatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Vöranstoot: %1 %2 vör Anfang"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "Stünnen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "Daag"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Wedderhalen: all %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "Daag"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "Weken"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "Maanden"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "Johren"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Keen Wedderhaal-Enn"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Bet %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Wedderhalen op den x-ten Dag vun de Week y"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Wedderhalen op den n-ten Dag vun den Maand"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Utnahmen:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Notiz:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Notiz:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i> Titel</i> %1<br>\n"
+"<i>Notizext:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titel:%1\n"
+"Notizext:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Utföhrt"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nich utföhrt"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Afloopdatum: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioriteet: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ahn Naam"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De Instellen för den <i>%1</i> Kanaal hebbt sik ännert. Wullt Du de "
+"Ännern sekern, ehr Du wiedermaakst?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1-Kanaal"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Senn Fragen un Kommentaren bitte na &quot;tdepim-users@kde.org&quot;"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Senn Fragen un Kommentaren bitte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Senn Fehlerberichten bitte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Informatschonen över de Hannelsmarken gifft dat in't <a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">KPilot-Brukerhandbook</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autoren:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Dank an:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Vele Ännern opdeckt"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"De Kanaal \"%1\" will en heel Barg Saken an Dien %2 ännern. Wullt Du dat "
+"verlöven?\n"
+"Enkelheiten:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich finnen."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "De Kanaal \"%1\" hett en verkehrt Verschoon (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich torechtmaken."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Kanaal \"%1\" lett sik nich opstellen."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Kanaal %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Anfang: %1 Enn: %2 "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nieg. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 ännert. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 wegdaan. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Nix ännert. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "De \"%1\"-Datenbank op den Handreekner lett sik nich opmaken."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 lett sik nich opmaken."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "De Kanaal \"%1\" lett sik nich utföhren."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Vulle Synkroniseren"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Ut Sekerheitkopie wedderherstellen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Utprobeer-Synkroniseren"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokaal Synkroniseren"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Fraag"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal &fragen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nich nochmaal fragen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Egen Feller vun KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Elk Adress op den Handreekner stellt veer Feller för Dien persöönlichen "
+"Bruuk praat. KPilot kann disse as Geboortsdaag, URLs, Kortnarichten-Adressen "
+"oder as Feller ahn besünner Bedüden synkroniseren. För Feller ahn besünner "
+"Bedüden kannst Du de Weerten hier ännern. Beacht: Bi all anner Instellen "
+"warrt hier ingeven Weerten nich övernahmen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Egen &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat drüdde Brukerfeld ingeven oder "
+"bewerken. Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat "
+"Adressprogramm op den Handreekner synkroniseren.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Egen &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat veerte Brukerfeld ingeven oder "
+"bewerken. Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat "
+"Adressprogramm op den Handreekner synkroniseren.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat twete Brukerfeld ingeven oder bewerken. "
+"Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat "
+"Adressprogramm op den Handreekner synkroniseren.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Egen &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Egen &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du den Weert vun dat eerste Brukerfeld ingeven oder "
+"bewerken. Mit KPilot kannst Du disse Weerten mit de Brukerfeller vun dat "
+"Adressprogramm op den Handreekner synkroniseren.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Wenn KPilot de Brukerfeller op den Handreekner as Brukerfeller op den "
+"Reekner synkroniseert, kannst Du hier ehr Weerten ännern. Beacht: Bi all "
+"anner Instellen warrt hier ingeven Weerten nich övernahmen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Binneninstellen vun KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Indrag-&ID:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Synkroniseer-&Mark:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Disse Weerten wiest KPilot den Status vun den Indrag un bildt de Verbinnen "
+"twischen en Indrag op den Handreekner un en op den Reekner.\n"
+"Änner disse Weerten nich - dat Resultaat is meist seker en Datenverlust bi "
+"en tokamen Synkroniseren."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Synkroniseer-Teel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standard-Adressbook"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit dat Standard-Adressbook vun TDE synkroniseren "
+"wullt (d.i. dat Adressbook, dat Du mit \"KAddressBook\" bewerkst un in "
+"\"KMail\" bruukst).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&Datei:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit en Adressbook-Datei synkroniseren wullt, un "
+"nich mit dat Standard-Adressbook vun TDE. De Datei mutt in't \"vCard\"-"
+"Formaat (*.vcf) wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in, oder "
+"söök ehr över de Dateiutwahl ut.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den Oort vun de vCard-Datei in, oder söök ehr mit de "
+"Dateiutwahl ut. vCard is en Standardformaat för't Uttuschen vun "
+"Kontaktinformatschonen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "&Archiveerte Indrääg in't TDE-Adressbook wohren"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst Adressen, de Du op den Handreekner wegdeist, op den Reekner "
+"archiveren. Wenn Du dat aktiveerst, warrt de Adress Dien Adressbook toföögt, "
+"man nich mehr mit den Handreekner synkroniseert.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikten"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Konflikt&oplösen:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den "
+"Reekner un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche "
+"Weerten sünd: \"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen "
+"vun de HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, "
+"\"Nix doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", "
+"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" "
+"un \"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner "
+"en niegen Indrag op.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Globale Instellen vun KPilot bruken"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Bruker fragen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nix doon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Handreekner-Indrag bruken"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Reekner-Indrag bruken"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Weerten ut verleden Synkroniseren bruken (wenn mööglich)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Beed Indrääg bruken"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Legg de Standardakschoon fast, wenn en Indrag op beed Sieden ännert wöör</"
+"p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Feller"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Handreekner - Anner Telefoonnummer:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de &quot;Anner "
+"Telefoonnummer&quot; vun den Pilot wohrt warrt.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Anner Telefoonnummer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Topleger"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax (warflich)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefoon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Nettpost 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax (privaat)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD-Telefoon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Handreekner - Straat:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de &quot;"
+"Straat&quot; vun den Pilot wohrt warrt.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Vörtrocken, denn Privaatadress"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Vörtrocken, denn Warfadress"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Handreekener - Faxnummer:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, in welk KAdressBook-Feld de &quot;"
+"Faxnummer&quot; vun den Pilot wohrt warrt.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Egen Feller"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Handreekner - Egen Feld 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat eerste "
+"Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Handreekner - Egen Feld 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat twete "
+"Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Handreekner - Egen Feld 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat drüdde "
+"Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Handreekner - Egen Feld 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Söök dat Feld op de List ut, dat op't Best Dien Bruuk vun dat veerte "
+"Brukerfeld op den Handreekner angifft.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "As Egen Feld wohren"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Geboortsdag"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "KN-Adress (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "KN-Adress (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Datum&formaat:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du dat Datumformaat fastleggen, wenn baven för een vun de "
+"Feller \"Geboortsdag\" utsöcht hest. Du kannst disse Platzhollers bruken:"
+"<br> %d för den Dag, %m för den Maand, %y för dat Johr mit twee Tallen, %Y "
+"för dat Johr mit veer Tallen. En Bispeel: \"%d.%m.%Y\" gifft as Resultaat en "
+"Datum as 27.03.1952, man \"%m/%d/%y\" wiest dat sülve Datum as 03/27/52.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Instellen för Regioon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"De nakamen Indrag wöör op den Reekner un ok op den Handreekner ännert. Legg "
+"bitte fast, welk Weerten synkroniseert warrn schöölt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit disse List kannst Du Konflikten oplösen, de opdukt, wenn en Indrag "
+"op den Handreekner un ok op den Reekner ännert wöörn. För elk Indrag warrt "
+"de Feld-Weerten op den Handreekner, den Reekner un ut de verleden "
+"Synkroniseren wiest; Du kannst denn den richtigen Weert utsöken.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Reegümbröök binnen de Indrääg warrt mit en \" | \" (ahn de Goosfööt) "
+"dorstellt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Beed wohren"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du beed Weerten bruken wullt. As Resultaat "
+"warrt de Indrag verdubbelt.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&Reekner-Weerten"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen "
+"Indrag de Weerten vun den Reekner bruken wullt.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Verleden Weerten"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen "
+"Indrag de Weerten ut de verleden Synkroniseren bruken wullt.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Handreekner-Weerten"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du för all Konfliktfeller binnen dissen "
+"Indrag de Weerten vun den Handreekner bruken wullt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Textdateien:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den Orner in oder söök em mit de Dateiutwahl ut, binnen den de "
+"Textdateien för't Synkroniseren liggt. All Dateien mit de Verwiedern \".txt"
+"\" dor binnen warrt to PalmDOC-Datenbanken op Dien Handreekner synkroniseert."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokaal &Kopie:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun de PalmDoc-Datenbanken (.pdb-Dateien) "
+"op Dien Reekner sekern wullt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Synkroniseer-Bedriefoort"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Bloots &Reekner na Handreekner"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bloots op Dien Reekner ännerte Texten to PalmDOC-"
+"Datenbanken op den Handreekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner "
+"ännerte PalmDOC-Datenbanken warrt nich in Textdateien ümwannelt, man op den "
+"Reekner ännerte Texten warrt in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Bloots &Handreekner na Reekner"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bloots op den Handreekner ännerte PalmDOC-"
+"Datenbanken to Texten op Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den "
+"Handreekner ännerte PalmDOC-Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man "
+"op den Reekner ännerte Texten warrt nich in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&All Synkroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Datenbanken op den Handreekner to Texten "
+"op Dien Reekner synkroniseren wullt. Op den Handreekner ännerte PalmDOC-"
+"Datenbanken warrt in Textdateien ümwannelt, man op den Reekner ännerte "
+"Texten warrt in PalmDOC-Datenbanken ümwannelt. Beed Verschonen blifft "
+"aktuell.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den Orner in oder söök em mit de Dateiutwahl ut, binnen den de "
+"Kopien vun de Handreekner-Datenbanken (.pdb-Dateien) liggt. Lokale Kopien "
+"warrt bloots opstellt, wenn dat tohören Feld ankrüüzt is.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Reekner na Handreekner"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimeren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du de Texten op den Handreekner komprimeren wullt, wat "
+"Spieker spoort. De mehrsten DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt "
+"komprimeert Texten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt Text-Komprimeren, wat Spieker spoort. "
+"Aktiveer dit, wenn Du de Textkkomprimeren anmaken wullt, so dat de PalmDOC-"
+"Datenbank so üm 50% weniger Spieker bruukt as ahn Komprimeren. Meist all DOC-"
+"Kiekers op den Handreekner ünnerstütt komprimeert Texten.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&Leestekens opstellen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du dat Opstellen vun Leestekens bi't Ümwanneln vun "
+"Texten na PalmDOC-Datenbanken anmaken wullt. De mehrsten DOC-Kiekers "
+"ünnerstütt Leestekens. Wenn Du en Leesteken opstellen wullt, muttst Du den "
+"Oort vun dat Leesteken binnen den Text un sien Titel angeven. Söök een vun "
+"de nerrn angeven Formaten ut.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Beteker binnen Text"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Leestekens ut Betekers binnen den Text opstellen "
+"wullt. En Beteker hett disse Form:\n"
+"<* Leesteken-Text *>\n"
+"Dat Leesteken warrt an den Oort vun den Beteker opstellt, sien Naam is de "
+"Text twischen \"<* \" un \" *>\". De Beteker sülven warrt ut den Text "
+"wegmaakt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "S&teekwöör an't Textenn"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Aktiveer dit, wenn Du Betekers vun de Form \"<Leestekennaam>\" an't Textenn "
+"in Leestekens ümwanneln wullt. De Text binnen den Beteker (\"Leestekennaam"
+"\") warrt binnen den Text söcht, un en Leesteken warrt jümmers dor opstellt, "
+"woneem he funnen warrt. De Betekers warrt vun dat Textenn wegmaakt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Reguleer Utdrück in .bmk-Datei"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit regulere Utdrück ut en Datei na Leestekens "
+"binnen den Text söken wullt. De Datei mutt den sülven Naam as de Textdatei "
+"hebben, man de Verwiedern \".bmk\" bruken (De Datei mit regulere Utdrück för "
+"<i>textnaam.txt</i> mutt <i>textnaam.bmk</i> heten. Kiek binnen de "
+"Dokmentatschoon na en Beschrieven vun dat Formaat vun .bmk-Dateien.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Handreekner na Reekner"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Nich ümwanneln, wenn bloots Leestekens ännert wöörn"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den Text op den Handreekner nich na den Reekner "
+"synkroniseren wullt, wenn Du bloots de Leestekens op den Handreekner, man "
+"nich den Text ännert hest.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Leestekens ümwanneln"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Leestekens &nich ümwanneln"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du PalmDOC-Leestekens nich na Betekers binnen den "
+"Text oder na en Leesteken-Datei ümwanneln wullt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Na .bmk-&Datei ümwanneln"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na en besünner Datei in't ."
+"bmk-Formaat ümwanneln wullt (kiek binnen de Dokmentatschoon, wenn Du mehr "
+"över dit Formaat weten wullt). De Leestekendatei hett den sülven Naam as de ."
+"txt-Datei, bruukt aver de Verwiedern \".bmk\". Mit disse Metood kriggst Du "
+"en rene Textdatei un en Leestekendatei.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Na &Betekers binnen den Text ümwanneln"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de PalmDOC-Leestekens na Betekers binnen den Text "
+"vun de Form &lt;* Leestekennaam *&gt; ümwanneln wullt. Disse Betekers warrt "
+"bi de Positschoon vun de Leestekens na den Text inföögt, de Text binnen den "
+"Beteker is de Leestekennaam. Disse Betekers laat sik eenfach opstellen, "
+"wegdoon, bewegen un bewerken.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Wenn en Text op den Reekner un ok op den Handreekner ännert wöör, welk "
+"Verschoon wullt Du as de niege Verschoon bruken?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di also utsöken, wat Du mit "
+"nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de Ännern in een vun de "
+"Verschonen wegsmieten wullt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Nich Oplösen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
+"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de "
+"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Disse Optschoon verhöödt, "
+"dat KPilot Dien Ännern överschrifft.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "&Handreekner-Indrag bruken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
+"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de "
+"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de "
+"Verschoon op den Handreekner de op den Reekner överschrieven schall.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "&Reekner-Indrag bruken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
+"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de "
+"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn de "
+"Verschoon op den Reekner de op den Handreekner överschrieven schall.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Bruker fragen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De PalmDOC-Kanaal kann Texten nich tosamenföhren, wenn se op den Reekner "
+"un ok op den Handreekner ännert wöörn. Du kannst Di bi disse Konflikten also "
+"utsöken, wat Du mit nich synkroniseerte Dateien wiederarbeiden oder de "
+"Ännern in een vun de Verschonen wegsmieten wullt. Aktiveer dit, wenn Du "
+"Konflikten jümmers sülven över den Oplöösdialoog oplösen wullt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Jümmers Oplöösdialoog wiesen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den Oplöösdialoog jümmers wiest hebben wullt, ok "
+"wenn dat keen Konflikten gifft.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-Datei:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "&Heel Ornern ümwanneln"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Ornern, binnen de Kopien vun de Handreekner-Datenbanken liggt. Du kannst se "
+"op jichtenseen PalmOS-Handreekner installeren un de Kopien an anner Lüüd "
+"wiedergeven (wenn dat keen Kopeerrechten brickt)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Ehr't Överschrieven vun Dateien na&fragen"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Snackhaftige Narichten"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Text na PalmDOC ümwanneln"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC na Text ümwanneln"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Giff den Naam vun den Orner in, binnen den de Textdateien op den Reekner "
+"liggt. All Dateien mit de Verwiedern \".txt\" warrt mit den Handreekner "
+"synkroniseert."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Wenn so wat as \"<* Leestekennaam *>\" binnen den Text opdukt, warrt an sien "
+"Steed en Leesteken opstellt. De Text twischen \"<* \" un \" *>\" gifft den "
+"Naam för dat Leesteken an. Dat \"<* ... *>\" warrt ut den Text wegmaakt."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Steekwöör vun de Form \"<Leestekennaam>\" an't Textenn warrt binnen den Text "
+"söcht (ahn de spitzen Klemmen). Warrt \"Leestekennaam\" jichtenswo binnen "
+"den Text funnen, warrt an disse Steed en Leesteken opstellt. De Steekwöör un "
+"Klemmen warrt denn vun dat Textenn wegmaakt."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Dat PalmDOC-Formaat ünnerstütt dat Komprimeren vun den Text, wat Spieker "
+"spoort. Wenn Du dit aktiveerst, bruukt de Text üm 50% weniger Spieker as ahn "
+"Komprimeren. Meist all DOC-Kiekers op den Handreekner ünnerstütt "
+"komprimeerte Texten."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Wullt Du Leestekens opstellen? De mehrsten DOC-Kiekers ünnerstütt "
+"Leestekens. Du muttst angeven, woneem dat Leesteken opstellt warrn un wat "
+"sien Titel wesen schall. Söök tominnst een vun de Leestekentypen nerrn ut."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Mit de reguleren Utdrück ut de Datei \"textnaam.bmk\" (\"textnaam.txt\" is "
+"de Dateinaam vun den Text) binnen den Text na Leestekens söken. Kiek binnen "
+"de Dokmentatschoon na de Beschrieven vun dat Formaat vun de .bmk-Dateien."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Na Steekwöör an't Text&enn ümwanneln"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Na .&bmk-Datei ümwanneln"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "KNotes-Notiz wegdoon, wenn Pilot-Notiz wegdaan warrt"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du Notizen ok ut KNotes wegdoon wullt, wenn de "
+"tohören Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon achtsom: de "
+"Notizen, de Du op den Handreekner un den Reekner wohren wullt, mööt nich de "
+"sülven wesen.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Nafraag vun KNotes för't Wegdoon övergahn"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du Notizen ahn Nafraag ut KNotes wegdoon wullt, wenn "
+"de tohören Notiz op den Pilot wegdaan warrt. Bruuk disse Optschoon bloots, "
+"wenn Du de sülven Notizen op den Reekner as op den Handreekner hebben wullt."
+"</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkroniseren"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Söök ut, wo faken AvantGo synkroniseert warrn schall"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Elk Synkroniseren"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du bi elk HotSync ok mit den MAL-Server synkroniseren "
+"wullt. Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op "
+"den MAL-Server hebben.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Eenmaal per &Stünn"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
+"tominnst een Stünn na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. "
+"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-"
+"Server hebben.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Eenmaal per &Dag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
+"tominnst een Dag na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. Wenn "
+"dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-"
+"Server hebben.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Eenmaal per &Week"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
+"tominnst een Week na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. "
+"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-"
+"Server hebben.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Eenmaal per &Maand"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit för't Synkroniseren mit den MAL-Server bi elk HotSync, de "
+"tominnst een Maand na de verleden MAL-Server-Synkroniseren utföhrt warrt. "
+"Wenn dat funkscheneren schall, muttst Du wielt de HotSync Togriep op den MAL-"
+"Server hebben.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxy-Typ"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Keen Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot keen Proxyserver bruken schall. Bruuk disse "
+"Optschoon, wenn Du Di direktemang na't Internet tokoppelst.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot en HTTP-Proxy bruken schall.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Aktiveer dit, wenn KPilot en SOCKS-Proxy bruken schall.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informatschonen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Egen &Port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du en Port bruken wullt, de nich Standard is."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vernaam:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Du en HTTP- oder SOCKS-Proxy bruken wullt, giff hier bitte de "
+"Adress vun den Proxyserver an. Bruuk bitte disse Form: <i>bi.speel.net</i> "
+"(nich <i>http://bi.speel.net</i> oder<i>http://bi.speel.net:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier de Port in, de KPilot bi't Tokoppeln na Dien Proxyserver "
+"bruken schall</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Passwoort in</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn Dien Proxy de Identiteet pröövt, giff hier Dien Brukernaam in</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du MAL-Servers fastleggen, för de keen Proxy nödig is. Mehr "
+"Servers mööt mit Kommas trennt warrn. Bispeel:<br><i>localhost,127.0.0.1,."
+"lan</i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Keen Proxy för:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-Server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL-Server-Informatschonen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Naam vun den &MAL-Server:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opstunns gifft dat <b>keen Mööglichkeit, Serverparameters op den Reekner "
+"to ännern</b>; Du muttst <i>MobileLink</i> oder <i>AGConnect</i> op den "
+"Handreekner utföhren.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Söök den Orner ut, binnen den de Notizen vun Dien PDA sekert warrn schöölt"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Optschonen för den Notizdatei-Kanaal"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Private Indrääg synkroniseren:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Orner för Notizen:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Söök den Orner ut, binnen den de Notizen vun Dien PDA sekert warrn schöölt"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Padd na den Orner, na den Du de Biller exporteren wullt"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Utgaav:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Optschonen för den Null-Kanaal"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot weer hier."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du de Naricht angeven, de dat Synkroniseer-Logbook op den "
+"Pilot toföögt warrt.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbook-Naricht:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Nettbreven sennen"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sennmetood:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du de Metood utsöken, mit de KPilot de Nettbreven vun Dien "
+"Handreekner sendt. Vun de utsöchte Metood hangt dat af, welk vun de nakamen "
+"Feller an- oder utmaakt sünd. <i>Opstunns funkscheneert man bloots</i> de "
+"Metood över KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Nettpostadress:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier de Nettpostadress in, de Du as \"Senner\" bruken wullt.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Signatuurdatei:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i></i>Wenn Du en Signatuur tofögen wullt, kannst Du hier den Oort vun "
+"Dien Signatuurdatei angeven (normalerwies is dat \".signature\" binnen Dien "
+"Tohuusorner) oder ehr över de Dateiutwahl utsöken. De Signatuurdatei bargt "
+"den Text, de na dat Enn vun Dien rutgahn Nettbreven anföögt warrt.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Keen Nettpost sennen"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail bruken"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Datenbanken:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kannst den Null-Kanaal en Reeg Datenbanken toornen, wat as Resultaat "
+"ehr Synkroniseren verhöödt. Giff hier ehr Naams in.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Fehlslaan simuleren"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Dwingt den Kanaal, en Fehler to simuleren, so dat de HotSync utföhrt warrt."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den Oort un den Naam vun de Utgaavdatei för de "
+"Systeeminformatschonen vun den Handreekner an. Du kannst em direktemang "
+"ingeven oder mit de Dateiutwahl söken.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Utgaavdatei:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Utgaav-Typ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Maak dit an, wenn Du de Systeeminformatschonen as en HTML-Dokment "
+"utgeven wullt.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&xt"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen as reen Text utgeven "
+"wullt.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den Oort un den Naam vun de Vörlaagdatei för de Optschoon "
+"\"Egen Vörlaag\" an. Du kannst em direktemang ingeven oder mit de "
+"Dateiutwahl söken.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Egen Vörlaag:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Systeeminformatschonen över en egen Vörlaag "
+"utgeven wullt. Giff den Oort vun de Vöörlaag in dat Ingaavfeld in, oder söök "
+"ehr mit de Dateiutwahl ut.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Inslaten Delen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Utgaav-Typ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prööv op de List de Informatschonen över Dien Systeem un den "
+"Handreekner, de Du in de Utgaavdatei hebben wullt.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Datenbank-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeem-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS-Verschoon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Synkroniseer-Bedriefoort"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Datenbank-Informatschonen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richt"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "&Handreekner-Tiet op Reekner-Tiet setten"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet "
+"synkroniseren wullt. De Reekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "&Reekner-Tiet op Handreekner-Tiet setten"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Handreekner-Tiet mit de Reekner-Tiet "
+"synkroniseren wullt. De Handreekner-Tiet warrt denn op beed Sieden bruukt.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOs 3.25 un 3.3 ünnerstütt dat Instellen vun de Systeemtiet nich. "
+"Disse Kanaal warrt för Handreekners övergahn, op de een vun disse "
+"Bedriefsystemen löppt.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Optschonen för den Kalenner-Kanaal"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardkalenner"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du mit den Kalenner synkroniseren wullt, de binnen de "
+"TDE-Kalennerinstellen angeven is.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalenner&datei:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du en besünner Kalennerdatei ansteed vun den TDE-"
+"Standardkalenner bruken wullt. De Datei mutt in vCalendar- oder iCalendar-"
+"Formaat wesen. Giff den Oort vun de Datei na dat Ingaavfeld in oder söök ehr "
+"över de Dateiutwahl ut.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier den Oort un Naam vun de Kalennerdatei in oder söök ehr över de "
+"Dateiutwahl ut. De Datei mutt in't vCalendar- oder iCalendar-Formaat wesen.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "&Archiveerte Indrääg in den TDE-Kalenner wohren"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, blifft archiveerte Indrääg binnen den Kalenner op den "
+"Reekner."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den "
+"Reekner un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche "
+"Weerten sünd: \"Globale Instellen vun KPilot bruken\" - bruukt de Instellen "
+"vun de HotSync-Instellensiet, \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, "
+"\"Nix doon\" - de Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", "
+"\"Handreekner-Indrag bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" "
+"un \"Beed Indrääg bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner "
+"en niegen Indrag op. Beacht, dat dit keen Konflikten mit dubbelte Inplanen "
+"lööst.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Datenbank-&Naam:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Opstellt vun:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Datenbank-Marken"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressourcen-Datenbank"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Bloots &leesbor"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Datenbank is se&kert"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Ko&peerschuult"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Anner Marken"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Na't &Installeren torüchsetten"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Vun Synkroniseren &utsluten"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tietmarken"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Opstell&tiet:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Änne&rtiet:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "S&ekertiet:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Weg&daan"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Bunnen"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync is utmaakt, wenn de Schirm afslaten is."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-Optschonen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Tiet twischen twee Sekern"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Sekerheitkopie maken:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Bi elk HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Bloots op Befehl"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Datenbanken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Keen Sekerheitkopie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Hier kannst Du de Datenbanktypen angeven, för de Du keen "
+"Sekerheitkopien opstellen wullt. Bruuk disse Optschoon, wenn dat Sekern vun "
+"en Datenbank Dien Handreekner afstörten lett, oder wenn Du keen "
+"Sekerheitkopie vun en Datenbank hebben wullt (as t.B. AvantGo-Sieden).</"
+"p><p>Indrääg in eckig Klemmen [] sünd <i>Opsteller-Kodes</i> as <tt>[lnch]</"
+"tt> un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. Indrääg ahn disse "
+"Klemmen list Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in Konsool-Stil bargen, "
+"as <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nich &wedderherstellen:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Giff hier de Datenbanktypen an, de Du vun en Wedderherstellen "
+"utsluten wullt (as AvantGo-Datenbanken). Se warrt ok denn övergahn, wenn se "
+"dat binnen den Sett vun sekerte Datenbanken op den Handreekner gifft. Wenn "
+"Du en övergahn Datenbank liekers wedderherstellen wullt, kannst Du dat "
+"jümmers per Hand doon.</p><p>Indrääg in eckig Klemmen [] sünd <i>Opsteller-"
+"Kodes</i> as <tt>[lnch]</tt> un köönt hele Koppeln vun Datenbanken utsluten. "
+"Indrääg ahn disse Klemmen list Datenbanknaams op un köönt Platzhollers in "
+"Konsool-Stil bargen, as <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. "
+"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du nich sekern wullt."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick hier, wenn Du den Dialoog för de Datenbankutwahl opmaken wullt. "
+"Binnen den Dialoog kannst Du de Datenbanken utsöken, de Du vun't "
+"Wedderherstellen utsluten wullt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "&Kanaals bi't Sekern utföhren"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de utsöchten Kanaals vör elk Sekern utföhren "
+"wullt. Disse Optschoon stellt seker, dat de Sekern op den Stand vun Dien "
+"leste Ännern op den Reekner is.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-Reeds&chap:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en "
+"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok <i>/dev/pilot</i> bruken un en "
+"Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Du muttst "
+"Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren funkscheneren "
+"schall.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Gauheit:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du angeven, wo gau de Verbinnen na Dien Handreekner is. För "
+"USB-Reedschappen hett disse Optschoon keen Bedüden. Bruuk 9600 Bd för öller "
+"Reedschappen, niegere köönt villicht sogor mit de hööchste Gauheit (115200 "
+"Bd) kloorkamen. Wenn Du dat utproberen wullt: Dat Handbook raadt an, mit en "
+"Gauheit vun 19200 Bd to starten un denn högere Weerten to proberen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de &quot;Eegner&quot;-"
+"Instellen op den Pilot opdukt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600 Bd"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200 Bd"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400 Bd"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600 Bd"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200 Bd"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Koderen:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS-Reedschappen gifft dat för vele Spraken. Wenn Dien Reedschap en "
+"anner Koderen as ISO-8859-1 (ISO-Latin1) bruukt, stell hier de richtige "
+"Koderen in, wenn Du Sünnertekens richtig wiest hebben wullt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot-&Bruker:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Sünner-Bedrief&oorden:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sünner-Bedriefoorden arbeidt ok för Reedschappen mit besünner Anföddern "
+"richtig. De mehrsten Reedschappen bruukt dat nich, man de Reedschappen "
+"Zire(TM) 31, Zire 72 un Tungsten T5 <i>hebbt</i> dat nödig. Wenn Du also een "
+"vun disse Reedschappen tokoppeln wullt, bruuk dor bitte de Sünner-"
+"Bedriefoort för.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Optschonen för't Verlaten"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot sien S&ysteemafsnitt-Programm bi't Verlaten utmaken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon utmaken wullt, wenn Du KPilot "
+"verlettst (bloots wenn KPilot den Dämoon sülven start hett).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Na &HotSync verlaten"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du KPilot un ok sien Dämoon utmaken wullt, na dat de "
+"HotSync beendt is. Dat kann goot wesen op Systemen, op de de USB-Dämoon "
+"KPilot start.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Optschonen för den Programmstart"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot bi't Anmellen &starten"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon jümmers bi't Anmellen bi TDE "
+"starten wullt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot binnen Systeemafsnitt &wiesen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn en KPilot-Lüttbild binnen den Systeemafsnitt opduken "
+"schall. Dat wiest den Status vun den Dämoon, un Du kannst mit em den Typ vun "
+"de nakamen Synkroniseren fastleggen un KPilot instellen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Bi't Wesseln vun den Reekner allens synkroniseren"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du allens synkroniseren wullt, na dat de verleden "
+"Synkroniseren op en anner Systeem oder Reekner utföhrt wöör. Mit disse "
+"Optschoon blievt de Daten komplett.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (all Ännern synkroniseren)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Vulle Synkroniseren (ok nich ännerte Indrääg synkroniseren)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, welke Oort vun Synkroniseren KPilot "
+"standardwies utföhrt. Möögliche Weerten sünd:<br>HotSync - föhrt all "
+"utsöchte Kanaals ut, synkroniseert de Datenbanken mit \"Ännert\"-Mark "
+"(bloots ännerte Indrääg warrt opfrischt)<br>Vulle Synkroniseren - föhrt all "
+"utsöchte Kanaals ut, synkroniseert all Datenbanken (all Indrääg warrt "
+"leest), föhrt en vulle Sekern ut<br>Vun Reekner na Handreekner koperen - "
+"föhrt all Kanaals ut un synkroniseert all Datenbanken. De Daten warrt nich "
+"tosamenföhrt, man de Daten vun den Reekner warrt na den Handreekner "
+"kopeert<br>Vun Handreekner na Reekner koperen - föhrt all Kanaals ut un "
+"synkroniseert all Datenbanken. De Daten warrt nich tosamenföhrt, man de "
+"Daten vun den Handreekner warrt na den Reekner kopeert</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standardsynkroniseren:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kannst Du fastleggen, wodennig Konflikten (Indrääg, de op den "
+"Reekner un ok op den Handreekner ännert wöörn) oplööst warrt. Möögliche "
+"Weerten sünd: \"Bruker fragen\" - Du warrst jümmer fraagt, \"Nix doon\" - de "
+"Indrääg blifft verscheden, \"Reekner-Indrag bruken\", \"Handreekner-Indrag "
+"bruken\", \"Weerten ut verleden Synkroniseren bruken\" un \"Beed Indrääg "
+"bruken\" - stellt op den Reekner un ok op den Handreekner en niegen Indrag "
+"op. Beacht, dat Kanaals mit egen Oplöös-Instellen disse Optschoon övergahn "
+"köönt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Bi aktiv Pausschirm nich synkroniseren"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dat, wenn KPilot Dien Handreekner nich synkroniseren schall, "
+"wielt de Pausschirm aktiv is. Dit is en Sekerheitfunkschoon de verhöödt, dat "
+"anner Lüüd <i>ehr</i> Daten mit Dien synkroniseert. Wenn Du nich TDE as "
+"Schriefdisch bruukst, muttst Du disse Optschoon utmaken, wiel KPilot nich "
+"mit anner Pausschirmen ümgahn kann.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Interne Kiekers as &Editoren bruken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De interne Kiekers wiest ehr Inholden bloots lees- oder ok bewerkbor. "
+"Mit den Bewerkbedrief kannst Du niege Indrääg tofögen, vörhannen Indrääg "
+"wegdoon oder ännern un Dien Ännern wedder torüch na den Handreekner "
+"synkroniseren. Aktiveer dit, wenn Du den Bewerkbedrief för de Kiekers "
+"anmaken wullt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Private Indrääg wiesen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du binnen de interne Kiekers Indrääg wiesen wullt, de "
+"op den Pilot as &quot;Privaat&quot; markeert sünd.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Na \"&Familiennaam, Vörnaam\" sorteren"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na "
+"Familien- un Vörnaam sorteert hebben wullt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Na \"F&irma, Familiennaam\" sorteren"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du de Adressen binnen den internen Adresskieker na "
+"Firma- un Familiennaam sorteert hebben wullt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Slötelfeld bruken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du all Indrääg mit den sülven Familiennaam binnen den "
+"internen Adresskieker tosamenstellen wullt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"An't Enn kannst Du KPilot för en poor vun de PIM-Programmen besünners "
+"instellen, t.B. för Kontact (dat PIM-Programm vun TDE) oder Evolution (dat "
+"PIM-Programm vun GNOME).\n"
+"\n"
+"Klick op \"Fardig maken\", wenn Du KPilot nu na de Fastleggen binnen dissen "
+"Inricht-Hölper instellen wullt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Standardweerten instellen för't Synkroniseren mit"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&Kontact (PIM-Ümgeven vun TDE)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Evolution (PIM-Ümgeven vun GNOME)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Nich synkroniseren, bloots sekern"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Disse Hölper warrt Di bi't Inrichten vun KPilot hölpen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"In den eersten Schritt wüllt wi den Brukernaam un de Oort rutfinnen, "
+"wodennig de Handreekner na Dien Reekner tokoppelt is."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Handreekner && Brukernaam"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kannst KPilot disse Weerten automaatsch rutfinnen laten (dor mutt Dien "
+"Handreekner för praat un na den Reekner tokoppelt wesen), oder ehr per Hand "
+"ingeven.</p>\n"
+"<p>Giff den Brukernaam bitte jüst so an, as he op den Handreekner instellt "
+"is.</p>\n"
+"<p>Wenn Du den Reedschap-Typ per Hand angiffst (t.B. wenn dat automaatsche "
+"Opdecken bi Di nich funkscheneert hett), kiek Di bitte de Tipps för't "
+"Utsöken vun den richtigen Reedschap-Naam nerrn an. {0..n} bedüüdt en Tall "
+"twischen 0 un en bannig grote Tall, ok wenn se normalerwies nich grötter as "
+"255 is.\n"
+"<p>\n"
+"Seriell Koppelsteed: En ole Metood för't Tokoppeln, warrt tomehrst vun de "
+"orginalen Palm Pilots un vun Mobiltelefonen mit PalmOS bruukt. De Reedschap-"
+"Naam is denn \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/cuaa{0..n}\" ünner "
+"FreeBSD.</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB-Koppelsteed: En niegere Koppelsteed, warrt tomehrst vun niegere Palms, "
+"Handspring- un Sony-Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is \"/dev/ttyUSB{0.."
+"n}\" oder \"/dev/usb/tts/{0..n} ünner Linux un \"/dev/ucom{0..n}\" ünner "
+"FreeBSD. Ünner Linux muttst Du de Weerten 0 un 1 utproberen. Öller "
+"Reedschappen bruukt faken de 0, wielt nieger faken de 1 bruukt.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infraroot: En relativ langsame Verbinnen, de bloots as Nootnagel bruukt "
+"warrt. Reedschap-Naam is \"/dev/ircomm0\" oder \"/dev/ttyS{0..n}\" ünner "
+"Linux un \"/dev/sio{0..n}\" ünner FreeBSD.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: En niege Koppelsteed, warrt meist bloots vun niege, dürere "
+"Reedschappen bruukt. Reedschap-Naam is \"/dev/usb/ttub/{0..n}\" oder \"/dev/"
+"ttyUB{0..n}\" ünner Linux un \"/dev/ttyp{0..n}\" ünner FreeBSD.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nettwark: Dat hett noch keen vun de KPilot-Schrievers utprobeert (Hardware-"
+"Gaven warrt jümmers annahmen!), man dat gifft Berichten, dat de Instellen "
+"\"net:any\" bi Reedschappen mit Nettwark-Könen funkscheneert Dat hett aver "
+"ok Berichten geven, dat sik KPilot ophangt, wenn wielt de Synkroniseren noch "
+"anner Saken daan warrt. Achtsom bruken.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Reedschap:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier de Reedschap an, na de de Handreekner tokoppelt is (t.B. en "
+"serielle oder USB-Koppelsteed). Du kannst ok <i>/dev/pilot</i> bruken un en "
+"Symlink na de richtige Reedschap mit dissen Naam opstellen. Klick op den "
+"Knoop nerrn, wenn Du de Reedschap automaatsch opdecken laten wullt. Du "
+"muttst Schriefverlööf för de Reedschap hebben, wenn de Synkroniseren "
+"funkscheneren schall.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Brukernaam un Handreekner &automaatsch opdecken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du den Opdeck-Dialoog opmaken wullt. De "
+"Hölper versöcht denn, de richtige Reedschap un den richtigen Brukernaam för "
+"Dien Handreekner automaatsch to finnen un to wiesen. Wenn de Hölper disse "
+"Informatschonen nich inlesen kann, prööv, wat Du Schriefverlööf för de "
+"Reedschap hest.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Giff hier Dien Brukernaam in, as he binnen de &quot;Eegner&quot;-"
+"Instellen op den Pilot opdukt, oder bruuk den Knoop nerrn, wenn Du em "
+"automaatsch opdecken laten wullt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aktiveer dit, wenn Du den KPilot-Dämoon bi't Anmellen starten wullt. Dat "
+"bedüüdt (in de Theorie), dat Du nix anners maken muttst, as den Handreekner "
+"antokoppeln un op \"Sync\" to drücken. KPilot dukt denn vun alleen op un "
+"danzt na Dien Piep.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschrieven:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notiz:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorie:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Utföhrt"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Hett &Enndatum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Weg&daan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Inrichthölper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Instellen för Regioon"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Datenbank lett sik nich opmaken"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Fehler in Pilot-Datenbank"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Datenbank \"%1\" lett sik op den Handreekner nich opstellen"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Reedschapverbinnen opstellt."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(leddig)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 nieg för Dateisysteem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 wegdaan ut Dateisysteem. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 wegdaan ut Palm. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "DCOP-Verbinnen lett sik nich opstellen. De Kanaal funkscheneert ahn DCOP-"
+#~ "Verbinnen nich."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes löppt nich. De Kanaal mutt sik för de Synkroniseren över DCOP na "
+#~ "KNotes tokoppeln könen. Bitte Start KNotes un versöök dat nochmaal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notizenlist lett sik nich vun KNotes halen. De KNotes-Kanaal warrt nich "
+#~ "utföhrt."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie lett sik nich opstellen."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie vun Datenbank warrt in %1 opstellt."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Lokale Sekerheitkopie warrt opstellt..."
diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..f2b92f6
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nl.po
@@ -0,0 +1,6532 @@
+# translation of kpilot.po to
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
+# translation of kpilot.po to Nederlands
+# KTranslator Generated File
+# Nederlandse vertaling van kpilot
+# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v.
+# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:56+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"n.reedijk@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl,"
+"bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-synchronisatieconduit voor KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Synchroniseert de inhoud van MAL-servers, zoals AvantGo, met het PalmOS(tm)-"
+"apparaat"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Primaire auteur"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Auteur van libmal en het JPilot AvantGo-conduit"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Auteur van syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Auteurs van de malsync-bibliotheek (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresboek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand "
+"kan echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige "
+"bestandsnaam hebt opgegeven in het configuratievenster van het conduit. De "
+"synchronisatie wordt afgebroken."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Het adresboek kon niet worden geopend."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Het adresboek kon niet vergrendeld worden en kan daarom niet "
+"gesynchroniseerd worden."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om "
+"het tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"De adresboekdatabases op het PalmOS(tm)-apparaat konden niet worden geopend."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Het adresboek kon niet worden geopend."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Item op de PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Laatste synchronisatie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Achternaam"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Voornaam"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Aangepast 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Aangepast 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Aangepast 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Aangepast 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefoon werk"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoon privé"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele telefoon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Semafoon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Woonplaats"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regio"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postcode"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Het volgende adres is gewijzigd, maar bestaat niet meer op het PalmOS(tm)-"
+"apparaat. Los a.u.b. dit conflict op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Het volgende adres is gewijzigd, maar niet langer aanwezig op de PC. Los a.u."
+"b. dit conflict op:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Het volgende adresitem is zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als ook op de PC "
+"gewijzigd. De veranderingen konden niet automatisch worden samengevoegd. Los "
+"a.u.b. dit conflict handmatig op."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adressenconflict"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het Abbrowser-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Onderhouder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Ingang verwijderen"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Het tekstbestand %1 kon niet worden geopend."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "De database kon niet worden geopend"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "De Palm-Doc database %1 kon niet worden geopend"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven voor de conversie"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Kan de database niet lezen"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "De databasekop van database %1 kon niet worden gelezen."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Het uitvoerbestand %1 kon niet worden geopend."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Tekstveld #%1 van database %2 kon niet worden gelezen."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Bladwijzerveld #%1 van database %2 kon niet worden gelezen"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Bestand %1 kon niet worden geopend voor de bladwijzers van %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Bezig met zoeken naar teksten en databases om te synchroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Database aangemaakt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Het lokaal aangemaakte PalmDOC %1 kon niet worden geïnstalleerd op het "
+"PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Conversie van PalmDOC \"%1\" is mislukt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "De database %1 kon niet worden geopend of aangemaakt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Conflictoplossing"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synchronisatie afgebroken door gebruiker."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synchroniseert de tekst \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Hier is een lijst met alle tekstbestanden en DOC-databases die het conduit "
+"heeft gevonden. Het conduit heeft geprobeerd om de juiste "
+"synchronisatierichting te bepalen, maar bij de databases met vette rode "
+"letters hebben er conflicten voorgedaan (zoals de tekst is zowel op de PC "
+"als ook op het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd). Bepaal bij deze databases "
+"welke versie de juiste is."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"U kunt ook de synchronisatierichting wijzigen voor databases die geen "
+"conflicten geven."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-databases"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Geen synchronisatie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synchronisatie van PalmOS(tm)-apparaat naar PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synchronisatie van PC naar PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Beide databases verwijderen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Meer informatie..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "ongewijzigd"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nieuw"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "gewijzigd"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "alleen bladwijzers gewijzigd"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "verwijderd"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "bestaat niet"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status van de database %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "PC: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Database-informatie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "PalmDOC-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het DOC-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hoofdontwikkelaar"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Onderhouder van KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-omzetter"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U hebt gekozen voor mapsynchronisatie, maar gaf een bestandsnaam op. "
+"(<em>%1</em>). <br>Wilt u in plaats daarvan de map <em>%2</em> gebruiken?</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Map gebruiken"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is "
+"geen geldige map.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is "
+"geen geldige map.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden kon niet worden aangemaakt.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "De volgende tekstbestanden zijn met succes geconverteerd:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversie geslaagd"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Er zijn geen tekstbestanden correct geconverteerd"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Het bestand <em>%1</em> bestaat niet.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Conversie van bestand %1 is geslaagd."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden is ongeldig.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De map <em>%1</em> voor de PalmDOC-bestanden kon niet worden aangemaakt."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstmap:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC-map:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstbestand:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-bestand:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het databasebestand <em>%1</em> bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Fout bij het converteren van de tekst %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Het tekstbestand <em>%1</em> bestaat reeds. Overschrijven?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Kon de MemoDB niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Kon de hulpbron op %1 niet laden"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Eén nieuwe memo toegevoegd.\n"
+"%n nieuwe memo's toegevoegd."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Eén memo aangepast.\n"
+"%n memo's aangepast."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Eén memo verwijderd.\n"
+"%n memo's verwijderd."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Eén notitie toegevoegd aan KNotes.\n"
+"%n notities toegevoegd aan KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Eén notitie in KNotes aangepast.\n"
+"%n notities in KNotes aangepast."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Eén notitie verwijderd uit KNotes.\n"
+"%n notities verwijderd uit KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Geen veranderingen aangebracht in KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het KNotes-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"De MAL-synchronisatie wordt overgeslagen omdat de laatste synchronisatie te "
+"recent is."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Mal-synchronisatie is mislukt (geen synchronisatie-informatie)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Er is geen proxyserver ingesteld."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Proxyserver %1 wordt gebruikt"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Er is geen SOCKS-proxy ingesteld."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "&SOCKS-proxy %1 wordt gebruikt"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memobestand"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Kon de memodatabase op het PalmOS(tm)-apparaat niet openen."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Kon niet starten van het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Kon de memobestanden niet initialiseren van de schijf."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " %1 wordt gesynchroniseerd."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wordt naar PC gekopieerd..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "PC wordt naar PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Regelmatige synchronisatie wordt uitgevoerd..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Memoconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het memoconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notitieblok"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 kon niet worden geopend"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 notitieblok konden niet bewaard worden\n"
+"%n notitieblokken konden niet bewaard worden"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 notitieblok bewaard\n"
+"%n notitieblokken bewaard"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Notities opslaan in png-bestanden"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het Notepad-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Het Notepad-conduit is gebaseerd op Angus' read-notepad, onderdeel van pilot-"
+"link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Null-conduit is geprogrammeerd om te mislukken."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het Null-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Een bericht verzonden\n"
+"%n berichten verzonden"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Er is geen e-mail verzonden."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Er kon geen e-mail verzonden worden."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+"Kon geen verbinding krijgen met de DCOP-server voor de verbinding met KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fout bij het verzenden van berichten"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Kan geen tijdelijk bestand openen om berichten van het PalmOS(tm)-apparaat "
+"in op te slaan."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP-verbinding met KMail is mislukt"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Kon geen backup maken van e-maildatabase"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "De e-maildatabase op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden geopend"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Mail-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het Mail-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Oorspronkelijke auteur"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3-code"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMPT-ondersteuning en nieuw design"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Opnameconduit"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Opnameconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert de opnameconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeeminformatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Wachtwoord ingesteld"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Geen wachtwoord ingesteld"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Geen kaarten beschikbaar via PalmOS(tm)-apparaat-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Geen debug-informatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+"Uitvoerbestand kon niet worden geopend, in plaats daarvan wordt %1 gebruikt."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Systeeminformatie over PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen in bestand %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "HardwareInfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Gebruikersinformatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Geheugeninformatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Opslaginformatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databaselijst"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "RecordNumbers"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sync-informatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE-versie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Debuginformatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeeminformatie-conduit"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Haalt informatie op over het systeem, de hardware en de gebruiker van de "
+"PalmOS(tm)-apparaat en slaat het op in een bestand."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "De klok op het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de systeemtijd. De "
+"Time-conduit wordt overgeslagen."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tijdssynchronisatieconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synchroniseert de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat en de PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Bezig met opruimen ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om "
+"het tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Conduit wordt gestart..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Records worden naar het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Taken"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Takenconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het takenconduit voor KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Bestemming takenlijst"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Evenement \"%1\" heeft een jaarlijkse herhaling die niet per maand is. Deze "
+"herhaling zal op het PalmOS(tm)-apparaat worden veranderd in een "
+"maandelijkse."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "De agenda-databases konden niet worden geopend."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"U hebt gekozen voor de synchronisatie met een iCalendar-bestand, maar geen "
+"bestandsnaam opgegeven. Selecteer een geldige bestandsnaam in het "
+"configuratievenser van het conduit."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Gebruik makend van lokale tijdzone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Gebruik makend van niet-lokale tijdzone: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand "
+"kan echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige "
+"bestandsnaam hebt opgegeven in het configuratievenster van het conduit. De "
+"synchronisatie wordt afgebroken."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Met bestand \"%1\" synchroniseren"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Bezig met de standaard agendagegevensbron te synchroniseren."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"De agenda kan niet worden geïnitialiseerd. Controleer de instellingen van "
+"het conduit."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Het volgende item is gewijzigd op zowel het PalmOS(tm)-apparaat als op uw "
+"PC:\n"
+"PC-ingang:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingang PalmOS(tm)-apparaat\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Welke wilt u behouden? Het zal de andere ingang overschrijven."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Conflicterende ingangen"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configureert het VCal-conduit voor KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar-overdracht"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Fouthersteller"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Agendabestemming"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseneditor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Achternaam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Voornaam:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Bedrijf:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Woonplaats:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Staat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postcode:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Aangepast 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Aangepast 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Aangepast 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Aangepast 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor adresbewerking geopend."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Er is nog steeds een venster voor adresbewerking geopend.\n"
+"Er zijn nog steeds %n vensters voor adresbewerking geopend."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer de adressencategorie die u hier wilt latenweergeven.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze lijst toont alle adressen uit de geselecteerde categorie. Klik op "
+"een adres om deze rechts te laten weergeven.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adresinformatie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Veld bewerken..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>U kunt een adres bewerken als deze is geselecteerd.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Het bewerken is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nieuwe record..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Voeg een nieuw adres toe aan het adresboek.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Het toevoegen is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Record verwijderen"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Verwijder het geselecteerde adres uit het adresboek.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Het verwijderen is uitgeschakeld door de optie 'interne editors'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exporteren..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alle adressen in de geselecteerde categorie exporteren naar het CSV-"
+"formaat.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[onbekend]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Er kunnen geen nieuwe records worden bewerkt totdat er gesynchroniseerd is "
+"met het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync nodig"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"U kunt geen adressen toevoegen aan het adresboek totdat u tenminste één keer "
+"een HotSync hebt uitgevoerd om de database-structuur van uw PalmOS(tm)-"
+"apparaat op te halen."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Er kunnen geen nieuwe adressen worden toegevoegd"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Er kunnen geen nieuwe records worden verwijderd totdat er gesynchroniseerd "
+"is met het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Huidige geselecteerde record verwijderen?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Record verwijderen?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Alle adressen exporteren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Adrescategorie %1 exporteren"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Het bestand <i>%1</i> bestaat reeds. Overschrijven?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Kon het bestand <i>%1</i> niet schrijven."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit conduit blijkt te zijn beschadigd en kan daarom niet worden "
+"ingesteld.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit is een conduit van de oude stijl.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Instellen..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>conduits</i> zijn externe programma's (soms door derdengeschreven) "
+"die de synchronisatie-acties uitvoeren. Elke conduit heeft meestal z'n eigen "
+"instellingen. Selecteer een conduit om het in te stellen. Klik op het "
+"keuzevakje van de conduit om het in te schakelen.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <q>In het gedeelte <i>Algemeen</i> van KPilot's instellingen kunt u "
+"instellen maken met betrekking tot uw hardware of de manier waarop uw "
+"gegevens getoond worden. De configuratie-assistent voldoet in de meeste "
+"gevallen voor de meeste gebruikers.</p> Wanneer u specifieke instellingen "
+"nodig heeft bevat het instellingendialoog alle overige opties om KPilot "
+"nauwkeuriger in te stellen. Wees gewaarschuwd: de HotSync-instellingen zijn "
+"meer voor de gevorderde gebruikers.</p> <p>U kunt een actie of conduit "
+"inschakelen door op het keuzevakje te klikken. Gemarkeerde conduits zullen "
+"uitgevoerd worden tijdens een HotSync. Om een conduit in te stellen klikt u "
+"op het betreffende conduit in de lijst.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Configuratie-assistent"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Over Kpilot. Dankbetuigingen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Conduits"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Algemene instellingen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Algemene instellingen van KPilot (Gebruikersnaam, poort, algemene-"
+"synchronisatie-instellingen)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Acties voor HotSync met aparte instellingen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Opstarten en afsluiten"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Wat te doen bij opstarten en afsluiten."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Weergaveprogramma's"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Weergave-instellingen"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Reservekopie"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Speciale instellingen voor backups."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Speciale handelingen tijdens een HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Station"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hardware-, opstart- en afsluitinstellingen."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit is een intern conduit zonder instellingsmogelijkheden. De "
+"omschrijving is: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot Setup"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er is bibliotheek gevonden voor conduit %1. Dit betekent dat het conduit "
+"niet goed is geïnstalleerd.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Conduit-fout"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er was een probleem bij het laden van de bibliotheek voor conduit %1. "
+"Dit betekent dat het conduit niet juist is geïnstalleerd.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Toevoegen..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "B&ewerken..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Verwijderen..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Alles"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Invoer "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Toepassingsinformatievak bewerken"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Installeer een HEX-editor om de gegevens uit het toepassingsinformatievak te "
+"bekijken (bijv. Khexedit uit tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+"Het veranderen van het AppInfo-blok wordt nog niet ondersteund door KPilot."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Database-vlaggen bewerken"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Het wijzigen van database-vlaggen kan de hele database beschadigen of de "
+"inhoud onbruikbaar maken. Verander deze waarden niet, tenzij u absoluut "
+"zeker weet wat u aan het doen bent.\n"
+"\n"
+"Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Database-vlaggen worden gewijzigd"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Toewijzen"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Item bewerken"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Het veranderen van recordgegevens en -vlaggen kan het hele record "
+"beschadigen, of zelfs de database onbruikbaar maken. Verander deze waarden "
+"niet tenzij u zeker weet wat u aan het doen bent.\n"
+"\n"
+"Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Record wordt gewijzigd"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Recordindex:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Record-id:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flags"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Dirty"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Verwij&derd"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Bezet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Ge&heim"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Ge&archiveerd"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Om recordgegevens te kunnen weergeven en bewerken hebt u een HEX-editor "
+"nodig (bijv. kbytesedit van tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Dit is een database die aanwezig is op het PalmOS(tm)-apparaat. Deze is niet "
+"handmatig aangemaakt, en kan dus niet uit de lijst worden verwijderd."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Database op het PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Selecteer de database die u verwijderen in de lijst."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Geen database geselecteerd"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle datadases"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Alleen toepassingen (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Alleen databases (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Algemene database-&informatie"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Toep&assingsinformatieblok (categorieën etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Recordnummer."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Record-id"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Waarschuwing:</B> de database %1 kon niet worden gelezen."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Aanmaker:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Waarschuwing:</B> toepassingsbestand %1 kon niet worden gelezen."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Toepassing:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Aangemaakt: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Gewijzigd: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Reservekopie aangemaakt: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Selecteer een record om te bewerken."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Geen record geselecteerd"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt u werkelijk het geselecteerde record verwijderen? Deze handeling "
+"kan niet ongedaan worden gemaakt.<br><br>Record verwijderen?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Record wordt verwijderd"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Bestanden om te installeren:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Bestand toevoegen..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies een bestand om toe te voegen aan de lijst met te installeren "
+"bestanden.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Lijst wissen"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wis de lijst met te installeren bestanden. Er worden geen bestanden "
+"geïnstalleerd.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zijn de bestanden die worden geïnstalleerd op het PalmOS(tm)-"
+"apparaat tijdens de volgende HotSync. Sleep hier bestanden naar toe of "
+"gebruik de knop \"Toevoegen\".</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS databases (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kan %1 niet installeren"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Alleen PalmOS databasebestanden (zoals *.pdb en *.prc) kunnen "
+"wordengeïnstalleerd door de bestandsinstallatie."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Reservekopiemap: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Volledige reservekopie gestart."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Snelle reservekopie gestart"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Afgebroken door gebruiker."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Volledige reservekopie aangemaakt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Snelle reservekopie aangemaakt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Maakt reservekopie van: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 overgeslagen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Aanmaken van reservekopie van %1 is mislukt.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Aanmaken van reservekopie is mislukt."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Bestandsinstallatie]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Geen bestanden om te installeren"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Er wordt een bestand geïnstalleerd.\n"
+"Er worden %n bestanden geïnstalleerd."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Installeren van bestanden voltooid"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Bezig met installeren van %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Het bestand &quot;%1&quot; kan niet worden geïnstalleerd."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Het bestand &quot;%1&quot; kon niet worden geopend."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Het bestand &quot;%1&quot; kon niet worden geopend."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"De database in &quot;%1&quot; bevat een bronnaam die langer is dan 31 "
+"tekens. Dit geeft aan dat er een fout zit in het programma dat gebruikt is "
+"om de database aan te maken. Deze database kan niet door KPilot worden "
+"geïnstalleerd."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Jan Janssen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zowel KPilot als het PalmOS(tm)-apparaat hebben geen gebruikersnaam "
+"ingesteld. Wilt u dat KPilot deze instelt op de standaardwaarde (<i>%1</i>)?"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Gebruiker onbekend"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bij het PalmOS(tm)-apparaat is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>), "
+"maar bij KPilot nog niet. Wilt u dat KPilot deze gebruikersnaam in de "
+"toekomst gebruikt?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"Bij KPilot is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>), maar bij het "
+"PalmOS(tm)-apparaat nog niet. Wilt u dat de gebruikersnaam van KPilot ook in "
+"het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Opmerking:</i> Wanneer uw PalmOS(tm)-apparaat is hersteld naar de "
+"fabrieksinstellingen, dient u de optie <i>Herstellen</i> te gebruiken in "
+"plaats van een reguliere HotSync. Klik op Annuleren om deze synchronisatie "
+"te stoppen.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmOS(tm)-apparaat denkt dat de gebruikersnaam %1 is, terwijl "
+"KPilot zegt dat u %2 bent. Welke van deze namen is de juiste?\n"
+"Als u op Annuleren klikt zal de synchronisatie worden uitgevoerd zonder dat "
+"de namen worden gewijzigd.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Verschillende gebruikersnamen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Naam van KPilot gebruiken"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Naam van het PalmOS(tm)-apparaat gebruiken"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Herstelmap bestaat niet."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Herstel niet uitgevoerd."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wilt uw werkelijk uw complete PalmOS(tm)-apparaat herstellen met behulp "
+"van de reservekopiemap (<i>%1</i>)? Deze handeling verwijdert alle "
+"informatie die zich momenteel op uw PalmOS(tm)-apparaat bevindt.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat herstellen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Herstel <i>niet</i> uitgevoerd."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Afgebroken door gebruiker."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 wordt hersteld..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Bestand '%1' kon niet gelezen worden."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Herstel onvolledig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Kon het bestand '%1' niet herstellen."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Interne editors]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databases met gewijzigde records: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"De seriële of lokale databank voor %1 kon niet worden geopend. Deze wordt "
+"overgeslagen."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "record"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "taakitem"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "agenda-item"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 met ID %2 uit de database \"%3\" is op het PalmOS(tm)-apparaat en in de "
+"interne editor gewijzigd. Wilt u dat de wijzigingen in KPilot naar het "
+"PalmOS(tm)-apparaat zullen worden gekopieerd, waarbij de veranderingen daar "
+"worden overschreven?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflict in database %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot gebruiken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat gebruiken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot gebruiken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &gebruiken"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Item in KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Installeer voor het bekijken en bewerken van recordgegevens een HEX-editor "
+"(zoals Khexedit van tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databases met gewijzigde vlaggen: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Het instellen van de databasevlaggen op het PalmOS(tm)-apparaat wordt "
+"vooralsnog niet ondersteund."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databases met gewijzigde toepassingsblok: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "KPilot-daemon wordt opgestart..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"De KPilot-daemon kon niet worden opgestart. De systeemfoutmelding was: &quot;"
+"%1&quot;."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Daemon-status is '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "niet actief"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Taakweergave"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adressen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Bestandsinstallatie"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Algemene database"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Volgende synchronizatie maakt reservekopie. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Druk op de HotSync-knop."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"Volgende synchronisatie zal het PalmOS(tm)-apparaat vanuit reservekopie "
+"herstellen. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "De volgende synchronisatie is een normale HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "De volgende synchronisatie is een volledige synchronisatie. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"De volgende synchronisatie zal gegevens van PalmOS(tm)-apparaat kopiëren "
+"naar de PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"De volgende synchronisatie zal gegevens de PC kopiëren naar het PalmOS(tm)-"
+"apparaat. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "De daemon is afgesloten."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Er zijn geen verdere HotSyncs meer mogelijk."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Herstart de daemon om weer een HotSync te kunnen uitvoeren."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Synchronisatie kan nu niet worden gestart. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Synchronisatie kan niet worden gestart"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Selecteer het type HotSync voor de volgende keer."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Selecteer het type HotSync voor de volgende keer. Om dit als standaard in te "
+"stellen dient u het configuratiedialoog te raadplegen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "De volgende HotSync is normaal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Geef daemon door dat de volgende HotSync een normale HotSync moet zijn."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Volledige synchronisatie"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "De volgende synchronisatie is een FastSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Geef daemon door dat de volgende HotSync een volledige synchronisatie moet "
+"zijn (alle data wordt gecontroleerd)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "Reservekop&ie"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Volgende synchronizatie maakt reservekopie."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync het PalmOS(tm)-apparaat gebackupt "
+"wordt naar de PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "He&rstellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "De volgende synchronisatie is een FastSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync het PalmOS(tm)-apparaat volledig "
+"hersteld wordt door middel van de data op de PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van het "
+"PalmOS(tm)-apparaat naar de PC gekopieerd moeten worden, waarbij alle PC-"
+"ingangen overschreven worden."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "PC naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+"De volgende synchronisatie kopieert de gegevens van de PC naar uw PalmOS(tm)-"
+"apparaat."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van de PC "
+"naar het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd moeten worden, waarbij alle ingangen "
+"op het PalmOS(tm)-apparaat overschreven worden."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Alleen een &lijst"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "De volgende HotSync zal alle databases tonen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync alleen een lijst van de bestanden "
+"op het PalmOS(tm)-apparaat getoond wordt."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Verbinding rese&ten"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "De verbinding met het apparaat resetten."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+"Probeert de daemon en de verbinding van het PalmOS(tm)-apparaat te resetten."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "KPilot afsluiten (en stopt de daemon wanneer dat zo ingesteld is)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Configuratie-&assistent..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "KPilot instellen met behulp van de configuratie-assistent."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"De bibliotheek met de configuratie-assistent voor KPilot kon niet worden "
+"geladen, de assistent is daarom niet beschikbaar. Maak a.u.b. gebruik van "
+"het gewone instellingenvenster."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Assistent niet beschikbaar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Gebruikersnaam veranderd naar '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Kon de configuratie-assistent van KPilot op het moment niet uitvoeren (de "
+"interface van KPilot is reeds bezig)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"KPilot kan nu niet ingesteld worden (de interface van KPilot is reeds bezig)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat, conduits en parameters instellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Debugniveau instellen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projectleider"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Basis- en conduit-programmeur"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal-conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser-conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Uitgaven-conduit"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notitie-conduit, bugs verholpen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui-bestanden"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Bugreparateur, te gekke dingen"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCal-conduit toestandsmachine, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Het configuratiebestand is verouderd."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Het configuratiebestand is van versie %1, terwijl KPilot versie %2 nodig "
+"heeft."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Start KPilot op en loop de configuratie grondig door om het bestand te "
+"vernieuwen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Belangrijke wijzigingen om op te letten zijn:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Hernoemde conduits, van Kroupware en de bestandsinstalleerder zijn nu ook "
+"conduits gemaakt."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Conflictoplossing is nu een globale instelling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Het formaat van de geen-reservekopie databases is veranderd."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. Start KPilot op om het bij "
+"te werken."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Configuratiebestand verouderd"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"De instellingen voor de bestandsinstallatie zijn verhuisd naar de Conduits-"
+"configuratie. Kijk hiervoor in de lijst met geïnstalleerde conduits."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Instellingen bijgewerkt"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De volgende oude conduits zijn op uw systeem gevonden. Het is een goed "
+"idee om ze te verwijderen incl. de bijhorende <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> "
+"-bestanden.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Oude conduits gevonden"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>De lijst met databases waarvan geen reservekopie gemaakt van hoeft te "
+"worden is omgezet naar het nieuwe formaat. De creator-ID's van de databases "
+"zijn veranderd zodat ze gebruik maken van vierkante haken []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Lijst van geen-reservekopie databases bijgewerkt"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot is niet gebruiksklaar. U kunt met de configuratie-assistent of met "
+"het normale configuratiedialoog KPilot instellen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Niet ingesteld"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "&Assistent gebruiken"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&Dialoogvenster gebruiken"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. KPilot kan sommige "
+"onderdelen van de configuratie automatisch bijwerken. Wilt u doorgaan?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Instellingen voor het onderdeel <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze "
+"wijzigingen opslaan voordat u verder gaat?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De stationsnaam die u hebt ingevoerd (<i>%1</i>) is langer dan 13 "
+"tekens. Dit wordt waarschijnlijk niet ondersteund en kan problemen "
+"veroorzaken. Wilt u werkelijk deze stationsnaam gebruiken?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Stationsnaam is te lang"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Gebruiken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Niet gebruiken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informatie over PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Toepassing om mee te synchroniseren"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "algemene TDE PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kan nog niet gesynchroniseerd worden met het adresboek van Evolution. "
+"Het adresboek-conduit is daarom uitgezet.\n"
+"Wanneer u de agenda en takenlijst met KPilot wilt synchroniseren dient u "
+"Evolution eerst af te sluiten, anders zal er dataverlies optreden."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Beperkingen met Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "niets (alleen backup)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot is ingesteld om %1 te synchroniseren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"De overige opties in het instellingenvenster zijn geavanceerder en kunnen "
+"gebruikt worden om KPilot nauwkeuriger af te stemmen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatische configuratie voltooid"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Zet het PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik "
+"daarna op \"Doorgaan\".\n"
+"\n"
+"Sommige kernelversies (Linux 2.6.x) hebben problemen met de Visor "
+"kernelmodule (voor Sony Clie-apparaten). Wanneer u in dat geval een "
+"autodetectie uitvoert kan de computer daardoor vastlopen en het is dus niet "
+"aan te raden om hiermee door te gaan."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detectie PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Automatisch naar PalmOS(tm)-apparaat zoeken"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Detectie herstarten"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot probeert nu automatisch de poort te vinden van uw PalmOS(tm)-"
+"apparaat. Druk a.u.b. op de HotSync-knop indien u dat nog niet gedaan heeft."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autodetectie is nog niet gestart..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Gevonden waarden"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Gebruiker PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Station:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Nog niet bekend]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Bezig met starten van detectie..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Wachten op PalmOS(tm)-apparaat om te verbinden..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tijd is om, geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Er kon geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden worden. Controleer de volgende "
+"dingen:</p> <ul><li>Hebt u op de HotSync-knop van het PalmOS(tm)-apparaat "
+"gedrukt?\n"
+"<li>Is de cradle wel goed aangesloten op uw computer?\n"
+"<li>Wordt uw apparaat wel ondersteund door KPilot? (zie http://www.kpilot."
+"org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatische detectie mislukt"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Verbonden apparaat gevonden op %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Verbinding verbroken met alle apparaten"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Bezig met taken te synchroniseren met KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Bezig met agenda te synchroniseren met KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Bezig met notities te synchroniseren met KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Taken naar KMail herschrijven..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Bezig met herschrijven van agenda naar KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met het adresboek"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met de notities"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync voltooid."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit toont alle meldingen die tijdens de huidige HotSync werden ontvangen."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Log wissen"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Wist de lijst met meldingen van de huidige HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Log opslaan..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> U kunt de meldingen die tijdens deze HotSync zijn ontvangen opslaan in "
+"een bestand (bijvoorbeeld om te gebruiken in een bugrapport) door hier te "
+"klikken.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Synchronisatievoortgang:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het geschatte percentage dat tijdens de huidige HotSync is voltooid.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync voltooid.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Log opslaan"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Bestand bestaat reeds"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Niet overschrijven"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kon het bestand &quot;%1&quot; niet voor schrijven openen. Opnieuw "
+"proberen?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Kon niet opslaan"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Niet proberen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pad naar PalmOS(tm)-apparaat Device Node"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "DB's opsommen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Backup PalmOS(tm)-apparaat maken naar <bestemmingsmap>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat vanuit reservekopie herstellen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Conduit vanuit desktop-bestand <filename> draaien"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Een specifieke controle uitvoeren (met het apparaat)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Informatie over KPilot-configuratie tonen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Debugniveau instellen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Het conduit *werkelijk* draaien, dus niet in testmodus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Draai het conduit in testmodus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat naar bureaublad kopiëren"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Bureaublad kopiëren naar PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Handeling herhaald uitvoeren (alleen nuttig voor --list)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot-onderhouder"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Conduit-handelingen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Selecteer de adressencategorie\n"
+"die u hier wilt laten weergeven."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memo's:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Deze lijst toont alle memo's uit\n"
+"de geselecteerde categorie. Klik op\n"
+"een memo om deze rechts te laten\n"
+"weergeven."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memotekst:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "De tekst van de geselecteerde memo verschijnt hier."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Memo importeren..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Lees een tekstbestand en voeg het toe aan memodatabase van het PalmOS(tm)-"
+"apparaat."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Het importeren is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Memo exporteren..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "De geselecteerde memo opslaan in een bestand."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Memo verwijderen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde memo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Memo toevoegen"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Voeg een nieuwe memo toe aan de database."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "De momenteel geselecteerde memo verwijderen?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Memo verwijderen?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Kon MemoDB niet openen om het item te verwijderen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Kon de memo niet verwijderen"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "&KPilot starten"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Kpilot &instellen..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (eenmalig)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Standaard (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Volgende synchronisatie"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "De volgende HotSync zal zijn: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync uitschakelen bij vergrendeld scherm."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync is uitgeschakeld omdat de KPilot de status van de schermbeveiliging "
+"niet kon achterhalen. U kunt deze veiligheidscontrole uitschakelen met "
+"behulp van het keuzevakje 'Niet synchroniseren bij actieve "
+"schermbeveiliging' op de HotSync-pagina van het instellingenvenster."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync voltooid.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Volgende synchronisatie is %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Eerste te proberen station"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+"Afsluiten in plaats van melden dat de configuratiebestanden niet kloppen"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot Daemon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Takeneditor"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor taakbewerking geopend."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Er is nog steeds een venster voor taakbewerking geopend.\n"
+"Er zijn nog steeds %n vensters voor taakbewerking geopend."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Selecteer de takencategorie die u hier wilt laten weergeven.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Taakitem"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deze lijst toont alle taken uit de geselecteerde categorie. Klik op een "
+"taak om deze rechts te laten weergeven.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Taakinformatie:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>U kunt een taak bewerken als deze is geselecteerd.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Voeg een nieuwe taak toe aan de takenlijst.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Het toevoegen van taken is uitgeschakeld door de instelling 'interne "
+"editors'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Verwijder de geselecteerde taak uit de takenlijst.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"U kunt geen taken toevoegen aan de takenlijst totdat u tenminste één keer "
+"een HotSync hebt uitgevoerd om de databasestructuur van uw PalmOS(tm)-"
+"apparaat op te halen."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Er kan geen nieuwe taak worden toegevoegd"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"De verbinding met het PalmOS(tm)-apparaat is verbroken. De synchronisatie "
+"kan niet doorgaan."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync wordt gestart...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot is bezet en kan de HotSync nu niet uitvoeren."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testen.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synchroniseert nu database %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kan het apparaat %1 niet openen (zal het opnieuw proberen)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Probeert apparaat %1 te openen..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Dit station wordt al in de gaten gehouden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+"Kan geen poort aanmaken voor de communicatie met het PalmOS(tm)-apparaat (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kon de poort van het PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" niet openen."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kan PalmOS(tm)-apparaatpoort niet bereiken (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kon PalmOS(tm)-apparaat niet accepteren (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "al verbonden"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+"De systeeminformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Laatste PC wordt gecontroleerd..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"De gebruikersinformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen. "
+"Mogelijk gebruikt u een wachtwoord op het apparaat?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat is nog niet ingesteld."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is niet lezen/schrijven."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Het apparaat %1 bestaat niet. Waarschijnlijk is dit een USB-apparaat en zal "
+"het zichtbaar worden tijdens een HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Kon het bestand &quot;%1&quot; niet installeren.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Einde van HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " De poort bestaat niet."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Dit station bestaat niet."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+" U hebt niet de nodige toegangsrechten om het station van het PalmOS(tm)-"
+"apparaat te openen."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+" Controleer het pad naar het PalmOS(tm)-apparaat en de toegangsrechten."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Gedurende de hele dag"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Einddatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Herinnering: %1 %2 voordat de evenement begint"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "uren"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Herhaling: elke %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "we(e)k(en)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "maand(en)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "ja(a)r(en)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Oneindig herhalen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Tot %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Herhalen op dag i van week j."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Herhalen op dag n van de maand."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Uitzonderingen:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Notitie:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Notitie:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Titel:</i> %1<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Niet voltooid"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Einddatum: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioriteit: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Instellingen voor conduit <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze "
+"wijzigingen opslaan voordat u verder gaat?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "conduit %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Stuur bugrapporten naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Voor vragen over merkenrecht, kijk in de <a href=\"help:/kpilot/trademarks."
+"html\">KPilot's User's Guide</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Auteurs:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Dankbetuigingen:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Grote wijzigingen gevonden"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Het conduit %1 heeft grote wijzigingen gemaakt naar uw %2. Staat u deze "
+"wijziging toe?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Kon conduit %1 niet vinden."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Conduit %1 kon niet worden geladen."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Conduit %1 heeft de verkeerde versie (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Kon conduit %1 niet starten."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Kon conduit %1 niet aanmaken."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conduit %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Begin: %1. Einde: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nieuw. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 veranderd. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 verwijderd. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Geen veranderingen aangebracht. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Kon de %1-database niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 kon niet worden geopend."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Het conduit %1 kon niet worden uitgevoerd."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Volledige synchronisatie"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Van reservekopie herstellen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Synchronisatie testen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokale synchronisatie"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Deze vraag niet meer stellen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot aangepaste velden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Ieder adres op uw PalmOS(tm)-apparaat biedt vier aangepaste velden aan voor "
+"eigen gebruik. KPilot kan deze synchroniseren als verjaardag, URL, IM-adres "
+"of als gewone waarde zonder verdere betekenis. In het laatste geval kunt u "
+"hier de waardes veranderen. Houd er echter rekening mee dat alle andere "
+"ingevoerde waarden geen effect zullen hebben."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Aangepast &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewerk of voer de waarde van het derde aangepaste veld in. Met KPilot "
+"kunt u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de "
+"adrestoepassing van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Aangepast &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewerk of voer de waarde van het vierde aangepaste veld in. Met KPilot "
+"kunt u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de "
+"adrestoepassing van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewerk of voer de waarde van het tweede aangepaste veld in. Met KPilot "
+"kunt u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de "
+"adrestoepassing van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Aangepast &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Aangepast &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bewerk of voer de waarde van het eerste aangepaste veld in. Met KPilot "
+"kunt u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de "
+"adrestoepassing van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Wanneer u de aangepaste velden van het PalmOS(tm)-apparaat synchroniseert "
+"als aangepaste velden op de PC, kunt u hier de waarden veranderen. "
+"Opmerking: Deze waarden hebben geen invloed op andere instellingen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot's interne (meta-sync) instellingen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Record-id:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sync vlag:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Deze waarden geven de status aan van een record voor KPilot en verbinden een "
+"item op het PalmOS(tm)-apparaat met een item op de PC.\n"
+"BLIJF VAN DEZE WAARDEN AF, aangezien er vrijwel zeker gegevensverlies zal "
+"plaatsvinden bij de volgende synchronisatie."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Synchronisatiebestemming"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standaardadresboek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om met het standaard TDE-adresboek te "
+"synchroniseren (dus het adresboek dat u bewerkt met KAddressBook en gebruikt "
+"in KMail).</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&bestand:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om een specifiek adresboekbestand te gebruiken in "
+"plaats van het standaard TDE-adresboek. Dit bestand dient in vCard-formaat (."
+"vcf) te zijn. Voer de locatie in van het bestand of kies deze met behulp van "
+"de bestandsselectieknop.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier de bestandsnaam van het vCard-bestand in of selecteer deze met "
+"de bestandsselectieknop. vCard is een standaard formaat om contactgegevens "
+"mee uit te wisselen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in TDE-adresboek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Als u een adres verwijdert op uw PalmOS(tm)-apparaat, dan kunt u bepalen "
+"of het op uw PC gearchiveerd dient te worden. Als u dat en deze optie "
+"selecteert, dan zal het adres worden toegevoegd aan uw adresboek, maar niet "
+"worden meegenomen in de synchronisatie met het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflicten"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Conflict&oplossing:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw PalmOS(tm)-"
+"apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. Mogelijke "
+"waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de HotSync-"
+"instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze aan u "
+"over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, \"PC "
+"overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de "
+"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een "
+"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "KPilot's globale instelling gebruiken"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Gebruiker vragen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Niets doen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat overschrijft"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC overschrijft"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Waarden van de laatste synchronisatie (indien mogelijk)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Beide items gebruiken"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer welke handeling standaard zal worden uitgevoerd als een "
+"evenement op beide apparaten is gewijzigd.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Velden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Andere telefoon PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om het &quot;"
+"andere&quot; telefoonnummer op het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Ander telefoonnummer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax bedrijf"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Autotelefoon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax (privé)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TDD-telefoon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Straat PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de "
+"straatgegevens op het PalmOS(tm)-apparaat's op te slaan.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Voorkeuradres, daarna privé-adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Voorkeuradres, daarna werkadres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faxnummer PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de faxnummers "
+"van het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Aangepaste velden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het eerste "
+"aangepaste veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het tweede "
+"aangepaste veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het derde "
+"aangepaste veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het vierde "
+"aangepaste veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Opslaan als aangepast veld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Geboortedatum"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Datum&opmaak:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies hier het geboortedagformaat wanneer u voor één van de bovenstaande "
+"velden \"geboortedag\" hebt gekozen. Mogelijke plaatshouders zijn: <br>%d "
+"voor de dag, %m voor de maand, %y voor het jaar in 2 cijfers, %Y voor het "
+"jaar in 4 cijfers. Voorbeeld: %d-%m-%Y geeft een datum als 16-03-1971, "
+"terwijl %m/%d/%y bij dezelfde datum 16/03/1971 geeft.\n"
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Regio-instellingen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Het volgende record is zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC "
+"bewerkt. Kies de waarden die gesynchroniseerd zullen worden:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Veld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gebruik deze lijst om de conflicten veld per veld op te lossen, die "
+"ontstaan zijn doordat een item zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC "
+"was gewijzigd. Voor ieder item worden verschillende waarden van het "
+"PalmOS(tm)-apparaat en PC getoond van de laatste synchronisatie, zodat u de "
+"gewenste waarde kunt kiezen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Regelafbrekingen in een item worden aangegeven met een \" | \" (zonder "
+"aanhalingstekens)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Beiden be&houden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik op deze knop om beide waarden te gebruiken. Dit zal leiden tot een "
+"kopie van het item.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&PC' waarden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik op deze knop om de PC-waarden te gebruiken om alle botsende velden "
+"in dit item te synchroniseren.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Laatste synchronisatiewaarden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik op deze knop om de laatste synchronisatiewaarden te gebruiken (oude "
+"waarden) om de botsende velden in dit item te synchroniseren.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Waarden &PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klik op deze knop om de waarden van het PalmOS(tm)-apparaat te gebruiken "
+"(oude waarden) om de botsende velden in dit item te synchroniseren.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstvelden:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier de naam en locatie in van de map die gebruikt wordt om de "
+"tekstbestanden te vinden en synchroniseren. U kunt ook gebruik maken van de "
+"bestandsselectieknop. Alle bestanden in deze map met de extensie .txt worden "
+"gesynchroniseerd met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokale ko&pie:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u een kopie wilt bewaren van de Palm DOC-"
+"databases (.pdb-bestanden) op uw PC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Synchronisatiemethode"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Alleen P&C naar PalmOS(tm)-apparaat synchroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de gewijzigde teksten op uw PC te synchroniseren "
+"met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Aangepaste Palm DOC-"
+"databases op uw PalmOS(tm)-apparaat worden niet omgezet naar tekstbestanden, "
+"maar gewijzigde tekstbestanden op de PC zullen wel omgezet worden naar de "
+"Palm DOC-databases.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Alleen &PalmOS(tm)-apparaat naar PC synchroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de gewijzigde Palm DOC-databases op uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat om te zetten naar tekstbestanden op uw PC. Palm DOC-"
+"databases die op het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd zijn zullen omgezet "
+"worden naar tekstbestanden, maar teksten die op de PC veranderd zijn zullen "
+"niet omgezet worden naar de Palm DOC-databases.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "&Alles synchroniseren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de tekstbestanden op uw PC om te zetten naar de "
+"Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Gewijzigde Palm DOC-databases "
+"zullen omgezet worden naar tekstbestanden en gewijzigde tekstbestanden op de "
+"PC zullen omgezet worden naar Palm DOC-databases. Op die manier zullen beide "
+"versies gesynchroniseerd zijn.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer of kies hier de naam en locatie in van de map waar de kopieën van "
+"de PalmOS(tm)-apparaatdatabases bewaard worden (.pdb-bestanden). Er worden "
+"alleen lokale kopieën gemaakt wanneer ook dit vakje is geselecteerd.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Comprimeren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie als de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat dient te worden "
+"gecomprimeerd om ruimte te besparen. De meeste DOC-lezers op het PalmOS(tm)-"
+"apparaat kunnen omgaan met gecomprimeerde teksten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst "
+"om geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer "
+"50% minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op de "
+"PalmOS(tm)-apparaat kunnen gecomprimeerde tekstbestanden openen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&Bladwijzers converteren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer dit vakje om het aanmaken van bladwijzers in te schakelen "
+"wanneer tekstbestanden omgezet worden naar PalmDOC-databases. De meeste DOC-"
+"lezers bieden ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over "
+"waar de bladwijzers ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. "
+"Controleer tenminste een van de bladwijzertypes hieronder.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Ingesloten tags in tekst"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Selecteer dit vakje om de bladwijzers aan te maken van de elementen in de "
+"tekst. Deze elementen bevinden zich in de vorm <* bladwijzertekst *> in het "
+"tekstbestand. De bladwijzerlocatie wordt bepaald met de bijbehorende locatie "
+"in het tekstbestand, de naam wordt bepaald door de tekst tussen de <* en de "
+"*>. De elementen (<* ... *>) zullen daarna uit de tekst verwijderd worden."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Tekenset:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Tags aan het einde van de tekst"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Selecteer dit vakje om elementen aan het einde van de tekst in de vorm van "
+"<bladwijzernaam> om te zetten naar bladwijzers. Telkens als de zoekterm "
+"gevonden wordt zal er een bladwijzer op die plek worden ingesteld. De <...> "
+"zullen aan het einde van de tekst worden verwijderd."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Reguliere &expressies in .bmk-bestand"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u reguliere expressies wilt gebruiken bij "
+"het zoeken in het tekstbestand naar bladwijzers. Het bestand dient dezelfde "
+"naam te hebben als het tekstbestand, maar moet dan eindigen met .bmk in "
+"plaats van .txt (bijvoorbeeld, het bestand voor de reguliere expressie voor "
+"tekst.txt dient dan tekst.bmk te heten). Lees de documentatie voor een "
+"omschrijving van de opmaak van een bmk-bestand.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Niet converteren als de tekst ongewijzigd is (alleen bladwijzers)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer dit als u niet wilt dat de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat "
+"met de PC wordt gesynchroniseerd wanneer u alleen de bladwijzers hebt "
+"gewijzigd en niet de tekst.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers converteren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Gee&n bladwijzers converteren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie wanneer u niet wilt dat PalmDOC-bladwijzers omgezet "
+"worden naar elementen in de tekst of naar een bladwijzerbestand.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Converteren naar .bm&k-bestand"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de bladwijzers in de PalmDOC-database om te "
+"zetten naar een apart bestand, in het bmk-formaat (raadpleeg voor meer "
+"informatie over dit formaat de documentatie). Het uiteindelijke "
+"bladwijzerbestand bevat dezelfde bestanden als het uiteindelijke .txt-"
+"bestand, maar eindigt dan met .bmk. Zo wordt er een 'schoon' tekstbestand "
+"aangemaakt en een apart bladwijzerbestand.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Converteren naar &ingesloten tags"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u bladwijzers in de PalmDOC-database wilt "
+"omzetten naar elementen in de tekst, in de vorm &lt;* Bladwijzernaam *&gt;. "
+"Deze tags worden in de tekst ingevoegd in de positie waar de bladwijzer "
+"stond, en de tekst komt overeen met de bladwijzernaam. Elementen in de tekst "
+"zijn gemakkelijk aan te maken, te verwijderen, te verplaatsen en te bewerken."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Als dezelfde tekst is gewijzigd op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat, welke "
+"van de twee versies zal dan worden gebruikt als de nieuwe versie?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
+"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient "
+"daarvoor de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te werken "
+"of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Gee&n oplossing"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
+"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient "
+"daarvoor bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde "
+"bestanden te werken of door de wijzigingen in één van de versies te "
+"verwerpen. Selecteer deze optie om te voorkomen dat KPilot uw aanpassingen "
+"overschrijft.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaa&t overschrijft"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
+"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient "
+"daarvoor bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde "
+"bestanden te werken of door de wijzigingen in één van de versies te "
+"verwerpen. Selecteer deze optie om de PalmOS(tm)-apparaat-versie te "
+"gebruiken bij een conflict.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C overschrijft"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
+"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient "
+"daarvoor bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde "
+"bestanden te werken of door de wijzigingen in één van de versies te "
+"verwerpen. Selecteer deze optie om de PC-versie te gebruiken bij een "
+"conflict.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Gebruiker vr&agen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
+"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient "
+"daarvoor bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde "
+"bestanden te werken of door de wijzigingen in één van de versies te "
+"verwerpen. Selecteer deze optie om de bij een conflict een dialoogvenster te "
+"tonen waarin per conflict gevraagd wordt welke handeling te ondernemen.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Altijd oplossingsvenster tonen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om altijd een oplossingsdialoog te tonen, zelfs "
+"wanneer er geen conflicten zijn.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-bestand:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Hele &mappen converteren"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Mappen waarin kopieën van de PalmOS(tm)-apparaatdatabases in worden "
+"opgeslagen. U kunt ze installeren op elk PalmOS(tm)-apparaat en deze kopieën "
+"doorgeven aan andere personen (let wel op het auteursrecht)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Vr&agen voordat bestanden worden overschreven"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Duidelijke meldingen"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Tekst converteren naar PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "PalmDOC converteren naar tekst"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Voer de naam in van de map waar de tekstbestanden op PC zijn opgeslagen. "
+"Alle bestanden met de extensie .txt zullen met het PalmOS(tm)-apparaat "
+"worden gesynchroniseerd."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Als er ergens in de tekst een <*bladwijzerteks*> verschijnt, dan zal op deze "
+"positie een bladwijzer worden ingesteld. De tekst tussen de <* en de *> zal "
+"worden gebruikt als bladwijzernaam. De <*...*» zal vervolgens uit de tekst "
+"worden verwijderd."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Tags in de vorm van <bladwijzernaam> aan het einde van de tekst zullen "
+"worden gebruikt om in de tekst te zoeken naar de zoekterm dat tussen de < en "
+"> is geplaatst. Telkens als de zoekterm gevonden wordt zal er een bladwijzer "
+"op die plek worden ingesteld. De <...> zullen uit het einde van de tekst "
+"worden verwijderd."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst om "
+"geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer 50% "
+"minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op "
+"PalmOS(tm)-apparaten kunnen gecomprimeerde tekstbestanden openen."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Wilt u werkelijk de bladwijzers converteren? De meeste DOC-lezers bieden "
+"ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over waar de "
+"bladwijzers ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. Controleer "
+"tenminste een van de bladwijzertypes hieronder."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Reguliere expressies gebruiken uit een bestand tekstnaam.bmk (tekstnaam.txt "
+"is de bestandsnaam voor de tekst) om in de tekst te zoeken naar bladwijzers. "
+"Raadpleeg de documentatie voor een omschrijving van de opmaak van een bmk-"
+"bestand."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Converteren naar &eindtags"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Converteren naar .bmk-&bestand"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+"KNote-notitie verwijderen als de memo op het PalmOS(tm)-apparaat is "
+"verwijderd"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes "
+"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het PalmOS(tm)-"
+"apparaat ook verwijderd is. Wees voorzichtig met deze optie, omdat de "
+"notities die op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat niet altijd hetzelfde "
+"hoeven te zijn.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Geen bevestigingen voor verwijderen in KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes "
+"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het PalmOS(tm)-"
+"apparaat ook verwijderd is. Gebruik deze optie alleen wanneer u dezelfde "
+"notities in de PalmOS(tm)-apparaat en PC wilt bewaren.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sync"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Selecteer hoe vaak AvantGo gesynchroniseerd moet worden"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Elke synchronisatie"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
+"synchroniseren. Om een succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u "
+"toegang nodig tot een MAL-server tijdens de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Eenmaal per &uur"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
+"synchroniseren, als dat minstens een uur geleden gebeurd is. Om een "
+"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-"
+"server tijdens de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Eenmaal per &dag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
+"synchroniseren als dat minstens een dag geleden gebeurd is. Om een "
+"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-"
+"server tijdens de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Eenmaal per &week"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
+"synchroniseren als dat minstens een week geleden gebeurd is. Om een "
+"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-"
+"server tijdens de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Eenmaal per &maand"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
+"synchroniseren als dat minstens een maand geleden gebeurd is. Om een "
+"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-"
+"server tijdens de HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Soort proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Gee&n proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie wanneer u geen proxyserver wilt gebruiken. Gebruik "
+"deze optie wanneer u rechtstreeks verbinding hebt met het internet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Selecteer deze optie wanneer u een HTTP-proxy wilt gebruiken.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie wanneer u een SOCKS-proxy wilt gebruiken.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformatie"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Aangepaste &poort:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie wanneer u een afwijkende proxypoort wilt gebruiken."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vernaam:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer u voor een HTTP- of SOCKS-proxy gekozen hebt, voer dan hier het "
+"adres van de gebruikte proxyserver in, in de vorm <i>foo.bar.com</i> (niet "
+"<i>http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier de poort in waarmee KPilot verbinding moet maken met de "
+"proxyserver.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier het wachtwoord "
+"invullen.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier uw "
+"gebruikersnaam invullen.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Wachtwoord:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier een lijst van MAL-servers in die geen proxyserver nodig "
+"hebben, gescheiden door een komma. Bijv.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</"
+"i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Gee&n proxy voor:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informatie over MAL-server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Naam van &MAL-server:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Op dit moment is het <b>niet mogelijk om de serverparameters vanaf de PC "
+"in te stellen</b>. U hebt hiervoor de toepassingen <i>MobileLink</i> of "
+"<i>AGConnect</i> nodig op het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Selecteer de map waarin u de memo's van het PalmOS(tm)-apparaat wilt opslaan"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opties voor memoconduit"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Privé-ingangen synchroniseren:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memomap:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Selecteer de map waarin u de memo's van het PalmOS(tm)-apparaat wilt opslaan"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Pad naar de map waar de afbeeldingen naar geëxporteerd moeten worden."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opties voor Null-conduit"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot was hier."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier de melding in om toe te voegen aan het synchronisatielog op uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Logbericht:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Berichten verzenden"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Verzendmethode:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Met dit menu kunt u kiezen op welke manier KPilot uw e-mails van uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat moet verzenden. Sommige velden in dit dialoog zijn in- "
+"of uitgeschakeld afhankelijk van de methode die u kiest. De enige "
+"<i>werkende</i> manier is die met behulp van KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailadres:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Dit is het e-mailadres van de afzender.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Handtekeningbestand:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer u een handtekeningbestand wilt toevoegen, voer hier de locatie "
+"van dat bestand in (normaal is dat <i>.signature</i> in uw persoonlijke "
+"map), of gebruik de bestandsselectieknop. Het handtekeningbestand bevat de "
+"tekst dat aan het einde van het uitgaande bericht wordt toegevoegd.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Geen e-mail verzenden"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail gebruiken"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databases:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het Null-conduit kan worden gekoppeld aan diverse databases waarmee u "
+"voorkomt dat ze gesynchroniseerd worden. Voer hier de namen van de databases "
+"in.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Mislukking simuleren"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forceer het conduit om een mislukte HotSync na te bootsen."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u de locatie van het uitvoerbestand invoeren of selecteren "
+"waarin de systeeminformatie van het PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen wordt.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Uitvoer&bestand:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Uitvoertype"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een HTML-document te "
+"plaatsen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Tek&stbestand"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een tekstdocument te "
+"plaatsen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u de locatie van het sjabloon invoeren of selecteren die "
+"gebruikt wordt wanneer u voor Aangepast sjabloon kiest.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Aangepast s&jabloon:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selecteer deze optie om de systeeminformatie uit te voeren zoals dat "
+"bepaald wordt in het aangepaste sjabloon. Voer de locatie van het sjabloon "
+"in of selecteer deze.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Ingesloten delen"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Uitvoertype"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer de informatie van uw PC en PalmOS(tm)-apparaat die u in het "
+"bestand wilt hebben.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Database-informatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeeminformatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOSVersion"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Synchronisatiemethode"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Database-informatie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richting"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Tijd van &PalmOS(tm)-apparaat instellen aan de hand van de PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te "
+"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de PC-tijd op beide apparaten "
+"gebruikt zal worden.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Tijd van &PC instellen aan de hand van het PalmOS(tm)-apparaat"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te "
+"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat op "
+"beide apparaten gebruikt zal worden.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS versies 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de "
+"systeemtijd. Dit conduit zal worden overgeslagen bij PalmOS(tm)-apparaten "
+"die een van deze versies gebruiken.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opties voor Calendar-conduit"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standaardagenda"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer dit om met de agenda (opgegeven in de TDE-agendainstellingen) "
+"te synchroniseren.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Agenda&bestand:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om een specifiek agendabestand te gebruiken in "
+"plaats van de standaard TDE-agenda. Dit bestand dient in vCalendar- of "
+"iCalendar-formaat te zijn. Voer hier de locatie van het bestand in of "
+"gebruik de bestandsselectieknop.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier de locatie in van het agendabestand of kies deze met de "
+"bestandsselectieknop. Het bestand dient in iCalendar- of vCalendar-formaat "
+"te zijn.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in TDE-agenda"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Selecteer deze optie al u wilt dat gearchiveerde records\n"
+"zullen worden opgeslagen in de agenda op uw PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw PalmOS(tm)-"
+"apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. Mogelijke "
+"waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de HotSync-"
+"instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze aan u "
+"over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, \"PC "
+"overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de "
+"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een "
+"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. "
+"Opmerking: Dit is niet van toepassing op dubbelgeplande conflicten.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Naam van database:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Auteur:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databasevlaggen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Hulpb&ronnendatabase"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Allee&n-lezen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Reservekopie van data&base is aangemaakt"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Ko&pieerbeveiliging"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Diverse vlaggen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Terugzetten na &installatie"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Uitsluiten van s&ynchronisatie"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tijdsaanduidingen"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Aanm&aaktijd:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Wijzigingstijd:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Reser&vekopietijd:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Verwijder&d"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezet"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync uitschakelen bij vergrendeld scherm."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-opties"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Hoeveelheid backups"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Backup uitvoeren:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Bij iedere HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Alleen op verzoek"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databases"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Gee&n reservekopie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Van de databases in deze lijst wordt geen reservekopie gemaakt. U "
+"kunt hier gebruik van maken wanneer een database uw PalmOS(tm)-apparaat laat "
+"crashen, of wanneer u geen backup wilt maken van sommige databases (zoals "
+"AvantGo-pagina's).</p> <p>Ingangen met vierkante haken [] zijn de <i>Creator-"
+"ID's</i>, zoals <tt>[lnch]</tt>. Hiermee kunt u een reeks databases "
+"uitsluiten. Ingangen zonder de vierkante haken staan voor de databasenamen "
+"en kunnen shell-achtige jokertekens bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Niet he&rsteld:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>De databases in deze lijst worden niet hersteld (zoals bijvoorbeeld "
+"AvantGo-databases). Deze worden overgeslagen, ook al staan ze in de "
+"reservekopie van uw PalmOS(tm)-apparaat. Wanneer u toch zo'n database wilt "
+"installeren dient u het handmatig te installeren.</p> <p>Ingangen met "
+"vierkante haken [] zijn de <i>Creator-ID's</i>, zoals <tt>[lnch]</tt>. "
+"Hiermee kunt u een reeks databases uitsluiten. Ingangen zonder de vierkante "
+"haken staan voor de databasenamen en kunnen shell-achtige jokertekens "
+"bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik hier om een databaseselectiedialoog te openen. Dit dialoogvenster "
+"maakt het mogelijk om databases in een lijst te selecteren die u niet wilt "
+"meenemen in de reservekopie.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klik hier om een databaseselectiedialoog te openen. Dit dialoogvenster "
+"maakt het mogelijk om databases in een lijst te selecteren die u niet wilt "
+"meenemen bij het herstellen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "&Conduits uitvoeren tijdens het maken van een reservekopie"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden de geselecteerde conduits bij "
+"iedere reservekopie uitgevoerd. Zo bevat uw PC de laatste wijzigingen zodat "
+"deze meegenomen kunnen worden in de reservekopie.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&station:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor "
+"een seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> en "
+"vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U hebt "
+"schrijftoegang nodig om met het PalmOS(tm)-apparaat te kunnen synchroniseren."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Snelhei&d:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u de snelheid van de seriële verbinding met uw PalmOS(tm)-"
+"apparaat instellen. Dit is niet van belang voor USB-apparaten. Bij oudere "
+"modellen kunt u het beste voor 9600 kiezen. Nieuwere modellen kunnen de "
+"maximaal genoemde snelheid aan, 115200. U kunt experimenteren met de "
+"verbindingssnelheid. De handleiding adviseert om te beginnen bij 19200 en "
+"dan steeds een stapje hoger om te kijken of het nog werkt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de eigenaarsinstellingen "
+"van het PalmOS(tm)-apparaat</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Tekenset:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> De PalmOS-apparaten zijn verkrijgbaar in veel verschillende talen. "
+"Wanneer uw apparaat een andere tekenset gebruikt dan ISO-Latin1 (ISO8859-1), "
+"selecteer dan hier de juiste tekenset, zodat de juiste tekens getoond kunnen "
+"worden.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Gebr&uiker PalmOS(tm)-apparaat:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Speciale be&handelingen:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er zijn speciale procedures om bepaalde apparaten te ondersteunen. De "
+"meeste apparaten hebben geen speciale behandeling nodig. De Zire&tm; 31, "
+"Zire 72 en de Tungsten T5 hebben deze <i>wel</i> nodig. Wanneer u een "
+"verbinding wilt maken met één van deze apparaten dient u de juiste "
+"behandeling te kiezen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Afsluitopties"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot uit sys&teemvak verwijderen bij afsluiten"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om de KPilot-daemon te stoppen als u KPilot afsluit "
+"(alleen als KPilot de daemon zelf heeft gestart).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Afsluiten n&a HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer deze optie aan staat zal KPilot en de KPilot-daemon afgesloten "
+"worden na een voltooide HotSync. Dit kan handig zijn voor systemen waarbij "
+"KPilot wordt gestart door de USB-daemon.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opstart-opties"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot op&starten na inloggen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer deze optie is geselecteerd zal KPilot iedere keer opstarten "
+"wanneer u inlogt in TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot in systeem&vak tonen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indien deze optie is ingeschakeld wordt het pictogram van HotSync in uw "
+"systeemvak geplaatst. Dit pictogram toont de status van de daemon en kunt u "
+"gebruiken voor het instellen van KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Volledi&ge reservekopie maken wanneer van PC gewisseld wordt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om een volledige reservekopie te maken wanneer uw "
+"laatste synchronisatie door een andere PC was uitgevoerd, zodat de "
+"volledigheid van uw gegevens gegarandeerd wordt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (alle veranderingen synchroniseren)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (onveranderde items ook synchroniseren)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u het synchronisatietype instellen. De mogelijke waarden zijn: "
+"<br> \"HotSync\", waarbij alle geselecteerde conduits worden uitgevoerd en "
+"alle bewerkte databases worden gesynchroniseerd;<br>\"FullSync\", om alle "
+"geselecteerde conduits uit te voeren, alle databases te synchroniseren, alle "
+"items te lezen en het uitvoeren van een volledige reservekopie; <br>\"PC "
+"naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren\", om alle conduits uit te voeren en alle "
+"databases te synchroniseren. Alle gegevens van de PC worden echter op het "
+"PalmOS(tm)-apparaat gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging; <br>"
+"\"PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren\" om alle conduits uit te voeren en "
+"alle databases te synchroniseren. Alle gegevens op het PalmOS(tm)-apparaat "
+"worden echter op de PC gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Standaard synchronisatie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier kunt u bepalen hoe conflicterende items (items die zowel op uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. "
+"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de "
+"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de "
+"keuze aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten "
+"staan, \"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden "
+"van de laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om "
+"een nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. "
+"Houd er rekening mee dat de geselecteerde handeling overschreven kunnen "
+"worden door conduits die hun eigen beleidsinstellingen hebben.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Niet synchroniseren terwijl PC scherm geblokkeerd is"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"Schakel dit keuzevakje in om te voorkomen dat KPilot een synchronisatie "
+"uitvoert tijdens een actieve schermbeveiliging. Dit is een "
+"veiligheidsmaatregel om te voorkomen dat anderen <i>hun</i> PalmOS(tm)-"
+"apparaat synchroniseren met uw data. Deze optie dient uit te staan wanneer u "
+"geen gebruik maakt van TDE, aangezien KPilot schermbeveiligingen buiten TDE "
+"niet kan herkennen."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Interne weergaven b&ewerkbaar maken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De interne weergaveprogramma's kunnen alleen-lezen zijn of u kunt er "
+"gegevens mee bewerken. De laatste modus maakt het mogelijk om items toe te "
+"voegen, te bewerken en te verwijderen om daarna uw gegevens weer te "
+"synchroniseren met uw PalmOS(tm)-apparaat. Selecteer deze optie om items te "
+"kunnen bewerken, anders wordt de alleen-lezen-modus gebruikt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Private record&s tonen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer deze optie aan staat zullen de interne weergaveprogramma's items "
+"tonen die in het PalmOS(tm)-apparaat gemarkeerd staan als &quot;Privé&quot;."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Tonen a&ls \"achternaam, voornaam\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om adressen in de interne adresweergave te tonen, "
+"gesorteerd op achternaam, voornaam.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Tonen als \"&Bedrijfsnaam, achternaam\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer deze optie om adressen in de interne adresweergave te tonen, "
+"gesorteerd op bedrijfsnaam, achternaam.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Sleutelveld gebr&uiken"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden alle ingangen gecombineerd met "
+"dezelfde achternaam in de interne adresboekweergave.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Tenslotte kunt u KPilot voor bepaalde PIM-toepassingen instellen, zoals "
+"Kontact (TDE's PIM-toepassing) of Evolution (PIM-toepassing van GNOME).\n"
+"\n"
+"Druk op \"Voltooien\" om de instellingen voor KPilot op te slaan."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Gebruik standaard instellingen bij het synchroniseren met"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE PIM-pakket (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Geen synchronisatie, enkel backup"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Deze assistent helpt u bij het instellen van KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Om te beginnen moeten we eerst achterhalen wat de gebruikersnaam is en hoe "
+"het PalmOS(tm)-apparaat verbonden is met de computer."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> U kunt KPilot deze waarden automatisch laten detecteren (hiervoor dient "
+"het PalmOS(tm)-apparaat aangesloten te zijn op de PC) of u kunt ze handmatig "
+"invoeren.</p>\n"
+"<p>Voer a.u.b. de gebruikersnaam exact in zoals die is ingesteld op uw "
+"PalmOS(tm)-apparaat. </p>\n"
+"<p> Wanneer u het stationstype handmatig wilt opgeven (omdat de automatische "
+"detectie bijvoorbeeld niet werkte), kunt u hieronder kijken voor tips bij "
+"het kiezen van de juiste stationsnaam. {0...n} betekent een nummer van 0 tot "
+"een groot getal, meestal 255.\n"
+"<p>\n"
+"Seriële poort: Een ouderwetse verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door "
+"de oorspronkelijke PalmOS(tm)-apparaten (waaronder verschillende mobiele "
+"telefoons). De stationsnaam heeft de vorm /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/"
+"cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB-poort: Een nieuwere verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door de "
+"nieuwere Palms, Handsprings en Sony Clies. De stationsnaam heeft de vorm /"
+"dev/ttyUSB{0...n} of /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). U dient in Linux zeker 0 en 1 te proberen, omdat nieuwere "
+"apparaten vaak 1 gebruiken, en oudere apparaten 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrarood: Is een langzame verbindingstype als laatste redmiddel. De "
+"stationsnaam zal /dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} "
+"(FreeBSD) zijn.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Een nieuwe techniek dat vaak gebruikt wordt door de "
+"allermodernste apparaten zoals de Tunsten T3 of de Zire 72. De stationsnaam "
+"heeft de vorm /dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/"
+"ttyp{0...n} (FreeBSD)</p>\n"
+"<p>\n"
+"Netwerk: Dit is nog niet door alle KPilot-ontwikkelaars getest (hardware-"
+"donaties zijn altijd welkom!), maar het is gemeld dat de stationsnaam \"net:"
+"any\" werkt voor apparaten geschikt voor netwerk. Er is echter ook gemeld "
+"dat het KPilot kan laten vastlopen wanneer u iets anders gaat doen dan "
+"synchroniseren. Gebruik het op eigen risico.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Station:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor "
+"een seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> en "
+"vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U kunt "
+"de onderstaande knop gebruiken om het PalmOS(tm)-apparaat automatisch te "
+"detecteren. U hebt schrijftoegang nodig om met uw PalmOS(tm)-apparaat te "
+"kunnen synchroniseren.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam &automatisch detecteren"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wanneer u op deze knop drukt zal het detectiedialoogvenster in beeld "
+"komen. De assistent zal dan proberen om het juiste apparaat te en de "
+"bijbehorende gebruikersnaam te vinden. Wanneer de assistent deze gegevens "
+"niet kan ophalen dient u uw toegangsrechten voor het station na te kijken.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de &quot;Owner&quot;-"
+"instellingen van het PalmOS(tm)-apparaat. U kunt ook de onderstaande knop "
+"gebruiken om dit automatisch te detecteren.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Gebr&uikersnaam:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dit zorgt er voor dat de KPilot-daemon start bij het inloggen en daarna "
+"uitlogt. Theoretisch houdt dit in dat u niets anders hoeft te doen dan op de "
+"\"Sync\"-knop te drukken, waarna KPilot in beeld zal komen om actie te "
+"ondernemen.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "B&eschrijving:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Notitie:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegorie:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioriteit:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "Afge&sloten"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Heeft &einddatum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Verwijder&d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuratie-assistent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Regio-instellingen"
diff --git a/translations/messages/nn.po b/translations/messages/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..a2d81cf
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/nn.po
@@ -0,0 +1,6589 @@
+# translation of kpilot.po to Norwegian nynorsk
+# Translation of kpilot to Norwegian Nynorsk
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norsk (Nynorsk)
+# translation of kpilot.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000-2002, 2003, 2004.
+# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-17 09:52+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Håvard Korsvoll"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "korsvoll@skulelinux.no"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-synkroniseringskanal for KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synkroniserer innhaldet frå MAL-tenarar som AvantGo til den handhaldne"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Hovudutviklar"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Utviklar av libmal og JPilot-AvantGo-kanalen"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Utviklar av syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Utviklarar av malsync-biblioteket © 1997–1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressebok"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du valde å synkronisera med fila «%1», som ikkje kan opnast. Sørg for å "
+"oppgje eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog. Avbryt kanalen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Klarer ikkje klargjera og lasta adresseboka for synkroniseringa."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Klarer ikkje klargjera og lasta adresseboka for synkroniseringa."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil under overføring av «%1». Du kan prøve å lasta opp den "
+"mellombelse fila «%2» manuelt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Klarte ikkje opna adresseboka."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Element på PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handhaldne"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Siste synkronisering"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Etternamn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Førenamn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Merknad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Eigendefinert 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Eigendefinert 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Eigendefinert 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Eigendefinert 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Jobbtelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Heimetelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsøkjar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Denne adresseoppføringa blei endra, men ho eksisterer ikkje lenger på den "
+"handhaldne. Løys konflikta:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Denne adresseoppføringa blei endra, men ho eksisterer ikkje lenger på PC-en. "
+"Løys konflikta:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Denne adresseoppføringa blei endra både på den handhaldne og på PC-en. "
+"Endringane kunne ikkje bli fletta automatisk. Så du må løyse konflika sjølv:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adressekonflikt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Addressebokkanal for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp adressebokkanalen til KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Slett post"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Klarer ikkje opna fila «%1» for lesing."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Klarer ikkje opna database for skriva til ho"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Klarer ikkje opna palm doc-database %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Ingen filnamn er sett for omforminga"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Klarer ikkje opna database for lesing"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Klarer ikkje lesa databasehovudet for %1-databasen."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Klarer ikkje opna utdatafila «%1»."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Klarte ikkje lesa tekstoppføring #%1 frå databasen %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Klarte ikkje lesa bokmerkeoppføring #%1 frå databasen %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Klarer ikkje opna fila %1 for bokmerker av %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Søkjer etter tekstar og databasar for synkronisering"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Ingen database er valt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Klarer ikkje installera den lokalt laga PalmDOC-en %1 til den handhaldne."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konvertering av PalmDOC-en «%1» feila."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Klarte ikkje opna eller laga databasen %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Løysing av konflikt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synkronisering avbrote av brukar."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synkroniserer tekst «%1»"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Her er ei liste over alle tekstfiler og DOC-databasar som kanalen fann. "
+"Lenkja prøvde å avgjera kva som er den rette synkroniseringsretninga, men "
+"for databasar i feite raude teikn oppstod det ei konflikt (t.d. teksten blei "
+"endra både på skrivebordet og på den handhaldne). For desse databasane må du "
+"oppgje kva for versjon som er den rette."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Du kan også endra synkroniseringsretninga for databasar utan ei konflikt."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-databasar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Ingen synkronisering"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synkroniser den handhaldne til PC-en"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synkroniser PC-en til den handhaldne"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Slett begge databasane"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Meir info …"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "uendra"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "ny"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "endra"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "berre bokmerker er endra"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "sletta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "eksisterer ikkje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjend"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Statusen til databasen %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Handhaldne: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Skrivebord: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Databaseinformasjon"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp DOC-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hovudutviklar"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Vedlikehaldar av KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konverterar"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du valde å synkronisera mapper, men oppgav eit filnamn i staden (<em>%1</"
+"em>).<br>Bruka mappa <em>%2</em> i staden?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "&Tekstmappe:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappa <em>%1</em> for dei handhaldne databasefilene er ikkje ei gyldig "
+"mappe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mappa <em>%1</em> for dei handhaldne databasefilene er ikkje ei gyldig "
+"mappe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for tekstfilene kunne ikkje bli laga.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Dei følgjande tekstane blei konverterte:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konvertering ferdig"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Ingen tekstfiler blei konvertert rett"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Fila <em>%1</em> eksisterer ikkje.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konvertering av fila %1 er ferdig."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for tekstfilene er ikkje ei gyldig mappe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Mappa <em>%1</em> for PalmDOC-filene blei ikkje laga.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstmappe:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC-mappe:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstfil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-fil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Databasefila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "PC-en overstyrer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Feil under konvertering av teksten %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Tekstfila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Klarte ikkje lasta kanalen %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Slett valt memo."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KNotes-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp KNotes-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Hoppar over MAL-synkronisering, sidan det ikkje er lenge nok sidan den siste "
+"synkroniseringa."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-synkronisering mislukkast (manglar SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Ingen mellomtenar er valt."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Brukar mellomtenar: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Ingen SOCKS-mellomtenar er sett opp."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Brukar SOCKS-mellomtenar: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memovisar"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Synkroniserer med fila «%1»"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Kopierer postar til PC …"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Kopierer post til Pilot …"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "E-postkanal for KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp e-postkanalen for KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notisblokk"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Klarer ikkje opna %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"Ei notisblokk kunne ikkje lagrast\n"
+"%n notisblokker kunne ikkje lagrast"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"Ei notisblokk lagra\n"
+"%n notisblokker lagra"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Lagra notisblokker til png-filer"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp notisblokk-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Notisblokk-kanalen er basert på Angus sin «read-notepad», ein del av pilot-"
+"link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL-kanal er programmert til å feila."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Null-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp null-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Ei melding sendt\n"
+"%n meldingar sendt"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Ingen e-post blei sendt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Ingen e-post kunne bli sendt."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Klarte ikkje kopla til DCOP-tenaren for KMail-tilkopling."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Feil ved sending av e-post"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Kan ikkje opna midlertidig fil for å lagra e-post frå piloten."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP tilkopling med KMail feila."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Kan ikkje utføra reservekopiering av e-postdatabasen"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Klarte ikkje opna e-postdatabasen på den handhaldne"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "E-postkanal for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp e-postkanalen for KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Opphavleg utviklar"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3-kode"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP-støtte og redesign"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Perl-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Perl-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Oppsett av perl-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Passord er sett"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Ingen passord er sett"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Ingen kort er tilgjengeleg via pilot-lenkje"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Ingen avlusingsdata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Klarer ikkje opna utdatafil, brukar %1 i staden."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Systeminformasjon for den handhaldne er skrive til fila %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Maskinvareinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Brukarinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Minneinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Lagringsinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databaseliste"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "PostNummer"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Synkroniseringsinfo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDEVersjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS-versjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Feilsøkingsinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Systeminformasjon-kanal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Hentar system-, maskinvare- og brukarinformasjon frå den handhaldne og "
+"lagrar det til ei fil."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Stiller klokka på den handhaldne"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"I PalmOS 3.25 og 3.3 kan du ikkje stilla systemklokka. Hoppar over "
+"tidskanalen …"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot-kanal for tidssynkronisering"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synkroniserer tida på den handhaldne og PC-en"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Ryddar opp …"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil under overføring av «%1». Du kan prøva å lasta opp den "
+"mellombelse fila «%2» manuelt."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopierer post til Pilot …"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Hugseliste"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Hugseliste-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp hugselistekanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Hugselistemål"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Handlinga «%1» har ei årleg gjentaking som ikkje går etter månadar, vil "
+"endra dette til gjentaking etter månadar på den handhaldne."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Klarte ikkje opna kalenderdatabasane."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Du valde å synkronisera med ei iCalendarfil, men du gav ikkje opp noko "
+"filnamn. Vel eit gyldig filnamn i kanalen sin oppsettsdialog"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Brukar %1 tidssone: %2"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Brukar %1 tidssone: %2"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du valde å synkronisera med fila «%1», som ikkje kan opnast eller "
+"opprettast. Sørg for å oppgje eit gyldig filnamn i kanalen sin "
+"oppsettsdialog. Avbryt kanalen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Synkroniserer med fila «%1»"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Synkroniserer med standard kalenderressurs."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Klarer ikkje klargjera kalendarobjektet. Sjå etter i oppsettet av kanalen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Det følgjande elementet er endra både på Piloten og PC-en:\n"
+"PC-oppføring:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "Handhaldt brukar:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Oppføringar i konflikt"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal-kanal for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Set opp VCal-kanalen for KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar port"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Feilfiksar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalendermål"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseredigering"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Etternamn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Førenamn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Poststad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Delstat/region:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Eigendefinert 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Eigendefinert 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Eigendefinert 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Eigendefinert 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "%1 adresseendringsvindauge er framleis opne."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Eit adresseendringsvindauge er framleis ope.\n"
+"%n adresseendringsvindauge er framleis opne."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Velg kva adressekategori du vil visa her.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valde kategorien. Klikk på ein du "
+"vil visa til høgre.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adresseinfo:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Rediger post"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan endra ei adresse når ho er vald.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Redigering er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Ny post …"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Legg til ei ny adresse i adresseboka.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Å leggja til er slått av i instillingane for «interne skriveprogram»."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Slett post"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Slettar den valde adressa frå adresseboka.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Sletting er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne lista viser alle adressene i den valde kategorien. Klikk på ein du "
+"vil visa til høgre.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ukjend]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Kan ikkje redigera nye postar før ein Hot-Sync er utført."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Krev Hot-Sync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje leggja til adresser i adresseboka før du har gjort ein HotSync "
+"minst ein gong slik at du får henta fram databaseoppsettet frå Piloten."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Kan ikkje leggja til ny adresse"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Kan ikkje sletta nye postar før ein Hot-Sync er utført."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Slett valt post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Slett post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<qt>Tekstfila <em>%1</em> eksisterer allereie. Overskriva ho?</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne kanalen verkar å vera øydelagt og kan ikkje bli sett opp.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette er ein kanal av gamal type.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Set opp …"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kanalar</i> er eksterne (moglegvis frå ein tredjepart) programm som "
+"utfører synkroniseringshandlingar. Dei kan ha individuelle instillingar. Vel "
+"ein kanal for å setja han opp og aktivera han ved å klikka på "
+"avkryssningsboksen.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Den <i>generelle</i> delen av KPilot sitt oppsett innheld "
+"instillingar for din maskinvare og måten KPilot skal visa dine data. For det "
+"enkle oppsettet, som skal vera nok for dei fleste brukarane, berre bruk "
+"oppsettsvegvisaren under.</p>Viss du treng nokre spesielle innstillingar "
+"tilbyr denne dialogen alle innstillingane for å finjustere KPilot. Åtvaring: "
+"HotSync-innstillingane er for spesialistar.</p> <p>Du kan aktivera ei "
+"handling eller kanal ved å klikka i avkryssingsboksen. Avkryssa kanalar vil "
+"bli køyrt under ein HotSync. Vel ein kanal for å setja han opp.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Oppsettsvegvisar"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Om KPilot. Bidragsytarar."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Kanalar"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Generelt oppsett"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Generelt oppsett for KPilot (Brukarnamn, port, generelle "
+"synkroniseringsinnstillingar)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Handlingar for HotSync med individuelt oppsett."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Oppstart og Avslutting"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Oppførsel ved oppstart og avslutting."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Framvisarar"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Visingsinnstillingar."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Reservekopi"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Spesielle instillingar for reservekopi."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Spesialoppførsel under HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Maskinvareinstillingar, oppstart og avsluttingsinnstillingar."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er ei intern handling som ikkje har nokre innstillingar i "
+"oppsettet. Skildringa av handlingar er <i>%1</i></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot oppsett"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fann ikkje noko bibliotek for kanalen %1. Dette tyder at kanalen ikkje "
+"er skikkeleg installert.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Lenkjefeil"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det oppstod eit problem ved lasting av biblioteket for kanalen %1. Det "
+"tyder at kanalen ikkje er skikkeleg installert.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Legg til …"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Slett …"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Post"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Rediger bolken med applikasjonsinfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For å visa bolken med applikasjonsinfoen, må du installera eit hex-"
+"redigeringsprogram (t.d. khexedit frå tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Endring av Appinfo-blokka er enno ikkje støtta av KPilot!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Rediger databaseflagg"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Endring av databaseflagg kan øydeleggja heile databasen, eller gjera "
+"databasen ustabil. Du bør ikkje endra nokon av verdiane utan at du er heilt "
+"trygg på kva du gjer.\n"
+"\n"
+"Vil du verkeleg tilordna desse nye flagga?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Endra databaseflagg"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Assistent"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Rediger post"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Endring av postdata og flagg kan øydeleggja heile posten, eller gjera "
+"databasen ustabil. Du bør ikkje endra nokon av verdiane utan at du er heilt "
+"trygg på kva du gjer.\n"
+"\n"
+"Vil du verkeleg tilordna desse nye flagga?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Endrar post"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Postindeks:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Post-ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Skitten"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "S&letta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Oppteken"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Lø&yndom"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arkivert"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For å visa og redigera postdataa, må du installera eit hex-"
+"redigeringsprogram (t.d. kbytesedit frå tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Dette er ein database som eksisterer på eininga. Han vart ikkje lagt til "
+"manuelt, så han kan ikkje fjernast frå lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Database på eininga"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Du må velja ein database for å sletta lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Ingen database er valt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle databasar"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Berre applikasjonar (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Berre databasar (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Generell database&informasjon"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Bolk for &applikasjonsinfo (kategoriar osv.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Post nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Post-ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Åtvaring:</B> Klarer ikkje lesa databasefila %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 postar<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Skapar:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Åtvaring:</B> Klarer ikkje lesa applikasjonsfila %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Applikasjon:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Laga: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Endra: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Reservekopiert: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Du må velja ein post for redigering."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Ingen post er valt"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du verkeleg sletta den valde posten? Dette kan ikkje angrast."
+"<br><br>Sletta posten?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Slettar post"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Filer som skal installerast:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Legg til fil …"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel ei fil som skal leggjast til i lista over filer som skal "
+"installerast.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Tøm liste"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tømer lista over filer som skal installerast. Ingen filer vert "
+"installerte.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne lista viser filer som vert installerte på Piloten i løpet av neste "
+"HotSync. Slepp filer her eller bruk Legg til-knappen.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Databaser (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Slett valt memo."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kan ikkje installera %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Berre PalmOS-databasefiler (som *.pdb og *.prc) kan installerast av "
+"filinstalleraren."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Starta full reservekopiering."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Rask reservekopiering er starta"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Avsluttar ved avbrot."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Full reservekopiering ferdig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Rask reservekopiering er ferdig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Tek reservekopi: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Hoppar over %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Feil ved reservekopiering av %1.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Feil ved reservekopiering av %1.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Filinstallerar]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Ingen filer skal installerast"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Installerer ei fil\n"
+"Installerer %n filer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Ferdig med installering"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Installerer %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Klarar ikkje installera fila «%1»."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan ikkje opna fila «%1»."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan ikkje opna fila «%1»."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Databasen i «%1» har eit ressursnamn som er lengre enn 31 teikn. Dette tyder "
+"på ein feil i verktøyet som vert bruka til å oppretta databasen. KPilot kan "
+"ikkje installera denne databasen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Ivar Aasen"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Brukarnamnet er ikkje sett verken i KPilot eller på piloten, slik det "
+"<i>bør</i> vera. Skal KPilot leggja inn ein standardverdi (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Ukjend brukar"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eit brukarnamn er sett på piloten (<i>%1</i>), men det er ikkje "
+"registrert noko namn i KPilot. Skal KPilot bruka dette namnet frå no av?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>Eit brukarnamn er sett i KPilot (<i>%1</i>), men det er ikkje registrert "
+"på piloten. Skal det same namnet brukast på piloten?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den handhaldne trur at brukarnamnet er %1, medan KPilot seier at du er "
+"%2. Kven av desse er det rette namnet?\n"
+"Viss du trykkjer avbryt, vil synkroniseringa halda fram, men brukarnamnet "
+"vil ikkje bli endra."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Feil brukar"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Bruk KPilot-namnet"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Bruk namnet frå den handaldne"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr " Porten finst ikkje."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Gjenoppretting ikkje utført."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du vil gjenoppretta piloten fullstendig frå "
+"reservekopien (<i>%1</i>)? All informasjon på piloten vert sletta.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Legg tilbake frå reservekopi"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Gjenoppretting <i>ikkje</i> utført."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Synkronisering avbrote av brukar."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Legg tilbake %1 …"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Legg tilbake frå reservekopi"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Kan ikkje installera %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databaser med endra postar: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje opna den serielle eller lokale databasen %1. Hoppar over han."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "post"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adresse"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "hugselisteelement"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalenderoppføring"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1-en med ID %2 frå databasen «%3» blei endra på den handhaldne og i den "
+"interne redigeraren. Skal endringane i KPilot bli kopiert til den "
+"handhaldne, og dermed overskriva endringane der?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt i database %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Bruk KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Bruk handhaldne"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Bruk &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Bruk &handhaldne"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Oppføring i KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Oppførin i handhaldne"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"For å visa og redigera postdataa, installer eit hex-redigeringsprogram (t.d. "
+"khexedit frå tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databaser med endra flagg: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Å setja datebaseflagga på den handhaldne er ikkje støtta enno."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databasar med endra AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Startar KPilot-nissen …"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta KPilot-nissen. Feilmeldinga frå systemet var: &quot;"
+"%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Statusen for nissen er `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "køyrer ikkje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Brukar teiknkodinga %1 på den handhaldne."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Hugselistevisar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adressevisar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Memovisar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Filinstallerar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Generell DB-visar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Trykk Hot-Sync-knappen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Neste synkronisering vil gjenopprette piloten frå ei reservekopiering."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Neste synkronisering vil vera ein vanleg HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "S&topp nisse ved avslutting"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "&Start nisse ved innlogging"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Kan ikkje starta synkronisering no. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Kan ikkje starta synkronisering"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Neste synkronisering vil vera ein vanleg HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Fortel nissen at neste HotSync skal vera ein vanleg HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Full &synkronisering"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Fortel nissen at neste HotSync skal vera ei fullstendig synkronisering "
+"(FullSync, sjekk data på begge sider)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Reservekopi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Fortel nissen at neste HotSync skal ta reservekopi av den handhaldne til PC-"
+"en."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Gjenopprett"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data "
+"på PC-en."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopier den handhaldne til PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data "
+"på PC-en."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopier PC til den handhaldne"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Synkroniser PC-en til den handhaldne"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Fortel nissen at heile den handhaldne eininga skal gjenopprettast frå data "
+"på PC-en."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Berre &vis"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Fortel nissen at neste HotSync berre skal lista filene på den handhaldne "
+"eininga og ikkje gjera noko anna."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Nulls&till lenkje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Prøv å nullstilla nissen og tilkoplingane han har til den handhaldne."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Avslutt KPilot (og stopp nissen viss han er sett opp til det)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Oppsetts&vegvisar …"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Set opp KPilot ved bruk av oppsettsvegvisaren."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Biblioteket som inneheld oppsetsvegvisaren for KPilot kunne ikkje lastast, "
+"og vegvisaren er ikkje tilgjengeleg. Prøv å bruka den vanlege "
+"oppsettsdialogen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Vegvisar ikkje tilgjengeleg"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Kan ikkje setja opp KPilot akkurat no."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Set opp piloteininga, kanalar og andre parametrar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Vel avlusingsnivå"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Prosjektleiar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Kjerne og lenkjeutviklar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal-kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Addressebokvisar-kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Utgifter-kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Notisblokk-kanal, feilrettar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML-GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui-filer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Feilfiksar, kule funksjonar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Oppsettsfila er utgått på dato."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Oppsettsfila er versjon %1, medan KPilot treng versjon %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Køyr KPilot og sjekk oppsettet nøye for å oppdatera fila."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Viktige endringar å sjå etter er:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Lenkjer med nye namn, Kroupware og filinstallerar er blitt gjort til kanalar "
+"også."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konfliktløysing er no ei global innstilling."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Endra format på ikkje-reservekopidatabaser."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Oppsettsfila for KPilot er gått ut på dato. Køyr KPilot for å oppdatera ho."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Oppsettsfila utgått på dato"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Innstillingane for filinstalleraren er flytta til kanaloppsettet. Sjå etter "
+"i lista over installerte kanalar."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Innstillingar oppdatert"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Desse gamle kanalane vart funne på systemet ditt. Det er ein god idè å "
+"fjerna desse og dei tilhøyrande <tt>.la</tt> og <tt>.so.0</tt>-filene.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Gamle kanalar funne"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Dei ikkje-resvekopidatabasane som er lista i oppsettsfila er oppdatert "
+"til det nye formatet. Opprettings-IDen er blitt endra til å bruka "
+"hakeparenteser []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Databasar som ikkje skal takast reservekopi av er oppdatert"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot er ikkje sett opp for bruk. Du kan bruka oppsettsvegvisaren eller den "
+"vanlege oppsettsdialogen for å setja opp KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Ikkje sett opp"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Bruk &vegvisar"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Bruk &dialog"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Oppsettfila for KPilot er gått ut på dato. KPilot kan oppdatera somme delar "
+"av oppsettet automatisk. Vil du halda fram?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Innstillingane for oppsettssida <i>%1</i> er blitt endra. Vil du lagra "
+"innstillingane før du held fram?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Einingsnamnet du oppgav (<i>%1</i>) er lengre enn 13 teikn. Det vil "
+"truleg ikkje fungera. Er du sikker på at du vil bruka dette einingsnamnet?</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "For langt einingsnamn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ikkje send e-post"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot-info"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program til å synkronisere med"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "generell TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot kan ikkje synkronisera adresseboka med Evolution enno, så "
+"adressebokkanalen vart slått av.\n"
+"Når du synkroniserer kalenderen eller gjeremålslista ved hjelp av KPilot må "
+"du avslutta Evolution før synkroniseringa, elles vil du missa data."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Avgrensingar med Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "ingenting (han vil berre ta reservekopi)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot er no sett opp til å synkronisera med %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Dei gjenverande innstillingane i oppsettsdialogen er avanserte innstillingar "
+"og kan brukast til å finjustera KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatisk oppsett er ferdig"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Sett den handhaldne i brønnen, trykk hotsync-knappen klikk på «Hald fram».\n"
+"\n"
+"Nokre kjerneversjonar (Linux 2.6.x) har problem med kjernemodulen visor (for "
+"Sony Clie-einingar). Å prøva ei automatisk oppdaging kan blokkera maskina "
+"til å gjera hotsynkroniseringar fram til ho vert starta på ny. I desse "
+"tilfella er det ikkje tilrådd å halda fram."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Handhaldt oppdaging"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Automatisk oppdaging av den handhaldne eininga di"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Start oppdaging på nytt"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot prøver no å oppdaga den handhaldne eininga di automatisk. Trykk på "
+"hotsync-knappen viss du ikkje har gjort det enno."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatisk oppdaging har ikkje starta enno …"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Oppdaga verdiar"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Handhaldt brukar:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Eining:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ikkje kjent enno]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Startar oppdaging …"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Ventar på at den handhaldne skal kopla seg til …"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Gjekk ut på tid, fann ingen handhaldne einingar."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatisk oppsett er ferdig"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Fant ei tilkopla eining på %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Fråkopla frå alle einingar"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synkroniserer oppgåvelista med fila KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synkroniserer kalender fila KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synkroniserer notat med fila e-post"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Skriv om oppgåvelista til KMail …"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Skriv om kalenderen til KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synkroniserer KMail med adresser"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synkroniserer KMail med notater"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Hot-Sync ferdig."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>I denne lista finn du alle meldingane som vart mottekne under HotSync-"
+"operasjonen.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>HotSync-logg</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Tøm logg"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Tømer lista over meldingar frå HotSync-operasjonen.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Lagra logg …"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kan lagra lista over meldingane som vart mottekne under HotSync-"
+"operasjonen til ei fil. (Kan vera nyttig i feilrapportar.)</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Synkroniseringsframgong:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Prosentvis framgong (estimert) for HotSync-operasjonen.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync ferdig.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Lagra logg"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fila finst. Vil du skriva over ho?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finst"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "PC-en overstyrer"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>Klarar ikkje opna fila «%1» for skriving. Prøv igjen?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Klarar ikkje lagra"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Sti til Pilot-einingsnode"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Liste-DB-ar (standard)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Legg tilbake reservekopi"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Køyr kanal frå skrivebordsfila <filnamn>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Vel avlusingsnivå"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Køyr *verkeleg* kanalen, ikkje i testmodus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Køyr kanalen i filtestmodus."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopier pilot til skrivebord."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopier skrivebord til pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot-vedlikehaldar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Val for null-kanal"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Velg kva adressekategori du vil \n"
+"visa her."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memoar:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Denne lista viser alle memoar\n"
+"i vald kategori. Trykk på ein for\n"
+"å vise han til høgre."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Memotekst:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Teksten til den valde memoen blir vist her."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importer memo …"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Les ei tekstfil og legg ho til i piloten sin memodatabase."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Importering er slått av i innstillingar for «interne skriveprogram».</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Eksporter memo …"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Skriv vald memo til fil."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Slett memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Slett valt memo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "<qt>Legg til eit nytt element i hugselista.</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Slett valt memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Slett memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Slett memo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Start &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Set opp KPilot …"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Stan&dard synkronisering:"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Neste &synkronisering"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Neste synkronisering vil vera ein reservekopi."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync er slått av medan skjermen er låst."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync er slått av fordi KPilot ikkje kunne finne statusen til "
+"pauseskjermen. Du kan slå av denne tryggingsfunksjonene ved å fjerna krysset "
+"ved «Ikkje synkroniser når pauseskjermen er på» på HotSync-sida i "
+"oppsettsdialogen."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync ferdig.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Neste synkronisering er %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot-nisse"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Hugselisteredigering"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "%1 redigeringsvindauge for hugseliste er framleis opne."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"%n redigeringsvindauge for hugseliste er framleis ope.\n"
+"%n redigeringsvindauge for hugseliste er framleis opne."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vel kva hugselistekategori du vil visa her.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Hugselisteelement"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Denne lista viser alle hugselisteelementa i den valde kategorien. Klikk "
+"på eit for å visa det til høgre.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Hugselisteinfo:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan redigera eit hugselisteelement når det er valt.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Legg til eit nytt element i hugselista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Innlegging av nye oppgåver er slått av i innstillingar for «interne "
+"skriveprogram».</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Slett det valde elementet frå hugselista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan ikkje leggja til element i hugselista før du har gjort ein HotSync "
+"minst ein gong slik at du får henta fram databaseoppsettet frå den "
+"handhaldne."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Kan ikkje leggja til nytt element i hugselista"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 HotSync startar ...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Brukar teiknkodinga %1 på den handhaldne."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot er oppteken og kan ikkje utføra HotSync akkurat no."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testar.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synkroniserer database: %1 …"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Klarte ikkje opna eining: %1 (vil prøva igjen)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Prøver å opna eining %1 …"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Lyttar allereie på denne eininga"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikkje laga sokkel for kommunikasjon med Piloten"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kan ikkje opna pilot-port «%1»."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kan ikkje lytta på Pilot-sokkel (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kan ikkje godta Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "allereie tilkopla"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Klarte ikkje lesa systeminformasjonen frå Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Sjekkar siste PC …"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lesa brukarinformasjonen frå Pilot. Har du sperra eininga med "
+"passord?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot eininga er ikkje sett opp enno."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Piloteininga %1 er ikkje sett opp enno."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikkje installera fila «%1».&quot;"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Slutt på HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Porten finst ikkje."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Det finst ikkje noka slik eining."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Du har ikkje løyve til å opna pilot-eininga."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Kontroller Pilotstigen og -løyva."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Arrangement som varer heile dagen"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Sluttdato: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 før arrangementet startar"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutt"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "timar"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Gjentaking: kvar %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(ar)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "veke(r)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "månad(er)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Gjenta i det uendelege"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Til %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Gjenta på den i-te dagen i veke j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Gjenta på den n-te dagen i månaden"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Unntak:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Merknad:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Merknad:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Tittel:</i> %1<br>\n"
+"<i>Memotekst:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Tittel: %1\n"
+"Memotekst:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Fullført"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Ikkje fullført"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Forfallsdato: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlaus"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i>-kanalinnstillingane er blitt endra. Vil du lagra endringane "
+"før du fortset?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1-kanal"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Send spørsmål og kommentarar til tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send spørsmål og kommentarar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Send feilrapportar til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"For informasjon om varemerke, sjå <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">Brukarrettleiinga til KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Utviklarar:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Takk til:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Fann ikkje kanalen %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Klarte ikkje lasta kanalen %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Fann ikkje kanalen %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta kanalen %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Lenkje %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "endra"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "sletta"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "uendra"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Klarte ikkje opna adressedatabasane på den handhaldne."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Klarer ikkje opna %1"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Klarte ikkje køyra kanalen %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Full synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Gjenopprett reservekopi"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Neste &synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Ingen synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Ikkje spør igjen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ikkje spør igjen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Eigendefinerte felt for KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"På din handhaldne tilbyr kvar adresse også fire eigendefinerte felt til ditt "
+"personlege bruk. KPilot kan synkronisera desse til anten fødselsdag, URL, "
+"lynmeldingsadresse eller berre lagra dei som tilpassa felt på PC-en din utan "
+"særskilt meining. I det siste tilfellet kan du endra verdiane her. Merk at "
+"for alle andre instillingar vil verdiane du skriv inn her ikkje ha nokon "
+"effekt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Eigendefinert &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det tredje eigendefinerte feltet "
+"her. Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med "
+"eigendefinerte felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Eigendefinert &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det fjerde eigendefinerte feltet "
+"her. Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med "
+"eigendefinerte felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det andre eigendefinerte feltet her. "
+"Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med eigendefinerte "
+"felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Eigendefinert &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Eigendefinert &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rediger eller skriv inn verdien til det første eigendefinerte feltet "
+"her. Ved bruk av KPilot kan du synkronisera desse verdiane med "
+"eigendefinerte felt i adresseboka til den handhaldne.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Viss du let KPilot synkronisera den handhaldne sine eigendefinerte felt som "
+"eigendefinerte felt på PC-en, kan du endra verdigane her. Merk at for alle "
+"andre instillingar vil verdiane som vert skrive inn her ikkje ha noko effekt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot sine private (meta-sync) innstillingar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Post-&ID:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Synkroniser&flagg"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Desse verdiane indikerer statusen til posten for KPilot og koplar eit "
+"element på den handhaldne med eit element på PC-en.\n"
+"IKKJE endra desse verdiane: viss du gjer det vil det mest truleg føra til "
+"tap av data ved neste synkronisering."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Synkroniseringsmål"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standard adressebok"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisere med TDE si standard adressebok (t.d. "
+"adresseboka som du redigerer i KAddressBook, og som du brukar i KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard-&fil:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å bruka ei anna adressebokfil i staden for standard TDE "
+"adressebok. Denne fila må vera i vCard-format (.vcf). Skriv inn plasseringa "
+"til denne fila i tekstboksen eller vel ho ved å trykke på filveljarknappen.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn namnet på vCard-fila eller vel ho ved å trykke på "
+"filveljarknappen. vCard er standardformat for utveksling av "
+"kontaktinformasjon.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Lagra &arkiverte postar i TDE-adresseboka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dersom du slettar ei adresse på den handhaldne, kan du velja om adressa "
+"skal lagrast på PC-en. Dersom du kryssar av både der og i denne "
+"avkryssingsboksen, vert adressa lagd til i adresseboka, men ikkje lenger "
+"synkronisert med den handhaldne.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konfliktar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Løy&sing av konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som "
+"er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Moglege verdiar "
+"er «Bruk KPilot sine globale innstillingar» for å bruka innstillingar som er "
+"definert i HotSync-oppsettet i KPilot, «Spør brukar» for å la deg avgjera "
+"for kvar gong, «Ikkje gjera noko» for å la oppføringane vera ulike, «PC "
+"overstyrer», «Den handhaldnet overstyrer», «Bruk verdiar frå siste "
+"synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å oppretta ei ny oppføring "
+"på både PC og den handhaldne.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Bruk KPilot sine globale innstillingar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Spør brukar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gjer ingenting"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Den handhaldne overstyrer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC-en overstyrer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Verdiar frå førre synkronisering (viss mogleg)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Bruk begge oppføringane"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Her kan du velja standardhandling viss ei oppføring er endra på begge "
+"sider.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Felt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Anna telefon (handhaldne):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-"
+"feltet «Annan telefon».</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Annan telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Firmafaks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Biltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-post 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Heimefaks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD-telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Gateadresse (handhaldne):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-"
+"feltet «Gateadresse».</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Føretrekt, så heimeadresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Føretrekt, så firmaadresse"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faks (handhaldne):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel kva for felt i TDE-adresseboka som skal brukast til å lagra Pilot-"
+"feltet «Faks».</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Eigendefinerte felt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Eigendefinert felt 1 (handhaldne):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det "
+"første eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Eigendefinert felt 2 (handhaldne):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det "
+"andre eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Eigendefinert felt 3 (handhaldne):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det "
+"tredje eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Eigendefinert felt 4 (handhaldne):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel det feltet frå denne lista som best representerer meininga med det "
+"fjerde eigendefinerte feltet på din handhaldne.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Lagra som eigendefinert felt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM-adresse (ICQ, MSN, …)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM-adresse (ICQ, MSN, …)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Dato&format:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel det datoformatet du vil bruka viss du har valt «fødselsdag» for eit "
+"av dei eigendefinerte felta over. Mogelege plasshaldarar er:<br>%d for dag, "
+"%m for månad, %y for år med to siffer, %Y for år med fire siffer. Til dømes, "
+"%d.%m.%Y vil laga ein dato som 27.3.1952, medan %m/%d/%y vil skriva den same "
+"datoen som 03/27/52.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Lokale innstillingar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "element2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Denne posten er endra både på den handhaldne og på PC-en. Vel den verdien du "
+"vil skal bli synkronisert:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bruk denne lista for å løysa, felt for felt, dei konfliktane som oppstod "
+"etter at ein post er redigert både på den handhaldne og på PC-en. For kvar "
+"post, vert dei ulike verdiane frå førre synkronisering, den handhaldne og PC-"
+"en, vist for kvart felt. Dette let deg velja den ønskte verdien.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "Linjeskift i oppføringane er vist med ein « | » (utan hermeteikna)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Ta vare på begge"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka begge verdiane. Dette resulterer i at "
+"posten vert duplisert.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Verdiar for &PC-en"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka PC-verdiane for å synkronisera alle "
+"felt som har konflikt i denne posten.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Førre synkroniseringsverdiar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka førre synkroniserte verdia (gamle "
+"verdiar) for synkronisering av alle felt med konflikt i denne posten.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Verdiar for den &handhaldne"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trykk på denne knappen for å bruka verdiane frå den handhaldne for "
+"synkronisering av alle felt med konflikt i denne posten.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstfiler:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filveljarknappen, namnet og "
+"plasseringa til mappa som vert bruka til å finna og synkronisera tekstfiler. "
+"Alle filer med etternamnet .txt som er i denne mappa vil bli synkronisert "
+"med Palm DOC-databaser i din handhaldne.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokal ko&pi:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her om du vil lagra ein kopi av Palm DOC-databasar (.pdb filer) "
+"på PC-en din.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Synkroniseringsmodus"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Synkroniser berre P&C til PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera tekstar som er endra på PC-en din til Palm "
+"DOC-databasar på din handhaldne. Palm DOC-databasar som er endra på den "
+"handhaldne vil ikkje bli omgjort til tekstfiler, men tekstar som er endra på "
+"PC-en vil bli omgjort til Palm DOC-databasar.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Synkroniser berre P&DA til PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera endringar som er gjort i Palm DOC-databasar "
+"på din handhaldne til tekstfilene på PC-en. Palm DOC-databasar som er endra "
+"på den handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, men tekstar som er endra "
+"på PC-en vil ikkje bli omgjort til Palm DOC-databasar.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Synkroniser &alt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera tekstfilene på PC-en din med Palm DOC-"
+"databaser på din handhaldne. Palm DOC-databasar som er endra på den "
+"handhaldne vil bli omgjort til tekstfiler, og tekstar som er endra på PC-en "
+"vil bli omgjort til Palm DOC-databasar. Dette held begge versjonar "
+"synkronisert.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filveljarknappen, namnet og "
+"plasseringa av mappa der kopiar av databasane til den handhaldne blir lagra "
+"(.pdb-filer). Lokale kopiar blir berre laga dersom det er avkryssa også."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC → Handhaldne"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimer"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Kryss av her viss teksten skal komprimerast på den handhaldne for å spara "
+"minne. Dei fleste doc-lesarane på den handhaldne kan handtera komprimerte "
+"tekstar."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC-formatet støttar komprimering av tekst for å spara minne. Kryss "
+"av her for å slå på tekstkomprimering, slik at Palm DOC-databasane vil bruka "
+"omlag 50% mindre minne enn i ukomprimert tilstand. Nesten alle DOC-lesarar "
+"på Palm støttar komprimerte tekstar.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konverter &bokmerker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å slå på oppretting av bokmerker når tekstfiler blir "
+"omgjort til Palm DOC-databasar. Dei fleste DOC-lesarar støttar bokmerker. "
+"For å laga bokmerke er det nødvendig å ha informasjon om plassering av "
+"bokmerker i teksten og bokmerketittelen. Det må vera på eit av formata som "
+"er lista opp under.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Taggar &i teksten"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Kryss av i denne boksen for å laga bokmerkjer frå merke i teksten. Merka i "
+"teksten kan vera slik: <*bokmerketekst*>. Plasseringa av bokmerket veljast "
+"ved hjelp av plasseringa av bokmerka i teksten og namnet på bokmerka vert "
+"henta frå teksten mellom <* og *>. Sjølve merka (<* … *>) vil bli fjerna frå "
+"teksten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Koding:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Taggar på slutten av teksten"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Kryss av her for omgjera taggar på forma <bokmerkenamn> på slutten av "
+"teksten til bokmerker. Teksten inne i taggen («bokmerkenamn») vil bli søkt "
+"etter i teksten, og når det vert funne vil eit bokmerke bli sett der. "
+"Sluttaggane <…> vil så bli fjerna frå slutten av teksten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regulære &uttrkk i .bmk-fil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å bruka regulære uttrykk i ei fil for å søkja i teksten "
+"etter bokmerker. Fila må ha same namn som tekstfila, men må slutta med .bmk "
+"i staden for .txt (til dømes, dei regulære uttrykka for tekstfil.txt må vera "
+"tekstfil.bmk). Sjå dokumentasjonen for skildring av formatet på bmk-fila.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Handhaldne → PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ikkje konverter viss teksten er uendra (berre bokmerker)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for ikkje å synkronisera teksten frå den handhaldne til PC-"
+"en når du berre har endra bokmerker på den handhaldne (men ikkje teksten).</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konverter bokmerker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "I&kkje konverter bokmerker"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av denne boksen for å unngå omgjering av Palm DOC-bokmerker til "
+"merker i teksten eller til ei bokmerkefil.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konverter inn i ei .bm-&fil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å gjera om Palm DOC-databasebokmerka til ei separat fil "
+"i bmk-filformatet (sjå meir om dette formatet i dokumentasjonen). Den "
+"resulterande bokmerkefila deler det same filnamnet som den resulterande .txt-"
+"fila men sluttar på .bmk i staden. Denne måten lagar ei rein tekstfil og ei "
+"bokmerkefil.<qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Konverter som taggar &inne i teksten"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å gjera om Palm DOC-databasebokmerker til taggar i "
+"teksten på forma &lt;* Bokmerkenamn *&gt;. Desse taggane vert sett inn i "
+"teksten på den posisjonen som bokmerka har og teksten i taggane er "
+"bokmerkenamnet. Taggar i teksten er enkle å lage, slette, flytta rundt og "
+"redigera.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Viss den same teksten er endra både på PC-en og den handhaldne, kva for "
+"versjon skal brukast som den nye versjonen?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein "
+"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å "
+"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar "
+"frå eine staden.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Inga løysing av konflikt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein "
+"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å "
+"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar "
+"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å hindra KPilot å "
+"skriva over dine endringar.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Skriv over med P&DA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein "
+"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å "
+"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar "
+"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å la PDA-versjonen "
+"skriva over PC-versjonen når det er konflikt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C-en overstyrer"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein "
+"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å "
+"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar "
+"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å la PC-versjonen "
+"skriva over PDA-versjonen når det er konflikt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Spør brukaren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC-kanalen støttar ikkje det å smelta saman endringar når ein "
+"tekst er endra både i den handhaldne og på PC-en. Derfor er valet mellom å "
+"jobba med filene uten at dei er synkroniserte, eller ikkje ta med endringar "
+"frå eine staden når det oppstår konfliktar. Vel dette for å visa "
+"konfliktløysingsdialoget der du kan velja kva som skal gjerast frå gong til "
+"gong.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Vis &alltid konflikløysingsdialogen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av har for å alltid visa konfliktløysingsdialogen sjølv når det "
+"ikkje er nokon konfliktar.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-fil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konverter heile &mapper"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Mapper der kopiar av databasane til den hanhaldne vert lagra. Du kan "
+"installera dei til alle PalmOS handhaldne, og viderefordela desse kopiane "
+"til andre folk (men ver obs på kopivernlova)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Spør før overskriving av filer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Utvida meldingar"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konverter tekst til PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konverter PalmDOC til tekst"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Skriv inn namnet på mappa der tekstfilene skal liggja på PC-en. Alle filer "
+"med ettenamnet .txt vil bli synkronisert med den handhaldne."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Når ein <* bokmerketekst *> står ein stad i teksten, vil eit bokmerke bli "
+"plassert der. Teksten mellom <* og *> vil bli bruka som bokmerkenamn. "
+"Taggane <* og *> vil bli fjerna frå teksten."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Taggar på forma <bokmerkenamn> på slutten av teksten vil bli bruka til å "
+"søkja i teksten etter mønsteret mellom < og >. For kvar plass «bokmerkenamn» "
+"står i teksten, vil eit bokmerke bli sett der. Endetaggane < og > vil så bli "
+"fjerna frå slutten av teksten."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm doc-formatet støttar komprimering av tekst for å spara minne. Viss du "
+"kryssar av her, vil teksten ta opp omlag 50% mindre minne enn i ukomprimert "
+"format. Nesten alle DOC-lesarar på Palm støttar komprimerte tekstar."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Vil du konvertera bokmerker? Dei fleste doc-lesarane støttar bokmerker. Du "
+"må tilføra noko informasjon om kvar bokmerka skal setjast og titlane deira. "
+"Kryss av for minst ein av bokmerketypane under."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Bruk regulære uttrykk i ei fil tekstnamn.bmk (tekstnamn.txt er filnamnet til "
+"tekstfila) for å søkje i teksten etter bokmerker. Sjå dokumentasjonen for ei "
+"skildring av formatet til bmk-fila."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konverter som &sluttaggar"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konverter inn i .bmk-&fil"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Slett KNote når Pilot-memo vert sletta"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her viss du vil sletta notat frå KNotes automatisk når det "
+"tilsvarande notatet på piloten er sletta. Bruk dette med varsemd sidan notat "
+"du vil halda på den handhaldne og på skrivebordet ikkje nødvendigvis er det "
+"same.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Undertrykk stadfesting for sletting i KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her viss du vil sletta notat frå KNotes, utan stadfesting, når "
+"det tilsvarande notatet på piloten er sletta. Bruk dette berre om du vil ha "
+"dei same notata på den handhaldne som på PC-en.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkroniser"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Vel kor ofte AvantGo skal synkroniserast"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Ved alle synkroniseringar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenar på kvar HotSync. For å utføra "
+"ei vellukka synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Kvar &time"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren ved kvar HotSync som er "
+"minst ein time etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka "
+"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Kvar &dag"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er "
+"minst ein dag etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka "
+"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Kvar &veke"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er "
+"minst ei veke etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka "
+"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Kvar &månad"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera med MAL-tenaren under kvar HotSync som er "
+"minst ein månad etter førre MAL-synkronisering. For å utføra ei vellukka "
+"synkronisering må du ha tilgang til MAL-tenaren under HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Mellomtenar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Mellomtenar type"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Ingen mellomtenar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette viss du ikkje vil at KPilot skal bruka mellomtenar. Bruk dette "
+"om du koplar deg til internett direkte.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-mellomtenar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>Vel dette om du vil at KPilot skal bruka HTTP-mellomtenar.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-mellomtenar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette om du vil at KPilot skal bruka ein SOCKS-mellomtenar.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Tenarinformasjon"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Eigendefinert &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Kryss av her for å bruka ein ikkje-standard mellomtenarport."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Tenarnamn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Viss du valde HTTP eller SOCKS-mellomtenar, skriv inn adressa til "
+"mellomtenaren her. Bruk forma <i>foo.bar.com</i> (ikkje <i>http://foo.bar."
+"com</i> eller <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn porten du vil at KPilot skal bruka når du koplar til "
+"mellomtenaren.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Viss mellomtenaren din krev autentisering, skriv inn passordet her.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Viss mellomtenaren din krev autentisering, skriv inn brukarnamnet her.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Brukarnamn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn ei liste over MAL-tenarar som ikkje treng å bruka mellomtenar "
+"skilde med komma, til dømes: <br><i>localhost, 127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Ingen mellomtenar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-tenar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL-tenarinformasjon"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL-tenarnamn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det finst for tida <b>ingen måte å stilla tenarparametrane på "
+"skrivebordsmaskina</b>. Du må bruka programmet <i>MobileLink</i> eller "
+"<i>AGConnect</i> på den handhaldne.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Val for Perl-kanal"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "V&is private postar"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memotekst:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Stig til mappa som bileta skal eksporterast til."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Utdata:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Val for null-kanal"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot var her."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Oppgje meldinga som skal leggjast til i synkroniseringsloggen på Piloten."
+"</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Loggmelding:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Send e-post"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sendemetode:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel metoden du vil KPilot skal bruka for å senda e-post frå din "
+"handhaldne til motakarar her. Avhengig av kva metode du vel, vil dei andre "
+"felta i denne dialogen bli slått av eller på. Førebels er den einaste "
+"<i>fungerande</i> måten gjennom KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-postadresse:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv innSette til e-postadrdu vil senda meldingar som her.</qt>eldingar."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Signaturfil:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Viss du vil leggja til ei signaturfil, skriv inn plasseringa til "
+"signaturfila (vanlegvis <i>.signature</i> plassert på heimeområdet ditt) "
+"her, eller vel ho ved å trykke på filveljarknappen. Signaturfila inneheld "
+"teksten som vert lagt til slutten på utgåande e-postmeldingar.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ikkje send e-post"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Bruk KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databasar:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Null-kanalen kan koplast til fleire databasar, for å hindra at dei vert "
+"synkroniserte. Oppgje databasenamna her.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuler feil"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Simuler kanalfeil for å tvinga gjennom HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filvalsknappen, plasseringa og "
+"filnamnet til fila som skal lagra den handhaldne sin systeminformasjon.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Ut&fil:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Utdatatype"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for at systeminformasjonen skal lagrast som eit HTML-dokument."
+"</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&kstfil"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for at systeminformasjonen skal lagrast som eit tekstdokument."
+"</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn, eller vel ved å trykke på filvalsknappen, plasseringa av "
+"malensom skal brukast viss du vel valet tilpassa mal.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Ei&gendefinert mal:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette valet for å lagra systeminformasjonen definert som i ein "
+"tilpassa mal. Skriv inn plassering av malen i tekstboksen eller vel det ved "
+"å trykke filveljarknappen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Delar inkludert"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Utdatatype"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel på denne lista kva type informasjon om systemet ditt og den "
+"handhaldne du vil skal visast i utfila.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Databaseinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeminformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS-versjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Synkroniseringsmodus"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Databaseinformasjon"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Still klokka på den &handhaldne frå PC-klokka"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera klokka på den handhaldne med PC-klokka, ved "
+"å bruka PC-klokka på begge.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Still &PC-klokka frå klokka på den handhaldne"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera klokka på den handhaldne med PC-klokka, ved "
+"å bruka klokka til den handhaldne på begge.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>I PalmOS versjon 3.25 og 3.3 kan du ikkje stilla systemklokka. Difor "
+"vert ikkje denne kanalen utført for handhaldne som brukar eitt av desse "
+"operativsystema.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Val for kalenderkanal"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standard kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å synkronisera med kalenderen som er oppgjeve i TDE-"
+"kalenderinstillingane.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender&fil:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å bruka ei særskilt kalenderfil, i staden for standard TDE "
+"kalender. Denne fila må vera i vCalendar eller iCalendar-formatet. Skriv inn "
+"plasseringa til denne fila i tekstboksen eller vel ho ved å trykke på "
+"filveljarknappen.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn plasseringa og namnet på kalenderfila her eller vel ho ved å "
+"trykke på filveljarknappen. Denne fila må vera i iCalendar eller vCalendar-"
+"format.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Lagra &arkiverte postar i TDE-kalenderen"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Når dette er avkryssa, vil arkiverte postar framleis bli lagra i kalenderen "
+"på PC-en."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som "
+"er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Mogelege verdiar "
+"er «Bruk KPilot sine globale innstillingar», «Spør brukar» for å la deg "
+"avgjera frå gong til gong, «Ikkje gjer noko» for å la oppføringane vera "
+"ulike, «PC-en overstyrer», «Den handhaldne overstyrer» og «Bruk begge "
+"oppføringane» for å laga ei ny oppføring både på PC-en og den handhaldne. "
+"Merk at dette <i>ikkje</i> handterar dobbelplanleggingskonfliktar.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Database&namn:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Skapar:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databaseflagg"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ressursdatabase"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&Berre lesing"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Databasen er &reservekopiert"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Kopi&verna"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Ymse flagg"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Tilbakestill etter &installasjon"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&ksluder frå synkronisering"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Opp&rettingstidspunkt:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Endringstidspunkt:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Tidspunkt for reserve&kopiering:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Sletta"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Oppteken"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync er slått av medan skjermen er låst."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot-val"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Ingen reservekopi:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Slutt på HotSync\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databasar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Ingen reservekopi:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Skriv inn databasetypane du vil ekskludera frå reservekopieringa her. "
+"Bruk denne innstillinga viss reservekopiering av enkelte databaser krasjar "
+"den handhaldne eller viss du ikkje vil ta reservekopi av somme databasar "
+"(som AvantGo-sider).</p><p>Oppføringar med hakeparentesar [] er "
+"<i>databasetypekoder</i> som <tt>[Inch]</tt> og kan eksludera ei heil rekkje "
+"med databaser. Oppføringar utan hakeparentesar er databasenamn og kan "
+"innehalda skalliknande jokerteikn som <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ikkje &gjenoppretta:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Skriv inn databasetypane du vil ekskludera frå tilbakekopieringa av "
+"reservekopien her (som AvantGo databaser). Dei vil bli ekskludert sjølv om "
+"dei eksisterer i settet over reservekopidatabasar på den handhaldne. Viss du "
+"likevel vil installere ein database som er ignorert på den hanhaldne, kan du "
+"alltids installere han manuelt på den handhaldne.</p><p>Oppføringar med "
+"hakeparentesar [] er <i>databasetypekoder</i> som <tt>[Inch]</tt> og kan "
+"eksludera ei heil rekkje med databaser. Oppføringar utan hakeparentesar er "
+"databasenamn og kan innehalda skalliknande jokerteikn som <tt>*_a68k</tt>.</"
+"p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr " …"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trykk her for å opna databasevaldiaologen. Denne dialogen let deg velja "
+"ut databasane du vil ekskludera frå reservekopiering frå ei liste.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trykk her for å opna databasevaldiaologen. Denne dialogen let deg velja "
+"ut databasane du vil ekskludera frå tilbakekopiering av reservekopien frå "
+"ei liste.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Køyr &kanalar under ei reservekopiering"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for køyra dei valde kanalane før kvar reservekopi. Dette "
+"sikrar at reservekopien er oppdatert med dei siste endringane frå PC-en.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot&eining:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn eininga som Piloten er festa til (til dømes ein seriell eller "
+"USB-port) her. Du kan også bruka <i>/dev/pilot</i> og la det vera ei "
+"symbolsk lenkje til den rette eininga. Du treng skriverettar for å kunne "
+"synkronisere med den handhaldne.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Fart:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel kva fart det serielle sambandet til den handhaldne skal ha. Dette "
+"har inga meining for USB-einingar. For eldre modellar, vel 9600. Nyare "
+"modellar kan handtera raskare samband opp til det maksimale, som er 115200. "
+"Du kan eksperimentere med snøggleiken på sambandet. Manualen føreslår at du "
+"startar med ein fart på 19200 og prøve raskare samband etterkvart for å sjå "
+"om det fungerer.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv namnet ditt her, slik det visest i eigarinnstillingane på Piloten."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9 600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19 200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38 400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57 600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115 200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Koding:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS-einingar er tilgjengelege på fleire språk. Viss eininga di brukar "
+"ei anna teiknkoding enn ISO-latin1 (ISO8859-1), vel den rette teiknkodinga "
+"her. Dette for å visa spesielle teikn rett.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot&brukar:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Merknad"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Avsluttingsinnstillingar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot Systeminformasjon-kanal"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å stoppe KPilot-nissen når du avsluttar KPilot. (Berre "
+"dersom KPilot sjølv starta nissen.)</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Avslutt &etter HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å stoppe både KPilot og KPilot-nissen etter at HotSync "
+"er ferdig.Dette kan vera nyttig for system der KPilot vert starta av USB-"
+"nissen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Oppstartsval"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Start nisse ved innlogging"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for starte KPilot-nissen kvar gong du loggar inn i TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for leggje eit HotSync-ikon i systemtrauet, slik at du kan "
+"sjå statusen til nissen, velja den neste synkroniseringstypen eller setja "
+"opp KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Utfør full reservekopiering kvar gong ein skiftar datamaskin"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å utføra ein fullstendig reservekopi når den førre "
+"synkroniseringa var utført med ein anna PC eller eit anna system. Dette for "
+"å garantere fullstendig reservekopi av dataa.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel i denne lista kva for synkroniseringstype som skal vera standard for "
+"KPilot. Mogelege verdiar er:<br> «HotSync», for å køyra alle valde kanalar "
+"og synkronisere databasen med eit endringsflagg sett, oppdaterer berre endra "
+"postar; <br> «FastSync» for å berre synkronisere dei databasane som har "
+"kanalar;<br>«FullSync», for å køyra alle valde kanalar, og synkronisera alle "
+"databasar, lesa alle postar og ta ein fullstendig reservekopi;<br>«Kopier PC "
+"til den handhaldne» for å køyra alle kanaler og synkronisere alle databasar, "
+"men istadenfor å slå saman informasjonen frå begge kjelder, kopier data på "
+"PC-en til den handhaldne;<br> «Kopier den handhaldne til PC» for å køyre "
+"alle kanalar og synkronisera alle databaser, men istadenfor å slå saman "
+"informasjonen frå begge kjelder, kopier data på den handhaldne til PC-en.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Stan&dard synkronisering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel i denne lista korleis oppføringar som er i konflikt (oppføringar som "
+"er endra både på den handhaldne og på PC-en) skal løysast. Mogelege verdiar "
+"er «Spør brukar» for å avgjere frå gong til gong, «Ikkje gjer noko» for å la "
+"oppføringane vera ulike, «PC-en overstyrer», «Den handhaldne overstyrer», "
+"«Bruk verdiar frå førre synkronisering» og «Bruk begge oppføringane» for å "
+"laga ei ny oppføring på både PC-en og den handhaldne. Merk at "
+"konfliktløysingsinnstillingane her kan overkøyrast av kanalar som har deira "
+"eigne konfliktløysingsinnstillingar.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ikkje synkroniser når pauseskjermen er på"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss her for å hindra at KPilot synkroniserer den handhaldne medan "
+"pauseskjermen er på. Dette er eit tryggingstiltak for å hindra andre i å "
+"synkronisera <i>deira</i> handhaldne med dine data. Dette valet må vera av "
+"viss du brukar eit anna skrivebord, sidan KPilot ikkje er klar over andre "
+"pauseskjermar enn TDE sine.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Gjer interne visarar &redigerbare"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dei interne lesarane kan vera berre leseprogram eller også "
+"redigeringsprogram. Redigeringsmodus let deg leggja inn nye postar, sletta "
+"eller redigera eksisterande postar og synkronisera endringane dine tilbake "
+"til den handhaldne. Kryss av her for å setja dei interne lesarane i "
+"redigeringsmodus, ikkje kryss av for å ha dei i berre lesemodus.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "V&is private postar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å visa postar som er markerte «Private» på Piloten i "
+"dei interne lesarane.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Vis som «&etternamn, førenamn»"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å visa adresser i den interne adresselesaren sortert etter "
+"etternamn, førenamn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Vis som «&firma, etternamn»"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vel dette for å visa adresser i den interne adresselesaren sortert etter "
+"frimanamn, etternamn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Bruk nø&kkelfelt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av her for å slå saman alle oppføringar med det same etternamnet i "
+"den interne adresselesaren.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Endeleg kan du setja opp KPilot særskilt for somme PIM-program, som Kontact "
+"(TDE sin integrerte PIM-program), TDE si programpakke eller Evolution (Gnome "
+"sitt integrerte PIM-program).\n"
+"\n"
+"Trykk «Ferdig» for å setja opp KPilot slik som innstillingane i denne "
+"vegvisaren."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Set standardverdiar for synkronisering med"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Ikkje synkroniser, berre lag reservekopi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Denne vegvisaren vil hjelpa deg å setja opp KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Som eit første steg, treng vi å vita brukarnamnet og korlseis den handhaldne "
+"er kopla til datamaskina."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Den handaldne && bruknamnet"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan anten la KPilot oppdaga desse verdiane automatisk (for dette må "
+"den handhaldne vera klar og kopla til PC-en) eller skriva dei inn manuelt.</"
+"p>\n"
+"<p>Skriv inn brukarnamnet akkurat slik det er på den handhaldne.</p>\n"
+"<p>Viss du set einingstypen manuelt (t.d. viss den automatiske oppdaginga "
+"ikkje fann det for deg), sjå nedanfor for tips over veljing av rett "
+"einingsnamn. {0…n} betyr eit tal frå 0 opp til eit svært stort tal, men "
+"vanlegvis berre 255.\n"
+"<p>\n"
+"Seriellport: ein gamal metode for tilkopling, vanlegvis bruka av dei første "
+"Palm pilotane og fleire Palm-baserte mobiltelefonar. Einingsnamn vil sjå ut "
+"som /dev/ttyS{0…n} (Linux) eller /dev/cuaa{0…n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB-port: Ein nyare tilkoplingstype, bruka av dei nyaste Palmane, "
+"Handsprings og Sony Clies. Einingsnamn vil sjå ut som /dev/ttyUSB{0…n} "
+"eller /dev/usb/tts/{0…n} (Linux) eller /dev/ucom{0…n} (FreeBSD). På Linux, "
+"sjekk både 0 og 1: nyare einingar ser ut til å bruka 1, medan eldre einingar "
+"ser ut til å bruka 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrarød: Er ei relativ treg tilkopling som berre vert bruka dersom det "
+"andre ikkje fungerer. Einingsnamn vil vera /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0…n} "
+"(Linux) eller /dev/sio{0…n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Blåtann: Ein ny tilkoplingsmetode. Dette er bruka berre på nye, dyre "
+"einingar, som Tungsten T3 eller Zire 72. Einingsnamn vil vera /dev/usb/ttub/"
+"{0…n} eller /dev/ttyUB{0…n} (Linux), eller /dev/ttyp{0…n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nettverk: Dette er ikkje testa av nokon av KPilot-utviklarane sjølv "
+"(donasjonar av maskinvare vil alltid bli godt motteke!), men det er "
+"rapportert at å setja eininga til «net:any» vil fungera for "
+"nettverkseiningar. Men det er også kjent at dette kan låsa KPilot når du "
+"gjer noko anna enn berre synkronisering. Bruk dette med varsemd.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Eining:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv inn eininga som Piloten er kopla til (til dømes ein seriell eller "
+"USB-port) her. Du kan også bruka <i>/dev/pilot</i>, og laga ei symbolsk "
+"lenkje til den rette eininga. Bruk knappen under for å oppdage eininga "
+"automatisk. Du treng skriveløyve for å utføra ei vellukka synkronisering</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automatisk oppdag den handhaldne && brukarnamn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trykk denne knappen for å opna oppdagingsdialogen. Vegvisaren vil prøve "
+"å automatisk finna og visa den rette eininga og brukanamn for din "
+"handhaldne. Viss vegvisaren ikkje klarer å finna denne informasjonen, sjå om "
+"du har skriveløyve på den eininga.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv brukarnamnet ditt her, slik det visest i eigarinnstillingane på "
+"Piloten, eller bruk knappen under for å finna det automatisk.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Brukarnamn:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kryss av har viss du vil at KPilot-nissen skal køyre frå du loggar deg "
+"inn til du loggar deg ut. Dette betyr (i teorien), at du ikkje skal måtte "
+"gjera noko anna enn å kopla til din handholdne og trykke «sync» og KPilot "
+"vil visast og på magisk vis utføra operasjonen. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Skildring:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Merknad:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegori:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Ferdig"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Har &sluttdato:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Sletta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Oppsettsvegvisar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Lokale innstillingar"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Kan ikkje opna database"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot-databasefeil"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Klarte ikkje opna databasen %1 på den handhaldne"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Einingslenkje klar."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(tom)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje oppretta DCOP-samband. Kanalen vil ikkje fungere utan DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes køyrer ikkje. Lenkja må kunna oppretta eit DCOP-samband til KNotes "
+#~ "for å utføra synkronisering. Start KNotes og prøv igjen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje henta liste over notatar frå KNotes. KNotes-kanalen vil "
+#~ "ikkje bli køyrt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Endra format på ikkje-reservekopidatabaser."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Ryddar opp ..."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Rask synkronisering"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Avsluttar ved avbrot. Alle data er ikkje lagde inn att."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl returnerte %1."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Ingen verdi"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python returnerte %1."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Python-kanalen for KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Oppsett av Python-kanalen for KPilot"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Kopierer postar til PC ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Klarer ikkje opna fila «%1» for lesing."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). "
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&FastSync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Neste synkronisering veil vera ei rask synkronisering (FastSync). "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forte nissen at neste HotSync skal vera ei rask synkronisering (FastSync, "
+#~ "køyrer berre kanalar)."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Reservekopi i staden for liste-DB-ar"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Liste over tilgjengelege kanalar"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Nullstill"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Val for Perl-kanal"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Skriv inn Perl-uttrykket som skal evaluerast under ein HotSynv.</qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "&Perl-uttrykk:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Val for Python-kanal"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "&Python-uttrykk:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Skriv inn Python-uttrykket som skal evaluerast under ein HotSync.</qt>"
diff --git a/translations/messages/pa.po b/translations/messages/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..f43a0c2
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pa.po
@@ -0,0 +1,5717 @@
+# translation of kpilot.po to Punjabi
+#
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
+# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:48+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ,ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@redhat.com,aalam@users.sf.net"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "ਮੂਲ ਲੇਖਕ"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ-ਕਿਤਾਬ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "ਸੰਗਠਨ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "ਸੂਚਨਾ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "ਪਸੰਦ 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "ਪਸੰਦ 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "ਪਸੰਦ 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "ਪਸੰਦ 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "ਕੰਮ ਫੋਨ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "ਘਰ ਫੋਨ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "ਫੈਕਸ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "ਪੇਜ਼ਰ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "ਹੋਰ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "ਸ਼ਹਿਰ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "ਖੇਤਰ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "ਡਾਕਖਾਨਾ ਕੋਡ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "ਦੇਸ਼"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "ਵਰਗ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "ਹਟਾਇਆ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ਉੱਪਰ ਲ਼ਿਖੋ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "ਕੇ-ਸੂਚਨਾ"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਆਯੋਗ"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "ਕੇਮੇਲ"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ID"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "ਸਮਾਂ"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "ਫੋਨ"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "ਪਹਿਲਾ ਨਾਂ:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "ਕੰਪਨੀ:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "ਸ਼ਹਿਰ: "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "ਰਾਜ:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "ਦੇਸ਼:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "ਵਰਗ:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਸੋਧ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਰਿਕਾਰਡ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਹਟਾਓ"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[ਅਣਜਾਣ]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "ਕੀ ਰਿਕਾਰਡ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਹਾਇਕ"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "ਸੋਧ(&E)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "ਹਟਾਓ(&D)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "ਜਾਰੀ"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "ਰੁਝਿਆ(&B)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "ਸਭ ਡਾਟਾਬੇਸ"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਕਾਰਜ (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਡਾਟਾਬੇਸ (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "ਲੰਬਾਈ"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਇੱਕ ਰਿਕਾਰਡ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "ਕੋਈ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਹਟਾਓ"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "ਸੂਚੀ ਸਾਫ਼"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਜਾਰੀ: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "ਰਿਕਾਰਡ"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਦਰਾਜ਼"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(&R)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਮੁੱਖੀ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "ਜੰਤਰ:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਨਾ ਲਿਖੋ"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "ਸਭ"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "ਖੋਜੀ"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਾਈ"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+#, fuzzy
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "ਮਿੰਟ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "ਘੰਟੇ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "ਦਿਨ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "ਦਿਨ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "ਹਫਤਾ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "ਮਹੀਨੇ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "ਸਾਲ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>ਸੂਚਨਾ:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "ਸੂਚਨਾ:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>ਸਿਰਲੇਖ:</i> %1<br>\n"
+"<i>ਯਾਦ ਪਾਠ:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ਸਿਰਲੇਖ: %1\n"
+"ਯਾਦ ਪਾਠ:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਨਹੀਂ"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "ਮਿਆਦ: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "ਦਰਜਾ: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "ਹਟਾਇਆ"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "ਪੂਰਨ ਸਮਕਾਲੀ"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "ਸਵਾਲ"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(&D)"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "ਖੇਤਰ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "ਹੋਰ ਫੋਨ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "ਕੰਮਕਾਜੀ ਫੈਕਸ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "ਕਾਰ ਫੋਨ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ੨"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "ਫੈਕਸ ਘਰ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "ਟੈਲੀਕਸ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "ਪ੍ਰਚਲਣ ਖੇਤਰ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "ਖੇਤਰ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(&E):"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "ਸਮਕਾਲੀ"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਕਸੀ"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(&P):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਂ(&U):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ(&L):"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "ਪੂਰਨ ਸਮਕਾਲੀ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "ਦਿਸ਼ਾ"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਾਂ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "ਕਿਸਮ(&T):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "ਰੁਝਿਆ"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ "
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&ਗਤੀ:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਚੋਣ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "ਹੱਥਲੀ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "ਜੰਤਰ(&D):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "ਪਹਿਲ(&P):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&D)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਹਾਇਕ"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "ਪਾਇਲਟ ਡਾਟਾਬੇਸ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(ਖਾਲੀ)"
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..cfca9e0
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pl.po
@@ -0,0 +1,6438 @@
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to Polish
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2007.
+# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikołaj Machowski (aktualny tłumacz), Krzysztof Lichota, Michał Rudolf"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikmach@wp.pl, lichota@mimuw.edu.pl, mrudolf@kdewebdev.org"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik synchronizacji MAL dla KPilota"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synchronizuje zawartość palmtopa z serwerami MAL (np. AvantGo)"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Główny autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor biblioteki libmal i łącznika AvantGo dla JPilota"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autorzy biblioteki malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Książka adresowa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Wybrano synchronizację z plikiem \"%1\", który nie może zostać otwarty. "
+"Proszę się upewnić, że podano prawidłową nazwę pliku w okienku "
+"konfiguracyjnym łącznika. Zamykam łącznik."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Nie można zainicjować i wczytać książki adresowej dla synchronizacji."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Nie można zablokować książki adresowej w celu zapisu. Synchronizacja "
+"niemożliwa!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w czasie wysyłania \"%1\". Możesz spróbować wysłać tymczasowy "
+"plik lokalny \"%2\" ręcznie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Nie można otworzyć baz danych książki adresowej na palmtopie."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Nie można otworzyć książki adresowej."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Element na komputerze"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Palmtop"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Ostatnia synchronizacja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Nazwisko"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Imię"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Notatka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Użytkownika 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Użytkownika 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Użytkownika 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Użytkownika 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon do pracy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon domowy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefon komórkowy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Miasto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Województwo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Kod pocztowy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Kraj"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Następujący wpis adresowy został zmieniony, ale nie istnieje na palmtopie. "
+"Proszę rozwiązać ten konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Następujący wpis adresowy został zmieniony, ale nie istnieje już na "
+"komputerze. Proszę rozwiązać ten konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Następujący wpis adresowy został zmieniony zarówno na palmtopie jak i na "
+"komputerze. Zmiany nie mogą zostać scalone automatycznie, proszę samemu "
+"rozwiązać konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Kolizja adresów"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do książki adresowej dla KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja programu łączącego do książki adresowej dla KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Usuń wpis"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tekstowego %1 do odczytu."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych do zapisu"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Nie można otworzyć na palmtopie bazy dokumentów %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku do konwersji"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych do odczytu"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Nie można odczytać nagłówka bazy danych %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nie można odczytać tekstowego wpisu #%1 z bazy danych %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nie można odczytać wpisu zakładki #%1 z bazy danych %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 dla zakładek %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Szukając tekstów i baz danych do synchronizacji"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Utworzono bazę danych."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Nie można zainstalować lokalnie utworzonego PalmDOC %1 na palmtopie."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konwersja PalmDOCa \"%1\" nie powiodła się."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Nie można otworzyć lub utworzyć bazy danych %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Rozwiązywanie konfliktów"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synchronizacja przerwana przez użytkownika."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synchronizacja tekstu \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Lista wszystkich plików tekstowych i baz danych DOC jakie znalazł łącznik. "
+"Próbował on określić prawidłowy kierunek synchronizacji, ale wystąpiły "
+"konflikty oznaczone wytłuszczonymi czerwonymi literami (np. tekst zmieniony "
+"zarówno na komputerze jak i palmtopie). Dla tych baz danych proszę określić, "
+"która wersja jest aktualna."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Możesz także zmienić kierunek synchronizacji baz danych bez powodowania "
+"konfliktu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bazy danych DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Brak synchronizacji"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synchronizuj palmtop z komputerem"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synchronizuj komputer z palmtopem"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Usuń obie bazy danych"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Więcej informacji..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "niezmieniony"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nowy"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "zmieniony"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "zmieniono tylko zakładki"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "usunięte"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "nie istnieje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status bazy danych %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Palmtop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Pulpit: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informacja o bazie danych"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do PalmDOC dla KPilota"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika DOC dla KPilota"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Główny programista"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Opiekun KPilota"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Konwerter PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chciałeś synchronizować foldery, ale podałeś nazwę pliku (<em>%1</em>). "
+"<br>Użyć folderu <em>%2</em> zamiast tego?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Użyj katalogu"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest "
+"prawidłowym folderem.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików baz danych na palmtopie nie jest "
+"prawidłowym katalogiem.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Nie można utworzyć folderu <em>%1</em> dla plików tekstowych.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Powiodła się konwersja następujących tekstów:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konwersja się powiodła"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Nie przekonwertowano prawidłowo żadnego pliku tekstowego"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Plik <em>%1</em> nie istnieje.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konwersja pliku %1 powiodła się."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Folder <em>%1</em> dla plików tekstowych nie jest prawidłowym folderem.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można utworzyć folderu <em>%1</em> dla plików PalmDOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Folder &tekstów:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Folder &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Plik &tekstowy:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Plik &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik bazy danych <em>%1</em> już istnieje. Zastąpić go?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Błąd w czasie konwersji tekstu %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Plik tekstowy <em>%1</em> już istnieje. Zastąpić go?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB na palmtopie."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nie można wczytać zasobu: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Dodano 1 nową notatkę.\n"
+"Dodano %n nowe notatki.\n"
+"Dodano %n nowych notatek."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Zmieniono 1 notatkę.\n"
+"Zmieniono %n notatki.\n"
+"Zmieniono %n notatek."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Usunięto 1 notatkę.\n"
+"Usunięto %n notatki.\n"
+"Usunięto %n notatek."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Dodano 1 notatkę do Notatek.\n"
+"Dodano %n notatki do Notatek.\n"
+"Dodano %n notatek do Notatek."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Zmieniono 1 notatkę w Notatkach.\n"
+"Zmieniono %n notatki w Notatkach.\n"
+"Zmieniono %n notatek w Notatkach."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Usunięto 1 notatkę z Notatek.\n"
+"Usunięto %n notatki z Notatek.\n"
+"Usunięto %n notatek z Notatek."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Nie było zmian w Notatkach."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do Notatek dla KPilota"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja programu łączącego do Notatek dla KPilota"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Pomijanie synchronizacji z AvantGo, ponieważ ostatnia synchronizacja była "
+"zbyt niedawno."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Synchronizacja z AvantGo się nie powiodła (brak SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Nie ustawiono serwera pośredniczącego."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Używam pośrednika: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Nie ustawiono pośrednika SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Używam pośrednika SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Plik notatek"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Nie można otworzyć baz danych notatek na palmtopie."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Nie można zainicjalizować z palmtopa."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Nie można uruchomić plików memo z dysku."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Synchronizacja z %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopiowanie z palmtopa do komputera..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopiowanie z komputera na palmtop..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Wykonuję zwykły sync..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik Memofile dla KPilota"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika Memofile dla KPilota"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notatnik"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nie można otworzyć %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"Nie można było zapisać jednego Notatnika\n"
+"Nie można było zapisać %n Notatników\n"
+"Nie można było zapisać %n Notatników"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"Zapisano 1 Notatnik\n"
+"Zapisano %n Notatniki\n"
+"Zapisano %n Notatników"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Zapisuję Notatniki do plików png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika Notatnika dla KPilota"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr "Łącznik Notatnika bazuje na fragmencie read-notepad pilot-linka Angusa"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Null"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Łącznik NULL jest zaprogramowany, by zawieść."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Zastępczy łącznik dla KPilota"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja zastępczego programu łączącego dla KPilota"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Wyślij jedną wiadomość\n"
+"Wyślij %n wiadomości\n"
+"Wyślij %n wiadomości"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Nie wysłano e-maila."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Nie można było wysłać e-maila."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Nie można podłączyć się do serwera DCOP dla połączenia z KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Błąd wysyłania mail'a"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego aby przechować list z palmtopa."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Połączenie DCOP z KMail zakończone błędem."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Nie można zarchiwizować bazy danych e-maili"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych poczty na palmtopie"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do poczty dla KPilota"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja programu łączącego do poczty dla KPilota"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pierwszy autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Kod POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Wspomaganie SMTP i ponowny projekt"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Łącznik wpisów"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik wpisów dla KPilota"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika wpisów dla KPilota"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacja o systemie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Hasło ustawione"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Nie ustawiono hasła"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nie ma kart dostępnych przez pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Brak informacji do debugowania"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego, używam %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Informacja o systemie palmtopa zapisana do pliku %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informacja o sprzęcie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informacja o użytkowniku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informacja o pamięci"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informacja o dysku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Bazy danych"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Ilość wpisów"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informacja o synchronizacji"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Wersja TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Wersja PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informacja o debugowaniu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Łącznik System Informacyjny KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Pozyskuje informacje o systemie, sprzęcie i użytkowniku z palmtopa i "
+"przechowuje je w pliku."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Ustawianie zegara na palmtopie"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 i 3.3 nie obsługują ustawiania czasu systemowego. Łącznik do "
+"synchronizacji czasu zostanie pominięty..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do synchronizacji czasu dla KPilota"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synchronizuje czas pomiędzy palmtopem a komputerem"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Czyszczenie..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd w czasie wysyłania \"%1\". Możesz spróbować ręcznie wysłać "
+"tymczasowy plik lokalny \"%2\"."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Uruchamianie łącznika ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopiowanie wpisów do Pilota..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Zadania"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do zadań dla KPilota"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja łącznika do zadań dla KPilota"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Przeznaczenie pliku z zadaniami"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Zdarzenie \"%1\" ma roczne powtarzanie inne o ponad miesiąc, na palmtopie "
+"będzie zmienione jako powtarzanie co miesiąc."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych kalendarza."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Wybrano synchronizację z plikiem iCalendar, ale nie podałeś nazwy pliku. "
+"Proszę wybrać prawidłową nazwę pliku w okienku konfiguracyjnym łącznika"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Używam lokalnej strefy czasowej: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Używam nie lokalnej strefy czasowej: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Wybrano synchronizację z plikiem \"%1\", który nie może zostać otwarty lub "
+"utworzony. Proszę się upewnić, że podano prawidłową nazwę pliku w okienku "
+"konfiguracyjnym łącznika. Zamykam łącznik."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Synchronizacja z plikiem \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Synchronizacja z domyślnym źródłem danych kalendarza."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Nie można zainicjować obiekt kalendarza. Proszę sprawdzić ustawienia łącznika"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Następujący wpis został zmodyfikowany zarówno na palmtopie, jak i na "
+"komputerze:\n"
+"Wpis na komputerze:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wpis na palmtopie:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Który wpis chcesz zatrzymać? Zastąpi on drugi wpis."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Kolidujące wpisy"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "Komputer"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Łącznik do VCal dla KPilota"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguracja programu łączącego do VCal dla KPilota"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "port kalendarza"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Poprawianie błędów"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Cel kalendarza"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Edytor adresu"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Nazwisko:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Imię:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Miasto:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Kod pocztowy:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Kraj:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Użytkownika 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Użytkownika 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Użytkownika 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Użytkownika 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji adresu."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Jest wciąż otwarte okno edycji adresu.\n"
+"Wciąż są otwarte %n okna edycji adresu.\n"
+"Wciąż jest otwartych %n okien edycji adresu."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj wybierz kategorię adresów. Tylko adresy z tej kategorii zostaną "
+"wyświetlone</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj wyświetlane są adresy z wybranej kategorii. Kliknij na adresie, "
+"aby wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Edytuj wpis..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrany adres.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Edycja jest zablokowana przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nowy wpis..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje nowy adres do książki adresowej.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodawanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Skasuj wpis"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Kasuje wybrane adresy z książki adresowej.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Usuwanie jest zablokowane przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Eksportuj..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eksportuj wszystkie adresy z wybranej kategorii do formatu CSV.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nieznane]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Nie można edytować nowych wpisów do czasu wykonania HotSync z palmtopem."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Wymagane HotSync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Nie możesz dodawać adresów do książki adresowej dopóki przynajmniej raz nie "
+"wykonasz HotSync. Konieczne, aby KPilot mógł rozpoznać konfigurację bazy "
+"danych na palmtopie."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Nie można dodać nowego adresu"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Nowe wpisy nie mogą zostać skasowane dopóki nie zostanie wykonana HotSync z "
+"palmtopem."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Skasować bieżący wpis?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Skasować wpis?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Eksportuj wszystkie adresy"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Eksportuj kategorię adresów %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Plik <i>%1</i> już istnieje. Zastąpić go?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Zastąpić plik?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku <i>%1</i> do zapisu."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ten łącznik wydaje się nie działać lub nie może być skonfigurowany.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>To jest łącznik w starym stylu.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguracja łączników..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Łączniki</i> są zewnętrznymi (pisanymi przez innych) programami, "
+"które przeprowadzają synchronizacje. Mogą mieć osobne konfiguracje. Wybierz "
+"łącznik, by go skonfigurować i włącz zaznaczając tę opcję.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Sekcja <i>ogólna</i> konfiguracji KPilota zawiera ustawienia sprzętu "
+"i sposobu w jaki KPilot powinien pokazywać dane. Podstawowa konfiguracja, "
+"która powinna spełnić wymagania większości użytkowników może zostać wykonana "
+"przy pomocy asystenta.</p> <p>Jeśli potrzebujesz ustawień specjalnych to "
+"okienko zapewnia wszystkie opcje dla dostrajania KPilota. Ale strzeż się: "
+"ustawienia HotSync pełne są ezoterycznych tajemnic.</p> <p>Możesz uaktywnić "
+"akcję lub łącznik zaznaczając odpowiednią opcję. Zaznaczone łączniki będą "
+"uruchomione podczas HotSync. Wybierz łącznik i skonfiguruj go.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Asystent konfiguracji"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "O KPilocie. Autorzy."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Łączniki"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Ogólna konfiguracja"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Ogólna konfiguracja KPilota (użytkownik, port, ustawienia synchronizacji)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Akcje dla HotSync z indywidualną konfiguracją."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Początek i wyjście"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Zachowanie w czasie startu i zakończenia."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Przeglądarki"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Ustawienia przeglądarek."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Archiwizacja"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Specjalne ustawienia dla archiwizacji."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Specjalne zachowanie w czasie HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Ustawienia sprzętu i opcje startu i zakończenia."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest wewnętrzna akcja, która nie ma opcji konfiguracyjnych. Opis "
+"akcji: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Ustawienia KPilota"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie znaleziono biblioteki łącznika %1. Oznacza to, że łącznik nie został "
+"poprawnie zainstalowany.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Błąd łącznika"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił błąd podczas wczytywania biblioteki łącznika %1. Oznacza to, że "
+"łącznik nie został poprawnie zainstalowany.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Edycja..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Usuń..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Nagr"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Zmień blok AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Aby zobaczyć blok danych AppInfo, proszę zainstalować edytor hex (np. "
+"khexedit z pakietu tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Zmiana bloku AppInfo nie jest wspierane przez KPilota!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Zmień flagi bazy danych"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Zmiana flag bazy danych może popsuć całą bazę danych lub uczynić dane "
+"nieużywalnymi. Nie zmieniaj wartości dopóki nie jesteś absolutnie pewien co "
+"robisz.\n"
+"\n"
+"Naprawdę ustawić nowe flagi?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Zmiana flag bazy danych"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Przydziel"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Edytuj wpis"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Zmiana danych wpisu i flag może popsuć cały wpis lub uczynić bazę danych "
+"nieużywalną. Nie zmieniaj wartości dopóki nie jesteś absolutnie pewien co "
+"robisz.\n"
+"\n"
+"Naprawdę ustawić nowe flagi?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Zmiana wpisu"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Indeks wpisów:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID wpisu:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Bru&dny"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "U&sunięto"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Zajęty"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Ukr&yty"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archiwizowany"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Aby zobaczyć i zmienić dane wpisu należy zainstalować edytor hex (np. "
+"kbytesedit z tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"To jest baza danych, która już istnieje na urządzeniu. Nie została dodana "
+"ręcznie więc nie możesz jej usunąć z listy."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Baza danych na urządzeniu"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Musisz wybrać bazę danych, żeby usunąć ją z listy."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nie wybrano bazy danych"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Wszystkie bazy danych"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Tylko programy (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Tylko bazy danych (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Ogólne &informacje o bazie danych"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Blok danych o &programie (kategorie, itd.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rek. Nr"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID wpisu"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> Nie można odczytać pliku bazy danych %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<b>Baza danych:</b> %1, %2 wpisów<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<b>Typ:</b> %1, <b>Twórca:</b> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<b>Ostrzeżenie:</b> Nie można odczytać pliku programu %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<b>Program:</b> %1<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Utworzono: %1<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Zmodyfikowano: %1<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Archiwizowano: %1<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Musisz wybrać wpis do edycji."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nie wybrano wpisu"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naprawdę chcesz usunąć wybrany wpis? Tej akcji nie można odwrócić."
+"<br><br>Usunąć wpis?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Usuwanie wpisu"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Pliki do zainstalowania:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj plik..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz plik, który ma zostać dodany do listy plików do zainstalowania.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opróżnia listę plików do zainstalowania. Żaden plik nie zostanie "
+"zainstalowany.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To jest lista plików, które zostaną zainstalowane na palmtopie podczas "
+"następnej HotSync. Możesz tu przeciągnąć pliki lub dodać je za pomocą "
+"przycisku \"Dodaj\". </qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Bazy danych PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Usuń wybrane pliki"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Nie można zainstalować pliku %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Tylko pliki baz danych PalmOS (takie jak *.pdb i *.prc) mogą być "
+"zainstalowane przez instalator plików."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Katalog kopii zapasowej: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Uruchomione pełne archiwizowanie."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Uruchomione szybkie archiwizowanie"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Wychodzenia przy anuluj."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Zakończone pełne archiwizowanie."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Zakończone szybkie archiwizowanie."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Archiwizowanie: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Pomijam %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Archiwizowanie %1 zakończone błędnie.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Archiwizowanie nie powiodło się."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalator plików]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Brak plików do instalowania"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instalacja jednego pliku\n"
+"Instalacja %n plików\n"
+"Instalacja %n plików"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Zakończono instalowanie plików"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instalowanie %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nie można zainstalować pliku &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nie mogę otworzyć pliku &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Baza danych w &quot;%1&quot; ma nazwę zasobu dłuższą niż 31 znaków. Wygląda "
+"to na błąd w narzędziu użytym do stworzenia bazy danych. KPilot nie może "
+"zainstalować tej bazy danych."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Jan Kowalski"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ani KPilot, ani palmtop nie mają ustawionej nazwy użytkownika. Te nazwy "
+"<i>muszą</i> być ustawione. Czy KPilot ma ustawić te nazwy na wartość "
+"domyślną (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Nieznany użytkownik"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nazwa użytkownika jest ustawiona w palmtopie (<i>%1</i>), ale KPilot nie "
+"ma jej ustawionej. Czy KPilot powinien używać tej nazwy użytkownika w "
+"przyszłości?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot ma ustawioną nazwę użytkownika (<i>%1</i>), ale w palmtopie nie jest "
+"ona ustawiona. Czy nazwa użytkownika zdefiniowana w KPilocie powinna być "
+"wykorzystywana również w palmtopie?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Uwaga:</i> Jeśli w palmtopie zostały przywrócone ustawienia "
+"fabryczne, powinno użyć się <i>Odtwórz</i> zamiast zwykłego HotSync. Kliknij "
+"Anuluj aby zakończyć tę synchronizację.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palmtop sądzi, że nazwą użytkownika jest %1, natomiast KPilot twierdzi, "
+"że to %2. Która z nich jest prawidłowa?\n"
+"Jeśli klikniesz na Anuluj, synchronizacja będzie kontynuowana, ale nazwy "
+"użytkowników nie zostaną zmienione.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Konflikt nazw użytkowników"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Użyj nazwy KPilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Użyj nazwy palmtopa"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Katalog odtwarzania nie istnieje."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Odtworzenie nie zostało przeprowadzone."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy jesteś pewien, że chcesz całkowicie odtworzyć stan twojego palmtopa "
+"z katalogu z kopią zapasową (<i>%1</i>)? Spowoduje to wykasowanie wszystkich "
+"informacji znajdujących się w obecnie w palmtopie.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Odtwórz stan palmtopa"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Odtworzenie <i>nie</i> zostało przeprowadzone."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Anulowane przez użytkownika."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Odtwarzanie %1 ..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku '%1'."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Odtworzenie niekompletne."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Nie można odtworzyć pliku '%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Wewnętrzne edytory]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Bazy danych ze zmienionymi wpisami: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć szeregowej lub lokalnej bazy danych dla %1. Pomijam ją."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "wpis"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "Adres"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "wpis zadania"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "notatka"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "wpis kalendarza"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 o ID %2 z bazy danych \"%3\" został zmieniony na palmtopie i w "
+"wewnętrznym edytorze. Czy zmiany w KPilocie powinny być skopiowane na "
+"palmtopa i nadpisać zmiany tam poczynione?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt w bazie danych %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Użyj KPilota"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Użyj palmtopa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Użyj &KPilota"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Użyj &palmtopa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Wpis w KPilocie"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Wpis na palmtopie"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Aby oglądać i modyfikować dane wpisów należy użyć edytora hex (np. khexedit "
+"z tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Bazy danych ze zmienionymi flagami: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Ustawianie flag baz danych na palmtopie nie jest jeszcze wspierane."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Bazy danych ze zmienionym AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Uruchamiam demon KPilota..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić demona KPilota. Komunikat błędu systemu: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Status demona: `%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "nie uruchomiony"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Używam na palmtopie zestawu znaków %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Przeglądarka zadań"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Przeglądarka adresów"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Przeglądarka notatek"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalator plików"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Ogólna przeglądarka DB"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Następna synchronizacja będzie archiwizacją. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Proszę nacisnąć przycisk HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Następna synchronizacja odtworzy stan palmtopa z kopii zapasowej. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Następna synchronizacja będzie normalną HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Następna synchronizacja to będzie FastSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Następna synchronizacja skopiuje dane z palmtopa na komputer. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Następna synchronizacja skopiuje dane z komputera na palmtop. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Demon zakończył działanie."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Następne HotSynci nie są możliwe."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Uruchom daemona by ponownie wykonać HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Nie można uruchomić teraz synchronizacji. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Nie można uruchomić synchronizacji"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Wybierz rodzaj HotSync do wykonania następnym razem."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Wybierz rodzaj HotSync do wykonania następnym razem. Stosuje się tylko do "
+"następnego HotSync; aby zmienić wartości domyślne użyj okna konfiguracyjnego."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Następna HotSync będzie zwykłą HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Przekaż demonowi, że następna HotSync będzie normalną HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Full&Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Następna HotSync to będzie FullSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna być FullSync (sprawdź dane po "
+"obu stronach)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Archiwizuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Następna HotSync to będzie archiwizacja."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna zarchiwizować palmtopa na "
+"komputerze."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "Odtwó&rz"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Następna HotSync to będzie przywracanie."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna przywrócić stan palmtopa z "
+"danych na komputerze."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiuj z palmtopa na komputer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Przekaż daemonowi, że następna HotSync powinna przywrócić stan komputera z "
+"danych na palmtopie, nadpisując wpisy na komputerze."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopiuj z komputera na palmtop"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Następna HotSync skopiuje dane z komputera na palmtop."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Przekaż daemonowi, że następna HotSync powinna skopiować wszystkie dane z "
+"komputera na palmtopa, nadpisując dane na palmtopie."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Ty&lko pokaż"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Następna HotSync wypisze bazy danych."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Przekaż demonowi, że następna HotSync powinna tylko wylistować pliki na "
+"palmtopie i nie robić nic więcej."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Uru&chom ponownie łączność"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Uruchom ponownie połączenie z urządzeniem."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Próbuj restartować demona i jego połączenie z palmtopem."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Zakończ KPilota, (i zatrzymaj demona jeśli tak skonfigurowano)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Asystent k&onfiguracji..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Konfiguruje KPilota za pomocą asystenta konfiguracji."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Biblioteka zawierająca asystenta konfiguracji dla KPilota nie mogła być "
+"wczytana i asystent nie jest dostępny. Proszę spróbować zwykłego okienka "
+"konfiguracji."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Asystent nie jest dostępny"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Zmień nazwę użytkownika na '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Nie mogę w tej chwili uruchomić asystenta konfiguracji KPilota (interfejs "
+"KPilota jest w tej chwili zajęty)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Nie można teraz skonfigurować KPilota (zajęty interfejs KPilota)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Ustawienie urządzenia Pilota, łączników i innych parametrów"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Ustaw poziom debugowania"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Przywódca projektu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Deweloper programu i łączników"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Łącznik VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Łącznik książki adresowej"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Łącznik do wydatków"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Łącznik Notatnika, poprawianie błędów"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "pliki .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Poprawianie błędów, wodotryski"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Maszyna stanu VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny jest w wersji %1, podczas gdy KPilot potrzebuje wersji "
+"%2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Proszę uruchomić KPilota i ostrożnie sprawdzić konfigurację, by uaktualnić "
+"plik."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Ważne zmiany, które należy obserwować:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Łączniki o zmienionej nazwie, Kroupware i instalator plików zostały "
+"przerobione także jako łączniki."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Rozwiązywanie konfliktów jest obecnie globalną opcją."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Zmieniony format baz danych nie do archiwizacji."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny dla KPilota jest przestarzały. Proszę uruchomić KPilot, "
+"żeby go uaktualnić."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Plik konfiguracyjny jest przestarzały"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Ustawienia instalatora plików zostały przeniesione do konfiguracji "
+"łączników. Proszę sprawdzić listę zainstalowanych łączników."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Ustawienia uaktualnione"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>W systemie zostały znalezione stare łączniki. Powinieneś usunąć je oraz "
+"związane z nimi pliki <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Znaleziono stare łączniki"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Bazy danych nie do archiwizacji wymienione w pliku konfiguracji zostały "
+"przystosowane do nowego formatu. ID wytwórcy bazy danych zmieniono do użycia "
+"nawiasów kwadratowych []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nie uaktualniono baz danych nie do archiwizacji"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot nie jest skonfigurowany. Możesz użyć asystenta lub normalnego okienka "
+"konfiguracji KPilota."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nie skonfigurowany"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Użyj &asystenta"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Użyj &okienka"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Plik konfiguracyjny KPilota jest przestarzały. KPilot potrafi uaktualnić "
+"niektóre części automatycznie. Chcesz kontynuować?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmieniono ustawienia karty konfiguracji <i>%1</i>. Chcesz zapisać zmiany?"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podana nazwa urządzenia (<i>%1</i>) ma więcej niż 13 znaków."
+"Prawdopodobnie nie jest to obsługiwane poprawnie i może spowodować problemy. "
+"Czy jesteś pewien, że chcesz użyć tej nazwy urządzenia?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nazwa urządzenia zbyt długa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nie używaj"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informacja o Pilocie"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program do synchronizowania"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "ogólnie TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot jeszcze nie może zsynchronizować książki adresowej z Evolution, więc "
+"łącznik książki adresowej został wyłączony.\n"
+"Kiedy będziesz synchronizować kalendarz lub listę zadań używając KPilota "
+"proszę najpierw zamknąć Evolution, w innym wypadku możesz stracić dane."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Ograniczenia z Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nic (tylko archiwizacja)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot jest teraz skonfigurowany do synchronizacji z %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Pozostałe opcje w okienku dialogowym są zaawansowane i mogą zostać użyte do "
+"dostrojenia KPilota."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatyczna konfiguracja zakończona"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Proszę umieścić palmtopa w kołysce, wcisnąć przycisk HotSync i kliknąć "
+"\"Kontynuuj\".\n"
+"\n"
+"Niektóre wersje jądra systemu (Linux 2.6.x) mają problemy z modułem kernela "
+"visor (dla urządzeń Sony Clie). Uruchamiając w takiej sytuacji "
+"autowykrywanie może zablokować wykonywanie HotSync - pomoże jedynie restart "
+"systemu. W takim wypadku lepiej nie kontynuować."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Wykrywanie palmtopa"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Autowykrywanie Twojego palmtopa"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Ponowne uruchomienie wykrywania"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot próbuje automatycznie wykryć urządzenie palmtopa. Proszę teraz "
+"wcisnąć przycisk HotSync jeśli do tej pory tego nie zrobiono."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Autowykrywanie jeszcze nie zaczęte..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Wykryte wartości"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Użytkownik palmtopa:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Jeszcze nieznany]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Uruchamiam wykrywanie..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Czekam na połączenie z palmtopem..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Przekroczono czas, nie można wykryć palmtopa."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie mogę wykryć palmtopa. Sprawdź następujące rzeczy:</p><ul> <li> "
+"Wcisnąłeś przycisk HotSync na urządzeniu?\n"
+"<li> Upewnij się, że urządzenie prawidłowo siedzi w kołysce.\n"
+"<li> Upewnij się, że kołyska jest prawidłowo podłączona do komputera.\n"
+"<li> Sprawdź czy Twoje urządzenie jest wspierane przez KPilota (zobacz "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie nie powiodło się"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Znaleziono połączone urządzenie na %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Odłączony od wszystkich urządzeń"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synchronizacja zadań z KMailem"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synchronizacja kalendarza z KMailem"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synchronizacja notatek z KMailem"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Przepisywanie zadań do KMaila..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Przepisywanie kalendarza do KMaila"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synchronizacja KMaila z adresami"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synchronizacja KMaila z notatkami"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync zakończona."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj wyświetlane są wszystkie komunikaty otrzymane podczas aktualnej "
+"HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Log HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Wyczyść log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Opróżnia listę komunikatów aktualnej HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Zapisz dziennik..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Klikając tutaj możesz zapisać listę komunikatów otrzymanych w czasie "
+"HotSync do pliku (na przykład w celu dołączenia jej do zgłoszenia błędu).</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Postęp synchronizacji:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Przybliżony postęp HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync zakończona.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Zapisz rejestrowanie"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Plik istnieje"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nie zastępuj"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można otworzyć pliku &quot;%1&quot; do zapisu. Spróbować ponownie?</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Nie można zapisać"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Spróbuj znowu"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nie próbuj"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Ścieżka do urządzenia używanego do komunikacji z palmtopem"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Wypisz bazy danych"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Kopia zapasowa Pilota do <katalog>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Odtworzenie stanu palmtopa z kopii zapasowej"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Uruchomienie łącznika z pliku desktop <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Wykonaj określony test (z urządzeniem)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Pokaż informację o konfiguracji KPilota"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Ustaw poziom debugowania"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Prawdziwe* uruchomienie łącznika, nie w trybie testowym."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Uruchom łącznik w trybie testu plików."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopiuj z Pilota na komputer."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopiuj z komputera na Pilota."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Powtarza akcję - użyteczne tylko dla --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Opiekun KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Działania łączników"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Wybierz kategorię notatek. Tylko notatki\n"
+"należące do tej kategorii zostaną wyświetlone."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notatki:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Tutaj wyświetlane są notatki z wybranej\n"
+"kategorii. Kliknij na notatce, aby wyświetlić\n"
+" ją w okienku po prawej."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Tekst notatki:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Tutaj jest pokazana treść wybranej notatki."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importuj notatkę..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Wczytuje plik tekstowy i dodaje go do bazy notatek palmtopa."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Import jest zablokowany przez ustawienia 'wewnętrznych edytorów'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Eksportuj notatkę..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Zapisz wybraną notatkę do pliku."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Skasuj notatkę"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Skasuj bieżącą notatkę."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Dodaj notatkę"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Dodaj nową notatkę do bazy danych."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Skasować wybraną notatkę?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Skasować notatkę?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Nie mogę otworzyć MemoDB aby usunąć wpis."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Nie mogę usunąć notatki"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Uruchom &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Konfiguracja KPilota..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (jeden raz)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Domyślny (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Następna &synchronizacja"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Następna HotSync będzie: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync jest wyłączona kiedy ekran jest zablokowany."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync została wyłączona ponieważ KPilot nie mógł określić stanu wygaszacza "
+"ekranu. Możesz wyłączyć to wyłączyć przez odznaczenie opcji 'nie "
+"synchronizuj kiedy wygaszacz ekranu jest włączony' w karcie HotSyncu "
+"konfiguracji."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync zakończona.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Następna synchronizacja to %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Pierwsze narzędzie do wypróbowania"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Zakończ zamiast informować o nieprawidłowych plikach konfiguracyjnych"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Demon KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Deweloper"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Edytor zadań"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Wciąż jest otwartych %1 okien edycji zadań."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Jest wciąż otwarte okno edycji zadań.\n"
+"Wciąż są otwarte %n okna edycji zadań.\n"
+"Wciąż jest otwartych %n okien edycji zadań."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Wybierz kategorię zadań do pokazania.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista pokazuje zadania z wybranej kategorii. Kliknij na jednym, aby "
+"wyświetlić go w okienku po prawej.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Info o zadaniu:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Kliknij tutaj, aby edytować wybrane zadanie.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje nowe zadanie do listy zadań.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodawanie nowych zadań jest zablokowane przez ustawienia "
+"'wewnętrznych edytorów'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Usuwa wybrane zadania z listy zadań.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Nie możesz dodawać zadań do listy dopóki nie wykonasz HotSync przynajmniej "
+"raz, by pobrać układ bazy danych z twojego palmtopa."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Nie mogę dodać nowego zadania"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Utraciłem połączenie z palmtopem. Nie można kontynuować synchronizacji."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1: rozpoczęta HotSync...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Używam na palmtopie kodowania %1."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot jest zajęty i nie może obecnie przeprowadzić HotSync."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testowanie.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synchronizowanie bazy danych %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nie można otworzyć urządzenia: %1"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Próba otwarcia urządzenia %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Już nasłuchuję na tym urządzeniu"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazda dla komunikacji z palmtopem (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Nie można otworzyć portu palmtopa \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe palmtopa (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Nie można zaakceptować palmtopa (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "już połączony"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego aby przechować mail'a z palmtopa"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Sprawdzam ostatni komputer..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Nie można odczytać z palmtopa informacji o użytkowniku. Być może masz "
+"ustawione hasło na palmtopie?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Urządzenie do komunikacji z palmtopem nie jest jeszcze skonfigurowane."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+"Nie masz uprawnień do czytania i pisania do urządzenia do komunikacji z "
+"palmtopem %1."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Urządzenie pilota %1 nie istnieje. Prawdopodobnie jest to urządzenie USB i "
+"pojawi się w czasie HotSyncu."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Nie można zainstalować pliku &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Koniec HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Port nie istnieje."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Nie ma takiego urządzenia."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "Nie masz uprawnień do otwarcia urządzenia palmtopa."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+"Proszę sprawdzić ścieżkę do urządzenia do komunikacji z palmtopem i "
+"uprawnienia."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Data początku: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Wydarzenie całodniowe"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Data końcowa: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 przed początkiem zdarzenia"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "godzin"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Powtarzanie: każde %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dzień(dni)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "tydzień(tygodni)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "miesiąc(miesięcy)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "rok(lat)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Powtarzaj bez końca"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Powtarzanie m-tego dnia n-tego tygodnia"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Powtarzanie n-tego dnia miesiąca"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Wyjątki:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Uwaga:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Uwaga:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Tytuł:</i> %1<br>\n"
+"<i>TekstNotatki:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Tytuł: %1\n"
+"TekstNotatki:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Zakończono"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nie ukończono"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Termin: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorytet: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmieniono <i>%1</i> ustawień łącznika. Czy chcesz zapisać zmiany przed "
+"kontynuowaniem?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Łącznik %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+"Pytania i komentarze wyślij (w języku angielskim) na adres tdepim-users@kde."
+"org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pytania i komentarze proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Raporty o błędzie proszę wysyłać do <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Informacje o znaku handlowym możesz znaleźć tu:<a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">KPilot User's Guide</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autorzy:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Podziękowania:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Wykryto duże zmiany"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Łącznik %1 wykonał wiele zmian w %2. Czy chcesz na nie pozwolić?\n"
+"Szczegóły:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Nie można znaleźć łącznika %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Nie można wczytać łącznika %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Łącznik %1 w złej wersji (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Nie można utworzyć łącznika %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Łącznik %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Początek: %1. Koniec: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nowy. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 zmieniony. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 usunięty. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Nie wykonano zmian. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %1 na palmtopie."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Nie można otworzyć %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Nie można uruchomić łącznika %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Pełna synchronizacja"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Odtworzenie z kopii zapasowej"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Testuj synchronizację"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokalna synchronizacja"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Nie pytaj ponownie"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Pola użytkownika KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Na palmtopie każdy adres zapewnia cztery pola użytkownika do osobistego "
+"użytku. KPilot może ich użyć dla daty urodzin, URL-a, adresu komunikatora "
+"lub przechowywać go po prostu jako pole użytkownika na komputerze bez "
+"specjalnego znaczenia. W ostatnim przypadku możesz tu zmienić dane. Pamiętaj "
+"jednak, że dla wszystkich innych ustawień dane tu wpisane nie będą miały "
+"efektu."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Użytkownika &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmień lub podaj wartość trzeciego pola użytkownika. Używając KPilota "
+"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
+"palmtopa.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Użytkownika &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmień lub podaj wartość czwartego pola użytkownika. Używając KPilota "
+"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
+"palmtopa.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmień lub podaj wartość drugiego pola użytkownika. Używając KPilota "
+"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
+"palmtopa.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Użytkownika &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Użytkownika &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zmień lub podaj wartość pierwszego pola użytkownika. Używając KPilota "
+"możesz zsynchronizować te wartości z polami użytkownika programu adresowego "
+"palmtopa.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Jeśli pozwolisz KPilotowi synchronizować pola użytkownika palmtopa jako pola "
+"użytkownika na komputerze możesz tutaj zmieniać dane. Pamiętaj jednak, że "
+"dla wszystkich innych ustawień, dane tu wpisane nie będą miały żadnego "
+"efektu."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Ustawienia prywatności KPilota (meta-sync)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID wpisu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Flaga synchronizacji:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Wartości te wskazują stan wpisu na dla KPilota i łączą wpis na palmtopie z "
+"wpisem na komputerze.\n"
+"NIE zmieniaj tych wartości: robiąc to, prawie na pewno utracisz dane podczas "
+"następnej synchronizacji."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Sposób synchronizacji"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardowa książka adresowa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Synchronizuj ze standardową książką adresową TDE (np. tą którą edytujesz "
+"w KAddressBook, i której używasz w KMailu)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Plik vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, żeby używać określony plik książki adresowej zamiast "
+"standardowej książki adresowej TDE. Ten plik musi być w formacie vCard (."
+"vcf). Podaj lokalizację tego pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając "
+"przycisk wyboru pliku.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj nazwę pliku vCard lub wybierz go klikając przycisk wyboru pliku. "
+"vCard jest standardem wymiany informacji osobistych.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Zapisz &archiwalne wpisy w książce adresowej TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kiedy usuwasz adres na palmtopie, możesz podać, czy ma on zostać "
+"zarchiwizowany na komputerze. Jeśli zaznaczysz tę opcję, adres zostanie "
+"dodany do twojej książki adresowej, ale nie będzie więcej synchronizowany z "
+"palmtopem.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikty"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Rozwiązywanie konfliktów:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na "
+"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Ogólne "
+"ustawienia KPilota\" aby użyć ustawień z konfiguracji KPilota dotyczącej "
+"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, "
+"\"Nic nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", "
+"\"Wybierz dane z palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i "
+"\"Użyj obu wpisów\" aby stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i "
+"palmtopie.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Użyj globalnych ustawień KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Zapytaj użytkownika"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nic nie rób"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Wybierz dane z palmtopa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Wybierz dane z komputera"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Wartości z ostatniej synchronizacji (jeśli możliwe)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Użyj obu wpisów"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Tutaj możesz wybrać domyślną akcję jeśli zdarzenie było modyfikowane po "
+"obu stronach.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Pola"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Inny numer na palmtopie:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania numeru "
+"telefonu z pola o nazwie &quot;Other&quot; na palmtopie.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Inny telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asystent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax w pracy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon w samochodzie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Domowy fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telefon TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Adres ulicy na palmtopie:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania adresu z "
+"pola o nazwie &quot;Street Address&quot; na palmtopie.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferowany, potem adres domowy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferowany, potem adres do pracy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax na palmtopie:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz, które pole książki adresowej ma być użyte do trzymania numeru "
+"faksu z palmtopa.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Pola użytkownika"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie "
+"wybrałeś dla pierwszego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie "
+"wybrałeś dla drugiego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie "
+"wybrałeś dla trzeciego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Pole użytkownika na palmtopie 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz pole z listy, które najlepiej reprezentuje znaczenie jakie "
+"wybrałeś dla czwartego pola użytkownika na Twoim palmtopie.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Przechowuj jako pole użytkownika"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Urodziny"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Adres IM (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Adres IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Format daty:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz format daty urodzin, jeśli wybrałeś \"urodziny\" w jednym z pól "
+"użytkownika. Możliwe atomy to:<br>\n"
+"%d - dzień; %m - miesiąc; %y - rok, dwoma cyframi; %Y - rok, czterema "
+"cyframi. Na przykład, %d.%m.%Y wygeneruje datę taką jak 27.3.1952, podczas "
+"gdy %m/%d/%y wypisałby tę samą datę jako 03/27/52.\n"
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Ustawienia lokalizacji"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Następujący wpis był modyfikowany zarówno na palmtopie jak i na komputerze. "
+"Proszę wybrać które wartości powinny być synchronizowane:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Użyj tej listy aby rozwiązać, pole po polu, konflikty spowodowane kiedy "
+"wpis był zmieniany zarówno na palmtopie jak i komputerze. Dla każdego wpisu, "
+"różne wartości z ostatniej synchronizacji, palmtopa i komputerze są pokazane "
+"dla każdego pola, pozwalając wybrać żądaną wartość.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Nowe linie we wpisach są oznaczane przez \" | \" (bez znaków cudzysłowu)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Zachowaj oba"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wciśnij ten przycisk aby użyć obu wartości, wynikiem jest zdublowanie "
+"wpisu.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "D&ane z komputera"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Wciśnij ten przycisk, by użyć wartości z komputera dla synchronizacji "
+"wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Wartości ostatniej synchronizacji"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wciśnij ten przycisk, by użyć wartości z ostatniej synchronizacji (stare "
+"wartości) dla synchronizacji wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Dane z palmtopa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wciśnij przycisk, by użyć wartości z palmtopa dla synchronizacji "
+"wszystkich sprzecznych pól w tym wpisie.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Pliki &tekstowe:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu lub wybierz klikając przycisk wyboru plików, nazwę i położenie "
+"katalogu używanego do szukania i synchronizacji plików tekstowych. Wszystkie "
+"pliki z rozszerzeniem .txt w tym katalogu będą synchronizowane z bazami "
+"danych PalmDOC na Twoim palmtopie.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Ko&pia lokalna:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz zapisać kopię baz danych PalmDOC (pliki .pdb) "
+"na swoim komputerze.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Tryb synchronizacji"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Synchronizuj tylko P&C z PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować teksty zmienione na Twoim komputerze z "
+"bazami danych PalmDOC Twojego palmtopa. Bazy danych PalmDOC zmienione na "
+"palmtopie nie zostaną zmienione w pliki tekstowe, ale teksty zmienione na "
+"komputerze będą zmienione w bazy danych PalmDOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Synchronizuj tylko P&DA z PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować zmiany w bazach danych PalmDOC Twojego "
+"palmtopa z plikami tekstowymi na komputerze. Bazy danych PalmDOC zmienione "
+"na palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe, ale teksty zmienione na "
+"komputerze nie będą zmienione w bazy danych PalmDOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Synchronizuj &wszystko"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować teksty zmienione na Twoim komputerze z "
+"bazami danych PalmDOC Twojego palmtopa. Bazy danych PalmDOC zmienione na "
+"palmtopie zostaną zmienione w pliki tekstowe i teksty zmienione na "
+"komputerze będą zmienione w bazy danych PalmDOC synchronizując obie wersje.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu, lub wybierz klikając przycisk wyboru pliku nazwę i lokalizację "
+"katalogu gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa (pliki .pdb). "
+"Lokalne kopie są wykonywane tylko wtedy jeśli opcja jest zaznaczona.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Komputer -> Palmtop"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Kompresja"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję jeśli chcesz, by tekst na palmtopie był skompresowany w celu "
+"oszczędzenia pamięci. Większość czytników dokumentów na palmtopie potrafi "
+"odczytać skompresowane teksty."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Format PalmDOC wspiera kompresję tekstu dla oszczędności miejsca. Jeśli "
+"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż "
+"nieskompresowane dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają "
+"kompresowanie tekstu.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konwertuj z&akładki"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by umożliwić tworzenie zakładek podczas konwersji plików "
+"tekstowych do baz danych PalmDOC. Większość czytników doc wpiera zakładki. "
+"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i "
+"ich tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Znaczn&iki wstawione w tekście"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję aby utworzyć zakładki ze znaczników w tekście. Znaczniki "
+"wyglądają tak: <* tekstznacznika *>. Lokalizacja zakładki ustawiona jest "
+"przez lokalizację znacznika w tekście i treść tekstu pomiędzy <* i *>. "
+"Znacznik (<*...*>) będzie usunięty z tekstu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Kodowani&e:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Znaczniki na końcu tekstu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Zaznacz opcję, by zmienić znaczniki w formie <nazwazakładki> na końcu tekstu "
+"w zakładki. Tekst wewnątrz znacznika (\"nazwazakładki\") zostanie znaleziony "
+"w tekście i gdziekolwiek znaleziony tam zostanie ustawiona zakładka. "
+"Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Wyrażenia r&egularne w pliku .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Użyj wyrażeń regularnych w pliku, żeby przeszukiwać tekst w poszukiwaniu "
+"zakładek. Plik powinien mieć taką samą nazwę jak plik tekstowy, ale z "
+"rozszerzeniem .bmk zamiast .txt (na przykład regularne wyrażenie dla "
+"nazwapliku.txt powinno brzmieć nazwapliku.bmk).Przeczytaj w dokumentacji o "
+"formacie pliku bmk.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Palmtop -> Komputer"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Nie konwertuj jeśli tekst nie został zmieniony (tylko zakładki)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz jeśli nie chcesz synchronizować tekstu na palmtopie z komputerem "
+"jeśli na palmtopie zmieniłeś tylko zakładki, ale nie tekst.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konwertuj zakładki"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Nie konwertuj zakładek"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by uniknąć zmiany zakładek PalmDOC w znaczniki wewnątrz "
+"tekstu lub do pliku zakładek.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konwertuj do &pliku .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by zmienić zakładki bazy danych PalmDOC w osobny plik, w "
+"formacie bmk (zobacz więcej o tym formaci w dokumentacji). Wynikowy plik "
+"zakładek ma tę samą nazwę co plik .txt, ale z rozszerzeniem .bmk. W ten "
+"sposób tworzony jest czysty plik tekstowy i plik zakładek.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Konwertuj jako znaczn&iki wstawione"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by zmienić zakładki bazy danych PalmDOC w znaczniki, w "
+"formie &lt;* nazwazakładki *&gt;. Znaczniki te zostaną wstawione w tekst w "
+"miejscach oznaczonych przez zakładki, z tekstem wewnątrz znacznika "
+"odpowiadającemu nazwie zakładki. Znaczniki są łatwe do tworzenia, usuwania i "
+"edycji.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Jeśli ten sam tekst został zmieniony na komputerze i palmtopie, który z tych "
+"dwóch powinien zostać zachowany jako nowa wersja?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst "
+"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia "
+"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"porzuceniem zmian w jednej z wersji.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Brak rozwiązania"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst "
+"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia "
+"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by powstrzymać "
+"KPilota od nadpisywania Twoich modyfikacji.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Wybierz dane z P&DA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst "
+"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia "
+"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by wersja z palmtopa "
+"nadpisywała wersję z komputera w przypadku konfliktu.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Wybierz dane z P&C"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst "
+"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia "
+"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by wersja z komputera "
+"nadpisywała wersję z palmtopa w przypadku konfliktu.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Z&apytaj użytkownika"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik PalmDOC nie daje możliwości łączenia modyfikacji kiedy tekst "
+"jest zmieniony zarówno na komputerze jak i palmtopie. Dlatego jeśli pojawia "
+"się konflikt, wybór jest pomiędzy pracą na plikach niezsynchronizowanych i "
+"porzuceniem zmian w jednej z wersji. Zaznacz tę opcję, by było pokazywane "
+"okienko dialogowe pozwalające rozwiązujące konflikty indywidualnie.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Z&awsze pokazuj okienko rozwiązywania konfliktów"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zawsze pokazuj okienko rozwiązywania konfliktów, nawet jeśli nie ma "
+"konfliktów</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&Plik PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konwertuj całe &foldery"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Folder gdzie przechowywane są kopie baz danych palmtopa. Możesz zainstalować "
+"je w dowolnym PalmOS palmtopa i przekazywać je innym ludziom (ale uważaj, by "
+"nie naruszyć praw autorskich)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Pytaj przed nadpisaniem plików"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Opisowe komunikaty"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konwertuj tekst do PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konwertuj PalmDOC do tekstu"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę katalogu gdzie będą przechowywane pliki tekstowe na komputerze. "
+"Wszystkie pliki z rozszerzeniem .txt zostaną zsynchronizowane z palmtopem."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Kiedy <* nazwazakładki *> pojawi się gdzieś w tekście, zakładka zostanie "
+"ustawiona w tym miejscu, a tekst pomiędzy <* i *> zostanie użyty jako nazwa "
+"zakładki. <* ... *> będzie usunięte z tekstu."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Znaczniki w formie <nazwazakładki> na końcu tekstu zostaną użyte do "
+"przeszukiwania tekstu w poszukiwania wzorca między < i >. Kiedy "
+"\"nazwazakładki\" pojawi się w tekście, zakładka będzie tutaj ustawiona. "
+"Znaczniki końcowe <...> zostaną usunięte z końca tekstu."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Format PalmDOC wspiera kompresję tekstu dla oszczędności miejsca. Jeśli "
+"zaznaczysz tę opcję tekst zajmie około 50% mniej miejsca niż "
+"nieskompresowane dane. Prawie wszystkie czytniki DOC na Palmie wspierają "
+"kompresowanie tekstu."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Czy chcesz konwertować zakładki? Większość czytników doc wpiera zakładki. "
+"Musisz zapewnić trochę informacji o tym gdzie powinny być przechowywane i "
+"ich tytuły. Zaznacz poniżej przynajmniej jeden typ zakładek."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Użyj wyrażeń regularnych w pliku nazwatekstu.bmk (nazwatekstu.txt jest nazwą "
+"pliku tekstowego), żeby przeszukiwać tekst w poszukiwaniu zakładek. "
+"Przeczytaj w dokumentacji o formacie pliku bmk."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konw&ertuj jako znaczniki końcowe"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konwertuj do &pliku .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Usuń żółtą karteczkę gdy notatka na palmtopie zostanie usunięta"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia "
+"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Używaj opcji "
+"ostrożnie, ponieważ notatki, które chcesz zachować na palmtopie i komputerze "
+"niekoniecznie są te same.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Nie wymagaj potwierdzenia usunięcia w Notatek"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz usunąć notatki z Notatek bez potwierdzenia "
+"równocześnie z usuwaniem odpowiadających notatek z Pilota. Użyj tej opcji "
+"tylko wtedy kiedy chcesz mieć te same notatki na palmtopie i komputerze.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchronizacja"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Wybierz jak często AvantGo powinien być synchronizowany"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Przy każd&ej synchronizacji"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Raz na &godzinę"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, "
+"która jest przynajmniej jedną godzinę po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Raz &dziennie"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, "
+"która jest przynajmniej jeden dzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Raz na &tydzień"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, "
+"która jest przynajmniej jeden tydzień po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Raz na &miesiąc"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować z serwerem MAL przy każdej HotSync, "
+"która jest przynajmniej jeden miesiąc po poprzedniej synchronizacji MAL. Do "
+"przeprowadzenia udanej synchronizacji potrzebujesz dostępu do serwera MAL "
+"podczas HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Pośrednik"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Rodzaj pośrednika"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Bez pośrednika"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz opcję jeśli nie chcesz, by KPilot używał pośrednika. Używaj "
+"jeśli łączysz się z Internetem bezpośrednio.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Pośrednik &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Pośrednik &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz tę opcję jeśli chcesz, by KPilot używał pośrednika SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacja o serwerze"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Nietypowy &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Wybierz opcję, żeby używać niestandardowego portu pośrednika."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nazwa ser&wera:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli wybierzesz pośrednika HTTP lub SOCKS podaj adres pośrednika w "
+"formie <i>foo.bar.com</i> (nie <i>http://foo.bar.com</i> lub <i>http://foo."
+"bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu port jakiego KPilot ma używać kiedy łączy się z pośrednikiem.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu hasło.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli Twój pośrednik wymaga autoryzacji wpisz tu nazwę użytkownika.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj listę serwerów MAL nie potrzebujących pośrednika, oddzielonych "
+"przecinkami, np.:<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Bez p&ośrednika dla:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Serwer MAL (AvantGo)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informacja o serwerze MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nazwa serwera &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Obecnie <b>nie ma sposobu ustawienia parametrów serwera na komputerze</"
+"b>; musisz użyć programu <i>MobileLink</i> lub <i>AGConnect</i> na palmtopie "
+"do ustawienia tych parametrów.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Wybierz katalog, w którym chcesz przechowywać notatki z palmtopa"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcje łącznika Memofile"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synchronizuj prywatne wpisy:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Katalog notatek:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Wybierz katalog, w którym chcesz przechowywać notatki z palmtopa"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Ścieżka do katalogu do eksportowania obrazków."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Plik wyjściowy:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opcje łącznika zastępczego"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot tu był."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj komunikat, który ma zostać dodany do logu synchronizacji.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Komunikat &logu:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Wyślij mail'a"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Metoda wysyłania:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz metodę jakiej użyje KPilot to wysłania e-maila z palmtopa do "
+"odbiorców. Zależnie od wybranej metody inne pola mogą być aktywne lub "
+"nieaktywne. Obecnie jedyną <i>działającą</i> metodą jest wysyłanie przez "
+"KMaila.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres e-mail:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Podaj adres e-mail gdzie chcesz wysyłać wiadomości.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Plik sygnaturki:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jeśli chcesz dodać plik sygnaturki, podaj tu jego lokalizację (zazwyczaj "
+"<i>.signature</i> w katalogu domowym) lub wybierz lokalizację klikając "
+"przycisk wyboru pliku. Plik sygnatury zawiera tekst, który będzie dodany do "
+"wysyłanych e-maili.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Nie wysyłaj e-maili"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Użyj KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Bazy danych:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Łącznik zastępczy może być ustawiony dla kilku baz danych, co tak "
+"naprawdę powoduje wyłączenie ich z synchronizacji. Tutaj należy podać nazwy "
+"baz danych.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Symuluj błąd"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Zmuś łącznik do symulacji błędu, aby wykonać HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu, lub wybierz klikając przycisk wyboru pliku, lokalizację i "
+"nazwę pliku gdzie będzie przechowywana informacja o systemie palmtopa.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Plik &wyjściowy:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Typ wyjścia"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument HTML.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Plik te&kstowy"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz tę opcję, by uzyskać informację o systemie jako dokument "
+"tekstowy.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Podaj lokalizację w polu tekstowym lub wybierz wciskając przycisk "
+"wyboru pliku aby wybrać szablon z opcji 'Szablon użytkownika'.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Szablon użytkownika:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Wybierz opcję jeśli chcesz uzyskać informacje o systemie jak "
+"zdefiniowano w szablonie użytkownika. Podaj lokalizację szablonu w polu "
+"tekstowym lub wybierz wciskając przycisk wyboru pliku.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Włączone części"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Typ wyjścia"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz na liście rodzaje informacji o systemie i palmtopie jakie chcesz "
+"uzyskać w pliku wynikowym.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informacja o bazie danych"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informacja o systemie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Wersja PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Tryb synchronizacji"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informacja o bazie danych"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Ustaw czas na &palmtopie na podstawie czasu na komputerze"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, "
+"używając czasu komputera.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Ustaw czas na &komputerze na podstawie czasu na palmtopie"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby synchronizować czas palmtopa z czasem komputera, "
+"używając czasu palmtopa.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS w wersji 3.25 i 3.3 nie obsługuje ustawiania czasu systemowego, "
+"więc ten łącznik zostanie pominięty dla palmtopów działających pod kontrolą "
+"jednego z tych systemów operacyjnych.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opcje łącznika kalendarza"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardowy kalendarz"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz, by synchronizować z kalendarzem określonym przez ustawienia "
+"kalendarza TDE.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Plik kalendarza:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję jeśli chcesz użyć określonego pliku kalendarza zamiast "
+"standardowego kalendarza TDE. Plik musi być w formacie vCalendar lub "
+"iCalendar. Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając "
+"przycisk wyboru pliku.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj lokalizację pliku w polu tekstowym lub wybierz klikając przycisk "
+"wyboru pliku. Plik musi być w formacie vCalendar lub iCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Zapisz &archiwalne wpisy w kalendarzu TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, archiwizowane wpisy będą cały czas "
+"zapisywane w kalendarzu na komputerze."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na "
+"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Ogólne "
+"ustawienia KPilota\" aby użyć ustawień z konfiguracji KPilota dotyczącej "
+"HotSync, \"Pytaj użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, "
+"\"Nic nie rób\" aby wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", "
+"\"Wybierz dane z palmtopa\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i "
+"\"Użyj obu wpisów\" aby stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i "
+"palmtopie. Pamiętaj, że to <i>nie</i> rozwiązuje konfliktów podwójnego "
+"planowania.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nazwa bazy danych:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Twór&ca:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Flagi bazy danych"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Baza danych &zasobów"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Tylko do o&dczytu"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "&Baza danych została zarchiwizowana"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Ochrona przed ko&piowaniem"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Różne flagi"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Uruchom ponownie po &instalacji"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Wyłącz spod &synchronizacji"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Znacznik czasowy"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Czas utworz&enia:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Czas &modyfikacji:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Czas arc&hiwizacji:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Usunięto"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zajęte"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync jest wyłączona kiedy ekran jest zablokowany."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opcje KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Częstotliwość archiwizacji"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Archiwizuj:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Przy każdym HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Tylko na żądanie"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazy danych"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Nie archiwizuj:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji "
+"archiwizacji. Użyj tej opcji jeśli archiwizacja niektórych baz danych "
+"zakłóca działanie palmtopa lub jeśli nie chcesz archiwizować niektórych baz "
+"danych (na przykład stron AvantGo).</p> <p>Wpisy z nawiasami kwadratowymi [] "
+"to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> i mogą wykluczać całe klasy baz "
+"danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują nazwy baz danych i mogą "
+"zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nie odtwo&rzono:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Podaj typy bazy danych jakie chcesz wyłączyć z operacji archiwizacji "
+"(np. bazy danych AvantGo). Zostaną pominięte, nawet jeśli są zarejestrowane "
+"w ustawieniach archiwizacji palmtopa. Jeśli nadal chcesz zainstalować "
+"ignorowane bazy danych na palmtopie możesz to zrobić ręcznie.</p><p>Wpisy z "
+"nawiasami kwadratowymi [] to <i>kody wytwórcy</i> jak <tt>[Cal]</tt> i mogą "
+"wykluczać całe klasy baz danych. Wpisy bez nawiasów kwadratowych listują "
+"nazwy baz danych i mogą zawierać kwantyfikatory powłoki takie jak "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na "
+"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć z archiwizacji.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kliknij tu aby otworzyć okienko wyboru bazy danych. Pozwala ono na "
+"wybranie baz danych jakie chcesz wykluczyć operacji przywracania.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Uru&chomienie łączników w czasie archiwizacji"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by uruchomić wybrane łączniki przed każdą archiwizacją. W "
+"ten sposób upewnisz się, że archiwum jest w pełni aktualne wobec ostatnich "
+"zmian z komputera.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Urzą&dzenie do komunikacji z palmtopem:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy "
+"lub USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i> i zrobić link symboliczny do "
+"odpowiedzniego urządzenia. Potrzebujesz praw zapisu, by synchronizować z "
+"palmtopem.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Szybkość:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wybierz prędkość połączenia szeregowego z palmtopem. Nie ma znaczenia "
+"dla urządzeń USB. Dla starszych modeli wybierz 9600. Nowsze mogą wykorzystać "
+"pełną szybkość 115200. Poeksperymentuj z prędkością: podręcznik zaleca "
+"zacząć od 19200 i próbować szybszych połączeń dopóki działają.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu swoje nazwisko, tak jak jest wyświetlane w palmtopie na stronie "
+"&quot;Owner&quot;.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Urządzenia PalmOS są dostępne w wielu językach. Jeśli Twoje używa "
+"innego kodowania niż ISO-latin1 (ISO8859-1), wybierz tu poprawne kodowanie "
+"by poprawnie wyświetlić znaki specjalne.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Użytkownik palmtopa:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Obejści&a:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Obejścia pozwalają na specjalne traktowanie określonych urządzeń. "
+"Większość urządzeń nie wymaga specjalnego traktowania, ale Zire&tm; 31, Zire "
+"72 i Tungsten T5 <i>mają</i> specjalne potrzeby, więc jeśli podłączasz takie "
+"urządzenie proszę wybrać dla nich obejście.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opcje zakończenia"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Usuń KPilota z tacki systemowej przy zakończeniu pracy"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Powoduje zatrzymanie demona KPilota gdy zamkniesz KPilota (tylko jeśli "
+"KPilot sam uruchomił demona).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Z&akończ po HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zakończ działanie zarówno KPilota jak i demona po ukończeniu HotSync. "
+"Może być użyteczne na systemach gdzie KPilot jest uruchamiany przez demona "
+"USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcje startowe"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Uruchom KPilota przy zalogowaniu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Powoduje uruchomienie demona KPilot przy każdym logowaniu do TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Pokaż KPilota w tacce &systemowej"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Umieszcza w tacce systemowej ikonę KPilota, która pokazuje stan demona "
+"synchronizacji i pozwala wybrać rodzaj następnej synchronizacji oraz "
+"uruchomić konfigurację KPilota.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Rób pełną synchronizację, kiedy zmieniasz komputer"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by przeprowadzić pełną synchronizację kiedy Twoja "
+"ostatnia synchronizacja będzie wykonana z innym komputerem lub systemem, "
+"żeby zagwarantować kompletność danych.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (synchronizuj wszystkie zmiany)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (synchronizuj także niezmienione wpisy)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz na liście rodzaj synchronizacji jakiej KPilot będzie używał "
+"domyślnie. Możliwe wartości to: <br> \"HotSync\", aby uruchomić wszystkie "
+"wybrane łączniki i synchronizować bazy danych ze zmienionym zestawem flag, "
+"uaktualniając tylko zmienione wpisy;<br>\"FullSync\", aby uruchomić "
+"wszystkie wybrane łączniki i zsynchronizować wszystkie bazy danych, odczytać "
+"wszystkie wpisy, i przeprowadzić pełną archiwizację;<br>\"Kopiuj z komputera "
+"na palmtop\" aby uruchomić wszystkie łączniki i zsynchronizować wszystkie "
+"bazy danych, ale zamiast łączenia informacji z obu źródeł, kopiować dane z "
+"komputera na palmtop;<br>\"Kopiuj z palmtopa na komputer\" aby uruchomić "
+"wszystkie łączniki i zsynchronizować wszystkie bazy danych, ale zamiast "
+"łączenia informacji z obu źródeł, kopiować dane z palmtopa na komputer.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Domyślna synchronizacja:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tutaj możesz wybrać jak konflikty dotyczące wpisów (zmienione zarówno na "
+"palmtopie jak i na komputerze) są rozwiązywane. Możliwe wartości to \"Pytaj "
+"użytkownika\" aby decydował on przy każdym konflikcie, \"Nic nie rób\" aby "
+"wpisy się różniły, \"Wybierz dane z komputera\", \"Wybierz dane z palmtopa"
+"\", \"Wartości z ostatniej synchronizacji\" i \"Użyj obu wpisów\" aby "
+"stworzyć nowy wpis zarówno na komputerze jak i palmtopie. Pamiętaj że "
+"wybrana tutaj opcja rozwiązywania konfliktów będzie nadpisana przez opcje "
+"łączników, które mają własne systemy rozwiązywania konfliktów.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Nie synchronizuj kiedy wygaszacz ekranu jest aktywny"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję aby zabronić KPilotowi synchronizacji palmtopa kiedy "
+"wygaszacz ekranu jest włączony: jest to opcja bezpieczeństwa aby powstrzymać "
+"innych od synchronizowania <i>ich</i> palmtopów z Twoimi danymi. Opcja ta "
+"musi być wyłączona kiedy używasz innego środowiska ponieważ KPilot nie "
+"potrafi rozpoznać wygaszaczy ekranu innych niż te pochodzące z TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Ni&ech wewnętrzne przeglądarki będą modyfikowalne"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wewnętrzne przeglądarki mogą być w trybach tylko do odczytu lub do "
+"zapisu. Tryb do zapisu pozwala na dodawanie nowych wpisów, usuwanie lub "
+"edycję istniejących i synchronizowanie modyfikacji z powrotem z palmtopem. "
+"Zaznacz opcję, by ustawić wewnętrzne przeglądarki w trybie do zapisu, "
+"odznacz, by ustawić tryb tylko do odczytu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Pokaż prywatne wpi&sy"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz opcję, by wyświetlić w wewnętrznych przeglądarkach wpisy z "
+"Pilota zaznaczone &quot;Private&quot;.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Pokazuj jako \"&Nazwisko, Imię\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwiska "
+"i imienia.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Pokazuj jako \"&Firma, Nazwisko\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Adresy wyświetlane w przeglądarce adresów są posortowane według nazwy "
+"firmy i nazwiska.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Użyj pola kluczowego"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>Połącz wszystkie wpisy z tym samym nazwiskiem.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"W końcu możesz skonfigurować KPilota dla kilku programów PIM, takich jak "
+"Kontakt (zintegrowane rozwiązanie PIM dla TDE) lub Evolution (zintegrowany "
+"program PIM dla Gnome).\n"
+"\n"
+"Wciśnij \"Zakończ\" aby skonfigurować KPilota według ustawień w tym "
+"asystencie konfiguracji."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Ustaw domyślne wartości synchronizacji"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Bez synchronizacji, tylko archiwizuj"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Ten asystent pomoże konfigurować KPilota."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Jako pierwszy krok należy określić nazwę użytkownika i w jaki sposób palmtop "
+"będzie podłączony do komputera."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Palmtop i nazwa użytkownika"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Możesz pozwolić KPilotowi wykryć te wartości automatycznie (palmtop "
+"powinien być włączony i podłączony do komputera) lub wprowadzić je ręcznie.</"
+"p>\n"
+"<p>Proszę podać nazwę użytkownika dokładnie taką samą jak na palmtopie.</p>\n"
+"<p>Jeśli konfigurujesz urządzenie ręcznie (np. automatyczne wykrywanie nie "
+"działa), proszę przeczytać poniższe wskazówki na temat wyboru poprawnej "
+"nazwy urządzenia. {0...n} oznacza liczbę od 0 aż do bardzo dużej liczby, "
+"zazwyczaj 255.\n"
+"<p>\n"
+"Port szeregowy: stary sposób podłączenia, używany przeważnie przez pierwszą "
+"linię Palmów i różnych telefonów komórkowych na nich bazujących. Nazwa "
+"urządzenia będzie wyglądać jak /dev/ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Port USB: Nowszy rodzaj podłączenia, używany przez większość nowszych "
+"Palmów, Handspringów czy Sony Clie. Nazwa urządzenia będzie w stylu /dev/"
+"ttyUSB{0...n} lub /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) lub /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). Na Linuksie koniecznie sprawdź zarówno 0 jak i 1: nowsze "
+"urządzenia stosują 1, starsze 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Podczerwień (IR, infra-red): relatywnie wolny rodzaj połączenia używany "
+"zazwyczaj jako ostatnia szansa. Nazwa urządzenia to /dev/ircomm0 lub /dev/"
+"ttyS{0...n} (Linux) lub /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: nowy rodzaj połączenia, używany prawie wyłącznie w nowych, "
+"drogich urządzeniach takich jak Tungsten T3 lub Zire 72. Nazwa urządzenia "
+"to /dev/usb/ttub/{0...n} lub /dev/ttyUB{0...n} (Linux) lub /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sieć: to rozwiązanie nie zostało jeszcze osobiście przetestowane przez "
+"żadnego z deweloperów KPilota (prezenty w postaci sprzętu zawsze mile "
+"widziane!), ale wygląda na to, że ustawienie na \"net:any\" będzie działać "
+"dla urządzeń gotowych do działania w sieci. Wiadomo jednak, że blokuje "
+"KPilota jeśli używane do czegokolwiek innego niż zwykła synchronizacja. "
+"Należy używać ostrożnie.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Urzą&dzenie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Podaj urządzenie do którego podłączony jest Pilot (np. port szeregowy "
+"lub USB). Możesz także użyć <i>/dev/pilot</i>, i zrobić link symboliczny do "
+"odpowiedzniego urządzenia. Użyj przycisku poniżej do automatycznego wykrycia "
+"urządzenia. Potrzebujesz praw zapisu do pomyślnej synchronizacji z palmtopem."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automatycznie wykryj palmtopa i nazwę użytkownika"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknij przycisk, by otworzyć okienko wykrywania. Asystent spróbuje "
+"automatycznie wykryć i pokazać odpowiednie urządzenie i nazwę użytkownika "
+"dla Twojego palmtopa. Jeśli asystent nie będzie mógł uzyskać tych "
+"informacji, sprawdź czy masz prawa zapisu dla urządzenia.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podaj tu swoje nazwisko, tak jak jest wyświetlane w palmtopie w opcji "
+"&quot;Owner&quot; Pilota lub użyj przycisku poniżej, by je wykryć.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Nazwa &użytkownika:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaznacz, by usługa Kpilot uruchamiała się przy zalogowaniu i kończyła "
+"przy wylogowaniu z TDE. Oznacza to (w teorii), że nie będziesz musiał zrobić "
+"nic więcej niż podłączyć palmtopa i wcisnąć \"sync\", a KPilot pojawi się i "
+"magicznie zrobi resztę.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Uwaga:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegoria:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorytet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "Zak&ończono"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ma datę &końcową:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Usunięto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Asystent konfiguracji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia lokalizacji"
diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..0da36d8
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt.po
@@ -0,0 +1,6506 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:23+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BD pre ircomm ttub KPilot HotSync KNotes DOC MSN ttyS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dev KNote Abbrowser TTD any es TTY Full usb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MobileLink MAC TextoMemo KAddressBook NomeFavorito\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Zire FastSync Tungsten net libmal Pager Pilot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FullSync PalmOS ttyp IU SyncInfo link ICQ malsync\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PalmDOC pilot syncmal Tugnsten sio HotSyncs Sync\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOCKS JPilot Palm AvantGo IM AGConnect ésimo ttyUSB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Utili Evolution Kroupware IDs Clie so Kontact MemoDB\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+"X-POFile-SpellExtra: prc tts widget USER Nr txt Reg AppBlocks vcf BMK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KPilotTest bm KMail AppInfo latin khexedit bmk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kbytesedit sync tdeutils Clies VCal VCalconduit PDA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TXT CMake Palms list Handsprings KPalmDOC BDs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: signature ucom lnch pdb ficheirotexto nometexto cuaa\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de Sincronização do MAL do KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Sincroniza o conteúdo dos servidores de MAL, como o AvantGo, com o "
+"dispositivo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor Primário"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor da 'libmal' e da conduta AvantGo do JPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor do syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autores da biblioteca malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Você optou por sincronizar com o ficheiro \"%1\", mas não é possível aceder "
+"a esse ficheiro. Indique por favor um nome de ficheiro válido na janela de "
+"configuração da conduta. A conduta vai ser cancelada."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar e carregar o livro de endereços para a "
+"sincronização."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Não foi possível bloquear o livro de endereços para escrita. A sincronização "
+"não é possível!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar o \"%1\". Você poderá tentar enviar manualmente o "
+"ficheiro local temporário \"%2\""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder às bases de dados do livro de endereços do "
+"dispositivo."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Não foi possível aceder ao livro de endereços."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Item no PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Portátil"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Última sincronização"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Nome próprio"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizado 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personalizado 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefone do Emprego"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefone da Residência"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telemóvel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "'Pager'"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"O seguinte item do endereço foi alterado, mas não existe mais no "
+"dispositivo. Resolva por favor este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"O seguinte item do endereço foi alterado, mas não existe mais no PC. Resolva "
+"por favor este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"O seguinte item do endereço foi alterado tanto no dispositivo como no PC. As "
+"alterações não puderam ser reunidas automaticamente; como tal, resolva por "
+"favor este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Conflito de endereços"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta do Abbrowser do KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta do Abbrowser para o KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "IU"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Apagar o registo"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para leitura."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Não foi possível aceder à base de dados para escrita"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Não foi possível aceder à base de dados do Palm DOC %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Não está definido o nome do ficheiro para a conversão"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Não foi possível aceder à base de dados para leitura"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho da base de dados %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de saída %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Não foi possível ler o registo de texto #%1 da base de dados %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Não foi possível ler o registo marcado #%1 da base de dados %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para os favoritos do %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "À procura dos textos e bases de dados para sincronizar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "A base de dados foi criada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Não foi possível instalar o PalmDOC %1, criado localmente, no dispositivo."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "A conversão do PalmDOC \"%1\" foi mal-sucedida."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Não foi possível aceder ou criar a base de dados %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Resolução de Conflitos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "A sincronização foi interrompida pelo utilizador."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "A sincronizar o texto \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Aqui está uma lista de todos os ficheiros e bases de dados DOC que a conduta "
+"encontrou. A conduta tentou determinar a direcção de sincronização correcta "
+"mas, para as bases de dados a vermelho, ocorreu um conflito (i.e., o texto "
+"foi alterado tanto no computador como no dispositivo). Para essas bases de "
+"dados, indique por favor qual é a versão actual."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Poderá também alterar a direcção da sincronização das bases de dados sem "
+"conflitos."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de Dados DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Sem Sincronização"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronizar o Dispositivo para o PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronizar o PC para o Dispositivo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Remover Ambas as Bases de Dados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mais Informações..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "não modificado"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "modificado"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "apenas os favoritos alterados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "apagado"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "não existe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estado da base de dados %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Dispositivo: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Ambiente de Trabalho: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informação da base de dados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de Palm DOC do KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a conduta de DOC do KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "DOC do Palm"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Programador Principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Manutenção do KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor de PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você optou por sincronizar as pastas, mas indicou um nome de ficheiro "
+"(<em>%1</em>).<br>Deseja usar a pasta <em>%2</em> em alternativa?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Usar a Pasta"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <em>%1</em>, para os ficheiros de bases de dados do dispositivo, "
+"não é uma pasta válida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <em>%1</em>, para os ficheiros de bases de dados do dispositivo, "
+"não é uma pasta válida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <em>%1</em>, para os ficheiros de texto, não pôde ser criada.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Os seguintes textos foram convertidos com sucesso:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversão Bem Sucedida"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Não foram convertidos correctamente nenhuns ficheiros de texto"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <em>%1</em> não existe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "A conversão do ficheiro %1 foi bem-sucedida."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <em>%1</em>, para os ficheiros de texto, não é válida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <em>%1</em>, para os ficheiros PalmDOC, não pôde ser criada.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Pasta de &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Pasta do &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Ficheiro de &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Ficheiro &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro de base de dados <em>%1</em> já existe. Deseja sobrepô-lo?</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Erro ao converter o texto %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro de texto <em>%1</em> já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Não foi possível abrir o MemoDB no dispositivo."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Não foi possível carregar o recurso em: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Foi adicionado um novo memorando.\n"
+"Foram adicionados %n novos memorandos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Foi modificado um memorando.\n"
+"Foram modificados %n memorandos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Foi apagado um memorando.\n"
+"Foram apagados %n memorandos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Foi adicionada uma nota ao KNotes.\n"
+"Foram adicionadas %n notas ao KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Foi modificada uma nota no KNotes.\n"
+"Foram modificadas %n notas no KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Foi removida uma nota no KNotes.\n"
+"Foram removidas %n notas no KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Sem alterações no KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de KNotes do KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta do KNotes do KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"A ignorar a sincronização do MAC, dado que a última sincronização não foi há "
+"tempo suficiente."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "A sincronização do MAL falhou (sem SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Não está configurado nenhum servidor 'proxy'."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "A utilizar o servidor 'proxy': %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Não está configurado nenhum 'proxy' SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "A utilizar o 'proxy' SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memorando"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder à base de dados de memorandos no dispositivo móvel."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Não é possível inicializar a partir do Pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Não é possível inicializar os ficheiros dos memorandos do disco."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " A sincronizar com o %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " A copiar do Pilot para o PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " A copiar do PC para o Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " A fazer uma sincronização normal..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de Memorandos do KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta de Memorandos do KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Bloco de notas"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Não foi possível aceder ao %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar %n bloco de notas<\n"
+"Não foi possível gravar os %n blocos de notas"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"%n bloco de notas gravado\n"
+"%n blocos de notas gravados"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Grava os blocos de notas para ficheiros PNG"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta de 'Notepad' do KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"A conduta do Notepad (Bloco de Notas) baseia-se no 'read-notepad' do Angus, "
+"que faz parte do 'pilot-link'"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nula"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "A conduta NULA está programada para falhar."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta Nula do KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta Nula do KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Uma mensagem enviada\n"
+"%n mensagens enviadas"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Não foi enviado nenhum e-mail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Não foi possível enviar qualquer e-mail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor de DCOP para a ligação ao KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Erro ao Enviar o Correio"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Não é possível aceder ao ficheiro temporário para guardar o correio do Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "A ligação de DCOP com o KMail falhou."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+"Não foi possível efectuar uma cópia de segurança da base de dados de e-mail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Não foi possível aceder à base de dados do dispositivo"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de E-mail do KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta de E-mail do KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Código de POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Suporte de SMTP e remodelação"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Conduta de Registos"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de Registos do KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta de Registos do KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informações do Sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Com senha"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Sem senha"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Não existem cartões disponíveis através do pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Sem dados de depuração"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+"Não é possível aceder ao ficheiro de saída, a usar o %1 em alternativa."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "A informação de sistema do dispositivo foi gravada no ficheiro %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informações de Hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informações do Utilizador"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informações de Memória"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informações de Armazenamento"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Lista de Bases de Dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Números de Registo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informações de Sincronização"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versão do TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versão do PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informações de Depuração"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conduta de Informação do Sistema do KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Obtém as informações do Sistema, 'Hardware' e do Utilizador do dispositivo e "
+"guarda-as num ficheiro."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Acertar o relógio do dispositivo"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"O PalmOS 3.25 e o 3.3 não suportam o ajuste da hora do sistema. A ignorar a "
+"conduta da hora..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de Sincronização Horária do KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincronizar a Hora no Dispositivo e no PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "A limpar..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar o \"%1\". O utilizador poderá tentar enviar "
+"manualmente o ficheiro local temporário \"%2\"."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "A inicializar a conduta..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "A copiar os registos para o Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Por-Fazer"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de Itens Por-Fazer do KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta de Itens Por-Fazer do KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Destino do Item Por-Fazer"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"O evento \"%1\" têm uma recorrência anual em vez de mensal, como tal será "
+"alterada para mensal no dispositivo."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Não foi possível aceder às bases de dados do calendário."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"O utilizador optou por sincronizar com um ficheiro iCalendar, mas não "
+"indicou esse ficheiro. Seleccione por favor um nome de ficheiro válido, na "
+"janela de configuração da conduta"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "A usar o fuso-horário local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "A usar o fuso-horário não-local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"O utilizador optou por sincronizar com o ficheiro \"%1\", mas não é possível "
+"criar ou aceder a esse ficheiro. Indique por favor um nome de ficheiro "
+"válido na janela de configuração da conduta. A conduta vai ser interrompida."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "A sincronizar com o ficheiro \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "A sincronizar com o recurso-padrão do calendário."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Não é possível inicializar o objecto do calendário. Verifique por favor a "
+"configuração da conduta"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"O seguinte item foi modificado, tanto no Dispositivo como no seu PC:\n"
+"Registo no PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Registo no dispositivo:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Qual dos registos deseja manter? Este irá sobrepor o outro registo."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Itens em Conflito"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta VCal do KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta VCal do KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Suporte para o iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Corrector de erros"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destino do Calendário"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor de Endereços"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Nome próprio:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Companhia:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personalizado 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personalizado 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personalizado 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personalizado 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Ainda estão %1 janelas de edição de endereços abertas."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Ainda está uma janela de edição de endereços aberta.\n"
+"Ainda estão %n janelas de edição de endereços abertas."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccione aqui a categoria de endereços a mostrar.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista contém todos os endereços na categoria seleccionada. Carregue "
+"num para o mostrar à direita.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informação do endereço:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editar o Registo..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Poderá editar um endereço quando estiver seleccionado.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A edição está desactivada pela configuração dos 'editores internos'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Novo Registo..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Adicionar um novo endereço ao livro de endereços.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A adição está desactivada pela configuração dos 'editores 'internos'."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Remover o Registo"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Apagar o endereço seleccionado do livro de endereços.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A remoção está desactivada pela configuração dos 'editores internos'."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exportar todos os endereços na categoria seleccionada para o formato CSV."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Não é possível editar os novos registos, até efectuar um HotSync com o Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync Obrigatório"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Não pode adicionar endereços à agenda até ter feito uma sincronização, pelo "
+"menos uma vez, para obter o formato da base de dados do seu Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Não é Possível Adicionar o Novo Endereço"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Os novos registos não podem ser apagados sem efectuar um HotSync com o Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Deseja remover o registo seleccionado?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Remover o Registo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportar Todos os Endereços"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportar a Categoria de Endereços %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "O ficheiro <i>%1</i> existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Não foi possível aceder para escrita ao ficheiro <i>%1</i>."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Esta conduta parece ter problemas e não pode ser configurada.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Esta conduta é antiga.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As <i>condutas</i> são programas externos (talvez de terceiros) que "
+"efectuam acções de sincronização. Elas poderão ter configurações "
+"individuais. Seleccione uma conduta para a configurar e active-a, "
+"assinalando a opção correspondente.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>A parte <i>geral</i> da configuração do KPilot contém a configuração "
+"do seu 'hardware' e a forma como o KPilot deverá mostrar os seus dados. Para "
+"a configuração básica, a qual deverá preencher as necessidades da maioria "
+"dos utilizadores, basta usar o assistente de configuração em baixo.</p>Se "
+"precisa de alguma configuração especial, esta janela oferece todas as opções "
+"para ajustar por completo o KPilot. Mas tenha atenção: a configuração do "
+"HotSync tem várias opções esotéricas.</p><p>O utilizador poderá activar uma "
+"acção ou conduta, se assinalar a opção correspondente. As condutas "
+"verificadas serão executadas durante um HotSync. Seleccione uma conduta para "
+"a configurar.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Acerca do KPilot. Créditos."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Condutas"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Configuração geral do KPilot (Nome de utilizador, porta, configuração geral "
+"de sincronização)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Acções do HotSync com a configuração individual."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Inicio e Fim"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Comportamento no início e no fim."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visualizadores"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Configuração dos visualizadores."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Segurança"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Configuração especial das cópias de segurança."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Comportamento especial durante o HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Configuração do 'hardware' e opções de arranque e saída."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta é uma acção interna, sem opções de configuração. A descrição da "
+"acção é: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Configuração do KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi encontrado nenhum executável ou biblioteca para a conduta %1. "
+"Isto significa que esta não foi instalada convenientemente.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Erro na Conduta"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um problema ao ler a biblioteca para a conduta %1. Isto "
+"significa que esta não foi instalada convenientemente.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "Apa&gar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Tudo"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Reg"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Editar o Bloco do AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver o bloco de dados de informação da aplicação (AppInfo), instale por "
+"favor um editor de dados em hexadecimal (p.ex., o 'khexedit' do 'tdeutils')."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "A alteração do bloco do AppInfo ainda não é suportada pelo KPilot!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Editar as Opções da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"A alteração das opções da base de dados pode corromper a base de dados "
+"inteira. Não altere os valores, a menos que tenha a certeza completa que "
+"sabe o que está a fazer.\n"
+"\n"
+"Deseja mesmo atribuir estas novas opções?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "A Alterar as Opções da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Editar o Registo"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"A alteração dos dados e das opções do registo pode corromper o registo "
+"inteiro, ou mesmo inutilizar a base de dados. Não altere os valores, a menos "
+"que tenha a certeza completa que sabe o que está a fazer.\n"
+"\n"
+"Deseja mesmo atribuir estas novas opções?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "A Modificar o Registo"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Índice do registo:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID do registo:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Opções"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Altera&do"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Re&movido"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "O&cupado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Secreto"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arquivado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver e alterar os dados do registo, instale por favor um editor de dados "
+"em hexadecimal (como p.ex. o 'kbytesedit' do 'tdeutils')."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Esta é uma base de dados que existe no dispositivo. Não foi adicionada "
+"manualmente; como tal, não pode ser removida da lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de Dados no Dispositivo"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "É preciso seleccionar a base de dados a remover na lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Sem Bases de Dados Seleccionadas"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Todas as Bases de Dados"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Só as Aplicações (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Só as Bases de Dados (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Informação Geral da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Bloco de Informação da &Aplicação (Categorias, etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Nr. Reg."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID do Registo"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Atenção:</B> Não é possível ler o ficheiro da base de dados '%1'."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Base de dados:</B> %1, %2 registos<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Tipo:</B> %1, <B>Criador:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Atenção:</B> Não é possível ler o ficheiro da aplicação '%1'."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Aplicação:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Criado: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Modificado: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Salvaguardado: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "É preciso seleccionar um registo para o editar."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nenhum Registo Seleccionado"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo remover o registo seleccionado? Isto não pode ser anulado.."
+"<br><br>Quer remover o registo?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "A Remover o Registo"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Ficheiros a instalar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Adicionar um Ficheiro..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolha um ficheiro, para o adicionar à lista de ficheiros a instalar.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar a Lista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Limpa a lista de ficheiros a instalar. Não serão instalados nenhuns "
+"ficheiros.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto enumera os ficheiros que serão instalados no Pilot, durante o "
+"próximo HotSync. Arraste os ficheiros para aqui ou use o botão Adicionar.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Bases de Dados do PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Remover"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Apagar os ficheiros seleccionado"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Não é possível instalar o %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Só os ficheiros de bases de dados do PalmOS (como os *.pdb e *.prc) poderão "
+"ser instalados com o programa de instalação de ficheiros."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Pasta de salvaguarda: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "A salvaguarda completa foi iniciada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "A salvaguarda rápida foi iniciada"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "A sair por cancelamento."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "A salvaguarda completa terminou."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "A salvaguarda rápida terminou."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "A salvaguardar: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "A ignorar o %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "A salvaguarda do %1 falhou.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "A salvaguarda falhou."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalador de Ficheiros]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Não existem ficheiros para instalar"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"A instalar um ficheiro\n"
+"A instalar %n ficheiros"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instalação dos Ficheiros Completa"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "A instalar o %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Não foi possível instalar o ficheiro &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"A base de dados em &quot;%1&quot; tem um nome de recurso com um tamanho "
+"superior a 31 caracteres. Isto sugere um erro na ferramenta utilizada para "
+"criar a base de dados. Não é possível ao KPilot instalar esta base de dados."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Zé Povinho"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem o KPilot nem o dispositivo móvel têm um nome de utilizador definido. "
+"Estes <i>deverão</i> estar definidos. Deseja que o KPilot lhes atribua um "
+"valor por omissão (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Utilizador Desconhecido"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O dispositivo móvel tem um nome de utilizador definido (<i>%1</i>), mas "
+"o KPilot não. Deseja que o KPilot use esse utilizador no futuro?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"O KPilot tem um utilizador definido (<i>%1</i>), mas o dispositivo móvel "
+"não. Deseja aplicar o utilizador do KPilot no dispositivo também?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Nota:</i> Se o seu dispositivo tiver sido reiniciado com os valores "
+"de fábrica, deverá usar o <i>Restaurar</i>, em vez de um HotSync normal. "
+"Carregue em Cancelar para parar esta sincronização.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O dispositivo pensa que o nome do utilizador é %1, contudo o KPilot diz "
+"que você é o %2. Qual destes é o nome correcto?\n"
+"Se carregar em Cancelar, a sincronização irá prosseguir, mas os nomes dos "
+"utilizadores não serão alterados.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Diferença de Utilizadores"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Usar o Nome do KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Usar o Nome do Dispositivo"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "A pasta de reposição não existe."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "A reposição não foi efectuada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que deseja restaurar completamente o seu Pilot a partir da "
+"pasta de salvaguarda (<i>%1</i>)? Isto irá remover toda a informação que "
+"tenha actualmente no seu Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Repor o Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "A reposição <i>não</i> foi efectuada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Interrompida pelo utilizador."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "A repor o %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "O ficheiro '%1' não consegue ser lido."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "A reposição ficou incompleta."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Não é possível repor o ficheiro '%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editores Internos]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Bases de dados com registos modificados: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder à base de dados série ou local do %1. A ignorá-la."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "registo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "endereço"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "item 'por-fazer'"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memorando"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "item do calendário"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"O %1 com o ID %2 da base de dados \"%3\" foi alterado no dispositivo e no "
+"editor interno. Deverão as alterações no KPilot ser copiadas para o "
+"dispositivo, sobrepondo deste modo as alterações aqui?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflito na base de dados %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usar o KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usar o Dispositivo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usar o &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usar o &Dispositivo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Item no KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Registo no Dispositivo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver e alterar os dados do registo, instale por favor um editor em "
+"hexadecimal (p.ex., o 'khexedit' do 'tdeutils')."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Bases de dados com opções alteradas: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"A alteração das opções na base de dados do dispositivo ainda não é suportada."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Bases de dados com AppBlocks alterados: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "A iniciar o servidor do KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o servidor do KPilot. A mensagem de erro do sistema "
+"foi: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "O estado do servidor é '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "não está a correr"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "A usar a codificação %1 no dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Visualizador de Itens 'Por-Fazer'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Visualizador de Endereços"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Visualizador de Memorandos"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalador de Ficheiros"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Visualizador de BD Genérico"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "A próxima sincronização será uma cópia de segurança."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Carregue no botão de HotSync, por favor."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"A próxima sincronização vai repor o Pilot a partir de uma cópia de "
+"segurança. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "A próxima sincronização será um HotSync normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "A próxima sincronização será um Full Sync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "A próxima sincronização irá copiar os dados do Dispositivo para o PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "A próxima sincronização irá copiar os dados do PC para o Dispositivo. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "O servidor terminou."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Não são possíveis mais HotSyncs."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Reiniciar o servidor para fazer HotSync novamente."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Não foi possível iniciar uma sincronização agora. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Não foi possível iniciar a sincronização"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Seleccione o tipo de HotSync a efectuar a seguir."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de HotSync a efectuar de seguida. Isto aplica-se apenas ao "
+"próximo HotSync; para alterar o valor predefinido, use a janela de "
+"configuração."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "O próximo HotSync será um HotSync normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Indica ao servidor que o próximo HotSync será um normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Sincronização Completa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "O próximo HotSync será completo."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Indica ao servidor que o próximo HotSync será um FullSync (verifica os dados "
+"em ambos os lados)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "Có&pia de Segurança"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "O próximo HotSync será uma cópia de segurança."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Diz ao servidor que a próxima sincronização deve salvaguardar o conteúdo do "
+"dispositivo no PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Repor"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "O próximo HotSync será uma reposição."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Diz ao servidor que a próxima sincronização deverá repor os dados do PC no "
+"dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copiar o Dispositivo para o PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Diz ao servidor que a próxima sincronização irá copiar todos os dados do "
+"dispositivo móvel para o PC, sobrepondo os itens no PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copiar o PC para o Dispositivo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "O próximo HotSync irá copiar do PC para o dispositivo móvel."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Diz ao servidor que o próximo HotSync deverá copiar todos os dados do PC "
+"para o dispositivo, sobrepondo os itens deste dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Listar Apenas"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "O próximo HotSync irá listar as bases de dados."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Diz ao servidor que a próxima sincronização deverá apenas listar os "
+"ficheiros no dispositivo e não fazer mais nada."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Reiniciar a &Ligação"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Reinicia a ligação ao dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Tenta reiniciar o servidor e a sua ligação ao dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Sai do KPilot (e pára o servidor, se estiver configurado desta forma)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "A&ssistente de Configuração..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configurar o KPilot utilizando o assistente de configuração."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"A biblioteca que contém o assistente de configuração do KPilot não conseguiu "
+"ser carregada e o assistente não está disponível. Por favor, tente usar a "
+"janela de configuração normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Assistente Indisponível"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Foi mudado o utilizador para '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Não é possível correr agora o assistente de configuração do KPilot (a "
+"interface do KPilot já está ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Não é possível configurar o KPilot agora (a interface do KPilot já está "
+"ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Configura o Pilot, as condutas e outros parâmetros"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Nível de depuração"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Gestor do Projecto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Programação da base e das condutas"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Conduta de VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Conduta do Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Conduta de despesas"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Conduta de blocos de notas, correcção de erros"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "GUI em XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "ficheiros .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Correcção de erros, melhorias no aspecto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Máquina de estado da VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "O ficheiro de configuração está desactualizado."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração tem a versão %1, enquanto que o KPilot precisa da "
+"versão %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Por favor, execute o KPilot e verifique a configuração cuidadosamente para "
+"actualizar o ficheiro."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "As alterações importantes a verificar são:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"As condutas com novos nomes, o Kroupware e o instalador de ficheiros foram "
+"definidos também como condutas."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "A resolução de conflitos é agora uma opção global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Alterou-se o formato das bases de dados sem salvaguarda."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração do KPilot está desactualizado. Execute por favor "
+"o KPilot para o actualizar."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Ficheiro de Configuração Desactualizado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"As opções do instalador de ficheiros foram transferidas para a configuração "
+"das condutas. Verifique a lista de condutas instaladas."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Configuração Actualizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Foram encontradas as seguintes condutas antigas no seu sistema. É uma "
+"boa ideia removê-las, bem como os seus ficheiros <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</"
+"tt> associados.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Condutas Antigas Encontradas"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>As bases de dados sem salvaguarda, indicadas no seu ficheiro de "
+"configuração, foram ajustadas para o novo formato. Os IDs de criação da base "
+"de dados foram alterados para usar os parêntesis rectos []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nenhuma Base de Dados de Salvaguarda Actualizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"O KPilot não está configurado para ser usado. Você poderá usar o assistente "
+"de configuração ou a janela normal de configuração para personalizar o "
+"KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Não Configurado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usar o A&ssistente"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usar a &Janela"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração do KPilot está desactualizado. O KPilot consegue "
+"actualizar automaticamente algumas partes da configuração. Deseja continuar?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As opções da página de configuração <i>%1</i> foram alteradas. Deseja "
+"gravar as alterações antes de continuar?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O nome do dispositivo que introduziu (<i>%1</<i>) tem mais de 13 "
+"caracteres. Isto provavelmente não é suportado e pode causar problemas. Tem "
+"a certeza que deseja usar este nome de dispositivo?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nome de Dispositivo Comprido"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informações do Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplicação de Sincronização"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM geral"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"O KPilot não consegue ainda sincronizar o livro de endereços com o "
+"Evolution, por isso a conduta do livro de endereços foi desactivada.\n"
+"Ao sincronizar o calendário ou a lista de itens 'por-fazer' com o KPilot, "
+"por favor saia do Evolution antes da sincronização, caso contrário poderá "
+"perder dados."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restrições com o Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nenhum (só irá salvaguardar)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "O KPilot está agora configurado para sincronizar com o %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"As restantes opções da janela da configuração são opções avançadas e poderão "
+"ser usadas para um ajuste fino do KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Configuração Automática Terminada"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Por favor, coloque o dispositivo na base, carregue no botão de sincronização "
+"e carregue em \"Continuar\".\n"
+"Algumas versões do 'kernel' (Linux 2.6.x) têm problemas com o módulo de "
+"'kernel' para o visor (dispositivos Sony Clie). Se correr a detecção "
+"automática, neste caso, poderá impedir o computador de realizar "
+"sincronizações até ser reiniciado. Neste caso, pode ser preferível não "
+"continuar."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detecção dos Dispositivos"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "A Detectar Automaticamente o seu Dispositivo"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Reiniciar a Detecção"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"O KPilot está agora a tentar detectar automaticamente o seu dispositivo. Por "
+"favor, carregue no botão de sincronização, se ainda não o tiver feito."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "A detecção automática ainda não foi iniciada..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valores Detectados"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Utilizador do dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ainda não conhecido]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "A iniciar a detecção..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "À espera que o dispositivo se ligue..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Atingiu-se o tempo-limite sem detectar nenhum dispositivo móvel."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi detectado qualquer dispositivo móvel:</p><ul><li> Será que "
+"carregou no botão HotSync do dispositivo?\n"
+"<li> Certifique-se que o dispositivo está bem encaixado na sua base.\n"
+"<li> Certifique-se que a base está bem ligada ao computador.\n"
+"<li> Já verificou se o seu dispositivo é de facto suportado pelo KPilot "
+"(veja em http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "A Detecção Automática Falhou"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Foi encontrado um dispositivo ligado em %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Desligado de todos os dispositivos"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "A sincronizar os itens por-fazer com o KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "A sincronizar o calendário com o KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "A sincronizar as notas com o KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "A escrever de novo os Itens Por-Fazer no KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "A escrever de novo os Calendários no KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "A Sincronizar o KMail com os Endereços"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "A Sincronizar o KMail com as Notas"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "O HotSync terminou."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto lista todas as mensagens recebidas durante o HotSync actual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Registo do HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Limpar o Registo"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Limpa a lista de mensagens do HotSync actual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gravar o Registo..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O utilizador poderá gravar a lista de mensagens recebidas durante este "
+"HotSync num ficheiro (por exemplo para usar num relatório de erros), se "
+"carregar aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Progresso da sincronização:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>A percentagem (estimada) completa do HotSync actual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync Terminado.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Gravar o Registo"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro &quot;%1&quot; para escrita; deseja "
+"tentar novamente?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Não é Possível Gravar"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar de Novo"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Localização do dispositivo do Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Listar as BDs"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Salvaguardar o Pilot em <pasta destino>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Repor o Pilot a partir da cópia"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Correr a conduta a partir do ficheiro <nomeficheiro>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Executar uma verificação específica (com o dispositivo)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Mostrar a informação de configuração do KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Definir o nível de depuração"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Executar *realmente* a conduta, em vez de a testar."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Executar a conduta em modo de teste de ficheiros."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Copiar o Pilot para o PC."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Copiar o PC para o Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Efectuar repetidamente a acção - só útil no --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Manutenção do KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Acções da Conduta"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui a categoria\n"
+"de endereços a mostrar."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memorandos:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra todos os memorandos\n"
+"na categoria seleccionada. Carregue num\n"
+"para o mostrar à direita."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Texto dos memorandos:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "O texto do memorando seleccionado aparece aqui."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importar um Memorando..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Lê um ficheiro de texto e adiciona-o à base de dados de memorandos do Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A importação está desactivada pela configuração dos 'editores "
+"internos'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportar o Memorando..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Guarda o memorando seleccionado num ficheiro."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Remover o Memorando"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Apaga o memorando seleccionado."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Adicionar um Memorando"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Adiciona um novo memorando à base de dados."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Deseja remover o memorando seleccionado?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Apagar o Memorando?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Não é possível abrir o MemoDB para remover o registo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Não é Possível Apagar o Memorando"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Iniciar o &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configurar o KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (só uma vez)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Predefinição (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Próxima &Sincronização"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "O próximo HotSync será: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "O HotSync fica desactivado enquanto o ecrã está bloqueado."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"O HotSync está desactivado, porque o KPilot não conseguiu determinar o "
+"estado do protector de ecrã. Você poderá desactivar esta funcionalidade de "
+"segurança, desligando a opção 'não sincronizar quando o protector de ecrã "
+"estiver activo', na página de HotSync da janela de configuração."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync Completo.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "A próxima sincronização é %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "O dispositivo a tentar primeiro"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Sair em vez de se queixar de ficheiros de configuração inválidos"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Servidor do KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor de Itens 'Por-Fazer'"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Ainda estão %1 janelas de edição de itens 'por-fazer' abertas."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Ainda está uma janela de edição de itens 'por-fazer' aberta.\n"
+"Ainda estão %n janelas de edição de itens 'por-fazer' abertas."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccionar a categoria de itens 'por-fazer' a mostrar aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Item 'Por-Fazer'"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista contém todos os itens 'por-fazer' na categoria seleccionada. "
+"Carregue num para o mostrar à direita.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informação do item 'por-fazer':"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O utilizador poderá editar um item 'por-fazer' quando estiver "
+"seleccionado.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Adiciona um novo item 'por-fazer' à lista correspondente.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A adição de novos itens 'por-fazer' está desactivada pela opção dos "
+"'editores internos'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Apagar o item 'por-fazer' seleccionado da lista correspondente.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Você não pode adicionar itens 'por-fazer' à lista correspondente, até ter "
+"feito um HotSync pelo menos uma vez, para obter o formato da base de dados "
+"do seu Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Não é Possível Adicionar um Novo Item Por-Fazer"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Perdeu-se a ligação ao dispositivo móvel. A sincronização não poderá "
+"continuar."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "HotSync do KPilot %1 a iniciar...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "A usar a codificação %1 no dispositivo."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "O KPilot está ocupado e não consegue efectuar agora o HotSync."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "A testar.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "A sincronizar a base de dados %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Não é possível aceder ao dispositivo: %1 (tentar-se-á de novo)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "A tentar aceder ao dispositivo %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Esse dispositivo já está à espera de pedidos"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Não é possível criar a ligação para comunicar com o Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Não é possível aceder ao porto \"%1\" do Pilot. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Não foi possível escutar no 'socket' do Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Não foi possível aceitar o Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "já está ligado"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Não foi possível ler a informação do sistema do Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "A verificar o último PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a informação do utilizador a partir do Pilot. Talvez "
+"tenha uma senha definida no dispositivo?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "O dispositivo do Pilot ainda não está configurado."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "O dispositivo do Pilot %1 não pode ser lido e escrito."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"O dispositivo do Pilot %1 não existe. Provavelmente é um dispositivo USB e "
+"irá aparecer durante um HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível instalar o ficheiro &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Fim do HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "O porto não existe."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Não existe esse dispositivo."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Não tem permissão para aceder ao dispositivo do Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Verifique a pasta e as permissões do Pilot."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Data inicial: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Evento todo-o-dia"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Data final: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarme: %1 %2 antes do início do evento"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Recorrência: a cada %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dias"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "semanas"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "meses"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "anos"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repete Indefinidamente"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Até %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "A repetir no i-ésimo dia da semana j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "A repetir no n-ésimo dia do mês"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Excepções:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Título:</i> %1<br>\n"
+"<i>TextoMemo:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Título: %1\n"
+"TextoMemo:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Completo"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Não completo"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Data-limite: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioridade: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A configuração da conduta <i>%1</i> foi alterada. Deseja gravar as "
+"alterações antes de continuar?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Conduta %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Envie perguntas e comentários para tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Envie perguntas e comentários para o <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Envie os relatórios de erros para o <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Para informações sobre as marcas registadas, veja o <a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">Manual de Utilizador do KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autores:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Créditos:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Grandes Alterações Detectadas"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"A conduta %1 fez um grande conjunto de alterações no seu %2. Quer permitir "
+"estas alterações?\n"
+"Detalhes:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar a conduta %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Não foi possível carregar a conduta %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "A conduta %1 tem uma versão inválida (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Não foi possível inicializar a conduta %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Não foi possível criar a conduta %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conduta %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Início: %1. Fim: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 novo."
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 alterado."
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 apagado. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Sem alterações feitas. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Não foi possível aceder à base de dados %1 do dispositivo."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Não foi possível aceder a %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "A conduta %1 não pôde ser executada."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronização Completa"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Repor a Cópia de Segurança"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Testar a Sincronização"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sincronização Local"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Não voltar a perguntar"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não voltar a perguntar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados do KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"No seu dispositivo, cada endereço oferece também quatro campos "
+"personalizados para o seu uso pessoal. O KPilot podê-los-á sincronizar com a "
+"data de nascimento, o URL, o endereço de IM ou simplesmente gravá-los como "
+"um campo personalizado no seu PC, sem nenhum significado em especial. No "
+"último caso, poderá alterar os valores aqui. Repare que, contudo, para todas "
+"as outras opções, os valores aqui indicados não farão efeito."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Personalizado &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou indique o valor do terceiro campo personalizado. Se usar o "
+"KPilot, poderá sincronizar estes valores com os campos personalizados do "
+"endereço do dispositivo móvel.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Personalizado &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou indique o valor do quarto campo personalizado. Se usar o "
+"KPilot, poderá sincronizar estes valores com os campos personalizados do "
+"endereço do dispositivo móvel.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou indique o valor do segundo campo personalizado. Se usar o "
+"KPilot, poderá sincronizar estes valores com os campos personalizados do "
+"endereço do dispositivo móvel.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Personalizado &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Personalizado &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou indique o valor do primeiro campo personalizado. Se usar o "
+"KPilot, poderá sincronizar estes valores com os campos personalizados do "
+"endereço do dispositivo móvel.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Se você deixar o KPilot sincronizar os campos personalizados do dispositivo "
+"como campos personalizados no PC, poderá alterar aqui os valores. Repare "
+"que, contudo, para todas as outras opções, os valores aqui indicados não "
+"farão efeito."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Configuração Privada do KPilot (meta-sync)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID do registo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Estado de sincronização:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Estes valores indicam o estado do registo no KPilot e ligam um registo no "
+"dispositivo com um registo do PC.\n"
+"NÃO altere estes valores: se o fizer, irá resultar quase de certeza na perda "
+"de dados, quando fizer de seguida uma sincronização."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Destino da Sincronização"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Livro de endereço&s-padrão"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar com o livro de endereços do TDE "
+"(i.e., a agenda que edita no KAddressBook e que usa no KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Ficheiro de vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para usar um ficheiro de livro de endereços "
+"específico, em vez do livro de endereços normal do TDE. Este ficheiro deverá "
+"estar no formato vCard (.vcf). Indique aqui o nome do ficheiro ou seleccione-"
+"o com o botão de extracção de ficheiros.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o nome do ficheiro vCard ou seleccione-o com o botão de "
+"extracção de ficheiros. O vCard é um formato-padrão para trocar informações "
+"de contactos.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Guardar os registos &arquivados no livro de endereços do TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se remover um endereço do seu dispositivo, poderá determinar se pode ser "
+"salvaguardado no PC. Se assinalar esta opção, o endereço será adicionado ao "
+"seu livro de endereços, mas não será mais sincronizado com o dispositivo "
+"móvel.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflitos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Resolução de conflitos:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione nesta lista como é que os registos em conflito (ou seja, os "
+"que foram alterados tanto no seu dispositivo como no PC) são resolvidos. Os "
+"valores possíveis são \"Usar a Configuração Global do KPilot\", para poder "
+"usar as opções definidas na configuração do HotSync do KPilot. O "
+"\"Perguntar ao Utilizador\" permite-lhe decidir caso-a-caso, o \"Não Fazer "
+"Nada\" permite que os itens sejam diferentes, enquanto \"O PC Sobrepõe\", "
+"\"O Dispositivo Sobrepõe\", \"Não Fazer Nada\", \"Usar os Valores da Última "
+"Sincronização\" ou ainda \"Usar ambos os registos\" criam um novo registo, "
+"tanto no PC como no dispositivo.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Usar a Configuração Global do KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Pedir ao Utilizador"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não Fazer Nada"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "O Dispositivo Sobrepõe"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "O PC Sobrepõe"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Valores da Última Sincronização (se possível)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Usar Ambos os Registos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione a acção por omissão, se for modificado um evento em ambos os "
+"lados.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Telefone \"outro\" do dispositivo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o campo no KAddressBook que deve ser usado para guardar o "
+"telefone &quot;Outro&quot; do Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Telefone \"Outro\""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistente"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax de Negócios"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefone do Carro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax de Casa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telefone TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Endereço da rua do dispositivo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique qual o campo no KAddressBook que deverá ser usado para guardar o "
+"Endereço de Rua no Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferido, seguido do Endereço da Residência"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferido, seguido do Endereço do Emprego"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax do dispositivo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o campo que o KAddressBook deve usar para guardar o número de "
+"Fax no Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Campo 1 personalizado do dispositivo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o campo desta lista que representa melhor o significado do "
+"primeiro campo personalizado no seu dispositivo.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Campo 2 personalizado do dispositivo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o campo desta lista que representa melhor o significado do "
+"segundo campo personalizado no seu dispositivo.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Campo 3 personalizado do dispositivo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o campo desta lista que representa melhor o significado do "
+"terceiro campo personalizado no seu dispositivo.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Campo 4 personalizado do dispositivo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o campo desta lista que representa melhor o significado do "
+"quarto campo personalizado no seu dispositivo.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Guardar como Campo Personalizado"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Endereço de IM (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Endereço de IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Formato da data:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o formato da data de aniversário usado, se você seleccionou o "
+"\"aniversário\" para algum dos campos personalizados em cima. As "
+"substituições possíveis são:<br> %d para o dia, %m para o mês, %y para o ano "
+"com dois algarismos e %Y para o ano com quatro algarismos. Por exemplo, o "
+"'%d.%m.%Y' iria gerar uma data do tipo 27.3.1952, enquanto que o '%m/%d/%y' "
+"iria representar a mesma data como 03/27/52.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Configuração Regional"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"O seguinte registo foi alterado tanto no dispositivo como no PC. Escolha por "
+"favor quais os valores que devem ser sincronizados:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Use esta lista para resolver, campo-a-campo, os conflitos criados quando "
+"um registo foi editado, tanto no dispositivo como no PC. Para cada registo, "
+"são mostrados os valores diferentes desde a última sincronização, os do "
+"dispositivo e os do PC para cada campo, permitindo-lhe escolher o valor "
+"desejado.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"As mudanças de linha em qualquer um dos registos serão marcadas com um \" | "
+"\" (sem as aspas)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Manter Ambos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para usar ambos os valores, resultando na "
+"duplicação do registo.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Valores do &PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para usar os valores do PC para sincronizar todos "
+"os campos em conflito neste registo.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Valores da Ú&ltima Sincronização"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para usar os valores da última sincronização (os "
+"valores antigos) para sincronizar todos os campos em conflito neste registo."
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Valores do &Dispositivo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para usar os valores do dispositivo para "
+"sincronizar todos os campos em conflito neste registo.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Ficheiros de &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou seleccione com o botão de extracção de ficheiros, o "
+"nome e a localização da pasta a usar para encontrar e sincronizar os "
+"ficheiros de texto. Todos os ficheiros com extensão '.txt', localizados "
+"nesta pasta, serão sincronizados com as bases de dados do Palm DOC do seu "
+"dispositivo.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Có&pia local:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção, se quiser gravar uma cópia das bases de dados do "
+"Palm DOC (ficheiros .pdb) do seu PC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Modo de Sincronização"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sincronizar apenas o P&C ao PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar os textos alterados no seu PC nas "
+"bases de dados do Palm DOC do seu dispositivo. As bases de dados do Palm DOC "
+"modificadas no dispositivo não serão convertidas para ficheiros de texto, "
+"mas os textos alterados no PC serão convertidos para as bases de dados do "
+"Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sincronizar apenas o P&DA ao PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar os textos alterados nas bases de "
+"dados do Palm DOC para os ficheiros de texto no PC. As bases de dados do "
+"Palm DOC modificadas no dispositivo serão convertidas para ficheiros de "
+"texto, mas os textos alterados no PC não serão convertidos para as bases de "
+"dados do Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sincroniz&ar tudo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar os textos alterados nas bases de "
+"dados do Palm DOC e os ficheiros de texto no PC. As bases de dados do Palm "
+"DOC modificadas no dispositivo serão convertidas para ficheiros de texto e "
+"os textos alterados no PC serão convertidos para as bases de dados do Palm "
+"DOC, mantendo ambas as versões sincronizadas.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou seleccione com o botão de extracção de ficheiros, o "
+"nome e a localização da pasta onde as cópias das bases de dados são mantidas "
+"(nos ficheiros .pdb). As cópias locais só são feitas se a opção estiver "
+"também assinalada.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Dispositivo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Comprimir"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para decidir se o texto deverá ser comprimido no "
+"dispositivo, para poupar memória. A maioria dos leitores de documentos "
+"suportam textos comprimidos."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato do Palm DOC suporta a compressão do texto para poupar memória. "
+"Active esta opção para activar a compressão de texto, de modo que a base de "
+"dados Palm DOC resultante consuma cerca de 50 por cento menos memória do que "
+"no estado não-comprimido. Quase todos os leitores de DOC no Palm suportam "
+"textos comprimidos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Converter os &favoritos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para activar a criação dos favoritos, ao converter "
+"os ficheiros de texto para as bases de dados do Palm DOC. A maioria dos "
+"leitores de documentos suportam a marcação de favoritos. Você precisa de "
+"indicar alguma informação sobre o local da definição dos favoritos, bem como "
+"os seus títulos. Assinale pelo menos um dos tipos de favoritos em baixo.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Marcas &incorporadas no texto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para criar favoritos a partir das marcas incorporadas no "
+"texto. A marca incorporada consiste em sequências no formato <* texto do "
+"favorito *>. A localização do favorito é definida com base na localização da "
+"marca incorporada no texto e o nome é o texto entre o <* e o *>. A marca "
+"incorporada (<*...*>) será removida do texto."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Marcas no fim do &texto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para converter as marcas no formato <nome-favorito> no "
+"fim do texto para favoritos. O texto dentro da marca (\"nome-favorito\") "
+"será procurado no texto e, sempre que for encontrado, será colocado um "
+"favorito aí. As sequências finais <...> serão removidas do texto."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Expressões regulares no ficheiro .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para utilizar as expressões regulares de um ficheiro "
+"nometexto.bmk para procurar os favoritos no texto. O ficheiro deverá ter o "
+"mesmo nome que o ficheiro de texto, mas com a extensão .bmk em vez de .txt "
+"(por exemplo, o ficheiro de expressões regulares do ficheirotexto.txt deverá "
+"ser o ficheirotexto.bmk). Veja a documentação para saber o formato do "
+"ficheiro .bmk.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Dispositivo -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Não converter, se o texto não tiver sido alterado (só os favoritos)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale isto, se não quiser sincronizar o texto no dispositivo com o PC "
+"se você só alterou os favoritos no dispositivo, mas não o seu texto.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Converter os Favoritos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Não converter os favoritos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para evitar a conversão dos favoritos do Palm DOC "
+"para marcas incorporadas ou para um ficheiro de favoritos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Converter para um &ficheiro .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para converter os favoritos da base de dados do Palm "
+"DOC para um ficheiro separado, no formato BMK (veja mais sobre este formato "
+"na documentação). O ficheiro de favoritos resultante partilha o mesmo nome "
+"de ficheiros que o ficheiro TXT resultante, mas termina em .bmk, por outro "
+"lado. Esta aproximação cria um ficheiro de texto limpo e um ficheiro de "
+"favoritos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Converter como marcas &incorporadas"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para converter os favoritos da base de dados do Palm "
+"DOC para marcas incorporadas no formato &lt;* NomeFavorito *&gt;. Estas "
+"marcas são introduzidas no texto, na posição indicada pelo favorito, e o "
+"texto dentro da marca corresponde ao nome do favorito. As marcas "
+"incorporadas são fáceis de criar, mover e editar.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Se o mesmo texto foi alterado no PC e no dispositivo, qual das duas versões "
+"deverá ser usada como a nova versão?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conduta do Palm DOC não efectua a junção das modificações feitas, "
+"quando um texto é alterado tanto no dispositivo como no computador. Como "
+"tal, a escolha é entre trabalhar com os ficheiros não sincronizados ou em "
+"eliminar as alterações num deles.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Se&m resolução"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conduta do Palm DOC não efectua a junção das modificações feitas, "
+"quando um texto é alterado tanto no dispositivo como no computador. Como "
+"tal, quando os conflitos aparecerem, a escolha é entre trabalhar com os "
+"ficheiros não sincronizados ou em eliminar as alterações num deles. "
+"Seleccione esta opção para evitar que o KPilot sobreponha as suas "
+"modificações.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "O P&DA sobrepõe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conduta do Palm DOC não efectua a junção das modificações feitas, "
+"quando um texto é alterado tanto no dispositivo como no computador. Como "
+"tal, quando os conflitos aparecerem, a escolha é entre trabalhar com os "
+"ficheiros não sincronizados ou em eliminar as alterações num deles. "
+"Seleccione esta opção para fazer com que a versão do PDA sobreponha a versão "
+"do PC no caso de um conflito.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "O P&C sobrepõe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conduta do Palm DOC não efectua a junção das modificações feitas, "
+"quando um texto é alterado tanto no dispositivo como no computador. Como "
+"tal, quando os conflitos aparecerem, a escolha é entre trabalhar com os "
+"ficheiros não sincronizados ou em eliminar as alterações num deles. "
+"Seleccione esta opção para fazer com que a versão do PC sobreponha a versão "
+"do PDA no caso de um conflito.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Perguntar &ao utilizador"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conduta do Palm DOC não efectua a junção das modificações feitas, "
+"quando um texto é alterado tanto no dispositivo como no computador. Como "
+"tal, quando os conflitos aparecerem, a escolha é entre trabalhar com os "
+"ficheiros não sincronizados ou em eliminar as alterações num deles. "
+"Seleccione esta opção para mostrar a janela de resolução para permitir ao "
+"utilizador decidir, caso a caso, o que fazer.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Mostr&ar sempre a janela de resolução"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para mostrar sempre a janela de resolução, mesmo se "
+"não existirem conflitos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Ficheiro de &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Converter as &pastas inteiras"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"A pasta onde são mantidas as cópias das bases de dados do dispositivo. O "
+"utilizador podê-las-á instalar em qualquer dispositivo de PalmOS e "
+"distribuir estas cópias com outras pessoas (tendo cuidado com as infracções "
+"de direitos de cópia)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Avisar antes de sobrepor os ficheiros"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Mensagens descriti&vas"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Converter o Texto para PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Converter o PalmDOC para Texto"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Indique o nome da pasta onde os ficheiros de texto ficam no PC. Todos os "
+"ficheiros com a extensão '.txt' serão sincronizados com o dispositivo."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Quando aparecer um <* texto-marcado *> algures no texto, será feita a "
+"marcação de um favorito, ficando o texto entre o <* e o *> como o nome desse "
+"favorito. O <*...*> será removido do texto."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"As marcas no formato <nome-favorito>, no fim do texto, serão usadas para "
+"procurar no texto pelo padrão indicado entre o < e o >. Sempre que o \"nome-"
+"favorito\" aparecer no texto, será colocado um favorito aí. As sequências "
+"finais <...> serão removidas do texto."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"O formato do Palm DOC suporta a compressão do texto para poupar memória. Se "
+"você assinalar esta opção, o texto irá consumir cerca de 50 por cento menos "
+"memória do que no estado não-comprimido. Quase todos os leitores de DOC no "
+"Palm suportam textos comprimidos."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Deseja converter as marcações de favoritos? A maioria dos leitores de "
+"documentos suportam os favoritos. Você precisa de indicar alguma informação "
+"sobre o local da definição dos favoritos, bem como os seus títulos. Assinale "
+"pelo menos um dos tipos de favoritos em baixo."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Utilizar as expressões regulares de um ficheiro nometexto.bmk (o nometexto."
+"txt é o ficheiro com o texto) para procurar os favoritos no texto. Veja a "
+"documentação para saber o formato do ficheiro .bmk."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Conv&erter como marcas finais"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Converter para um &ficheiro .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Apagar o KNote quando o memorando do Pilot é apagado"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção, se desejar remover as notas do KNotes "
+"automaticamente, sempre que for apagado o respectivo memorando do Pilot. Use "
+"esta opção com cuidado, dado que as notas que deseja manter no dispositivo e "
+"no ecrã não são necessariamente as mesmas.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Desligar a confirmação de remoção no KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção se desejar remover as notas do KNotes, sem qualquer "
+"confirmação, quando o memorando correspondente do Pilot for removido. Use "
+"esta opção apenas se quiser manter as mesmas notas no dispositivo e no PC.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Seleccione com que frequência o AvantGo deverá ser sincronizado"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Todas as sincronizaçõ&es"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar com o servidor de MAL em cada "
+"HotSync. Para efectuar uma sincronização com sucesso, deverá ter acesso ao "
+"servidor de MAL durante o HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Uma por &hora"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar com o servidor de MAL em cada "
+"HotSync que ocorra pelo menos uma hora após a última sincronização MAL. Para "
+"efectuar uma sincronização com sucesso, deverá ter acesso ao servidor de MAL "
+"durante o HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Uma por &dia"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar com o servidor de MAL em cada "
+"HotSync que ocorra pelo menos um dia após a última sincronização MAL. Para "
+"efectuar uma sincronização com sucesso, deverá ter acesso ao servidor de MAL "
+"durante o HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Uma por &semana"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar com o servidor de MAL em cada "
+"HotSync que ocorra pelo menos um semana após a última sincronização MAL. "
+"Para efectuar uma sincronização com sucesso, deverá ter acesso ao servidor "
+"de MAL durante o HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Uma por &mês"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar com o servidor de MAL em cada "
+"HotSync que ocorra pelo menos um mês após a última sincronização MAL. Para "
+"efectuar uma sincronização com sucesso, deverá ter acesso ao servidor de MAL "
+"durante o HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "'Proxy'"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo de 'Proxy'"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Sem 'proxy'"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção, se não quiser que o KPilot use um servidor "
+"'proxy'. Use esta opção se você se liga directamente à Internet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "'Proxy' de &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção se quiser que o KPilot use um 'proxy' de HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "'Proxy' &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção se quiser que o KPilot use um 'proxy' SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações do Servidor"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Porto personalizado:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Assinale esta opção para usar um porto de 'proxy' fora do normal."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nome do ser&vidor:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se seleccionou um 'proxy' de HTTP ou SOCKS, escreva o endereço do "
+"servidor 'proxy' a usar aqui, no formato <i>ola.ole.com</i> (não nos "
+"formatos <i>http://ola.ole.com</i> ou <i>http://ola.ole.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o porto que deseja que o KPilot use ao ligar-se ao seu "
+"servidor 'proxy'.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se o seu 'proxy' necessitar de autenticação, indique aqui a sua senha.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se o seu 'proxy' necessitar de autenticação, indique aqui o seu "
+"utilizador.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui uma lista de servidores de MAL que não necessitem de usar "
+"um 'proxy', separados por vírgulas, como p.ex.: <br><i>localhost,127.0.0.1,."
+"pt</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Sem 'pr&oxy' para:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servidor MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informação do Servidor de MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nome do servidor de &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não existe de momento <b>qualquer forma de alterar os parâmetros do "
+"servidor no ecrã</b>; terá de usar a aplicação <i>MobileLink</i> ou a "
+"<i>AGConnect</i> no dispositivo móvel.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Seleccione a pasta onde deseja guardar os memorandos do seu PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opções da Conduta de Memorandos"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronizar os registos privados:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Pasta de memorandos:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Seleccione a pasta onde deseja guardar os memorandos do seu PDA"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Localização da pasta para onde as imagens serão exportadas."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opções da Conduta Nula"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "O KPilot esteve aqui."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui a mensagem a adicionar ao Registo de Sincronização do seu "
+"Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de re&gisto:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Enviar um E-mail"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Método de envio:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aqui o método que o KPilot irá usar para enviar o correio do "
+"seu dispositivo para os destinatários. Dependendo do método que escolher, os "
+"outros campos da janela poderão estar activados ou desactivados. De momento, "
+"o único método <i>funcional</i> é através do KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o endereço de e-mail com o qual deseja enviar as mensagens."
+"</qt>."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Ficheiro de assinatura:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se quiser adicionar um ficheiro de assinatura, indique aqui a "
+"localização do seu ficheiro de assinatura (normalmente, é o <i>.signature</"
+"i>, que se encontra na sua pasta pessoal), ou seleccione-o com o campo de "
+"extracção de ficheiros. O ficheiro de assinatura contém o texto que é "
+"adicionado ao fim de todas as suas mensagens de e-mail enviadas.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Não Enviar o E-Mail"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Usar o KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Bases de &Dados:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conduta nula pode ser associada a várias bases de dados, evitando que "
+"estas sejam sincronizadas. Indique aqui os nomes das bases de dados.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simular uma falha"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Obrigar a conduta a simular uma falha para efectuar o HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou seleccione com o botão de extracção de ficheiros, a "
+"localização e o nome do ficheiro de saída usado para guardar a informação de "
+"sistema do dispositivo.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Ficheiro de saída:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para devolver os dados de informação do sistema "
+"como um documento em HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Ficheiro de te&xto"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para devolver os dados de informação do sistema "
+"como um documento de texto.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou seleccione com o botão de extracção de ficheiros, a "
+"localização do modelo a usar se seleccionar a opção do modelo Personalizado."
+"</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Modelo perso&nalizado:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para devolver os dados de informação do sistema, "
+"tal como se encontra descrito através de um modelo personalizado. Indique a "
+"localização do modelo no campo de texto ou seleccione-o com o botão de "
+"extracção de ficheiros.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Componentes Incluídas"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Veja nesta lista os tipos de informações sobre o seu sistema e o "
+"dispositivo que deseja mostrar no ficheiro do resultado.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informação da base de dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informações do Sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Versão do PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Modo de Sincronização"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informação da base de dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcção"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Acertar a &hora do dispositivo a partir da do PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar a hora do dispositivo móvel com a "
+"hora do PC, usando a hora do PC em ambos.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Acertar a hora do &PC a partir da do dispositivo"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar a hora do dispositivo móvel com a "
+"hora do PC, usando a hora do dispositivo em ambos.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O PalmOS, nas versões 3.25 e 3.3, não suporta a alteração da hora do "
+"sistema, por isso esta conduta será ignorada para os dispositivos que corram "
+"qualquer um destes sistemas operativos.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opções da Conduta do Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Calendário-padrão"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione isto para se sincronizar com o calendário definido na "
+"configuração de calendário do TDE.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Ficheiro de calendário:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para usar um ficheiro de calendário específico, em "
+"vez do calendário normal do TDE. Este ficheiro tem de estar no formato "
+"vCalendar ou iCalendar. Indique a localização deste ficheiro, no campo de "
+"texto, ou seleccione-o com o botão de extracção de ficheiros.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique a localização do ficheiro do calendário no campo de texto ou "
+"seleccione-o com o botão de extracção de ficheiros. Este ficheiro terá de "
+"estar no formato vCalendar ou iCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Guardar os registos &arquivados no calendário do TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, os registos arquivados\n"
+"serão gravados à mesma no calendário ou no PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione nesta lista como é que os registos em conflito (ou seja, os "
+"que foram alterados tanto no seu dispositivo como no PC) são resolvidos. Os "
+"valores possíveis são \"Usar a Configuração Global do KPilot\" para usar as "
+"opções definidas na configuração do HotSync do KPilot. O \"Perguntar ao "
+"Utilizador\" permite-lhe decidir caso-a-caso, \"O PC Sobrepõe\", \"O "
+"Dispositivo Sobrepõe\", \"Não Fazer Nada\", \"Usar os Valores da Última "
+"Sincronização\" ou ainda \"Usar ambos os registos\" para criar um novo "
+"registo tanto no PC como no dispositivo. Lembre-se que isto <i>não</i> lida "
+"com conflitos de duplo-escalonamento.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nome da base de dados:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Criador:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Opções da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Base de dados dos &recursos"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Apenas para &leitura"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "A &base de dados é salvaguardada"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Protegida contra cópia"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Opções Diversas"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Reiniciar após a &instalação"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&xcluir da sincronização"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tempos"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Hora da &criação:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Hora da &modificação:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Hora da salvag&uarda:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Removi&do"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "O HotSync fica desactivado enquanto o ecrã está bloqueado."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opções do KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Frequência de Salvaguarda"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Fazer a &cópia de segurança:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Em todos os HotSync's"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Apenas a pedido"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de Dados"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Se&m salvaguarda:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indique aqui os tipos de bases de dados que deseja excluir da "
+"operação de salvaguarda. Use esta configuração se descobrir que a "
+"salvaguarda de algumas bases de dados estoira o dispositivo, ou se não "
+"desejar uma cópia de segurança de algumas bases de dados (como as páginas do "
+"AvantGo).</p><p>Os itens com parêntesis rectos [] são <i>códigos do criador</"
+"i> do tipo <tt>[lnch]</tt>, podendo excluir um conjunto inteiro de bases de "
+"dados. Os itens sem parêntesis rectos apresentam os nomes das bases de dados "
+"e poderão incluir caracteres especiais do tipo das linhas de comandos, como "
+"o <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Não &recuperado:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Indique aqui os tipos de bases de dados que deseja excluir da "
+"operação de reposição (como as bases de dados do AvantGo). Estes serão "
+"ignorados, mesmo que existam no conjunto de bases de dados do dispositivo. "
+"Se quiser à mesma instalar uma base de dados ignorada no dispositivo, poderá "
+"fazer a instalação manual da mesma de qualquer forma.</p><p>Os itens com "
+"parêntesis rectos [] são <i>códigos do criador</i> do tipo <tt>[lnch]</tt> e "
+"podem excluir um conjunto inteiro de bases de dados. Os itens sem parêntesis "
+"rectos referem-se aos nomes das bases de dados e poderão incluir caracteres "
+"especiais do tipo das linhas de comandos, como o <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue aqui para abrir a janela de selecção de bases de dados. Esta "
+"janela permite-lhe verificar as bases de dados que deseja excluir da cópia "
+"de segurança numa lista.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue aqui para abrir a janela de selecção de bases de dados. Esta "
+"janela permite-lhe verificar as bases de dados que deseja excluir da "
+"reposição a partir da cópia de segurança numa lista.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Correr as condutas durante uma sincronização de salva&guarda"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para executar as condutas seleccionadas, antes de "
+"cada cópia de segurança. Isto garante que a cópia de segurança fica "
+"actualizada com as últimas alterações no seu PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "D&ispositivo do Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique o dispositivo, ao qual o Pilot está ligado, da porta série ou "
+"USB. Também poderá usar o <i>/dev/pilot</i> e torná-lo uma ligação simbólica "
+"para o dispositivo correcto. São necessárias permissões de escrita para se "
+"sincronizar com sucesso com o dispositivo.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidade:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione a velocidade da ligação série ao seu dispositivo aqui. Isto "
+"não tem nenhum significado para os dispositivos USB. Para um modelo mais "
+"antigo, escolha o valor 9600. Os modelos mais recentes poderão ser capazes "
+"de lidar com velocidades até ao máximo listado, 115200. Você poderá "
+"experimentar a velocidade da ligação: o manual sugere que comece com uma "
+"velocidade de 19200 e tente aumentar a velocidade para ver se continua a "
+"funcionar.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o seu nome, tal como aparece na configuração &quot;"
+"Dono&quot; do Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os dispositivos do PalmOS estão disponíveis em várias línguas "
+"diferentes. Se o seu dispositivo usar uma codificação diferente da ISO-"
+"latin1 (ISO8859-1), seleccione aqui a codificação correcta, para poder "
+"mostrar correctamente os caracteres especiais.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Utilizador do Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Tratamento especial:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Activar o tratamento especial para dispositivos específicos. A maior "
+"parte dos dispositivos não necessita disto. No entanto, o Zire&tm; 31, Zire "
+"72 e o Tugnsten T5 <i>têm</i> necessidades especiais; por isso, se estiver a "
+"ligar-se a um deste dispositivos, escolha o tratamento especial indicado.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opções de Saída"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Parar a aplicação do KPilo&t na bandeja ao sair"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para terminar o servidor do KPilot, quando sair do "
+"KPilot (só se o KPilot iniciou o próprio servidor).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Sair &após o HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para terminar tanto o KPilot como o seu servidor, "
+"quando terminar o HotSync. Isto pode ser útil para os sistemas onde o KPilot "
+"é iniciado pelo servidor de USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opções do Arranque"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Iniciar o &KPilot no arranque"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para executar o servidor do KPilot cada vez que "
+"iniciar uma sessão no TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Mostrar o KPilot na &bandeja do sistema"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para colocar um ícone do KPilot na bandeja do "
+"sistema, na qual poderá configurar o KPilot, ver o seu estado e seleccionar "
+"o próximo tipo de sincronização.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Fazer uma sincronização &completa ao mudar de PCs"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para efectuar uma sincronização completa quando a "
+"sua última sincronização foi feita com outro PC ou sistema, para garantir a "
+"completude dos seus dados.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sincroniza todas as alterações)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (sincroniza também os registos inalterados)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione nesta lista o tipo de sincronização que o KPilot irá usar por "
+"omissão. Os valores possíveis são:<br>\"HotSync\", para executar todas as "
+"condutas seleccionadas e sincronizar as bases de dados com uma marca de "
+"modificação assinalada, actualizando apenas os registos modificados;<br>"
+"\"FastSync\", para sincronizar apenas aquelas bases de dados que têm "
+"condutas;<br>\"FullSync\" para executar todas as condutas seleccionadas, "
+"sincronizar todas as bases de dados e efectuar uma cópia de segurança "
+"completa;<br>\"Copiar do PC para o Dispositivo\" para executar todas as "
+"condutas e sincronizar todas as bases de dados mas, em vez de juntar a "
+"informação de ambas as fontes, copia os dados do PC para o dispositivo;<br>"
+"\"Copiar do dispositivo para o PC\" para executar todas as condutas e "
+"sincronizar todas as bases de dados mas, em vez de reunir a informação de "
+"ambas as fontes, copia os dados do dispositivo móvel para o PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronização pre&definida:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione nesta lista como é que os registos em conflito (ou seja, os "
+"que foram alterados tanto no seu dispositivo como no PC) são resolvidos. Os "
+"valores possíveis são \"Usar a Configuração Global do KPilot\" para usar as "
+"opções definidas na configuração do HotSync do KPilot. O \"Perguntar ao "
+"Utilizador\" permite-lhe decidir caso-a-caso, \"O PC Sobrepõe\", \"O "
+"Dispositivo Sobrepõe\", \"Não Fazer Nada\", \"Usar os Valores da Última "
+"Sincronização\" ou ainda \"Usar ambos os registos\" para criar um novo "
+"registo tanto no PC como no dispositivo. Lembre-se que a opção de resolução "
+"de conflitos aqui seleccionada poderá ser substituída pelas condutas que "
+"tiverem a sua própria configuração de resolução de conflitos.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Não sincronizar quando o protector de ecrã estiver activo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para evitar que o KPilot sincronize o seu "
+"dispositivo móvel, quando o protector de ecrã estiver activo: esta é uma "
+"medida de segurança para evitar que as outras pessoas sincronizem os "
+"dispositivos <i>deles</i> com os seus dados. Esta opção deverá estar "
+"desactivada quando você usar um outro ambiente de trabalho, dado que o "
+"KPilot não reconhece outros protectores de ecrã para além dos do TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Tornar os visualizadores internos &editáveis"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os visualizadores internos podem ser apenas para leitura ou editáveis. O "
+"modo editável permite-lhe adicionar registos novos, remover ou editar os "
+"registos existentes e sincronizar as suas modificações de volta para o "
+"dispositivo. Assinale esta opção para configurar os visualizadores internos "
+"para o modo editável ou desligue-a para os deixar no modo apenas para "
+"leitura.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Mo&strar os registos privados"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para mostrar os registos dos visualizadores internos "
+"que estão marcados como &quot;Privados&quot; no Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Mostrar como \"Ú&ltimo, primeiro\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para mostrar os endereços no visualizador, "
+"ordenados por último nome, primeiro nome.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Mostrar como \"&Empresa, último\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para mostrar os endereços no visualizador de "
+"endereços, ordenados por nome da empresa, último nome.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Usar o campo-chave"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para combinar todos os registos com o mesmo último "
+"nome no visualizador de endereços interno.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Finalmente, poderá configurar o KPilot especificamente para algumas "
+"aplicações PIM, como o Kontact (a aplicação integrada de PIM para o TDE) ou "
+"o Evolution (a aplicação de PIM integrada do GNOME).\n"
+"\n"
+"Carregue em \"Terminar\" para configurar o KPilot de acordo com as opções "
+"deste assistente."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Escolha os Valores Predefinidos de Sincronização com"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Pacote do &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Sem sincronização, apenas cópia de segurança"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Este assistente ajudá-lo-á a configurar o KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Como primeiro passo, é necessário definir o utilizador e como o dispositivo "
+"está ligado ao computador."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Dispositivo Móvel e Nome de Utilizador "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador tanto poderá deixar que o KPilot detecte estes valores "
+"automaticamente (para isso, deverá ter o seu dispositivo pronto e ligado ao "
+"PC) ou então introduzi-los manualmente.</p>\n"
+"<p>Por favor indique o nome do utilizador, tal como está definido no "
+"dispositivo.</p>\n"
+"<p>Se configurar o tipo de dispositivo manualmente (i.e., se a detecção "
+"automática não funcionar consigo), por favor veja em baixo algumas sugestões "
+"sobre como escolher o nome de dispositivo correcto. O {0...n} significa um "
+"número desde 0 até um número bastante grande, ainda que normalmente seja só "
+"até 255.\n"
+"<p>\n"
+"Porta Série: um método antigo de ligação, usado originalmente pela linha "
+"original de dispositivos móveis, e por vários telemóveis baseados no Palm. O "
+"nome do dispositivo será algo do género /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/"
+"cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Porta USB: Um estilo mais novo de ligação, usado pelos Palms mais novos, "
+"pelos Handsprings e pelos Sony Clies. O nome do dispositivo será algo do "
+"género /dev/ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0..."
+"n} (FreeBSD). No Linux, verifique tanto o 0 como o 1: os dispositivos mais "
+"recentes tendem a usar o 1; os mais antigos costumam usar o 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infravermelhos: é uma ligação relativamente lenta que só é usada como último "
+"recurso. O nome do dispositivo será algo do género de /dev/ircomm0 ou /dev/"
+"ttyS{0...n} (Linux), ou ainda /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Um novo método de ligação, que é usado quase exclusivamente nos "
+"dispositivos novos e de gama alta, como o Tungsten T3 ou o Zire 72. O nome "
+"do dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUSB{0...n} (Linux), ou "
+"ainda /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Rede: Isto não foi testado por nenhum dos próprios programadores do KPilot "
+"(a doação de 'hardware' é sempre aceite!), mas foi dito que a configuração "
+"do dispositivo como \"net:any\" irá funcionar para os dispositivos activos "
+"na rede. Contudo, sabe-se que esta opção poderá bloquear o KPilot, quando "
+"tentar fazer algo para além da sincronização. Use esta opção com cuidado.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique o dispositivo, ao qual o Pilot está ligado, da porta série ou "
+"USB. Também poderá usar o <i>/dev/pilot</i> e torná-lo uma ligação simbólica "
+"para o dispositivo correcto. Use o botão abaixo para detectar "
+"automaticamente o dispositivo. São necessárias permissões de escrita para "
+"sincronizar com sucesso o dispositivo.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detectar &Automaticamente o Dispositivo e o Utilizador"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para abrir a janela de detecção. O assistente irá "
+"tentar procurar e mostrar automaticamente o dispositivo correcto e o nome do "
+"utilizador do seu dispositivo. Se o assistente não conseguir obter esta "
+"informação, verifique se tem permissões de escrita para o dispositivo.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique o nome do seu utilizador aqui, tal como aparece na configuração "
+"&quot;Dono&quot; do Pilot ou use o botão em baixo para o detectar "
+"automaticamente.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Utili&zador:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para que o servidor do KPilot se carregue, quando "
+"você se ligar pela primeira vez até que se desligue. Isto significa (em "
+"teoria) que não deverá ter de fazer nada a não ser ligar o seu dispositivo "
+"móvel e carregar em \"sincronizar\", para que o KPilot apareça e comece a "
+"fazer todo o trabalho.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Completo"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "T&em data de fim:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Removi&do"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Configuração Regional"
diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..ff2f23b
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,6698 @@
+# translation of kpilot.po to Brazilian Portuguese
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+# Eduardo Pereira Habkost <ehabkost@gmx.net>, 2005.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# tradução de kpilot.po para Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-03 09:34-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eduardo Pereira Habkost"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ehabkost@conectiva.com.br"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte de Sincronização MAL para KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Sincroniza o conteúdo de servidores MAL, como AvantGo, para o Handheld"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor Principal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor de libmal e do conduíte para AvantGo do JPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor do syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autores da biblioteca malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Você escolheu sincronizar com o arquivo \"%1\" o qual não pode ser aberto ou "
+"criado. Por favor, certifique-se de que está fornecendo um nome de arquivo "
+"válido no diálogo de configuração do conduíte. Abortando o conduíte."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar e carregar o livro de endereços para a "
+"sincronização."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Não foi possível bloquear o livro de endereços contra gravação. Não é "
+"possível sincronizar!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar \"%1\". Você pode tentar enviar o arquivo "
+"temporário local \"%2\" manualmente."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a base de dados do livro de endereços no handheld."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Não foi possível abrir o livro de endereços."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Ítem no PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Última sincronização"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Primeiro nome"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizado-1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizado-2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizado-3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personalizado-4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefone Comercial"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefone Residencial"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefone Móvel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"A seguinte entrada de endereço foi alterada, mas não existe mais no "
+"handheld. Por favor, resolva este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"A seguinte entrada de endereço foi alterada, mas não existe mais no PC. Por "
+"favor, resolva este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"A seguinte entrada de endereço foi alterada tanto no handheld como no PC. As "
+"alterações não puderam ser mescladas automaticamente. Por favor, resolva o "
+"conflito você mesmo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Conflito de endereço"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte Abbrowser para o KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o conduíte Abbrowser para KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Apagar entrada"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de texto %1 para leitura."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados para escrita"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados de documentos %1 do PALM"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Nenhum nome de arquivo definido para a conversão"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados para leitura"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Não foi possível ler cabeçalho da base de dados para base de dados %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Não foi possível ler registro de texto #%1 da base de dados %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Não foi possível ler registro de marcador #%1 da base de dados %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %1 para os marcadores de %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Pesquisando por textos e bases de dados para sincronizar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Banco de dados criado."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Não foi possível instalar o Palm DOC criado localmente %1 no handheld."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Conversão do Palm DOC \"%1\" falhou."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Não foi possível abrir ou criar a base de dados %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Resolução de Conflito"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sincronização abortada pelo usuário."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sincronizando texto \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Aqui está uma lista de todos os arquivos de texto e bases de dados DOC que o "
+"conduíte encontrou. O conduíte tentou determinar a direção correta de "
+"sincronização, mas para as bases de dados em letras vermelhas e negrito "
+"ocorreu um conflito (isto é, o texto foi alterado tanto no desktop como no "
+"handheld). Por favor, especifique qual versão é a corrente para estas bases "
+"de dados."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Você também pode alterar a direção de sincronização para bases de dados sem "
+"um conflito."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de dados DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Não Sincronizar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronizar do handheld para PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronizar do PC para handheld"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Excluir ambas as bases de dados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mais Informações..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "sem alterações"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "alterado"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "só marcadores alterados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "excluído"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "não existe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status da base de dados %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Handheld: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Desktop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informação da base de dados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte Palm DOC para o KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte de DOC para o KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Desenvolvedor Principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Mantenedor do KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você escolheu a sincronização de pastas, mas, em vez disso, forneceu um "
+"nome de arquivo <em>%1</em>. <br>Usar a pasta <em>%2</em> ao invés disso?</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Usar Pasta"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de base de dados do handheld "
+"não é um diretório válido.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de base de dados do handheld "
+"não é um diretório válido.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de texto não pode ser criado.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Os seguintes textos foram convertidos com sucesso:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversão Bem-sucedida"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Nenhum arquivo de texto foi convertido corretamente"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo <em>%1</em> não existe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Conversão do arquivo %1 realizada com sucesso."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos de texto não é um diretório "
+"válido.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O diretório <em>%1</em> para os arquivos Palm DOC não pode ser criado.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Pasta para &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Pasta para &Palm DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Arquivo de &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Arquivo &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O arquivo da base de dados <em>%1</em> já existe. Substitui-lo?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Erro enquanto convertia o texto %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo de texto <em>%1</em> já existe. Substitui-lo?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Não foi possível abrir o MemoDB no handheld."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Não foi possível carregar o recurso em: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Adicionado um novo memorando.\n"
+"Adicionados %n novos memorandos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Um memorando modificado.\n"
+"%n memorandos modificados."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Um memorando removido.\n"
+"%n memorandos removidos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Uma nota adicionada ao KNotes.\n"
+"%n notas adicionadas ao KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Uma nota modificada no KNotes.\n"
+"%n notas modificadas no KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Uma nota removida do KNotes.\n"
+"Removidos %n memorandos do KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Nenhuma mudança no KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte do KNotes para o KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte do KNotes para o KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Ignorando sincronização MAL, porque a última sincronização foi feita "
+"recentemente."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "A sincronização MAL falhou (sem informações)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Nenhum servidor de proxy configurado."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Usando servidor de proxy: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Nenhum proxy SOCKS configurado."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Usando proxy SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Arquivo de Memorandos"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados de memorandos no handheld."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Não foi possível inicializar do pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Não foi possível inicializar os arquivos memo do disco."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Sincronizando com %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Copiando do Pilot para o PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Copiando do PC para o Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Fazendo sincronizaçäo regular..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte de Memorando para o KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte de Memorando para o KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Não foi possível abrir %1."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 nota não pôde ser salva\n"
+"%n notas não puderam ser salvas"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 nota salva\n"
+"%n notas salvas"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Salvar bloco de notas para arquivos png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte do Notepad para o KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"O conduíte do Notepad é baseado do Notepad de leitura do Angus, parte do "
+"pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulo"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Conduíte NULL é programado para falhar."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte Nulo para o KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte Nulo para o KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Enviada %n mensagem\n"
+"Enviadas %n mensagens"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Nenhum e-mail enviado."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Nenhum e-mail enviado."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Não foi possível conectar ao servidor DCOP para a conexão com o KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Erro ao Enviar E-mail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o arquivo temporário para armazenar\n"
+"o e-mail do Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Falhou conexão DCOP com o KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Não foi possível executar backup na base de dados de e-mail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados de correio no handheld"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte de E-mail para o KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte de E-mail para o KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Código POP3 "
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Suporte e reprojeto para SMTP"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Gravar Conduíte"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Gravar Conduíte para o KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte para o KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informação do Sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Senha definida"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Nenhuma senha definida"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nenhum Cartão disponível via pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Nenhum dado de depuração"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída, usando %1 no seu lugar."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Informação de sistema do handheld escrita no arquivo %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informação do hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informações do Usuário"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informação da memória"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informações de Armazenamento"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Lista de bases de dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Registrar Números"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informações de Sincronização"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versão do TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versão do Palm OS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informação de Depuração"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conduíte de Informação de Sistema KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Recupera Informações de Sistema, Hardware e de Usuário do Handheld e "
+"armazena-as em um arquivo."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Configurando o relógio do handheld"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"Os sistemas Palm OS 3.25 e 3.3 não suportam configuração de tempo do "
+"sistema. Ignorando o conduíte de tempo..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte de Sincronização de Tempo para KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincroniza o Tempo no Handheld e no PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Limpando ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar enviar \"%1\". Você pode tentar enviar o arquivo "
+"local temporário \"%2\" manualmente."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Inicializando conduíte..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Copiando registros para o Pilot..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Pendência"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte de Tarefas para o KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configurar o Conduíte de Tarefas para o KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Destino da Tarefa"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Evento \"%1\" tem uma recorrência anual ao invés de mensal, isto será "
+"alterado para recorrência mensal no handheld."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Não foi possível abrir a base de dados do calendário."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Você selecionou sincronizar com um arquivo iCalendar, mas não forneceu um "
+"nome de arquivo. Por favor, selecione um nome de arquivo válido no diálogo "
+"de configuração do conduíte"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Usando fuso horário local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Usando fuso horário não-local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Você escolheu sincronizar com o arquivo \"%1\" o qual não pode ser aberto ou "
+"criado. Por favor, certifique-se de que está fornecendo um nome de arquivo "
+"válido no diálogo de configuração do conduíte. Abortando o conduíte."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sincronizando com arquivo \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Sincronizando com a fonte de dados de calendário padrão."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar o objeto calendário. Por favor, verifique a "
+"configuração do conduíte"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"O seguinte ítem foi modificado no Pilot e também no seu PC:\n"
+"Entrada no PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entrada do handheld:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Qual entrada você quer manter? Ela sobrescreverá a outra entrada."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Entradas Conflitantes"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduíte do VCal para o KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura o Conduíte do VCal para o KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Porta do iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Conserto de bugs"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destino do Calendário"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor de endereço"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Sobrenome:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Primeiro nome:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Companhia:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "CEP:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Pessoal 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Pessoal 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Pessoal 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Pessoal 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Ainda existem %1 janelas de edição de endereço abertas."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Ainda existe %n janela de edição de endereço aberta.\n"
+"Ainda existem %n janelas de edição de endereço abertas."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Selecionar a categoria de endereços para exibir aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista mostra todos os endereços da categoria selecionada. Clique em "
+"um para exibi-lo à direita.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informações do endereço:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editar Registro..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Você pode editar um endereço quando ele é selecionado.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A edição foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Novo Registro..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Adicionar um novo endereço ao livro de endereços.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A adição foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Apagar registro"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Remover endereços selecionados do Livro de Endereços.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A remoção foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exportar todos os endereços na categoria selecionada para o formato CSV."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Você não pode editar novos registros até ter sincronizado com o Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Hot-Sync (sincronização) é necessária"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Você não pode adicionar endereços ao livro até que tenha feito pelo menos "
+"uma sincronização, para recuperar a estrutura da base de dados de seu Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Não foi possível adicionar novo endereço"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Novos registros não podem ser excluídos até ter sincronizado com o pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Apaga o registro selecionado?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Apagar registro?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportar Todos os Endereços"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportar Categoria de Endereços %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<qt>O arquivo <i>%1</i> já existe. Deseja sobrescrevê-lo?</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "O arquivo <i>%1</i> não pôde ser aberto para escrita."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Este conduíte parece estar danificado e não pode ser configurado.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Este é um conduíte do estilo antigo.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Conduítes</i> são programas externos (possivelmente de terceiros) que "
+"executam ações de sincronização. Eles podem ter configurações individuais. "
+"Selecione um conduíte para configurar e habilite-o, clicando em sua caixa de "
+"verificação.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>A parte <i>geral</i> da configuração do KPilot contém configurações "
+"para o seu hardware e a maneira como o KPilot deve mostrar seus dados. Para "
+"uma configuração básica, que deve ser basicamente o que a maioria dos "
+"usuários precisa, basta usar o assistente de configuração abaixo. Se você "
+"precisar de configurações especiais, este diálogo fornece todas as opções, "
+"para um ajuste fino do KPilot. Mas tenha cuidado: as configurações de "
+"HotSync são variadas e também podem causar resultados estranhos.</p><p>Você "
+"pode habilitar uma ação ou conduíte clicando em sua caixa de verificação. Os "
+"conduítes marcados serão executados durante uma sincronização. Selecione um "
+"conduíte para configurá-lo.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Sobre o KPilot - Créditos"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Conduítes"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Geral"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Configuração geral do KPilot (nome do usuário, porta e preferências gerais "
+"de sincronização)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Ações para o HotSync com configurações individuais."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Iniciar e Sair"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Comportamento ao iniciar e sair."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visualizadores"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Configurações do visualizador"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Configurações especiais para o backup."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Hot-Sync (sincronização)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Comportamento especial durante o HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Configurações do Hardware e opções de inicialização e finalização."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta é uma ação interna que não tem qualquer opção de configuração. A "
+"descrição da ação é: <i>%1</i></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Configuração do KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nenhuma biblioteca pôde ser encontrada para o conduíte %1. Isto "
+"significa que o conduíte não foi instalado corretamente.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Erro de Conduíte"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Houve um problema ao carregar uma biblioteca para o conduíte %1. Isto "
+"significa que o conduíte não foi instalado corretamente.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Excluir..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "IA"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Reg"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Editar Bloco AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para visualizar os dados do bloco de informação da Aplicação, instale, por "
+"favor, um editor hexadecimal (ex. khexedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+"O KPilot ainda não tem suporte a modificação do bloco de informações do "
+"aplicativo!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Editar Sinalizadores da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Alterar os sinalizadores da base de dados pode corromper toda a base de "
+"dados, ou inutilizar os dados. Não altere os valores a menos que você esteja "
+"absolutamente certo de que sabe o que está fazendo.\n"
+"\n"
+"Quer realmente atribuir estas flags novas?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Alterando sinais da base de dados"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Editar Registro"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Alterar os dados do registro e os sinalizadores pode corromper todo o "
+"registro, ou mesmo inutilizar a base de dados. Não altere os valores a menos "
+"que você esteja absolutamente certo de que sabe o que está fazendo.\n"
+"\n"
+"Quer realmente atribuir estas flags novas?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Alterando registro"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Índice do registro:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID do registro:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Sinalizadores"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Altera&do"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Exc&luído"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Ocupado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Secreto"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arquivado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para visualizar e editar os dados do registro, instale, por favor, um editor "
+"hexadecimal (ex. kbytesedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Esta é uma base de dados que existe no dispositivo. Ela não foi adicionada "
+"manualmente, portanto ela não pode ser removida da lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de dados no Dispositivo"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Você precisa selecionar uma base de dados para excluir da lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nenhuma Base de Dados Selecionada"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Todas as Bases de Dados"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Somente Aplicativos (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Somente Bases de Dados (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Informação Geral da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Bloco de Informação do &Aplicativo (Categorias etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Reg. Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID do registro"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Aviso:</B> não foi possível ler arquivo da base de dados %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Base de dados:</B> %1, %2 registros<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Tipo:</B> %1, <B>Criador:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Aviso:</B> não foi possível ler arquivo de aplicação %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Aplicação:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Criado: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Modificado: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Salvado: %1"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Você deve selecionar um registro para editar."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nenhum registro selecionado"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Você quer realmente excluir o registro selecionado? Isto não pode ser "
+"desfeito.<br><br>Excluir registro?</qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Excluindo registro"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Arquivos para instalar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Adicionar arquivo..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolha um arquivo para adicionar à lista de arquivos a serem instalados."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar lista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Limpar a lista de arquivos para instalar. Nenhum arquivo será instalado."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto lista os arquivos que serão instalados no Pilot durante a próximo "
+"sincronização. Arraste os arquivos aqui ou use o botão Adicionar.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Base de dados do Palm OS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Remover"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Remover arquivos selecionados"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Não foi possível instalar %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Somente os arquivos da base de dados do PalmOS (como *.pdb e *.prc) podem "
+"ser instalado pelo programa de instalação de arquivos."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Pasta de backup: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Backup completo inicializado."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Backup rápido inicializado."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Saindo por cancelamento."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Backup total finalizado."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Backup rápido completo."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Copiando: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Saindo de %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Backup de %1 falhou.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "O backup falhou."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalador de Arquivos]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Nenhum arquivo para instalar:"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instalando %n arquivo\n"
+"Instalando %n arquivos"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instalação de arquivos feita"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instalando %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Não foi possível instalar o arquivo &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"O banco de dados em &quot;%1&quote; possui um nome de recurso que é maior "
+"que 31 caracteres. Isto aparenta ser um bug na ferramenta utilizada para "
+"criar o banco de dados. O KPilot não pode instalar este banco de dados. "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem o KPilot nem o handheld possuem um nome de usuário definido. Eles "
+"<i>devem</i> ser configurados. Aceita configurá-los com um valor padrão (<i>"
+"%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Usuário Desconhecido"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O handheld possui um nome de usuário definido (<i>%1</i>), porém o "
+"KPilot não possui. O KPilot deve usar este nome de usuário no futuro?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"O KPilot possui um nome do usuário definido (<i>%1</i>), porém o handheld "
+"não possui. O nome de usuário definido no KPilot deve ser usado também no "
+"handheld?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Nota:</i> Se o seu handheld foi reiniciado para as configurações de "
+"fábrica, você deve usar <i>Restaurar</i> em vez de um HotSync regular. "
+"Clique em cancelar para parar esta sincronização.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O handheld pensa que o nome do usuário é %1, porém o KPilot diz que você "
+"é %2. Qual destes é o nome correto?\n"
+"Se você clicar em Cancelar, a sincronização vai continuar, mas os nomes de "
+"usuários não serão alterados.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Usuário Ruim"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Usar Nome do KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Usar Nome do Handheld"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "O diretório para restauração não existe."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Restauração não executada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você tem certeza de que quer restaurar completamente o seu Pilot do "
+"diretório de backup (<i>%1</i>)? Isto irá apagar qualquer informação que "
+"você possui atualmente em seu Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Restaurar Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Restauração <i>não</i> executada."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Cancelado pelo usuário."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Restaurando %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "O arquivo '%1' não pode ser lido."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Restauraração incompleta."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Não foi possível restaurar o arquivo %1."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editores Internos]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Bases de dados com registros alterados: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a base de dados local ou serial para %1. Ignorando-a."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "registro"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "entrada de tarefa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memorando"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "entrada de calendário"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"O %1 com ID %2 da base de dados \"%3\" foi alterado no handheld e no editor "
+"interno. As alterações no KPilot devem ser copiadas para o handheld e, "
+"portanto, substituir as alterações lá?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflito na base de dados %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usar KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usar Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usar &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usar &Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Entrada no KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Entrada no Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Para visualizar e editar os dados do registro, instale, por favor, um editor "
+"hexadecimal (ex. khexedit de tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Bases de dados com sinalizadores alterados: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Configuração dos sinalizadores da base de dados no handheld ainda não é "
+"suportada."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Bases de dados com AppBlock alterados: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Iniciando o serviço do KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o serviço do KPilot. A mensagem de erro do sistema "
+"foi: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Status do serviço é '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "não está sendo executado"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Usando conjunto de caracteres %1 no handheld."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Visualizador de Tarefas"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Visualizador de Endereços"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Visualizador de Memorandos"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalador de arquivos"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Visualizador BD Genérico"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "A próxima sincronização será um backup."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Por favor, pressione o botão HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "A próxima sincronização restaurará o Pilot do backup."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "A próxima sincronização será um HotSync regular."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "A próxima sincronização será uma sincronização completa (Full Sync)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "A próxima sincronização irá copiar os dados do Handheld para o PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "A próxima sincronização irá copiar dados do PC para o Handheld. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "O daemon terminou."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Não é possível fazer HotSyncs adicionais."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Reinicie o daemon para fazer HotSync novamente."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Não foi possível inicializar um sincronismo agora: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Não foi possível iniciar o sincronismo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Selecione o tipo de HotSync a ser realizado na próxima vez."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Selecione o tipo de HotSync a ser realizado na próxima vez. Isto se aplica "
+"apenas ao próximo HotSync; para mudar o tipo a ser utilizado por padrão, use "
+"o diálogo de configuração."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Hot-Sync (sincronização)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "A próxima sincronização será um HotSync normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Diz ao serviço que a próxima sincronização será um HotSync regular."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sincronização &Completa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "A próxima sincronização será um FullSync (sincronização completa)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Diz ao serviço que a próxima sincronização será um HotSync completo "
+"(verifica dados em ambos os lados)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Cópia"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "A próxima sincronização será um backup."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Diz ao serviço que a próxima sincronização será um backup do handheld para o "
+"PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "A próxima sincronização será uma restauração."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Diz ao serviço que a próxima sincronização será uma restauração de dados "
+"para o handheld, do PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copiar do Handheld para PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Diz ao daemon que o próximo HotSync deverá copiar todos os dados do Handheld "
+"para o PC, sobrescrevendo entradas existentes no PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copiar do PC para Handheld"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "O próximo HotSync copiará do PC para o Handheld."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Diz ao daemon que o próximo HotSync irá copiar todos os dados do PC para o "
+"Handheld, sobrescrevendo entradas no Handheld."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Somente listar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "O próximo HotSync irá listar os bancos de dados."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Diz ao serviço que a próxima sincronização será apenas uma listagem dos "
+"arquivos do dispositivo de mão, e nada mais."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Restaurar &Link"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Reiniciar a conexão com o dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Tenta reiniciar o serviço e sua conexão com o dispositivo de mão."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Sai do KPilot (e pára o serviço, se foi configurado dessa maneira)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Assistente de Configuração..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configura o KPilot usando o assistente de configuração."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"A biblioteca contendo o assistente de configuração para o KPilot não pode "
+"ser carregada, e portanto, o assistente não está disponível. Por favor, "
+"tente usar o diálogo de configuração normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Assistente não disponível"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "O nome de usuário foi mudado para '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Não é possível rodar o assistente de configuração do KPilot neste momento (A "
+"interface do KPilot está ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Não é possível configurar o KPilot neste momento (A interface do KPilot está "
+"ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Configura o dispositivo do Pilot, conduítes e outros parâmetros"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Escolher nível de depuração"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Líder do projeto"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Desenvolvedor de conduítes"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Conduíte VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Conduíte Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Conduíte Expenses"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Conduíte do notepad, corretor de erros"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "Interface XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "arquivos .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Conserto de bugs"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Máquina de estado VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "O arquivo de configuração está desatualizado."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração tem versão %1, enquanto que KPilot precisa da "
+"versão %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Por favor, execute o KPilot e verifique a configuração cuidadosamente para "
+"atualizar o arquivo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Alterações importantes que devem ser observadas são:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Conduítes renomeados, Kroupware e instalador de arquivos foram transformados "
+"em conduítes também."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Resolução de conflitos agora é uma configuração global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Formato modificado em base de dados sem backup."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração para o KPilot está desatualizado. Por favor, "
+"execute o KPilot para atualizá-lo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Arquivo de Configuração Desatualizado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"As configurações para o instalador de arquivos foram movidas para a "
+"configuração dos conduites. Verifique a lista de conduites instalados."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Configurações Atualizadas"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Os seguintes conduítes antigos foram encontrados no seu sistema. É uma "
+"boa idéia removê-los e os arquivos <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> associados."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Encontrados Conduítes Antigos"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Não existem bases de dados de backup listadas em seu arquivo de "
+"configuração, ajustado para o novo formato. O criador de IDs de base de "
+"dados foi modificado, para usar os colchetes []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nenhuma Base de Dados de Backup Atualizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"O KPilot ainda não está configurado para o uso. Você pode usar o assistente "
+"ou o diálogo de configuração normal, para configurar o KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Ainda não configurado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usar &Assistente"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usar &Diálogo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração para o KPilot está desatualizado. KPilot pode "
+"atualizar algumas partes da configuração automaticamente. Você deseja "
+"continuar?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As configurações para a página <i>%1</i> foram alteradas. Você quer "
+"salvar as alterações antes de continuar?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O nome do dispositivo que você digitou (<i>%1</i>) é maior do que 13 "
+"caracteres. Isto provavelmente não será suportado e pode causar problemas. "
+"Você tem certeza de que quer utilizar este nome para o dispositivo?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nome do Dispositivo Muito Longo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informações do KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplicativo para Sincronizar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Aplicativos Gerais de Gerenciamento Pessoal"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"O KPilot não pode ainda fazer a sincronização com o livro de endereços do "
+"Evolution, e portanto, a conduíte foi desabilitada.\n"
+"Ao sincronizar o calendário ou a lista de pendências usando o KPilot, por "
+"favor, saia do Evolution antes de fazer isso, caso contrário você poderá "
+"perder dados."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restrições com o Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nenhum (ele fará somente backup)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "O KPilot está configurado agora para fazer sincronismo com %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"As opções restantes do diálogo de configuração são opções avançadas, e pode "
+"ser usadas para fazer um ajuste fino do KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Configuração Automática Finalizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Por favor, conecte o handheld, pressione o botão de HotSync e clique em "
+"\"Continuar\".\n"
+"\n"
+"Algumas versões do kernel (Linux 2.6.x) podem ter problemas com o módulo do "
+"visor do kernel (para dispositivos Sony Clie). Ao executar uma detecção "
+"automática, pode ocorrer o travamento do computador, desde o HotSync até ele "
+"ser reiniciado. Neste caso, é aconselhável não continuar."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detecção do Handheld "
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Detectando automaticamente o seu dispositivo de mão"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Reiniciando a detecção"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"O KPilot está tentando agora detectar automaticamente o seu dispositivo de "
+"mão. Por favor, pressione o botão de hotsync, se você ainda não fez isso."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Detecção automática ainda não iniciada..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valores detectados"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Usuário do handheld:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[ainda desconhecido]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Iniciando a detecção..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Aguardando que o handheld se conecte..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+"O tempo limite foi alcançado; não foi possível detectar o seu dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi detectado um handheld. Você pode verificar os seguintes ítens:</"
+"p> <ul><li> Você pressionou o botão hotsync no handlheld?\n"
+"<li> Verifique se o dispositivo está corretamente encaixado na base.\n"
+"<li> Verifique se a base está corretamente conectada ao computador.\n"
+"<li> Verifique se o seu dispositivo é realmente suportado pelo KPilot (veja "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "A Detecção Automática Falhou"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Foi encontrado um dispositivo conectado em %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Desconectado de todos os dispositivos"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sincronizando tarefas com o KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sincronizando Calendário com o KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sincronizando Notas com o KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Reescrevendo tarefas no KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Reescrevendo Calendário no KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Sincronizando o KMail com os Endereços"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sincronizando o KMail com as Notas"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Hot-Sync (sincronização) finalizada."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto lista todas as mensagens recebidas durante o HotSync (sincronismo) "
+"atual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>Log do HotSync</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Limpar Log"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Limpar a lista de mensagens do sincronismo atual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Salvar Registro..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você pode salvar a lista de mensagens recebidas durante o sincronismo "
+"para um arquivo (por exemplo, para uso em um relatório de erros) clicando "
+"aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Progresso da Sincronização:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>A porcentagem (estimada) de finalização do sincronismo atual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Hot-Sync (sincronização) Finalizada.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Salvar Registro"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Arquivo existe"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrescrever"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o arquivo &quot;%1&quot; para escrita. Tentar "
+"novamente?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Não foi possível salvar"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar Novamente"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Dispositivo Pilot:"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Listar BDs"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Fazer Backup do Pilot para <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Restaurar Pilot do backup"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Executar conduíte do arquivo desktop <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Executar uma verificação específica (com o dispositivo)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Exibir informações de configuração do KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Escolher nível de depuração"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Realmente* executa o conduíte; não está em modo teste."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Executa o conduíte no modo teste-de-arquivo."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Copia o Pilot para o ambiente de trabalho."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Copia o Ambiente de trabalho para o Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Ação realizada repetida - útil apenas para --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "Teste do KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Mantenedor do KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Ações de Conduíte"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Selecione aqui a categoria de endereços\n"
+"para serem exibidos."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memorandos:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra todos os memorandos\n"
+"da categoria selecionada. Clique sobre um\n"
+"deles para exibi-la na parte direita."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Texto do memorando:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "O texto do memorando selecionado aparece aqui."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importar Memorando..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Leia um arquivo texto e adicione-o à base de dados de memorandos do Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A importação foi desabilitada pela configuração 'editores internos'.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportar Memorando..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Grava o memorando selecionado para um arquivo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Apagar Memorando"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Apaga o memorando selecionado."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Adicionar Memorando"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Adicionar um novo memorando ao banco de dados."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Apagar memorando selecionado?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Excluir Memorando?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Não foi possível abrir MemoDB para excluír o registro."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Não foi Possível Apagar o Memorando"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Iniciar &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Configurar o &KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (uma vez)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Padrão (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "&Próxima Sincronização"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "A próxima sincronização será: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "O Hotsync está desabilitado enquanto a tela estiver bloqueada."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"O HotSync ficará desabilitado, pois o KPilot não pode determinar o estado do "
+"protetor de tela. Você pode desabilitar este recurso de segurança "
+"desmarcando a caixa 'Não fazer sincronismo quando o protetor de tela estiver "
+"ativo', na página de HotSync do diálogo de configuração."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Sincronização completada.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "O próximo sincronismo é %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Dispositivo a ser tentado primeiro"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+"Finalizar em vez de reclamar sobre arquivos de configuração corrompidos"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Serviço do KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor de Tarefas"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Ainda existem %1 janelas de edição de tarefas abertas."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Ainda existe %n janela de edição de pendências aberta.\n"
+"Ainda existem %n janelas de edição de pendências abertas."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Selecione a categoria de tarefas para exibir aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Ítem de Tarefa"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista mostra todas as tarefas da categoria selecionada. Clique em "
+"uma para exibi-la à direita.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informações da tarefa:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Você pode editar uma tarefa quando ela está selecionada.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Adicionar uma nova tarefa à lista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A adição de novas tarefas foi desabilitada pela configuração "
+"'editores internos'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Remove a tarefa selecionadas da lista.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Você não pode adicionar tarefa à lista até que tenha feito pelo menos uma "
+"sincronização para recuperar o layout da base de dados do seu Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Não Foi Possível Adicionar Tarefa"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"A conexão com o handheld foi perdida. Não é possível continuar a "
+"sincronização."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot iniciando Sincronização %1...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Usando conjunto de caracteres %1 no handheld."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot está ocupado e não pode processar o HotSync agora."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testando.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sincronizando base de dados %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Não foi possível abrir dispositivo: %1 (tentará novamente)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Tentando abrir dispositivo %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Já escutando o dispositivo"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Não foi possível criar socket para comunicação com o Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Não foi possível abrir porta do Pilot \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Não foi possível ouvir soquete do Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot não pode ser aceito (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "já conectado"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Não foi possível ler informações de sistema do Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Verificando último PC ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler informações do usuário do Pilot. Talvez você tenha "
+"definido uma senha no dispositivo?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "O dispositivo Pilot ainda não está configurado."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "O dispositivo de Pilot %1 não é do tipo leitura-escrita."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"O dispositivo %1 não existe. Provavelmente é um dispositivo USB e aparecerá "
+"durante o processo de 'HostSync'."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível instalar o arquivo &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Fim da Sincronização\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " A porta não existe."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Este dispositivo não existe."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Você não tem permissões para abrir o dispositivo Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Verifique o caminho do Pilot e as permissões."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Data de início: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Evento de dia inteiro"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Data de término: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarme: %1 %2 antes do início do evento"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Recorrência: a cada %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dia(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mês(meses)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "ano(s)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repete continuamente"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Até %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Repetindo no i-ésimo dia da semana j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Repetindo no n-ésimo dia do mês"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Exceções:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Título:</i> %1<br>\n"
+"<i>Texto do Memorando:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Título: %1\n"
+"Texto do Memorando:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Concluida"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Não completada"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Data devida:%1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioridade: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As <i>%1</i> configurações do conduíte foram alteradas. Você quer salvar "
+"as alterações antes de continuar?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Conduíte %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Enviar perguntas e comentários para tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Enviar perguntas e comentários para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Enviar relatórios de erros para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Para informações de marca registrada, veja o <a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">Guia do Usuário do KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autores:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Créditos:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Alterações Grandes Detectadas"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"O conduíte %1 possui um número grande de alterações para o seu %2. Você "
+"deseja permitir esta alteração?\n"
+"Detalhes:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar o conduíte %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Não foi possível carregar o conduíte %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Conduíte %1 possui versão errada (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Não foi possível inicializar o conduíte %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Não foi possível criar o conduíte %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conduíte %1 Nulo para o KPilot]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Início: %1. Fim: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 novo. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 modificado. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 excluído. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Nenhuma alteração feita. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Não foi possível abrir o banco de dados %1 no handheld."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Não foi possível abrir %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "O conduíte %1 não pôde ser executado."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronização Total"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Restaurar do Backup"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Testar Sincronização"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sincronização Local"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Não &perguntar novamente"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não perguntar novamente"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados do KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Em seu dispositivo de mão, cada endereço também fornece quatro campos "
+"personalizados para o seu uso pessoal. O KPilot pode também sincronizar "
+"campos de aniversário, URL, endereços de IM (como ICQ), ou apenas armazená-"
+"los em um campo personalizado em seu PC, sem significado especial. No último "
+"caso, você pode modificar estes valores aqui. Note, entretanto, que para "
+"todas as outras configurações, os valores digitados aqui não terão efeito."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Personalizar &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou digite aqui o valor do terceiro campo personalizado. Usando o "
+"KPilot, você pode sincronizar valores com os campos personalizados do "
+"aplicativo de endereço do seu dispositivo de mão.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Personalizar &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou digite aqui o valor do quarto campo personalizado. Usando o "
+"KPilot, você pode sincronizar valores com os campos personalizados do "
+"aplicativo de endereço do seu dispositivo de mão.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou digite aqui o valor do segundo campo personalizado. Usando o "
+"KPilot, você pode sincronizar valores com os campos personalizados do "
+"aplicativo de endereço do seu dispositivo de mão.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Personalizar &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Personalizar &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou digite aqui o valor do primeiro campo personalizado. Usando o "
+"KPilot, você pode sincronizar valores com os campos personalizados do "
+"aplicativo de endereço do seu dispositivo de mão.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Se você deixar o sincronismo do KPilot dos campos personalizados do "
+"dispositivo de mão como campos personalizados em seu PC, poderá modificar os "
+"valores aqui. Note, entretanto, que todos os outros valores digitados aqui "
+"não terão efeito."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Configurações Privadas do KPilot (meta-sincronismo)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "ID do &registro:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinal de s&incronismo:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Estes valores indicam o estado do registro para o KPilot, e conecta uma "
+"entrada do dispositivo de mão com uma entrada do PC.\n"
+"NÃO modifique estes valores: se você modificá-los, quase que certamente terá "
+"perda de dados quando você fizer o próximo sincronismo."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Destino da Sincronização"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Livro de endereços &padrão"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o livro de endereços padrão do "
+"TDE (isto é, o livro de endereços que você edita no KAddressBook e usa no "
+"KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Arquivo vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para usar um arquivo de livro de endereços "
+"específico, em vez do livro de endereços padrão do TDE. Este arquivo deve "
+"estar no formato do vCard (.vcf). Selecione a localização deste arquivo na "
+"caixa de edição ou selecione-o clicando no botão de seleção de arquivos.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite o nome do arquivo vCard ou selecione-o através do botão de "
+"seleção de arquivos. O vCard é o formato padrão para as informações de "
+"contato.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Armazenar registros &arquivados no livro de endereços do TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se você excluir um endereço no seu handheld, você pode determinar se ele "
+"deve ser arquivado no PC. Se você marcar aquela e esta caixa de opção, o "
+"endereço será adicionado ao seu livro de endereços, mas não será "
+"sincronizado outra vez com o handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflitos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Resolução de &conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui você pode selecionar como entradas conflitantes (entradas que foram "
+"editadas tanto no handheld como no PC) são resolvidas. Possivelmente, os "
+"valores são \"Usar Configuração Global do KPilot\" - para usar as "
+"configurações definidas para o HotSync do KPilot, \"Perguntar ao usuário\" - "
+"para deixar que você decida cada caso, \"Não fazer nada\" - para permitir "
+"que as entradas sejam diferentes, \"PC substitui\", \"Handheld substitui\", "
+"\"Usar valores da última sincronização\" e \"Usar ambas as entradas\"- para "
+"criar uma nova entrada tanto no PC como no handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Usar Configuração Global do KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Perguntar ao Usuário"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não faça nada"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Handheld Substitui"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC Substitui"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Valores da Última Sincronização (se possível)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Usar Ambas as Entradas"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Aqui você pode selecionar a ação padrão se um evento foi modificado em "
+"ambos os lados. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Outro telefone do handheld:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione qual campo no KAddressBook deve ser usado para guardar o &quot;"
+"OUTRO&quot; telefone do Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Outro Telefone"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistente"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax Comercial"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefone Automotivo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax Residencial"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telefone TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Endereço de rua do handheld:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione qual campo no KAddressBook deve ser usado para armazenar o "
+"Endereço do Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferido, então Endereço Residencial"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferido, então Endereço Comercial"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax do handheld:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione qual campo do KAddressBook deverá ser utilizado para armazenar "
+"o Número de Fax do Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Campo personalizado no handheld 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o campo da lista que representa o melhor significado para o "
+"primeiro campo personalizado no seu handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Campo personalizado no handheld 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o campo da lista que representa o melhor significado para o "
+"segundo campo personalizado no seu handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Campo personalizado no handheld 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o campo da lista que representa o melhor significado para o "
+"terceiro campo personalizado no seu handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Campo personalizado no handheld 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o campo da lista que representa o melhor significado para o "
+"quarto campo personalizado no seu handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Armazenar como Campo Personalizado"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Endereço de Mensagem Instantânea (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Endereço de Mensagem Instantânea (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Formato de data:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione o formato de data a ser usado se você selecionou \"data de "
+"nascimento\" para qualquer um dos campos personalizados acima. Espaços "
+"reservados possíveis são:<br>%d para o dia, %m para o mês, %y para o ano de "
+"dois dígitos, %Y para o ano de quatro dígitos. Por exemplo, %d.%m.%Y iria "
+"gerar uma data como 27.3.1952, enquanto que %m/%d/%y iria escrever a mesma "
+"data como 03/27/52.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Configurações do Local"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "Elemento 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"O seguinte registro foi editado tanto no handheld como no PC. Por favor, "
+"escolha quais valores devem ser sincronizados:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Use esta lista para resolver, campo por campo, os conflitos criados "
+"quando um registro foi editado tanto pelo handheld como no PC. Para cada "
+"registro, os valores diferentes da última sincronização serão mostrados, "
+"permitindo a você escolher os valores desejados.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Quebras de linha em qualquer uma das entradas são denotadas por uma \" | "
+"\" (sem as aspas)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Manter Ambos"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique neste botão para usar os dois valores, resultando na duplicação "
+"do registro.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Valores do &PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique neste botão para usar os valores do PC, para a sincronização de "
+"todos os campos conflitantes neste registro.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Valores da Última Sincronização"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique neste botão para usar os últimos valores da sincronização "
+"(valores antigos) para sincronizar todos os campos conflitantes neste "
+"registro.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Valores do &Handheld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique neste botão para usar os valores do handheld, para a "
+"sincronização de todos os campos conflitantes neste registro.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Arquivos de &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite aqui, ou selecione clicando no botão de seleção, o nome e a "
+"localização da pasta usada para encontrar e sincronizar os arquivos de "
+"texto. Todos os arquivos com extensão *.txt localizados nesta pasta serão "
+"sincronizados com as bases de dados do Palm DOC, em seu handheld.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Có&pia local:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa se desejar salvar uma cópia das bases do Palm DOC "
+"(arquivos .pdb) em seu PC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Modo de Sincronização"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sincronizar somente do P&C para o PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar textos modificados em seu PC, para "
+"as bases de dados do Palm DOC, em seu handheld. As bases modificadas do "
+"Palm DOC em seu handheld não serão convertidas em arquivos texto, mas os "
+"textos modificados no computador serão convertidos para o formato das bases "
+"de dados do Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sincronizar somente do P&DA para o PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar as modificações feitas nas bases "
+"de dados do Palm DOC, em seu handheld, com os arquivos texto de seu PC. As "
+"bases modificadas do Palm DOC em seu handheld serão convertidas em arquivos "
+"texto, mas os textos modificados no computador não serão convertidos para o "
+"formato das bases de dados do Palm DOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sincronizar &tudo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar as modificações feitas em seu PC, "
+"para as bases de dados do Palm DOC, em seu handheld. As bases modificadas do "
+"Palm DOC em seu handheld serão convertidas em arquivos texto, e os textos "
+"modificados no computador serão convertidos para o formato das bases de "
+"dados do Palm DOC, mantendo ambos em sincronismo.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite ou selecione clicando com o botão de seleção, o nome e a "
+"localização da pasta onde são mantidas cópias das bases de dados do handheld "
+"(arquivos .pdb). Cópias locais são feitas somente se a caixa também está "
+"marcada.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Handheld"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Compactar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa se o texto deve ser compactado no handheld para poupar "
+"memória. A maioria dos leitores de doc no handheld suportam textos "
+"compactados."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato Palm DOC suporta compactação do texto para poupar memória. Se "
+"você marcar esta caixa, o texto irá consumir cerca de 50% menos de memória "
+"do que no estado não compactado. Quase todos os leitores de DOC no Palm "
+"suportam textos compactados.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Converter &marcadores"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para habilitar a criação de marcadores ao converter "
+"arquivos de texto para base de dados do Palm DOC. A maioria dos leitores de "
+"doc suportam marcadores. Você tem que fornecer algumas informações sobre "
+"onde os marcadores devem ser definidos e os seus títulos, para criar um "
+"marcador. Marque no mínimo um dos tipos de marcadores abaixo.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Marcas &incorporadas ao texto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para criar marcadores de marcas integradas no texto. Uma "
+"marca integrada consiste de uma marca na forma <* textofavorito *>. A "
+"localização do marcador é configurada usando a localização da marca "
+"integrada no texto, e o nome é o texto entre <* e o *>. A marca integrada "
+"(<*...*>) será removida do texto."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Marcas ao final do texto"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Marque esta caixa para converter marcas da forma <nomemarcador> ao final do "
+"texto para favoritos. O texto dentro da marca (\"nomemarcado\") será "
+"pesquisado no texto, e se aparecer no texto, um marcador será definido ali. "
+"Em seguida, as marcas <...> serão removidas do final do texto."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Expressões regulares no arquivo .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para usar expressões regulares em um arquivo, para "
+"pesquisar marcadores no texto. O arquivo deve ter o mesmo nome como no "
+"arquivo de texto, mas deve finalizar com .bmk em vez de .txt (como por "
+"exemplo, a expressão regular para nometexto.txt deve ser renomeada para "
+"nometexto.bmk). Veja a documentação para uma descrição do formato do arquivo "
+"bmk.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Handheld -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Não converter, se o texto não foi alterado (somente marcadores)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque isto se você não quer sincronizar o texto no handheld para o PC "
+"ou se você somente alterou os marcadores no handheld (mas não o texto).</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Converter Marcadores"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Não converter marcadores"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para evitar a conversão dos marcadores do Palm DOC "
+"para marcas integradas, ou para um arquivo de marcador.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Converter para &arquivo .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para converter a base de dados Palm DOC de favoritos "
+"para um arquivo separado, no formato bmk (veja mais sobre este formato na "
+"documentação). O arquivo de favoritos tem o mesmo nome que o arquivo .txt "
+"resultante, mas com a extensão .bm. Isto cria um arquivo texto simples, e um "
+"arquivo de favoritos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Converter como marcas &integradas"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para converter a base de dados Palm DOC de marcadores "
+"para um marcas integradas, no formato &lt;* NomeMarcador *&gt;. Estas "
+"marcas são inseridas no texto na posição marcada pelo marcador, e o texto "
+"dentro da marca corresponde ao nome do marcador. Marcas integradas são "
+"simples de criar, remover mover e editar.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Se o mesmo texto foi alterado no PC e no handheld, qual das duas versões "
+"deve ser usada como a nova versão?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
+"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, a escolha está entre "
+"trabalhar com os arquivos fora do sincronismo, ou descartar as mudanças de "
+"um deles.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Sem resolução"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
+"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, quando o conflito "
+"aparecer, a escolha está entre trabalhar com os arquivos fora do "
+"sincronismo, ou descartar as mudanças de um deles. Selecione esta opção para "
+"prevenir que o KPilot sobrescreva suas modificações.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA substitui"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
+"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, quando o conflito "
+"aparecer, a escolha está entre trabalhar com os arquivos fora do "
+"sincronismo, ou descartar as mudanças de um deles. Selecione esta opção para "
+"fazer com que a versão do PDA sobrescreva a versão do PC, em caso de "
+"conflito.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C substitui"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
+"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, quando o conflito "
+"aparecer, a escolha está entre trabalhar com os arquivos fora do "
+"sincronismo, ou descartar as mudanças de um deles. Selecione esta opção para "
+"fazer com que a versão do PC sobrescreva a versão do PDA, em caso de "
+"conflito.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Perguntar ao usuário"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduíte do Palm DOC não consegue misturar as modificações, quando um "
+"texto é modificado tanto no handheld como no PC. Então, quando o conflito "
+"aparecer, a escolha está entre trabalhar com os arquivos fora do "
+"sincronismo, ou descartar as mudanças de um deles. Selecione esta opção "
+"para ,mostrar o diálogo de resolução, que deixa o usuário decidir caso a "
+"caso os conflitos.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Sempre mostrar diálogo de resolução"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para forçar a mostrar o diálogo de resolução, mesmo "
+"quando não existirem conflitos.</qt> "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Arquivo &Palm DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Converter &pastas inteiras"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"A pasta onde são mantidas cópias das bases de dados do handheld. Você pode "
+"instalá-las em qualquer handheld com PalmOS e distribuir estas cópias para "
+"outras pessoas (mas cuidado com violações de direitos autorais)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Perguntar antes de sobrescrever arquivos"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Mensagens &detalhadas"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Converter Texto para Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Converter Palm DOC para Texto"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Digite o nome da pasta onde residem os arquivos de texto no PC. Todos os "
+"arquivos com extensão .txt serão sincronizados para o handheld."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Quando um <* textomarcador *> aparece em algum lugar no texto, um marcador "
+"será definido nesta posição e o texto entre o <* e o *> será usado como nome "
+"do marcador. Os <*...*> serão removidos do texto."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Marcas da forma <nomemarcador> ao final do texto serão usadas para pesquisar "
+"no texto o padrão entre o < e o >. Sempre que \"nomemarcador\" aparece no "
+"texto, um marcador será definido ali. Em seguida, as marcas <...> serão "
+"removidas do final do texto."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"O formato Palm DOC suporta compactação do texto para poupar memória. Se você "
+"marcar esta caixa, o texto irá consumir cerca de 50% menos de memória do que "
+"no estado não compactado. Quase todos os leitores de DOC no Palm suportam "
+"textos compactados."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Você quer converter marcadores? A maioria dos leitores de doc suportam "
+"marcadores. Você tem que fornecer algumas informações sobre onde os "
+"marcadores devem ser definidos e os seus títulos. Marque no mínimo um dos "
+"tipos de marcadores abaixo."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Use expressões regulares em um arquivo nometexto.bmk (nometexto.txt é o nome "
+"do arquivo do texto) para pesquisar marcadores no texto. Veja a documentação "
+"para uma descrição do formato do arquivo bmk. "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Converter com marcas ao &final"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Converter em &arquivo .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Excluir do KNotes quando o memorando do Pilot for excluído"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa se você deseja remover as notas do KNotes "
+"automaticamente, quando o memorando do Pilot correspondente for removido. "
+"Use esta opção com cuidado, pois as notas que você deseja manter no "
+"dispositivo e na área de trabalho não são necessariamente as mesmas.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Suprimir confirmação de remoção no KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa se você deseja remover as notas do KNotes, sem "
+"confirmação, quando o memorando do Pilot correspondente for removido. Use "
+"esta opção somente se desejar manter as mesmas notas do dispositivo de mão "
+"no seu PC.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Selecione a freqüência com que o AvantGo deve ser sincronizado"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Todas as Sincronizações"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
+"sincronismo. Para executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter "
+"acesso ao servidor MAL durante o HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Uma vez por &hora"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
+"sincronismo, que é, no mínimo, uma hora após o sincronismo anterior ao MAL. "
+"Para executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter acesso ao "
+"servidor MAL durante o HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Uma vez por &dia"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
+"sincronismo, que é, no mínimo, um dia após o sincronismo anterior ao MAL. "
+"Para executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter acesso ao "
+"servidor MAL durante o HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Uma vez por &semana"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
+"sincronismo que é, no mínimo, uma semana após o sincronismo anterior ao MAL. "
+"Para executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter acesso ao "
+"servidor MAL durante o HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Uma vez por &mês"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar com o servidor MAL a cada "
+"sincronismo que é, no mínimo, um mês após o sincronismo anterior ao MAL. "
+"Para executar uma sincronização com sucesso, você precisa ter acesso ao "
+"servidor MAL durante o HotSync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo de Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Sem proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção se você não quiser que o KPilot use um servidor "
+"proxy. Use esta opção se você se conectar com a Internet diretamente.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Proxy &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção se você quiser que o KPilot use um servidor proxy.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Proxy &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção se você quiser que o KPilot use um servidor proxy "
+"SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informação do Servidor"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Porta Pessoal:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Marque esta caixa para usar uma porta de proxy diferente do padrão."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nome do Ser&vidor:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se você selecionou um proxy SOCKS ou HTTP, digite o endereço do servidor "
+"proxy aqui, na forma <i>foo.bar.com</i> (e não <i>http://foo.bar.com</i> nem "
+"<i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Entre com a porta que você deseja que o KPilot use para conectar-se ao "
+"servidor proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "<qt>Se o seu proxy requer autenticação, digite sua senha aqui.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se o seu proxy requer autenticação, digite o seu nome de usuário aqui.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite aqui uma lista servidores MAL que não precisam usar proxy, "
+"separada por vírgulas, como por exemplo : <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</"
+"i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Sem proxy para:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servidor MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informação do Servidor MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nome do servidor &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Atualmente <b>não existe uma maneira de definir parâmetros do servidor "
+"no desktop</b>; você precisa usar o aplicativo <i>MobileLink</i> ou "
+"<i>AGConnect</i> no dispositivo handheld.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Selecione o diretório onde você quer armazenar as notas do seu PDA"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opções de Conduíte Memofile"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronizar registros privados:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Pasta de memorandos:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Selecione o diretório onde você quer armazenar as notas do seu PDA"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Caminho para a pasta para onde as figuras devem ser exportadas."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opções de Conduíte Nulo"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "O KPilot esteve aqui."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Entre com a mensagem para adicionar o log da sincronização em seu Pilot "
+"aqui.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de &Log:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Enviar E-mail"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Método de envio:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selecione o método que o KPilot usará ara enviar o e-mail do seu "
+"handheld para os destinatários. Dependendo do método que escolher, os outros "
+"campos do diálogo podem ser habilitados ou desabilitados. Atualmente, o "
+"método <i>funcional</i> é pelo KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite o endereço de e-mail para o qual você quer enviar mensagens.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Arquivo de assinatura:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se você deseja adicionar um arquivo de assinatura, digite a localização "
+"do arquivo aqui (geralmente, <i>.signature</i>, localizado em sua pasta de "
+"trabalho), ou selecione-o clicando no botão de seleção de arquivos. O "
+"arquivo de assinatura contém o texto que é adicionado no final de uma "
+"mensagem de e-mail que você enviar.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Não Enviar E-mail"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Usar KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Bases de &Dados:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O conduíte nulo pode ser ligado a várias bases de dados, evitando suas "
+"sincronizações. Digite os nomes das bases de dados aqui.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simular falha"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Força o conduíte a simular uma falha para efetuar a sincronização."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite aqui, ou selecione clicando com o botão de seleção, a localização "
+"e o nome do arquivo de saída, usado para armazenar informações de sistema do "
+"dispositivo de mão (handheld). </qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Arquivo de saída:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para mostrar a saída de informações do sistema como "
+"um arquivo HTML </qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Arquivo de &texto"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para mostrar uma saída com informações do sistema, "
+"como um documento em texto.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite aqui, ou selecione com o botão de seleção, a localização do "
+"modelo a ser usado, se você selecionar a opção Modelo Personalizado.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Modelo personalizado:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selecione esta opção para mostrar uma saída com informações do sistema, "
+"como foram definidas pelo modelo personalizado. Digite a localização do "
+"modelo na caixa de edição, ou selecione-o clicando no botão de seleção de "
+"arquivos.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Partes incluídas"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque na lista os tipos de informação sobre seu sistema, e o "
+"dispositivo de mão que você gostaria de exibir no arquivo de saída.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informação da base de dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informação do Sistema"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Versão do Palm OS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Modo de Sincronização"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informação da base de dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Definir o tempo no &handheld a partir do tempo no PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selecione esta opção para sincronizar a hora do handheld com a hora do "
+"seu PC, usando a mesma hora do PC em ambos.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Definir o tempo no &PC a partir do tempo no handheld"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Selecione esta opção para sincronizar a hora do handheld com a hora do "
+"seu PC, usando a mesma hora do handheld em ambos.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os sistemas PalmOS Versão 3.25 e 3.3 não suportam configuração da hora "
+"no sistema, de modo que este conduíte será ignorado para handhelds que "
+"utilizam um desses sistemas operacionais.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opções de Conduíte de Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Calendário &Padrão"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para sincronizar o calendário especificado pelas "
+"configurações de calendário do TDE.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Arquivo de calendário:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para usar um arquivo de calendário específico, ao "
+"invés do arquivo de calendário padrão do TDE. Ele deve ser no formato do "
+"vCalendar ou iCalendar. Digite aqui na caixa de edição este arquivo ou "
+"selecione-o clicando no botão de seleção de arquivos.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite aqui a localização e o nome do arquivo de calendário, ou "
+"selecione-o clicando no botão de seleção de arquivos. Ele deve estar no "
+"formato do iCalendar ou vCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Armazenar registros &arquivados no calendário do TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Quando esta caixa está marcada, registros arquivados ainda serão\n"
+"salvos no calendário do PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui você pode selecionar como entradas conflitantes (entradas que foram "
+"editadas tanto no handheld como no PC) são resolvidas. Possivelmente, os "
+"valores são \"Usar a configuração Global do KPilot\"- para usar as "
+"configurações definidas no HotSync do KPilot, \"Perguntar para o usuário\" "
+"- para deixar que você decida caso a caso, \"Não resolver nada\" - para "
+"permitir que as entradas sejam diferentes, \"PC substitui\", \"Handheld "
+"substitui\", \"Usar valores da última sincronização\"e \"Usar ambas as "
+"entradas\" - para criar uma nova entrada tanto no PC como no handheld. Note "
+"que isto <i>não</i> trata conflitos de agendamento duplo.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nome da base de dados:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Criador:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Sinalizadores da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Base de dados de &recursos"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Somente &leitura"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Banco de dados é gravado em &backup"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Protegida contra cópia"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Sinalizadores Diversos"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Redefinir após &instalação"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&xcluir da sincronização"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Registros de Data"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Hora de cr&iação:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Hora de &modificação:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Hora de back&up:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Excluído"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de dados"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "O Hotsync está desabilitado enquanto a tela estiver bloqueada."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opções do KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Freqüência do Backup"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Fazer &backup:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Em todo HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Apenas se solicitado"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de dados"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Sem backup:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Digite os tipos das bases de dados que deseja excluir da operação de "
+"backup. Use esta configuração se o backup de alguma das bases de dados faz "
+"com que o handheld seja interrompido, ou se você não deseja fazer backup de "
+"algumas bases de dados (como as páginas do AvantGo ).</p> <p>As entradas com "
+"colchetes são <i>códigos de criação</i>, como <tt>[lnch]</tt>, e podem "
+"excluir um intervalo grande de bases. As entradas sem colchetes listam os "
+"nomes de bases de dados, e podem incluir curingas do estilo do shell, como "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Não &restaurado:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Digite os tipos das bases de dados que deseja excluir da operação de "
+"restauração (como bases de dados do AvantGo). Elas serão ignoradas mesmo se "
+"existir um conjunto de bases de dados de backup no handheld. Se mesmo assim "
+"você desejar instalar uma base de dados ignorada no handheld, você pode "
+"sempre fazer isso manualmente.</p> <p>As entradas com colchetes são "
+"<i>códigos de criação</i>, como <tt>[lnch]</tt>, e podem excluir um "
+"intervalo grande de bases. As entradas sem colchetes listam os nomes de "
+"bases de dados, e podem incluir curingas do estilo do shell, como "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique aqui para abrir o diálogo de seleção de base de dados. Ele "
+"permite a você marcas as bases que deseja excluir do backup.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique aqui para abrir o diálogo de seleção de base de dados. Ele "
+"permite a você marcas as bases que deseja excluir da operação de restauração."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Executar &conduítes durante uma sincronização de backup"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para executar os conduítes selecionados antes de cada "
+"backup. Isto faz com que o backup esteja sempre atualizado com as últimas "
+"modificações de seu PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Dispositivo Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite o dispositivo ao qual o Pilot está conectado (por exemplo, uma "
+"porta serial ou USB). Você também pode usar <i>/dev/pilot</i> e fazer este "
+"um link simbólico para o dispositivo correto. Você precisa ter permissões de "
+"escrita, para sincronizar com sucesso ao handheld.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidade:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione a velocidade da conexão serial de seu handheld. Isto não "
+"possui significado para dispositivos USB. Para modelos mais antigos, escolha "
+"9600. Modelos mais novos podem ser capazes de tratar as suas velocidades, "
+"aumentando para o máximo listado - 115200. Você pode experimentar a "
+"velocidade da conexão: o manual sugere iniciar com uma velocidade de 19200 e "
+"tentar velocidades maiores para ver se funcionam."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite seu nome aqui, da maneira que ele aparece na opção &quot;"
+"Dono&quot; do Piloto.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os dispositivos PalmOS estão disponíveis para diferentes idiomas. Se seu "
+"dispositivo usa uma codificação diferente que ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"selecione aqui a codificação correta, para exibir os caracteres especiais "
+"corretamente.<qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Usuário do Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Contorno de problemas:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Contorno de erros habilita tratamento especial para dispositivos "
+"específicos. A maioria dos dispositivos não precisa de tratamento especial. "
+"Entretant, o Zire&tm; 31, Zire 72 e Tungsten T5 <i>tem</i> requisitos "
+"específicos, logo se você estiver conectando com algum desses dispositivos, "
+"por favor selecione o contorno de problemas para eles.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opções para Sair"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Parar aplicativo de barra de tarefas do KPilot ao sair"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para finalizar o serviço do KPilot, quando você "
+"encerrar KPilot (só se KPilot iniciou o serviço por si mesmo).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Encerrar &após HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para finalizar tanto o KPilot como o serviço do "
+"KPilot, após a conclusão do HotSync. Isto pode ser útil para sistemas onde "
+"o KPilot é iniciado pelo serviço USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opções de Inicialização"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Iniciar o KPilot no login"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para iniciar o serviço do KPilot toda vez que se logar "
+"ao TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Mostrar o KPilot no painel de notificação"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para colocar um ícone do HotSync no painel do sistema, "
+"que mostra o status do serviço, e permite que você selecione o tipo da "
+"próxima sincronização, além de configurar o KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Fazer &sincronização completa quando trocar de PCs"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para executar uma sincronização completa quando a "
+"último sincronização foi executada com outro PC ou sistema, para garantir "
+"que os dados estejam completos.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sincronizar todas as alterações)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (sincronizar inclusive registros não modificados)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione nesta lista, o tipo de sincronização que o KPilot usará como "
+"padrão. Os valores possíveis são: <br>\"HotSync\", para executar todos os "
+"conduítes selecionados, e sincronizar as bases de dados com um sinal de "
+"modificação configurado, atualizando somente os registros modificados; <br>"
+"\"Sincronização Completa\" para executar todos os conduítes selecionados, e "
+"sincronizar todas as bases de dados, lendo todos os registros, e executando "
+"um backup completo;<br> \"Copiar do PC para o handheld\" para executar todos "
+"os conduítes e sincronizar todas as bases, mas ao invés de misturar as "
+"informações de ambas as fontes, copia os dados do PC para o handheld; <br>"
+"\"Copiar do handheld para o PC\" para executar todos os conduítes e "
+"sincronizar todas as bases, mas ao invés de misturar as informações de ambas "
+"as fontes, copia os dados do handheld para o PC.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronização &padrão:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione desta lista como entradas conflitantes (entradas que foram "
+"editadas tanto no handheld como no PC) são resolvidas. Possivelmente, os "
+"valores são \"Perguntar para cada conflito\" - deixa você decidir caso a "
+"caso, \"PC substitui\", \"Handheld substitui\", \"Usar valores da última "
+"sincronização\", e \"Usar ambas as entradas\"para criar uma nova entrada "
+"tanto para PC como para o dispositivo de mão. Note que a opção de resolução "
+"de conflitos selecionada aqui pode ser sobrescrita pelos conduítes que "
+"possuírem sua própria configuração de resolução de problemas.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Não fazer sincronismo enquanto o protetor de tela estiver ativo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para prever que o KPilot sincronize seu dispositivo de "
+"mão enquanto o protetor de tela estiver ativo. Esta é uma medida de "
+"segurança, que previne que <i>outras pessoas</i> sincronizem os dispositivos "
+"com seus dados. Esta opção deve ser desabilitada quando você usar um "
+"ambiente de trabalho diferente, pois o KPilot não conhece outros protetores "
+"de tela diferentes do TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Fazer visualizadores internos &editáveis"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os visualizadores internos podem ser editáveis, ou estarem disponíveis "
+"somente para leitura. O modo editável permite a você adicionar novos "
+"registros, remover ou editar registros existentes e sincronizar suas "
+"modificações de volta com o handheld. Marque esta caixa para definir os "
+"visualizadores internos para o modo de edição, ou desmarque-a para configurá-"
+"los somente para o modo de leitura.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Mostrar registros privados"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para exibir, no visualizador de endereços interno, os "
+"registros marcados como &quot;Privado&quot; no Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Mostrar como \"Ú&ltimo, primeiro\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para exibir os endereços mostrados no visualizador "
+"de endereços interno, organizados por sobrenome, nome.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Mostrar como \"&Empresa, Última\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Selecione esta opção para exibir os endereços mostrados no visualizador "
+"de endereços interno, ordenados pelo nome da companhia, sobrenome.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Utilizar campo chave"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para combinar todas as entradas com o mesmo sobrenome "
+"no visualizador de endereços interno.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Finalmente, você pode configurar o KPilot especialmente para alguns "
+"aplicativos PIM, como o Kontact (o aplicativo do PIM integrado do TDE) ou o "
+"Evolution (aplicativo PIM integrado ao Gnome).\n"
+"\n"
+"Pressione \"Finalizar\" para configurar o KPilot de acordo com as "
+"preferências deste Assistente de Configuração."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Configurar Valores Padrão para a Sincronização Com"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Suite &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "GNOME-PIM (&Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Sem sincronização, somente backup"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Este assistente lhe ajudará a configurar o KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Como primeiro passo, você precisa determinar o seu nome de usuário, e "
+"selecionar como o seu handheld está conectado ao computador."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Handheld && Nome de Usuário"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você pode deixar o KPilot detectar estes valores automaticamente (para "
+"isto, você precisa deixar seu handheld pronto e conectado ao PC), ou digitá-"
+"los manualmente.</p>\n"
+"<p>Por favor, digite o nome de usuário exatamente como definido no handheld."
+"</p>\n"
+"<p> Se estiver configurando o tipo de dispositivo manualmente (isto é, se a "
+"detecção automática não funcionou para você), procure abaixo dicas para a "
+"escolha do dispositivo correto. {0...n} significa o número de 0 até um "
+"número bastante grande, geralmente 255.\n"
+"<p>\n"
+"Porta serial: um método antigo de conexão, usado primeiramente pelo linha "
+"original de Palm Pilots e vários telefones celulares baseados no Palm. O "
+"nome do dispositivo se parecerá com /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou /dev/"
+"cuaa{0...n} FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Porta USB: um estilo mais novo de conexão, usado pela maioria dos Palms "
+"atuais, Handsprings e Sony Clies. O nome do dispositivo se parecerá com /dev/"
+"ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). "
+"No Linux, verifique ambos os dispositivos 0 ou 1: dispositivos mais novos "
+"tendem a usar 1 e os mais antigos tendem a usar 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infra-vermelho: é um tipo de conexão relativamente lenta, usada somente como "
+"último recurso. O nome do dispositivo se parecerá com /dev/ircomm0 ou /dev/"
+"ttyS{0...n} (Linux), ou /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: um novo método de conexão, que é usado quase exclusivamente em "
+"dispositivos muito novos, como o Tungsten T3 ou o Zire 72. O nome do "
+"dispositivo se parecerá com /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUB{0...n} "
+"(Linux), ou /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Rede: isto não foi ainda testado por nenhum dos desenvolvedores do KPilot "
+"(os donativos de hardware são bem aceitos!), mas foi reportado que a "
+"configuração do dispositivo para \"net:any\" funcionará para dispositivos "
+"com a rede habilitada. No entanto, sabe-se também que isto trava o KPilot "
+"quando for fazer algo que não for somente a sincronização. Use-o com "
+"cuidado.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite o dispositivo ao qual o Pilot está conectado (como por exemplo, "
+"uma porta serial ou USB). Você também pode usar <i>/dev/pilot</i> e fazer "
+"este um link simbólico para o dispositivo correto. Use o botão abaixo para "
+"detectar automaticamente seu dispositivo. Você precisa de permissões de "
+"gravação para sincronizar com sucesso ao handheld.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Detectar Automaticamente o Handheld && Nome de Usuário..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Clique neste botão para abrir o diálogo de detecção. O assistente "
+"tentará encontrar e mostrar automaticamente o dispositivo correto, bem como "
+"o nome do usuário, para o seu handheld. Se o assistente não puder obter esta "
+"informação, verifique se você possui as permissões de escrita para este "
+"dispositivo.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Digite seu nome aqui, da maneira como ele aparece na opção &quot;"
+"Dono&quot; do Pilot, ou use o botão abaixo para detectá-lo automaticamente.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Nome do &usuário:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marque esta caixa para fazer com que o serviço do KPilot seja carregado "
+"quando você se logar pela primeira vez, até dar logout. Isto significa (em "
+"teoria) que você não deve fazer nada além de conectar o seu handheld e "
+"clicar em \"Sincronizar\", e o KPilot aparecerá, e como mágica, fará sua "
+"ligação.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Completado"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Tem data de &término:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Excluído"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Configurações do Local"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir base de dados"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Erro na base de dados do Pilot"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Não foi possível criar base de dados %1 no handheld"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Link para o Dispositivo pronto."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(vazio)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 novo para o sistema de arquivos. "
+
+#~ msgid "%1 changed to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 modificado para o sistema de arquivos. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 excluido do sistema de arquivos. "
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 excluído para o Palm. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível efetuar uma conexão DCOP. O conduíte não pode funcionar "
+#~ "sem o DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes não está em execução. O conduíte deve ser capaz de efetuar uma "
+#~ "conexão DCOP com KNotes para que a sincronização se realize. Por favor, "
+#~ "inicie KNotes e tente novamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível recuperar a lista de notas do KNotes. O conduíte do "
+#~ "KNotes não será executado."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Não foi possível criar backup local."
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Criando backup local dos bancos de dados em %1."
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Criando backup local..."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Sincronização rápida "
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Saindo por cancelamento.Nenhum dado foi restaurado."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "O Perl retornou %1."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Sem valor"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "O Python retornou %1."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Conduíte do Python para o KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Configura o Conduíte do Python para o KPilot"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Copiando registros para o PC..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Não foi possível abrir arquivo %1 para restauração."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "A próxima sincronização será um HotSync rápido."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "Sincronização &rápida "
+
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "A próxima sincronização será um FastSync (sincronização rápida)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diz ao serviço que a próxima sincronização será um HotSync rápido "
+#~ "(executando somente conduítes)."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Fazer backup ao invés de listar BDs"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Listar conduítes disponíveis"
+
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rodar conduit projetado especificamente para passar do tempo limite."
+
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "Rodar conduit apenas para verificação do usuário."
+
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "Mostrar calendário na saída padrão (stdout)."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Restaurar"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opções de Conduíte Perl:"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Digite aqui a expressão Perl a ser avaliada durante o HotSync.</qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "&Expressão Perl:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Opções de Conduíte Python"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "Expressão &Python:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Digite aqui a expressão Python a ser avaliada durante o HotSync.</qt>"
+
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr "FastSync (sincronização rápida, sincronizar mudanças, sem backup)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Exportar..."
+
+#~ msgid "Using %1 time zone: %2"
+#~ msgstr "Usando fuso horário %1: %2"
+
+#~ msgid "non-local"
+#~ msgstr "não é local"
+
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
+#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "A seguinte entrada foi modificada tanto no Pilot quanto no PC:\n"
+#~ "Entrada no PC:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Entrada no Handheld:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "A entrada do handlheld deve sobrescrever a entrada no PC? Se você "
+#~ "selecionar \"Não\", a entrada do PC sobrescreverá a entrada do Pilot."
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Geral"
+
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "C&onflitos"
+
+#~ msgid "Unknown sync mode"
+#~ msgstr "Modo de sincronização desconhecido"
+
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Sinais de Conduítes:"
+
+#~ msgid "KPilot cannot perform a sync of type <i>%1</i>."
+#~ msgstr "O KPilot não pode executar um sincronismo do tipo: <i>%1</i>."
+
+#~ msgid "No memos were changed."
+#~ msgstr "Nenhum memorando foi modificado."
+
+#~ msgid "No memos were added."
+#~ msgstr "Nenhum memorando foi adicionado."
diff --git a/translations/messages/ro.po b/translations/messages/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..de09ad8
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ro.po
@@ -0,0 +1,6385 @@
+# translation of kpilot.po to Romanian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-08 21:22+0200\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor KOrganizer"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autorul \"syncmal\""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresă:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+#, fuzzy
+msgid "Last sync"
+msgstr "&FastSync"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Ultimul nume"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Primul nume"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizaţia"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Observaţie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizat 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizat 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizat 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personalizat 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon serviciu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefon acasă"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefon mobil"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Altul"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresă"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Oraş"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regiune"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Cod poştal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Ţara"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+#, fuzzy
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Informaţii adresă:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabil"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Şterge înregistrare"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul &quot;%1&quot;!"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul &quot;%1&quot;!"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Exportare bază de date"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Rezolvare conflict"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sincronizare anulată de către utilizator."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sincronizează &fişiere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Baze de date DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "No Sync"
+msgstr "Sincronizare"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Şterge ambele baze de date"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mai multe informaţii..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nemodificat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nou"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "modificat"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "şters"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "nu există"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informaţii bază de date"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Dezvoltator principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Convertor PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Folder &text:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversie cu succes"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Folder &text:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Folder &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Fişier &text:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Fişier &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "&Suprascrie"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Şterg memo curent selectat?"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă KNotes pentru KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Vizualizor Memo"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Sincronizează &fişiere"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Configurează &conducte..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Configurează &conducte..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "Observaţie"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nu pot deschide %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nul"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă pentru KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "Utilizează &KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Eroare la trimiterea emailului"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Nu pot deschide baza de date"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Cod POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informaţii sistem"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Password set"
+msgstr "Parolă"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "No password set"
+msgstr "Parolă POP:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul &quot;%1&quot;!"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informaţii hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informaţii memorie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "&Baze de date:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Sincronizare"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versiune PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versiune PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informaţii sistem"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conductă KNotes"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Timp"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Configurează &conducte..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Active"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Nu pot deschide baza de date"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sincronizează &fişiere"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "&Suprascrie"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Portare iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Corecţii erori"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destinaţie calendar"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor adrese"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Phone"
+msgstr "&Nimic"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "Prenume:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresă:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Oraş:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Judeţ:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Cod poştal:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Ţara:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personalizat 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personalizat 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personalizat 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personalizat 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informaţii adresă:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editează înregistrare"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "New Record..."
+msgstr "Înregistrare nouă"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Şterge înregistrare"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[necunoscut]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Nu pot edita înregistrări noi pînă cînd\n"
+"nu este făcut \"hot-sync\" cu \"Pilot\"-ul."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Este necesar hot-sync"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Nu puteţi adăuga adrese la cartea de adrese\n"
+"pînă cînd nu aţi făcut hot-sync cel puţin \n"
+"odată pentru a obtine formatul bazei de date\n"
+"din \"Palm Pilot\"-ul dumneavoastră."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Nu pot adăuga adresă nouă"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Nu pot şterge noul memo pînă cînd\n"
+"nu este făcut hot-sync cu \"Pilot\"-ul."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Şterg înregistrarea curent selectată?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Şterg înregistrarea?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "&Suprascrie"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurează..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Conductă KNotes"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "Conductă"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "General"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Vizualizor Memo"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "&Salvare"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "HotSync"
+msgstr "&Hot-Sync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "Opţiuni KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Eroare conductă"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Al"
+msgstr "Toate"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "&Baze de date:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Sincronizez: %1 ..."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Editează înregistrare"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Şterge înregistrare"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Înregistrare nouă"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Oraş:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "De&leted"
+msgstr "Şterge înregistrare"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Afişează secrete"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Active"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Tip bază de date"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Exportare bază de date"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "All Databases"
+msgstr "&Baze de date:"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Informaţii bază de date"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Record ID"
+msgstr "Înregistrare nouă"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Salvez: "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Exportare bază de date"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Şterge înregistrare"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Fişiere de instalat:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Adaugă fişier"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Şterge lista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Şterg memo curent selectat?"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+"Am ieşit la anulare.\n"
+"<b>NU</b> toate datele au fost salvate."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Hot-Sync complet."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Salvez: "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Salvare eşuată"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Salvare eşuată"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "Instalator de fişiere"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Fişiere de instalat:"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "Instalez fişiere"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instalez fişiere"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instalez fişiere"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"Palm Pilot crede că numele de utilizator este %1. Oricum KPilot spune că\n"
+"este %2. Să consider că Pilot are dreptate şi să setez numele de utilizator\n"
+"pentru KPilot la %1? (Altfel voi utiliza %2)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Opţiuni KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr " Portul nu există."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Refacere \"Pilot\". "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Sincronizare anulată de către utilizator."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Refacere \"Pilot\". "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "OK."
+msgstr "OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Refacere \"Pilot\". "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "Înregistrare nouă"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "address"
+msgstr "Adresă:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "Memo:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "Fişier calendar:"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Sincronizez: %1 ..."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Utilizează &sendmail"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Porneşte &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Pornesc \"hot-sync\"-ul."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr "Nu pot crea o copie locală a bazei de date &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Vizualizor Memo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Vizualizor adrese"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Vizualizor Memo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalator de fişiere"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Fast-Sync în progres..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Apăsaţi butonul \"hot-sync\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Fast-Sync în progres..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Fast-Sync în progres..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Fast-Sync în progres..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Opreşte demonul la ieşire"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Porneşte demonul \"Hot-Sync\" la logare. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Hot-Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Fast-Sync în progres..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Sincronizare"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Fast-Sync în progres..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Salvare"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Fast-Sync în progres..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurare"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Fast-Sync în progres..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Fast-Sync în progres..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&Restaurare"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Configurează..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Nu pot deschide portul \"%1\" al \"Pilot\"-ului. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Setarea dispozitivului Pilot şi a altor parametrii"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Setează nivel depanare"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Conducător proiect"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Eroare conductă"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "conductă VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "conductă Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "conductă cheltuieli"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Conductă KNotes:"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "Interfaţă XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Corecţii erori"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Conductă VCal"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Exportare bază de date"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Configurează..."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "&KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "&Nu trimite e-mail"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Dispozitivul Pilot nu este configurat încă."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Utilizator Pilot modificat"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Pornesc \"hot-sync\"-ul."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Judeţ:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "&Suprascrie"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Pornesc \"hot-sync\"-ul."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Pornesc \"hot-sync\"-ul."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sincronizează &fişiere"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sincronizează &fişiere"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sincronizează &fişiere"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Sincronizează &fişiere"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sincronizează &fişiere"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Hot-Sync. "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Sincronizare"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Hot-Sync în progres..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "Hot-Sync. "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Save Log"
+msgstr "Sincronizare"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "&Suprascrie"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Portare BSD"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Dispozitiv \"Pilot\": "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Informaţii sincronizare"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Setează nivel depanare"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Dezvoltator TDE1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memo:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Text memo:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importă memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportă memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Şterge memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Şterg memo curent selectat?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Şterg memo curent selectat?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Şterg memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Şterge memo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Porneşte &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Configurează &conducte..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Speciale DB"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Sincronizare"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Fast-Sync în progres..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Hot-Sync complet."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Opţiuni KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Developer"
+msgstr "Dezvoltator principal"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor adrese"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "Şterg memo curent selectat?"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informaţii adresă:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "Şterg memo curent selectat?"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "Şterg memo curent selectat?"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Nu puteţi adăuga adrese la cartea de adrese\n"
+"pînă cînd nu aţi făcut hot-sync cel puţin \n"
+"odată pentru a obtine formatul bazei de date\n"
+"din \"Palm Pilot\"-ul dumneavoastră."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Nu pot adăuga adresă nouă"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "Software Hot-sync Pilot pentru TDE 2"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sincronizez: %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nu pot deschide dispozitivul: %1 (voi încerca)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Încerc să deschid dispozitivul %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Nu pot crea soclu de comunicaţie cu Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Nu pot deschide portul \"%1\" al \"Pilot\"-ului. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Nu pot deschide portul \"%1\" al \"Pilot\"-ului. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Nu pot deschide portul \"%1\" al \"Pilot\"-ului. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Dispozitivul Pilot nu este configurat încă."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Dispozitivul Pilot nu este configurat încă."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul &quot;%1&quot;!"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "&Hot-Sync"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Portul nu există."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Nu există un asemenea dispozitiv."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Nu aveţi permisiuni să deschideţi dispozitivul \"Pilot\"."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Verificaţi calea \"Pilot\" şi permisiunile."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Data de început: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Data de sfîrşit: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minute"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "ore"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "zile"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Repetiţie: la fiecare %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "zi(le)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "săptămînă(i)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "lună(i)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "an(i)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repetă la nesfîrşit"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Pînă la %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Excepţii:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Notă:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Notă:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Titlu:</i> %1<br>\n"
+"<i>Text memo:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titlu: %1\n"
+"Text memo:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Complet"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nu este complet"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritate: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nedenumit"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Conductă %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Trimite raportări de erori la "
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autori:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "modificat"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "şters"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "nemodificat"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Nu pot deschide %1"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Nu pot executa conducta %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Active"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "&FastSync"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sincronizare"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Întrebare"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Nu întreba din nou"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nu întreba din nou"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Personalizat 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Personalizat 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Personalizat 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Personalizat 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Personalizat 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Înregistrare nouă"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sincronizare"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Active"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "Fişier calendar:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Descriere"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Descriere"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Portare BSD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "&Suprascrie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "&Suprascrie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Fast-Sync în progres..."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Utilizator Pilot modificat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "&Nimic"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "&Nimic"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Utilizator Pilot modificat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Personalizat 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Titlu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Sincronizează &fişiere"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Sincronizează &fişiere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Active"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sincronizare"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Nu primeşte -e-mail"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Descriere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "&Suprascrie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "&Suprascrie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Mesaj j&urnal:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Şterge KNote cînd un memo Pilot este şters"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizare"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Citesc informaţiile despre utilizator..."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Personalizat 1:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Parolă"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Nume utilizator POP:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Server SMTP:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Citesc informaţiile despre utilizator..."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Server SMTP:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Hot-Sync în progres..."
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Text memo:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Utilizator \"Pilot\": "
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mesaj j&urnal:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Trimit e-mailul"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Metodă de trimitere"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adresă e-mail: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Fişier semnătură: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "&Nu trimite e-mail"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Utilizează &KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Baze de date:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Fişier semnătură: "
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Personalizat 1:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informaţii bază de date"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informaţii utilizator"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Versiune PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Active"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informaţii utilizator"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Descriere"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Conductă nulă"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Fişier calendar:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Tip bază de date"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "&Baze de date:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Tip bază de date"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Salvare eşuată"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Şterge înregistrare"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "&Baze de date:"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Adresa"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opţiuni KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Salvare"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "&Hot-Sync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "&Baze de date:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Salvare"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "&Restaurare"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Setare execuţie conductă"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Dispozitiv \"Pilot\": "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Viteza: "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Utilizator Pilot modificat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Nimic"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opţiuni KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Conductă KNotes"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opţiuni pornire:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Porneşte demonul \"Hot-Sync\" la logare. "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Face copii de rezervă integrale cînd schimbă calculatorul"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Speciale DB"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Ultimul, primul"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Firma, ultimul"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Utilizează cîmpul &cheie"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "Descriere"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Utilizator Pilot modificat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Dispozitiv \"Pilot\": "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Utilizator Pilot modificat"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Nume utilizator POP:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Descriere"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nimic"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Categorie:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Port POP:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Şterge înregistrare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Conductă KNotes"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Nu pot deschide baza de date"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Eroare bază de date Pilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(gol)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Nu pot deschide baza de date"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "&FastSync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Am ieşit la anulare.\n"
+#~ "<b>NU</b> toate datele au fost salvate."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Pager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "&Nimic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Conductă nulă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Conductă nulă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul &quot;%1&quot;!"
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&FastSync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Fast-Sync în progres..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "&Restaurare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Conductă nulă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Conductă nulă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Conductă KNotes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Conductă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Exportă memo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "General"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "Descriere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "Fişier lucrări"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr "Utilizator Pilot modificat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu pot şterge noul memo pînă cînd\n"
+#~ "nu este făcut hot-sync cu \"Pilot\"-ul."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Sincronizare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&how daemon in panel"
+#~ msgstr "Opreşte demonul la ieşire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Handheld &connected via:"
+#~ msgstr "Utilizator Pilot modificat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial port"
+#~ msgstr "Portare iCalendar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "USB port"
+#~ msgstr "Exportare CSV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General &TDE"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.so|JPilot Plugins\n"
+#~ "*.*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.so|Module JPilot\n"
+#~ "*.*|Toate fişierele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading the JPilot plugin failed"
+#~ msgstr "Eşec la alocarea PilotLink."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Conductă nulă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Conductă nulă"
+
+#~ msgid "Author of JPilot"
+#~ msgstr "Autorul JPilot"
+
+#~ msgid "Expense"
+#~ msgstr "Cheltuieli"
+
+#~ msgid "Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Conductă cheltuieli pentru KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Expense Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Conductă nulă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load configuration of the addressbook conduit."
+#~ msgstr "Nu pot deschide fişierul de adrese pentru importare:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieve Mail"
+#~ msgstr "Metodă de transfer"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parolă"
+
+#~ msgid "Send Method"
+#~ msgstr "Metodă de trimitere"
+
+#~ msgid "&Do not send mail"
+#~ msgstr "&Nu trimite e-mail"
+
+#~ msgid "Use &sendmail"
+#~ msgstr "Utilizează &sendmail"
+
+#~ msgid "Use S&MTP"
+#~ msgstr "Utilizează S&MTP"
+
+#~ msgid "Use &KMail"
+#~ msgstr "Utilizează &KMail"
+
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "Adresă de e-mail: "
+
+#~ msgid "Signature file: "
+#~ msgstr "Fişier semnătură: "
+
+#~ msgid "Sendmail command:"
+#~ msgstr "Comandă sendmail:"
+
+#~ msgid "SMTP server:"
+#~ msgstr "Server SMTP:"
+
+#~ msgid "SMTP port:"
+#~ msgstr "Port SMTP:"
+
+#~ msgid "Signature File %1 is missing."
+#~ msgstr "Fişierul semnătură %1 lipseşte."
+
+#~ msgid "Retrieve Method"
+#~ msgstr "Metodă de transfer"
+
+#~ msgid "Use &POP3 server"
+#~ msgstr "Utilizează server &POP3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use &UNIX mailbox"
+#~ msgstr "Utilizează mailbox &UNIX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "UNIX mailbox:"
+#~ msgstr "Mailbox UNIX:"
+
+#~ msgid "POP server:"
+#~ msgstr "Server POP:"
+
+#~ msgid "POP port:"
+#~ msgstr "Port POP:"
+
+#~ msgid "POP username:"
+#~ msgstr "Nume utilizator POP:"
+
+#~ msgid "&Leave mail on server"
+#~ msgstr "&Lasă mesajele pe server"
+
+#~ msgid "POP password:"
+#~ msgstr "Parolă POP:"
+
+#~ msgid "Save &POP password"
+#~ msgstr "Salvează parola &POP"
+
+#~ msgid "Popmail"
+#~ msgstr "Popmail"
+
+#~ msgid "Error retrieving mail"
+#~ msgstr "Eroare la transferul email-urilor"
+
+#~ msgid " (Timed out)"
+#~ msgstr " (Temporizare expirată)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot connect to SMTP server"
+#~ msgstr "Nu pot conecta la demon"
+
+#~ msgid "Couldn't start sending new mail."
+#~ msgstr "Nu pot trimite noul email."
+
+#~ msgid "The recipient doesn't exist!"
+#~ msgstr "Destinatarul nu există!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to start writing mail body\n"
+#~ msgstr "Nu pot trimite noul email."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to send message"
+#~ msgstr "Nu pot trimite mesajul."
+
+#~ msgid "Error reading message"
+#~ msgstr "Eroare la citirea mesajului"
+
+#~ msgid "Error writing message to the Pilot."
+#~ msgstr "Eroare la scrierea mesajelor către Pilot."
+
+#~ msgid "Please enter your POP password:"
+#~ msgstr "Introduceţi parola POP:"
+
+#~ msgid "Error writing mail message to Pilot"
+#~ msgstr "Eroare la scrierea mesajelor către Pilot"
+
+#~ msgid "External Conduit Setup"
+#~ msgstr "Setare conductă externă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Active"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Active"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Active"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduits that will run when a HotSync is done"
+#~ msgstr "Conducte care vor fi executate cînd s-a terminat un hot-sync"
+
+#~ msgid "Conduits installed on your system but not active"
+#~ msgstr "Conducte instalate pe sistemul dumneavoastră dar inactive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conduit %1 did not identify what database it supports. \n"
+#~ "Please check with the conduits author to correct it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conducta %1 nu indentifică ce bază de date suportă. \n"
+#~ "Verificaţi cu conducta autorului pentru a o corecta."
+
+#~ msgid "No executable could be found for the conduit %1."
+#~ msgstr "Nu am găsit un executabil pentru conducta %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A conduit is already being set up. Please complete that action before "
+#~ "setting up another conduit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setarea unei conducte este deja în progres.\n"
+#~ "Vă rog să completaţi această acţiune înainte\n"
+#~ "de a seta altă conductă."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit Setup Error"
+#~ msgstr "Eroare setare conductă"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Conduits..."
+#~ msgstr "Configurează &conducte..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure conduits instead."
+#~ msgstr "Configurează &conducte..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "Salvare date din \"Pilot\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "Refacere \"Pilot\". "
+
+#~ msgid "HotSyncing. "
+#~ msgstr "Hot-Sync. "
+
+#~ msgid "FastSyncing. "
+#~ msgstr "Fast-Sync. "
+
+#~ msgid "C&onfigure Conduits..."
+#~ msgstr "Configurează &conducte..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPilot plugin folders:"
+#~ msgstr "Eşec la alocarea PilotLink."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSV filename:"
+#~ msgstr "Fişier CVS:"
+
+#~ msgid "Rotate Policy"
+#~ msgstr "Politică rotire"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Roteşte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotate depth:"
+#~ msgstr "Adîncime rotire:"
+
+#~ msgid "&Append"
+#~ msgstr "&Adaugă"
+
+#~ msgid "Database Export"
+#~ msgstr "Exportare bază de date"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "Tabelă DB:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "Nume DB:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "Parolă DB:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB login:"
+#~ msgstr "Cont DB:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB server:"
+#~ msgstr "Server DB:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "Nume utilizator POP:"
+
+#~ msgid "Database Type"
+#~ msgstr "Tip bază de date"
+
+#~ msgid "&PostgreSQL"
+#~ msgstr "&PostgreSQL"
+
+#~ msgid "&MySQL"
+#~ msgstr "&MySQL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "Trimit e-mailul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Sendmail"
+#~ msgstr "Utilizează &sendmail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use SMTP"
+#~ msgstr "Utilizează S&MTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Receive method:"
+#~ msgstr "Metodă de transfer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do Not Receive Mail"
+#~ msgstr "&Nu primeşte -e-mail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use POP3 Server"
+#~ msgstr "Utilizează server &POP3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use System Mailbox"
+#~ msgstr "Utilizează mailbox &UNIX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System mailbox:"
+#~ msgstr "Mailbox UNIX:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S&ync"
+#~ msgstr "Sincronizare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync Mode"
+#~ msgstr "Sincronizare"
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..2e58312
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -0,0 +1,6375 @@
+# translation of kpilot.po to Russian
+# TDE3 - tdepim/kpilot.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2005.
+# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
+# Олег Баталов <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
+# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-04 14:07+0000\n"
+"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kpilot/ru/>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Олег Баталов,Григорий Мохин,Андрей Черепанов"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "olegbatalov@mail.ru,mok@kde.ru,sibskull@mail.ru"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал синхронизации MAL"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Синхронизирует содержимое серверов MAL (таких как AvantGo) c КПК"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Автор libmal и канала JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Автор syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Автор библиотеки malsync (с) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресная книга"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Вы выбрали синхронизацию с файлом \"%1\", который не может быть открыт. "
+"Проверьте имя файла в диалоге настройки канала. Синхронизация прервана."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Невозможно открыть адресную книгу для синхронизации."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Невозможно заблокировать адресную книгу для синхронизации."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"При загрузке \"%1\" произошла ошибка. Вы можете попробовать вручную "
+"загрузить временный локальный файл \"%2\" "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Невозможно открыть адресную книгу на КПК."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Невозможно открыть адресную книгу."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Адрес на персональном компьютере"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "На КПК"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Последнее обновление"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Фамилия"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Имя"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Обращение"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Примечание"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Примечание 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Примечание 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Примечание 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Примечание 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Рабочий телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Домашний телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобильный телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджер"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Прочее"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Адрес электронной почты"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Город"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Область/край"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Почтовый код"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr "Адрес был изменён, но на КПК его нет. Разрешите конфликт:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr "Адрес был изменён, но на компьютере его нет. Разрешите конфликт:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Адрес был изменён и на КПК и на компьютере. Слияние изменений не может быть "
+"сделано автоматически, поэтому разрешите конфликт вручную:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Конфликт адресов"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал адресной книги"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройки канала адресной книги"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Сопровождающий"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Удалить запись"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Невозможно открыть файл %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Невозможно открыть базу данных"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Невозможно открыть базу данных %1 на Pilot"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Не указано имя файла для преобразования"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Невозможно открыть базу данных"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Невозможно прочитать заголовок базы данных %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Невозможно открыть файл вывода %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Невозможно считать текстовую запись #%1 из базы данных %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Невозможно прочесть запись закладки #%1 базы данных %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Невозможно открыть файл %1 для закладок %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Поиск текстовых файлов и баз данных для синхронизации"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Создана база данных."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Невозможно установить локально созданный PalmDOC %1 на КПК."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Ошибка преобразования PalmDOC \"%1\"."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Невозможно открыть или создать базу данных %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Разрешение конфликтов"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Синхронизация прервана пользователем."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Синхронизация текста \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Список всех текстовых файлов и баз данных DOC, которые были найдены. Канал "
+"попытается определить правильное направление синхронизации, но в базах "
+"данных, помеченных полужирным красным шрифтом, обнаружены конфликты "
+"(например, текст был изменён и на компьютере и на КПК). Для этих баз данных "
+"укажите, какая версия является текущей."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Вы можете также изменить направление синхронизации для баз данных без "
+"конфликтов."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Базы данных DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Не синхронизировать"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Перенести с КПК на компьютер"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Перенести с компьютера на КПК"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Удалить обе базы данных"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Дополнительно... "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "нет изменений"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "новая"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "изменённая"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "изменились только закладки"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "удалена"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "не существует"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестна"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Состояние базы данных %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "КПК: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Компьютер: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Информация о базе данных"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройка канала PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Основной разработчик"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Сопровождение KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Преобразование PalmDOC "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вы выбрали синхронизацию папок, но указали имя обычного файла (<em>%1</"
+"em>). <br>Использовать вместо него папку <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Выбор папки"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Папка <em>%1</em> для баз данных КПК указана неверно.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr "<qt>Папка <em>%1</em> для баз данных КПК указана неверно.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Папка <em>%1</em> для текстовых файлов не может быть создана.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Следующие текстовые файлы были успешно преобразованы:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Преобразование прошло успешно"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Нет успешно преобразованных текстовых файлов"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> не существует.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Файл %1 успешно преобразован."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Папка <em>%1</em> для текстовых файлов указана неверно.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Папка <em>%1</em> для файлов PalmDOC не может быть создана.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Папка с &текстовыми файлами:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Папка &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Текстовый файл:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Файл &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл баз данных с именем <em>%1</em> уже существует. Перезаписать его?</"
+"qt> "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Ошибка преобразования текстового файла %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Текстовый файл с именем <em>%1</em> уже существует. Перезаписать его?</"
+"qt> "
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Невозможно открыть MemoDB на КПК."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Невозможно загрузить источник на: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Добавлена %n заметка.\n"
+"Добавлено %n заметки.\n"
+"Добавлено %n заметок."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Изменена %n заметка.\n"
+"Изменено %n заметки.\n"
+"Изменено %n заметок."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Удалена %n заметка.\n"
+"Удалено %n заметки.\n"
+"Удалено %n заметок."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Добавлена %n заметка в KNotes.\n"
+"Добавлено %n заметки в KNotes.\n"
+"Добавлено %n заметок в KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Изменена %n заметка в KNotes.\n"
+"Изменено %n заметки в KNotes.\n"
+"Изменено %n заметок в KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Удалена %n заметка из KNotes.\n"
+"Удалено %n заметки из KNotes.\n"
+"Удалено %n заметок из KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Нет изменений в KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал заметок"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройки канала заметок"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Пропуск синхронизации MAL, поскольку последняя синхронизация была не так "
+"давно."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+"Синхронизация MAL прервана из-за ошибки (нет информации о синхронизации)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Прокси-сервер не установлен."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Использовать прокси-сервер: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Прокси-сервер SOCKS не установлен."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Использовать прокси-сервер SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Заметка"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Невозможно открыть базу заметок на КПК."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Невозможно подключиться к КПК."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Невозможно открыть файлы данных на диске."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Синхронизировать с %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Копирование записей на компьютер..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Копирование записей на Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Периодическая синхронизация..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал заметок для KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройки канала заметок"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Примечание "
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Невозможно открыть %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"Не удалось сохранить %n блокнот\n"
+"Не удалось сохранить %n блокнота\n"
+"Не удалось сохранить %n блокнотов"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"%n примечание сохранено\n"
+"%n примечания сохранены\n"
+"%n примечаний сохранены"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Сохранять примечания в виде файлов PNG"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройки канала примечаний"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr "Канал примечаний основан на компоненте pilot-link, созданным Angus"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Нулевой"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Нулевой канал запрограммирован выдавать ошибку."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Нулевой канал"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройки нулевого канала"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Послано %n письмо\n"
+"Послано %n письма\n"
+"Послано %n писем"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Нет писем для отправки."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Нет писем, которые можно отправить."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Невозможно подключится к серверу DCOP для связи с KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Ошибка при отправке почты"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Невозможно открыть временный файл для хранения почты с Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Соединение DCOP с KMail прервано."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Невозможно выполнить резервное копирование почтовой базы данных."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Невозможно открыть базу календаря на КПК"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Почтовый канал для KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройки почтового канала"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Первоначальный автор"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Код POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Поддержка SMTP и изменение дизайна"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Канал записей"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал записей для KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройки канала записей"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Системная информация"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Защищено паролем"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Пароль не установлен"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Нет доступных карт через pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Нет отладочной информации"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Невозможно открыть файл вывода, будет использован %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Системная информация КПК записана в файл %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Информация об аппаратуре "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Информация о пользователе"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Информация о памяти "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Информация о хранилище"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Список баз данных"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Номера записей"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Информация о синхронизации"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Версия TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Версия PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Отладочная информация"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Канал информации о системе"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Получение информации о системе, аппаратуре и пользователе КПК и сохранении "
+"её в файле."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Время"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Установка времени на КПК"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS версии 3.25 и 3.3 не поддерживают установку системного времени. Канал "
+"синхронизации времени пропущен..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал синхронизации времени"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Синхронизация времени на КПК и персональном компьютере"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Очистка..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"При загрузке \"%1\" произошла ошибка. Вы можете попробовать вручную "
+"загрузить временный локальный файл \"%2\"."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Инициализация канала..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Копирование записей на Pilot..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Задача"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал задач"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройки канала задач"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Расположение задач"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Событие \"%1\" повторяется ежегодно вместо помесячно. На КПК это событие "
+"будет повторятся помесячно."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Невозможно открыть базы данных календаря."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Вы выбрали синхронизацию с файлом календаря формата iCalendar, но не указали "
+"имя файла. Укажите правильное имя файла в диалоге настройки канала"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Использовать локальный часовой пояс: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Использовать часовой пояс: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Вы выбрали синхронизацию с файлом \"%1\", который не может быть открыт или "
+"создан. Удостоверьтесь, что вы указали правильное имя файла в диалоге "
+"настройки канала. Синхронизация прервана."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Синхронизировать с файлом \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Синхронизация со стандартным источником календаря."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "Невозможно создать объект календаря. Проверьте настройки канала"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Следующая запись была изменена на КПК и на персональном компьютере:\n"
+"Запись на персональном компьютере:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запись на КПК:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Какую запись вы хотите оставить? Другая запись будет перезаписана."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Конфликтующие записи"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "С компьютера"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал календаря (VCal)"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Настройки канала календаря (VCal)"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Портирование iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Отслеживание ошибок"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Расположение календаря"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Редактор адресов"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Фамилия:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Обращение:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Компания:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Город:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Штат:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Почтовый индекс:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Страна:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Примечание 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Примечание 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Примечание 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Примечание 1:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Окна изменения адреса (%1) все ещё открыты."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"%n окно изменения адреса все ещё открыто.\n"
+"%n окна изменения адреса все ещё открыто.\n"
+"%n окон изменения адреса все ещё открыто."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Выбор категории адресов для показа.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Категория:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Этот список показывает все адреса, принадлежащие выбранной категории. "
+"Выберите адрес и справа будет показана информацию о нем.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Информация об адресе:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Изменить запись..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Вы можете редактировать выбранный адрес.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Изменение отключено настройками внутренних редакторов.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Новая запись..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Добавить новый адрес в адресную книгу.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Добавление отключено настройками внутренних редакторов.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Удалить запись"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Удалить выбранную запись из адресной книги.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Удаление отключено настройками внутренних редакторов.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Экспорт..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>Экспорт всех адресов выбранной категории в формат CSV.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[неизвестный]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Невозможно изменить новые записи до тех пор, пока идёт синхронизации с Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Требуется синхронизация"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Вы не можете добавить адреса в адресную книгу до тех пор, пока не будет "
+"закончена синхронизация с Pilot хотя бы в части скачивания заголовка базы "
+"данных Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Невозможно добавить новый адрес "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Новые записи не могут быть удалены, пока не будет завершена синхронизации с "
+"Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Удалить выбранную запись?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Удалить запись?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Экспорт всех адреса"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Экспорт категории %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Файл с именем <i>%1</i> уже существует. Перезаписать его?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписать файл?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Невозможно сохранить в файл <i>%1</i>."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Этот канал не работает или не настроен.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Это устаревший канал.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Настройка..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Каналы</i> являются внешними (возможно, от сторонних производителей) "
+"программами, которые синхронизируют определённые данные. Они могут иметь "
+"индивидуальные настройки. Выберите канал для его настройки, и включите его "
+"соответствующим флажком.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><i>Общая</i> часть настройки KPilot содержит параметры аппаратуры и "
+"настройки показа данных. Для базовой настройки, которая должна удовлетворить "
+"потребности большинства пользователей, используйте мастера.</p><p>Если вам "
+"необходимы некоторые специальные параметры, этот диалог содержит все "
+"параметры для тонкой настройки. Но будьте внимательны с параметрами "
+"синхронизации.</p><p>Вы можете включать действия или каналы флажками. Если "
+"флажок включен, канал будет использован во время синхронизации. Для "
+"настройки канала выберите его.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Мастер настройки"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "О программе KPilot. Благодарности."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Каналы"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Общие параметры KPilot (имя пользователя, порт, общие настройки "
+"синхронизации)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Действия синхронизации с индивидуальной настройкой."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Запуск и выход"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Поведение при запуске и выходе."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Модули просмотра"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Параметры модулей просмотра."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервная копия"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Специальные параметры резервного копирования."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Поведение при синхронизации."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Настройки аппаратуры и параметры запуска и выхода."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Это внутреннее действие, не требующее настройки. Описание действия: <i>"
+"%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Настройка KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не найдена библиотека для канала %1. Это означает, что канал неверно "
+"установлен.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Ошибка канала"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Невозможно загрузить библиотеку для канала %1. Это означает, что канал "
+"неверно установлен.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Изменить..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Удалить..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Все"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Зап"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Изменить блок AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Для просмотра и изменения блока AppInfo установите двоичный редактор "
+"(например, khexedit из пакета tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Изменение блока AppInfo пока не поддерживается KPilot!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Изменить флаги базы данных"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Изменение флагов базы данных может повредить всю базу данных или сделать "
+"данные не читаемыми. Не изменяйте флаги, пока не будете совершенно уверены в "
+"том, что вы делаете.\n"
+"\n"
+"Изменить флаги?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Изменение флагов базы данных"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Изменить запись"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"изменение записи и флагов может повредить всю запись и даже сделать базу "
+"данных не читаемой. Не изменяйте значения, пока не будете совершенно уверены "
+"в том, что вы делаете.\n"
+"\n"
+"Установить эти флаги?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Изменить запись"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Номер записи:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID записи:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Флаги"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Черновая"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Удалена"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Занята"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Секретная"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Архивированная"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Для просмотра и изменения записи установите двоичный редактор (например, "
+"khexedit из пакета tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Эта база данных существует на Pilot. Она не была добавлена вручную, поэтому, "
+"возможно, не сможет быть удалена из списка."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "База данных на Pilot"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Вам нужно сначала выбрать базу данных из списка для удаления."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Нет выбранной базы данных"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Все базы данных"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Только приложения (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Только базы данных (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Сведения о базе данных"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Блок информации о приложении (категории и т.д.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "№ зап."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Длина"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID записи"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Внимание:</B> Невозможно прочесть файл базы данных %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>База данных:</B> %1, %2 записей<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Тип:</B> %1, <B>Создатель:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Внимание:</B> Невозможно прочесть файл приложения %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Приложение:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Создан: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Изменён: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Резервная копия: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Вы должны выбрать запись для изменения."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Запись не выбрана"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Действительно удалить выбранную запись? Это действие не может быть "
+"отменено.<br><br>Удалить запись?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Удаление записи"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Файлы для установки:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Добавить файл..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Выберите файл для добавления в список файлов установки.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Очистить список файлов для установки. Не будет установлено ни одного "
+"файла.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эти файлы будут установлены на Pilot во время следующей синхронизации. "
+"Перетащите файлы мышью или используйте кнопку Добавить.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Базы данных PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Удалить выбранные файлы"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Невозможно установить %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr "Могут быть установлены только файлы баз данных PalmOS (*.pdb и *.prc)."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Каталог резервных копий: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Полное создание резервных копий начато."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Быстрое создание резервных копий начато."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Выход при отмене."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Полное создание резервных копий закончено."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Быстрое создание резервных копий закончено."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Создание резервной копии: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Пропущено %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Ошибка при создании резервной копии %1.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Ошибка при создании резервной копии."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Установка файлов]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Нет файлов для установки"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Установлен %n файл\n"
+"Установлено %n файла\n"
+"Установлено %n файлов"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Установка файлов завершена"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Устанавливаю %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Невозможно установить файл &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Невозможно открыть файл &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Невозможно прочитать файл &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"База данных &quot;%1&quot; содержит название источника, превышающее 31 "
+"символ. Возможно, это было вызвано ошибкой в приложении, создавшей эту базу "
+"данных. Установить такую базу данных невозможно."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Василий Пупкин"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ни KPilot ни Pilot не имеют установленного имени пользователя. Это имя "
+"<i>должно</i> быть установлено. Установить для KPilot имя по умолчанию (<i>"
+"%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Пользователь неизвестен"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>КПК использует имя пользователя (<i>%1</i>) отличное от того, которое "
+"использует KPilot. Использовать это имя и в KPilot?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot использует имя пользователя (<i>%1</i>) отличное от того, которое "
+"использует КПК. Использовать это имя и на КПК?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Примечание:</i> если настройка КПК сброшена до заводских установок, "
+"нам нужно использовать <i>Восстановление</i> вместо синхронизации."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>КПК использует имя пользователя %1, а KPilot - %2. Какое из этих имён "
+"правильное?\n"
+"Если вы нажмёте на кнопку 'Отмена', синхронизация будет сделана, но имена "
+"пользователя останутся такими же.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Несоответствие имени пользователя"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Использовать имя KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Использовать имя с КПК"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Каталог не существует."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Восстановление не выполнено."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вы уверены, что хотите полностью восстановить данные Pilot из резервной "
+"копии <i>%1</i>)? Это действие приведёт к полному стиранию данных на Pilot.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Восстановить данные Pilot из резервной копии"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Восстановление <i>не</i> выполнено."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Прервано пользователем."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Восстановление %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Невозможно открыть файл '%1'."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Невозможно восстановить полностью."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Невозможно восстановить '%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[внутренние редакторы]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Базы данных с изменёнными записями: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "Невозможно открыть локальную базу данных %1. Она будет пропущена."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "запись"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "адрес"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "задача"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "заметка"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "событие календаря"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 с ID %2 базы данных \"%3\" была изменена на КПК и во встроенном "
+"редакторе. Скопировать изменения из редактора на КПК, перезаписав данные?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Конфликт в базе данных %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Использовать данные KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Использовать данные КПК"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Использовать данные &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Использовать данные &КПК"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Запись в KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Запись в КПК"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Для просмотра и изменения данных записи установите двоичный редактор "
+"(например, khexedit из пакета tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Базы данных с изменёнными флагами: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Установка флагов базы данных на КПК пока не поддерживается."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Базы данных с изменённым AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Запуск демона KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr "Невозможно запустить демон KPilot. Сообщение об ошибке: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Состояние демона: '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "не запущен"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Использовать кодировку %1 на КПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Просмотр задач"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Просмотр адресов"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Просмотр заметок"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Установка файлов"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Универсальный просмотр баз данных"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Следующая синхронизация будет резервным копированием. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Нажмите кнопку Синхронизация."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Следующая синхронизация восстановит данные Pilot с резервной копии. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Следующая синхронизация будет обычной синхронизацией. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Следующая синхронизация будет полной синхронизацией. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Следующая синхронизация будет копированием данных с КПК на компьютер. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"Следующая синхронизация будет копированием данных с компьютера на КПК. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Демон остановлен."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Нет обновлений."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Перезапуск демона при синхронизации."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Невозможно запустить синхронизацию. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Невозможно запустить синхронизацию "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Тип следующей синхронизации."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Выбор типа следующей синхронизации. Изменения вступят в силу только при "
+"следующей синхронизации. Чтобы изменить тип по умолчанию воспользуйтесь "
+"диалогом настройки."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Следующая синхронизация будет обычной синхронизацией."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Указать демону, что следующая синхронизация должна быть обычной "
+"синхронизацией."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Полная синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Следующая синхронизация будет полной синхронизацией."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Указать демону, что следующая синхронизация должна быть полной "
+"синхронизацией (проверка данных на обоих устройствах)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Резервная копия"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Следующая синхронизация будет резервным копированием."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Указать демону, что следующая синхронизация должна быть созданием резервной "
+"копией КПК на компьютере."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Восстановление"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Следующая синхронизация будет восстановлением из резервной копии."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Указать демону, что следующая синхронизация должна быть восстановлением "
+"резервной копии КПК из компьютера."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Перенести с КПК на компьютер"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Указать демону, что следующая синхронизация должна быть копированием всех "
+"данных с КПК на компьютер с переписыванием существующих данных на компьютере."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Перенести с компьютера на КПК"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Следующая синхронизация будет переносом с компьютера на КПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Указать демону, что следующая синхронизация должна быть копированием всех "
+"данных с компьютера на КПК с переписыванием существующих данных на КПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "С&писок файлов"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Следующая синхронизация будет получением списка баз данных."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Указать демону, что следующая синхронизация должна только показать список "
+"файлов на КПК и ничего больше."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Сброси&ть связь"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Сбросить соединение с КПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Попробовать сбросить соединение демона с КПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Выйти из KPilot (и остановить демона, если это настроено)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Мастер &настройки..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Настроить KPilot с помощью мастера настройки."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Библиотека, содержащая мастера настройки KPilot, не может быть загружена, и "
+"поэтому он недоступен. Попробуйте использовать обычный диалог настройки."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Мастер недоступен"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Изменение имени пользователя на '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr "Запустить мастер настройки KPilot."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Невозможно настроить KPilot прямо сейчас."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Настройка связи с Pilot, каналов и других параметров"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Задать уровень отладки"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Лидер проекта"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Разработчик базовой системы и каналов"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Канал Календаря TDE"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Канал Адресной книги TDE"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Канал Учёта затрат"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Канал примечаний, исправление ошибок"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "файлы .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Отслеживание ошибок"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Канал VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Файл настроек является устаревшим."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Файл настроек имеет версию %1, в то время как для KPilot нужен файл версии "
+"%2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Запустите KPilot и внимательно проверьте настройки для обновления этого "
+"файла."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Особое внимание нужно обратить на:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr "Переименованные каналы, Kroupware и канал установки файлов."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Разрешение конфликтов теперь относится к глобальным установкам."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Изменён формат не архивируемых баз данных."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Файл настроек KPilot является устаревшим. Запустите KPilot для его "
+"обновления."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Файл настроек является устаревшим"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Настройки установки файлов были убраны из настроек каналов. Посмотрите в "
+"список установленных каналов."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Настройки обновлены"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Обнаружены устаревшие каналы. Рекомендуем удалить их и связанные с ними "
+"файлы библиотек <tt>.la</tt> и <tt>.so.0</tt> .</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Найдены устаревшие каналы"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Не архивируемые базы данных, перечисленные в вашем файле настроек, были "
+"приведены к новому формату. Идентификаторы создателя баз были изменены таким "
+"образом, чтобы использовать квадратные скобки []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Не архивируемые базы данных обновлены"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot не настроен для использования. Вы можете воспользоваться мастером "
+"настройки или диалогом настройки, чтобы настроить KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Не настроен"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Использовать &мастер"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Использовать &диалог"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Файл настроек KPilot является устаревшим. KPilot может обновить некоторые "
+"разделы автоматически. Вы хотите продолжить?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Настройки на вкладке <i>%1</i> были изменены. Вы хотите сохранить "
+"изменения перед тем, как продолжить?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введённое имя (<i>%1</i>) больше 13 символов. Длинные имена, возможно, "
+"не поддерживаются и могут вызвать проблемы. Вы хотите использовать "
+"устройство с таким именем?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Имя устройства слишком длинное"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Использовать"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Не использовать"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Информация о Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Приложение для синхронизации"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "общее TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot не может синхронизировать адресную книгу с Evolution, поэтому канал "
+"адресной книги отключен.\n"
+"При синхронизации календаря и списка задач с помощью KPilot выйдите из "
+"Evolution перед синхронизацией, иначе вы потеряете данные."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Ограничения Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "ничего (только резервная копия)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Теперь KPilot настроен на синхронизацию с %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Оставшиеся параметры в диалоге настройки - это дополнительные параметры, "
+"используемые для тонкой настройки KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Автоматическая настройка завершена"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Поместите ваш КПК на подставку, нажмите на нём кнопку синхронизации и "
+"нажмите кнопку \"Далее\".\n"
+"\n"
+"Некоторые версии ядра (Linux 2.6.x) конфликтуют с модулем ядра visor (для "
+"работы с устройствами Sony Clie). Запуск определения устройства может "
+"\"повесить\" компьютер при синхронизации. В случае использования этого типа "
+"устройств вам лучше не продолжать."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Определение КПК"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Автоопределение вашего КПК"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Перезапуск определения"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"Теперь KPilot попробует автоматически обнаружить устройство для связи с "
+"вашим КПК. Нажмите кнопку синхронизации, если вы ещё это не сделали."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Автоопределение ещё не начато..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Обнаруженные значения"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Пользователь КПК:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[не известно]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Запуск определения..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Ожидание подключения КПК..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Достигнут предел ожидания, невозможно определить КПК."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>КПК не обнаружен. Проверьте следующее:</p><ul> <li> Нажали ли вы кнопку "
+"синхронизации на КПК?\n"
+"<li> Правильно ли установлен КПК на подставке-крэдле?\n"
+"<li> Правильно ли подключена подставка-крэдл к компьютеру?\n"
+"<li> Поддерживается ли ваш КПК приложением kpilot (информацию об этом можно "
+"найти по адресу http://www.kpilot.org)?\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Ошибка автоматической настройки"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Найдено подключенное к %1 устройство"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Отключен он всех устройств"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Синхронизация задач через KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Синхронизация календаря с помощью KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Синхронизация заметок с помощью KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Перезапись задач на KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Перезапись календаря на KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Синхронизировать KMail с адресами "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Синхронизировать KMail с заметками"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Синхронизация закончена."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Этот список показывает все сообщения, полученные во время текущей "
+"синхронизации</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Журнал синхронизации</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Очистить журнал"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Очистить журнал всех сообщений текущей синхронизации.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Сохранить журнал..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Вы можете сохранить список сообщений, полученных во время "
+"синхронизации, в файл (например, чтобы просмотреть отчёт об отладке), нажав "
+"здесь.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Прогресс синхронизации:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Приблизительный процент выполнения синхронизации.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Синхронизация закончена.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Сохранить журнал"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл существует. Вы хотите его переписать?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл существует"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перезаписывать"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Невозможно открыть файл &quot;%1&quot; для записи; Повторить попытку?</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Невозможно сохранить "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Повторить"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не повторять"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Путь к файлу устройства Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Список баз данных"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Резервное копирование данных Pilot в папку "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Восстановить данные Pilot из резервной копии"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Запустить канал с рабочего стола ярлыком <имя_файла>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Запустить проверку работы устройства"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Показать параметры настройки KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Задать уровень показа отладочной информации"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "ДЕЙСТВИТЕЛЬНО запускает канал в не тестовом режиме."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Запустить канал в режиме проверки файлов."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Копировать с Pilot на рабочий стол"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Копировать с рабочего стола на Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Повторить действия. Используется с параметром --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "Проверка KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Поддержка KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Действия с каналом"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "Выберите категорию адресов для показа."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Заметки:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Этот список показывает все заметки выбранной категории.\n"
+"Выберите заметку для показа её содержимого справа."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Текст заметки:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Здесь будет показан текст выбранной заметки."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Импорт заметки..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Открыть текстовый файл и добавить его в базу заметок Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Импорт отключен настройками внутренних редакторов.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Экспорт заметки..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Сохранить выбранную заметку в файле."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Удалить заметку"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Удалить выбранную заметку."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Добавить заметку"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Добавить новую заметку в базу данных."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Удалить выбранную заметку?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Удалить заметку?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Невозможно открыть MemoDB для удаления заметки."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Невозможно удалить заметку"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Запуск &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Настроить &KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (раз)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "По умолчанию (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Следующая &синхронизация"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Следующая синхронизация будет: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Синхронизация отключена на время блокирования экрана."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Синхронизация отключена поскольку KPilot не может определить состояние "
+"хранителя экрана. Вы можете отключить этот параметр безопасности, выключив "
+"'Синхронизация отключена на время блокирования экрана' на вкладке "
+"синхронизации диалога настройки."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Синхронизация закончена.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Следующая синхронизация - %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Начать с устройства"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Выход в связи с повреждениями файлов настройки"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Демон KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Редактор задач"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Окна изменения задач (%1) все ещё открыты."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"%n окно изменения задачи все ещё открыто.\n"
+"%n окна изменения задач все ещё открыто.\n"
+"%n окон изменения задач все ещё открыто."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Выбор категории задач.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Задача"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Этот список показывает все задачи, принадлежащие выбранной категории. "
+"Выберите задачу и справа будет показана информацию о ней.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Информация о задаче:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Вы можете редактировать только выбранную задачу.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Добавить новую задачу в список задач.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Добавление новых заметок отключено настройками внутренних редакторов."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Удалить выбранную задачу из списка задач.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Вы не можете добавить задачи в список задач до тех пор, пока не будет "
+"проведена синхронизация как минимум один раз, чтобы получить данные о базах "
+"данных с вашего Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Невозможно добавить новую задачу "
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Потеряна связь с КПК. Синхронизация будет прервана."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "Запущена синхронизация %1...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Использовать кодировку %1 на КПК."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+"Приложение KPilot сейчас занято и не может запустить процесс быстрой "
+"синхронизации."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Проверка.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Синхронизация базы данных %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Невозможно открыть устройство: %1 (попытка будет повторена)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Попытка открытия устройства %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Уже доступен для этого устройства"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Невозможно создать сокет для связи с Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Невозможно открыть порт Pilot \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Невозможно прочитать из сокета Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Невозможно принимать запросы от Pilot (%1) "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "соединён успешно"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Невозможно прочесть системную информацию с Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Проверка последнего PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Невозможно получить информацию о пользователе с Pilot. Возможно, вы "
+"установили пароль на Pilot?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Устройство Pilot ещё не настроено."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Устройство Pilot %1 не поддерживает чтение и запись."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Устройство %1 не существует. Возможно, это устройство USB и оно недоступно "
+"во время синхронизации."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Невозможно установить файл &quot;%1&quot;.</qt> "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Синхронизация закончена\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Порт не существует."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr "Нет такого устройства."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " У вас нет прав для соединения с Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Проверьте пути к Pilot и права доступа."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Дата начала: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Событие на весь день"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Дата окончания: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Напоминание за %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "часов"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Повторение: каждые %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "день(дней)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "неделю(недель)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "месяц(ев)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "год(лет)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Повторять бесконечно"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "До %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Повторение в i-ый день недели j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Повторение в n-ый день месяца"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Исключения:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Примечание:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Примечание:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Заголовок:</i> %1<br>\n"
+"<i>Текст заметки:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Заголовок: %1\n"
+"Текст заметки:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Выполнено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Не выполнено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Дата окончания: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Приоритет: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Настройки канала <i>%1</i> были изменены. Вы хотите сохранить изменения "
+"перед тем, как продолжить?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Канал %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Вопросы и комментарии отправляйте на tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Вопросы и комментарии отправляйте на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Сообщение об ошибке отправляйте на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Информацию о товарных знаках можно найти в <a href=\"help:/kpilot/trademarks."
+"html\">Руководстве пользователя KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Авторы:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Благодарности:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Слишком много изменений"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"В канале %1 обнаружено слишком много изменений (%2). Синхронизировать "
+"изменения?\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Невозможно найти канал %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Невозможно загрузить канал %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Канал %1 имеет неправильную версию (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Невозможно инициализировать канал %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Невозможно создать канал %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Канал %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Начало: %1. Окончание: %2"
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "Новых: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "Изменено: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "Удалено: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Нет изменений. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Невозможно открыть базу данных %1 на КПК."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Невозможно открыть %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Канал %1 не может быть запущен."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Полная синхронизация"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Восстановить из резервной копии"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Тестовая синхронизация"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Локальная синхронизация"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Не спрашивать в следующий раз"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не спрашивать в следующий раз"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Дополнительные поля "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"В КПК каждый адрес содержит четыре дополнительных поля для вашего личного "
+"использования. KPilot может синхронизировать их с датой рождения, URL, "
+"адресом IM, или просто сохранить в компьютере как дополнительные поля без "
+"специального назначения. В последнем случае вы можете здесь поменять их "
+"значения. Обратите внимание, что для всех остальных параметров настройки, "
+"введённые здесь значения не оказывают никакого эффекта."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Другое &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Измените или укажите значение третьего дополнительного поля. Используя "
+"KPilot, вы можете синхронизировать эти значения с полями адресной книги КПК."
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Другое &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Измените или укажите значение четвёртого дополнительного поля. Используя "
+"KPilot, вы можете синхронизировать эти значения с полями адресной книги КПК."
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Измените или укажите значение второго дополнительного поля. Используя "
+"KPilot, вы можете синхронизировать эти значения с полями адресной книги КПК."
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Другое &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Другое &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Измените или укажите значение первого дополнительного поля. Используя "
+"KPilot, вы можете синхронизировать эти значения с полями адресной книги КПК."
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Если вы позволяете KPilot синхронизировать дополнительные поля адресов КПК с "
+"дополнительными полями в компьютере, здесь вы можете изменить их значения. "
+"Обратите внимание, что для всех остальных параметров настройки введённые "
+"здесь значения не окажут никакого влияния."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Частные настройки KPilot (мета-синхронизация)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "ID &записи:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Флаг синхронизации:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Эти значения показывают состояние записи в KPilot и связь записи КПК с "
+"записью на компьютере.\n"
+"НЕ изменяйте эти значения, поскольку это наверняка приведёт к потере данных "
+"при следующей синхронизации."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Назначение синхронизации"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Стандартная адресная книга"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Синхронизация со стандартной адресной книгой TDE (той адресной книгой, "
+"которая используется в kaddressbook и KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "Файл &vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите эту опцию чтобы использовать определённый файл адресной книги, "
+"отличный от файла адресной книги по умолчанию. Этот файл должен быть в "
+"формате vCard (.vcf). Укажите имя этого файла или воспользуйтесь кнопкой "
+"выбора файла.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Укажите имя или воспользуйтесь кнопкой выбора файла в формате vCard. "
+"Формат vCard является стандартом для обмена контактной информацией. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Хранить &архивированные записи в адресной книге TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Если вы удалите адрес на КПК, вы можете выбрать архивирование его на "
+"персональный компьютер. При выборе этой опции адрес будет скопирован в "
+"адресную книгу TDE, однако не будет участвовать в процессе синхронизации с "
+"КПК.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Конфликты"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Разрешение конфликтов"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Здесь вы можете указать, какие конфликтные (изменённые на КПК и на "
+"персональном компьютере) записи будут оставлены. Возможные значения: "
+"\"использовать общие настройки KPilot\" для использования общих настроек "
+"программы, \"запрашивать у пользователя\" для предоставления пользователю "
+"решать самому, \"ничего не делать\" для того, чтобы оставить записи и там и "
+"там, \"брать с персонального компьютера\", \"брать с КПК\", \"с последней "
+"синхронизации\" и \"использовать обе записи\" - для создания копии записи с "
+"указанного устройства.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "использовать общие настройки KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "запрашивать у пользователя"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "ничего не делать"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "брать с КПК"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "брать с персонального компьютера"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "с последней синхронизации (если возможно)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "использовать обе записи"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr "<p>Выберите действие при разрешении конфликтов.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Поля"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Другой номер телефона на КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите поля в адресной книге TDE, которые будут использованы для "
+"хранения информации о &quot;других номерах&quot; телефонов из Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Другой номер телефона"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Секретарь"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Рабочий факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Автомобильный телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Адрес электронной почты 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Домашний факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Телекс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Телефон TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Адрес улицы на КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите поля в адресной книге TDE, которые будут использованы для "
+"хранения информации об адресах улиц из Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Предпочитаемый, затем домашний адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Предпочитаемый, затем рабочий адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Номер факса на КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите поля в адресной книге TDE, которые будут использованы для "
+"хранения информации о номерах факсов из Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Другие поля"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Дополнительное поле 1 на КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Выберите назначение первого дополнительного поля на КПК.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Дополнительное поле 2 на КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Выберите назначение второго дополнительного поля на КПК.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Дополнительное поле 3 на КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Выберите назначение третьего дополнительного поля на КПК.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Дополнительное поле 4 на КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>Выберите назначение четвёртого дополнительного поля на КПК.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Сохранить в дополнительном поле"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Дата рождения"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Ссылка Интернета"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Адрес IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Адрес IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Формат &даты:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите формат даты для поля типа \"день рождения\". Доступны следующие "
+"подстановки: <br>%d - день, %m - месяц, %y - год (два знака), %Y - год "
+"(четыре знака).Например, шаблон %d.%m.%Y покажет дату в виде 27.3.1952, а %m/"
+"%d/%y покажет дату в виде 03/27/52.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Локальные настройки"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Следующие записи изменились на КПК и на персональном компьютере. Выберите, "
+"какой вариант будет принят:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Используйте этот список для разрешения конфликтов по полям для записей, "
+"которые были изменены как на КПК, так и на персональном компьютере. Каждая "
+"запись, изменённая с момента последней синхронизации и там и там, будет "
+"показана по полям для того, чтобы выбрать. какие значения оставить.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "Перенос строк осуществляется в позиции, указанной символом \"|\"."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Сохранять обе записи"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Объединять оба значения при синхронизации конфликтных записей.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Брать с &персонального компьютера"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Использовать значения с персонального компьютера для всех конфликтующих "
+"полей.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&С последней синхронизации"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Использовать значения с момента последней синхронизации (старые "
+"значения) для всех конфликтующих полей.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Брать с &КПК"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr "<qt>Использовать значения с КПК для всех конфликтующих полей.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Текстовые файлы:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Укажите или выберите путь к папке, содержащей текстовые файлы, которые "
+"нужно синхронизировать. Все файлы с расширением .txt в этой папке будут "
+"синхронизированы с базами документов на КПК.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "&Локальная копия:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите эту опцию для сохранения копий баз данных документов Palm в "
+"файлах .pdb на вашем персональном компьютере.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Режим синхронизации"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "перенести с &компьютера на Pilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите эту опцию для синхронизации текстов, изменённых на вашем "
+"персональном компьютере, в базы данных документов Palm. Базы данных, "
+"изменённые на КПК, не будут преобразованы в текстовые файлы, при "
+"синхронизации будут скопированы только тексты, изменённые на персональном "
+"компьютере.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "перенести с &Pilot на компьютер"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите эту опцию для копирования документов, изменённых на КПК, в виде "
+"текстовых файлов на ваш персональный компьютер. Базы данных, изменённые на "
+"КПК, будут преобразованы в текстовые файлы, при синхронизации не будут "
+"проверяться тексты, изменённые на персональном компьютере.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Синхронизировать в &обоих направлениях"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите эту опцию для синхронизации текстов, изменённых на вашем "
+"персональном компьютере, и изменённых документов баз данных Palm. Базы "
+"данных, изменённые на КПК, будут преобразованы в текстовые файлы, а тексты, "
+"изменённые на персональном компьютере, будут преобразованы в документы КПК.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Укажите или выберите папку, где будут хранится копии баз данных КПК "
+"(файлы .pdb). Локальные копии будут сделаны только при выборе этой опции.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Компьютер -> КПК"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Сжатие"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Включите этот флажок, если текст на КПК должен быть сжат для увеличения "
+"свободной памяти. Большинство программ чтения текста поддерживают сжатые "
+"тексты."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Формат PalmDOC использует сжатие для увеличения свободной памяти. При "
+"включении этого флажка вы сэкономите около 50% размера файла. Почти все "
+"программ чтения PalmDOC поддерживают показ сжатых текстов.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Преобразовывать &закладки"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите эту опцию чтобы создать закладки в текстах, импортируемых на "
+"КПК. Большинство программ чтения текстов поддерживают закладки. Вы можете "
+"указать позицию и название закладки. Выберите хотя бы один тип создания "
+"закладок, указанный ниже.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Теги в тексте"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию для создания закладок из тегов в тексте. Тег указывается "
+"в виде <* имя_закладки *>. Закладка с именем, указанным в теге, будет "
+"поставлена на месте нахождения этого тега в тексте. Сам тег будет удалён."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Ко&дировка:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Теги в &конце текста"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Теги вида <имя_закладки> в конце текста будут использованы для поиска текста "
+"по шаблону, указанному между символами < и >. Когда в тексте встречается "
+"\"имя_закладки\", на этой позиции будет установлена закладка. Теги в конце "
+"текста будут удалены."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Регулярные &выражения в файле .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Использовать регулярные выражения в файле для поиска закладок.Файл "
+"выражений должен быть с тем же именем, что и текстовый, но с расширением ."
+"bmk вместо .txt (например, регулярные выражения для закладок в файле "
+"textname.txt должны находится в файле textname.bmk). Обратитесь к "
+"документации за описанием формата файла bmk.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "КПК -> компьютер"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Не преобразовывать при не изменённом тексте (только закладки)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите этот флажок, если вы не хотите синхронизировать текст с КПК на "
+"компьютер при изменении только закладок, но не самого текста.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Преобразовывать закладки"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Не преобразовывать закладки"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не преобразовывать закладки документов КПК в теги или файлы закладок.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "в &файл .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сохранять закладки документов КПК в отдельных файлах формата bmk "
+"(описание формата можно найти в документации). Файлы закладок будут иметь то "
+"же имя, что и текстовые файлы, но с расширением .bmk вместо .txt. Будут "
+"созданы текстовый файл без лишних тегов и отдельно файл закладок.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "в &теги в тексте"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сохранять закладки документов КПК в виде специальных тегов вида &lt;* "
+"Закладка *&gt. Эти теги будут вставлены в текст документов в позиции, "
+"соответствующие закладкам. Имя в теге является именем закладки. Такие теги в "
+"тексте легко создать, удалить, переместить и изменить.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"При изменении текста на КПК и на персональном компьютере какую из двух "
+"версий необходимо оставить?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Канал документов не поддерживает слияние изменений, сделанных "
+"одновременно на КПК и на компьютере. Поэтому вам нужно определиться, какие "
+"файлы вы будете где изменять, иначе некоторые изменения будут потеряны.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Без разрешения конфликтов"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Канал документов не поддерживает слияние изменений, сделанных "
+"одновременно на КПК и на компьютере. Поэтому вам нужно определиться, какие "
+"файлы вы будете где изменять, иначе некоторые изменения будут потеряны. "
+"Выберите эту опцию для предотвращения потери изменений.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "с &Pilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Канал документов не поддерживает слияние изменений, сделанных "
+"одновременно на КПК и на компьютере. Поэтому вам нужно определиться, какие "
+"файлы вы будете где изменять, иначе некоторые изменения будут потеряны. "
+"Выберите эту опцию переписывания изменений, сделанных на персональном "
+"компьютере.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "с персонального &компьютера"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Канал документов не поддерживает слияние изменений, сделанных "
+"одновременно на КПК и на компьютере. Поэтому вам нужно определиться, какие "
+"файлы вы будете где изменять, иначе некоторые изменения будут потеряны. "
+"Выберите эту опцию переписывания изменений, сделанных на КПК.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&запрашивать у пользователя"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Канал документов не поддерживает слияние изменений, сделанных "
+"одновременно на КПК и на компьютере. Поэтому вам нужно определиться, какие "
+"файлы вы будете где изменять, иначе некоторые изменения будут потеряны. "
+"Выберите эту опцию для запроса у пользователя, какие изменения оставить в "
+"каждом конкретном случае.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Всегда показывать диалог разрешения конфликтов"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Всегда показывать диалог разрешения конфликтов, даже если их не найдено."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Файл &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Преобразовать &папки полностью"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Папка, в которой хранятся копии баз данных КПК. Вы можете установить эти "
+"базы данных на любое устройство, работающее под управлением PalmOS и "
+"передать эти копии другим людям (но помните о последствия нарушения "
+"авторских прав)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Запрашивать перезапись файлов"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Расширенные сообщения"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Преобразовать текст в формат PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Преобразовать PalmDOC в текст"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Введите путь к папке, где располагаются на компьютере текстовые файлы. Все "
+"файлы с расширением .txt будут синхронизированы с КПК."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Если в тексте присутствует тег <* текст закладки *>, на позицию вхождения "
+"текста будет поставлена закладка с именем, находящимся скобках <*...*>. Сам "
+"текст закладки со скобками <*...*> будет удалён."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Теги вида <имя_закладки> в конце текста будут использованы для поиска текста "
+"по шаблону, указанному между символами < и >. Когда в тексте встречается "
+"\"имя_закладки\", на этой позиции будет установлена закладка. Теги в конце "
+"текста будут удалены."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Формат PalmDOC использует сжатие для увеличения свободной памяти. При "
+"включении этого флажка вы сэкономите около 50% размера файла. Почти все "
+"программ чтения PalmDOC поддерживают сжатые тексты."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Вы хотите преобразовать закладки? Большинство программ чтения текстов "
+"поддерживают закладки. Вы можете указать позицию и название закладки. "
+"Выберите хотя бы один тип, указанный ниже."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Использовать регулярные выражения в файле textname.bmk (textname.txt - имя "
+"текстового файла) для поиска закладок в тексте. Обратитесь к документации за "
+"описанием формата файла bmk."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "в теги в к&онце текста"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "в ф&айл .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Удалять заметку KNote при удалении заметки Pilot"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите эту опцию если хотите, чтобы заметки KNotes автоматически "
+"удалялись при удалении их копий на КПК. Используйте эту опцию с "
+"осторожностью, так как заметки в TDE и на КПК могут отличаться.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Отключить подтверждение удаления в KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите эту опцию если хотите, чтобы заметки KNotes удалялись без "
+"подтверждения при удалении их копий на КПК. Используйте эту опцию только в "
+"том случае если заметки на КПК полностью соответствуют заметкам в TDE.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Выберите как часто AvantGo должна синхронизироваться"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Каждая синхронизация"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите эту опцию чтобы обеспечить синхронизацию с сервером MAL при "
+"каждой быстрой синхронизации. Для того, чтобы синхронизация прошла успешно, "
+"вам нужно обеспечить доступ к серверу MAL на всё время быстрой синхронизации."
+"</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Раз в &час"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите эту опцию чтобы обеспечить синхронизацию с сервером MAL при "
+"каждой быстрой синхронизации при условии, что с момента последней "
+"синхронизации с сервером MAL прошло больше часа. Для того, чтобы "
+"синхронизация прошла успешно, вам нужно обеспечить доступ к серверу MAL на "
+"всё время быстрой синхронизации.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Раз в &день"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите эту опцию чтобы обеспечить синхронизацию с сервером MAL при "
+"каждой быстрой синхронизации при условии, что с момента последней "
+"синхронизации с сервером MAL прошло более суток. Для того, чтобы "
+"синхронизация прошла успешно, вам нужно обеспечить доступ к серверу MAL на "
+"всё время быстрой синхронизации.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Раз в &неделю"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите эту опцию чтобы обеспечить синхронизацию с сервером MAL при "
+"каждой быстрой синхронизации при условии, что с момента последней "
+"синхронизации с сервером MAL прошло больше недели. Для того, чтобы "
+"синхронизация прошла успешно, вам нужно обеспечить доступ к серверу MAL на "
+"всё время быстрой синхронизации.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Раз в &месяц"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите эту опцию чтобы обеспечить синхронизацию с сервером MAL при "
+"каждой быстрой синхронизации при условии, что с момента последней "
+"синхронизации с сервером MAL прошло больше одного месяца. Для того, чтобы "
+"синхронизация прошла успешно, вам нужно обеспечить доступ к серверу MAL на "
+"всё время быстрой синхронизации.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Тип прокси-сервера"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Без прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Установите этот параметр если хотите чтобы KPilot использовал прокси-"
+"сервер.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Установите этот параметр если хотите чтобы KPilot использовал прокси-"
+"сервер HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Установите этот параметр если хотите чтобы KPilot использовал прокси-"
+"сервер SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информация о сервере"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Использовать нестандартный порт прокси."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Адрес сервера:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Адрес используемого прокси-сервера, например:\n"
+"<u><i>foo.bar.com</i></u>\n"
+"<b>а не</b>\n"
+"<i>http://foo.bar.com</i> или <i>http://foo.bar.com:8080</i>.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Укажите порт, который KPilot должен использовать для связи с прокси-"
+"сервером.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введите здесь ваш пароль, если прокси-сервер требует авторизации.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введите здесь ваше имя пользователя если прокси-сервер требует "
+"аутентификации.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Па&роль:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Имя пользователя:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введите здесь разделённый запятыми список серверов MAL, которые не "
+"нуждаются в использовании сервера прокси, например "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i>.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Без прокси для:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Сервер MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Информация о сервере MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Адрес сервера &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Нет возможности установить параметры сервера с персонального "
+"компьютера</b>. Необходимо использовать приложение <i>MobileLink</i> на КПК."
+"</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Выберите каталог, в котором будут сохранены заметки с КПК"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Настройки канала заметок"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Синхронизировать приватные записи:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Каталог заметок:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Выберите каталог, в котором будут сохранены заметки с КПК"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Путь к папке, в которой должны сохраняться изображения."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Вывод:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Настройки нулевого канала"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Здесь был KPilot."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введите сообщение, которое будет сохранено в журнал синхронизации.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Сообщение журнала:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Отправка почты"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Метод отправки:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Этот выпадающий список позволяет вам выбрать метод, используемый KPilot "
+"для отправки почты из КПК указанным здесь получателям. В зависимости от "
+"выбранного метода, некоторые параметры будут включены или отключены. В "
+"текущей версии единственный <i>работающий</i> метод - через KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адрес электронной почты:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Укажите адрес электронной почты получателя.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Файл подписи: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Если вы хотите добавить подпись, укажите путь к файлу подписи (обычно "
+"это файл <i>.signature</i>, расположенный в вашей домашней папке) или "
+"выберите его, воспользовавшись соответствующей кнопкой. Файл подписи должен "
+"содержать текст, который будет вставлен в конец ваших исходящих писем..</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Не посылать почту"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Через KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Базы данных:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нулевой канал может быть присоединён к нескольким базам данных, "
+"эффективно предохраняя их от синхронизации. Введите имена баз данных.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Ошибка эмуляции"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Эмулировать сбой канала для синхронизации."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Укажите имя или воспользуйтесь кнопкой выбора файла для сохранения "
+"информации о системе КПК.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Файл для вывода:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Тип вывода"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите этот пункт, чтобы сохранить информацию о системе КПК в виде "
+"страницы HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Текстовый файл"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите этот пункт, чтобы сохранить информацию о системе КПК в простом "
+"текстовом файле.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Укажите имя или воспользуйтесь кнопкой выбора файла шаблона если вы "
+"используете свой шаблон.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Использовать &шаблон:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите этот пункт чтобы сохранить информацию о системе КПК в "
+"соответствии с указанным шаблоном. Укажите имя файла шаблона или выберите "
+"его кнопкой выбора файла.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Включить разделы"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Тип вывода"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Укажите разделы информации о системе, которые будут сохранены в файле.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Информация о базе данных"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Системная информация"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Версия PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Режим синхронизации"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Информация о базе данных"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Направление"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Установить время на &КПК с персонального компьютера"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите эту опцию для установки времени на КПК такой же, как и на "
+"персональном компьютере.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Установить время на &персональном компьютере с КПК"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите эту опцию для установки времени на персональном компьютере "
+"такой же, как и на КПК.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS версии 3.25 и 3.3 не поддерживают установку системного времени. "
+"Канал синхронизации времени будет пропущен.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Настройки канала календаря"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Стандартный календарь"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите эту опцию, если хотите работать со стандартным календарём TDE.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Файл &календаря:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Использовать указанный файл календаря вместо файла календаря по "
+"умолчанию. Этот файл должен быть в формате vCalendar или iCalendar. Укажите "
+"имя файла или выберите его.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Укажите имя файла или выберите файл календаря. Этот файл должен быть в "
+"формате vCalendar или iCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Хранить &архивированные записи в календаре TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"При выборе этой опции, архивные записи будут сохранены в календаре на "
+"персональном компьютере."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Здесь вы можете указать, какие конфликтные (изменённые на КПК и на "
+"персональном компьютере) записи будут оставлены. Возможные значения: "
+"\"использовать общие настройки KPilot\" для использования общих настроек "
+"программы, \"запрашивать у пользователя\" для предоставления пользователю "
+"решать самому, \"ничего не делать\" для того, чтобы оставить записи и там и "
+"там, \"брать с персонального компьютера\", \"брать с КПК\", \"с последней "
+"синхронизации\" и \"использовать обе записи\" - для создания копии записи с "
+"указанного устройства. Помните, что эти варианты <i>не</i> позволяют "
+"разрешать двойные конфликты.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Имя базы данных:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Создатель:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Флаги базы данных"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "База данных &ресурсов"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Только для &чтения"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "У базы данных есть &резервная копия"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Защищена от &копирования"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Другие флаги"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "&Сбросить после установки"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Исключить из синхронизации"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Дата и время"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "С&оздана:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "И&зменена:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Создана &резервная копия:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Удалена"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Занята"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База данных"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Синхронизация отключена на время блокирования экрана."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Настройки KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Частота создания резервной копии"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Делать резервную копию:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "при каждой синхронизации"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "только по запросу"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Базы данных"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Без резервной копии:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Укажите типы баз данных для которых не нужно делать резервных копий. "
+"Используйте этот параметр, если резервные копии некоторых баз данных "
+"приводит к сбою работы КПК, или вы не хотите создавать резервные копии "
+"некоторых баз (типа страниц AvantGo).</p><p>Элементы в квадратных скобках [] "
+"- <i>коды создателя</i> типа <tt>[lnch]</tt> и их указание поможет "
+"исключать целый диапазон баз данных. Элементы без квадратных скобок - список "
+"имён баз данных. В именах исключаемых баз данных можно использовать "
+"подстановочные символы, типа <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "&Не восстанавливать:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Укажите типы баз данных, которые не нужно восстанавливать из "
+"резервных копий. Эти базы данных будут пропущены даже если указаны в списке "
+"резервных копий на КПК. Вы можете установить игнорируемые базы данных "
+"вручную.</p><p>Элементы в квадратных скобках [] - <i>коды создателя</i> типа "
+"<tt>[lnch]</tt> и их указание поможет исключать целый диапазон баз данных. "
+"Элементы без квадратных скобок - список имён баз данных. В именах "
+"исключаемых баз данных можно использовать подстановочные символы, типа "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нажмите здесь для открытия диалога выбора баз данных. Этот диалог "
+"позволит вам указать базы данных, не участвующие в создание резервной копии."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нажмите здесь для открытия диалога выбора баз данных. Этот диалог "
+"позволит вам указать базы данных, не участвующие в восстановлении резервной "
+"копии.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Запуск &каналов при создании резервной копии"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите этот флажок для запуска выбранных каналов перед каждым "
+"созданием резервной копии. Это позволит обновить данные перед указанной "
+"операцией.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Устройство Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введите имя файла устройства, к которому подключен Pilot "
+"(последовательный порт или порт USB). Вы можете указать <i>/dev/pilot</i> и "
+"сделать символическую ссылку на файл используемого устройства. Для "
+"синхронизации с КПК вам нужно иметь права на запись в этот файл.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Скорость:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Укажите скорость соединения с вашим КПК. Это значение игнорируется при "
+"соединении через USB.Для устаревших моделей укажите 9600. Современные модели "
+"могут поддерживать соединение и на максимальной скорости 115200. "
+"Поэкспериментируйте с значением скорости соединения: начните с 19200 и "
+"оставьте наиболее быструю скорость при которой соединение работает.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введите имя пользователя, которое введено в установках Pilot как &quot;"
+"Владелец&quot;.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Кодировка:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Устройства с PalmOS доступны на многих языках. Если ваш КПК использует "
+"кодировку, отличную от ISO-latin1 (ISO8859-1), выберите правильную кодировку "
+"для правильного показа текста.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Пользователь Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Специальные возможности:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Специальные возможности позволяют использовать дополнительные "
+"возможности некоторых моделей. Для связи с большинством моделей их "
+"использование не нужно, однако модели Zire&tm; 31, Zire 72 и Tungsten T5 "
+"<i>требуют</i> включения специальных возможностей.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Настройки выхода"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Убрать значок приложения из системного лотка при выходе"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Остановить демона синхронизации при выходе из KPilot (если KPilot "
+"запускает демона).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "&Выйти после синхронизации"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Остановить KPilot и демон KPilot после окончания синхронизации. Это "
+"полезно для систем, где KPilot запускается демоном USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Настройки загрузки"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Запускать демон синхронизации при регистрации"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>Запустить демон синхронизации при регистрации в TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Пока&зать значок KPilot в системном лотке"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поместить значок KPilot в системный лоток на панели TDE для показа "
+"состояния и настройки демона синхронизации и KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Делать полную резервную копию при смене компьютера"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Делать полную резервную копию при смене компьютера для гарантированной "
+"совместимости ваших данных.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Синхронизация (полная синхронизация)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Полная синхронизация (синхронизация с не изменёнными данными)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите тип синхронизации. Допустимые варианты:<br>\"Синхронизация\" - "
+"запуск всех выбранных каналов, синхронизация баз данных с установленным "
+"флагом изменения, обновление только изменённых записей;<br>\"Полная "
+"синхронизация\" - запуск всех выбранных каналов, синхронизация всех баз "
+"данных и создание полной резервной копии;<br>\"Перенести с компьютера на КПК"
+"\" - запуск всех выбранных каналов и копирование на КПК всех записей баз "
+"данных, изменённых на персональном компьютере;<br>\"Перенести с КПК на "
+"компьютер\" - запуск всех выбранных каналов и копирование на персональный "
+"компьютер всех записей баз данных, изменённых на КПК.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Синхронизация по умолчанию:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Здесь вы можете указать, какие конфликтные (изменённые на КПК и на "
+"персональном компьютере) записи будут оставлены. Возможные значения: "
+"\"использовать общие настройки KPilot\" для использования общих настроек "
+"программы, \"запрашивать у пользователя\" для предоставления пользователю "
+"решать самому, \"ничего не делать\" для того, чтобы оставить записи и там и "
+"там, \"брать с персонального компьютера\", \"брать с КПК\", \"с последней "
+"синхронизации\" и \"использовать обе записи\" - для создания копии записи с "
+"указанного устройства. Помните, что эти варианты могут быть проигнорированы "
+"настройками отдельного канала, который может иметь собственный механизм "
+"разрешения конфликтов.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Не синхронизировать при активном хранителе экрана"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите этот флажок, если хотите предотвратить синхронизацию пока "
+"выполняется хранитель экрана: это мера является защитой от синхронизации "
+"ваших данных с КПК <i>других</i> людей. Этот флажок должен быть отключен "
+"если вы используете различные рабочие столы, поскольку KPilot не распознаёт "
+"хранители экрана не для TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Позволять встроенным модулям просмотра &изменять данные"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Встроенные модули просмотра позволяют просматривать записи или изменять "
+"их. Режим изменения позволяет добавлять новые записи, удалять их или "
+"изменять содержимое записей перед синхронизацией. Включите этот флажок для "
+"установки режима правки записей и выключите его только для просмотра .</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Показывать приватные записи"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Включите этот флажок для показа во встроенных модулях просмотра записей, "
+"помеченных как &quot;приватные&quot; на КПК.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Показывать \"&Фамилию, Имя\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr "<qt>Адреса показываются отсортированными по фамилии и имени.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Показывать \"&Компания, Фамилия\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Адреса показываются отсортированными по названию компании и фамилии.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Использовать ключевое поле"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>Комбинировать все адреса с одинаковой фамилией.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Наконец, вы можете настроить KPilot специально для некоторых приложений "
+"типа Kontact (интегрированные приложения TDE PIM) или Evolution "
+"(интегрированного приложения Gnome PIM).\n"
+"\n"
+"Нажмите \"Готово\" для настройки KPilot согласно параметрам, установленным в "
+"этом мастере."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Установить значения по умолчанию для синхронизации с"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Пакет &Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Не синхронизировать, сделать резервную копию"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Этот мастер поможет вам настроить KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"В первую очередь необходимо определить имя пользователя и способ подключения "
+"КПК к компьютеру."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "КПК и имя пользователя"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вы можете позволить KPilot автоматически определить эти значения (для "
+"этого вам необходимо подключить КПК к компьютеру) либо ввести их вручную.</"
+"p>\n"
+"<p>Введите имя пользователя как установлено в КПК. </p>\n"
+"<p>При ручной установке типа устройства (если автоматическое определение не "
+"сработало), смотрите ниже подсказки по выбору правильного имени устройства. "
+"{0...n} означает число от 0 до очень большого значения, хотя обычно оно "
+"ограничено 255.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Последовательный порт: старый метод подключения, используется прежде всего "
+"оригинальной линейкой Palm Pilot и некоторыми основанными на Palm сотовыми "
+"телефонами. Имя устройства обычно /dev/ttyS{0...n} (в Linux) или /dev/"
+"cuaa{0...n} (во FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Порт USB: новый тип соединения, используется большинством современных КПК "
+"Palm, Handspring и Sony Clie. Имя устройства обычно /dev/ttyUSB{0...n} либо /"
+"dev/usb/tts/{0...n} (в Linux) или /dev/ucom{0...n} (во FreeBSD). В Linux "
+"проверьте и 0 и 1: более новые устройства используют 1, старые - 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Инфракрасный порт: относительно медленный тип подключения, используемый "
+"исключительно как самая последняя надежда на соединение. Имя устройства "
+"обычно /dev/ttyS{0...n} (в Linux) или /dev/sio{0...n} (во FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: новый метод подключения, используется на наиболее новых, "
+"высококлассных устройствах, типа Tungsten T3 или Zire 72. Имя устройства "
+"обычно /dev/usb/ttub/{0...n} либо /dev/ttyUB{0...n} (в Linux), или /dev/"
+"ttyp{0...n} (во FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Сеть: это не было непосредственно проверено ни одним из разработчиков KPilot "
+"(аппаратные пожертвования всегда принимаются!), но сообщалось, что "
+"устройства \"net:any\" работают с поддерживающими сеть устройствами. Однако, "
+"насколько известно, это блокирует работу KPilot при выполнении чего-либо "
+"отличного от синхронизации. Используйте этот способ с осторожностью.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Устройство:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введите имя файла устройства, к которому подключен Pilot "
+"(последовательный порт или порт USB). Вы можете указать <i>/dev/pilot</i> и "
+"сделать символическую ссылку на файл используемого устройства. Используйте "
+"кнопки внизу для автоматического определения подключения. Для синхронизации "
+"вам необходимы права на запись в указанный файл.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Автоматически определить КПК и имя пользователя"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нажмите на эту кнопку для открытия окна определения устройства. Мастер "
+"автоматически обнаружит и покажет правильно подключенное устройство и имя "
+"пользователя КПК. Если мастер не смог определить устройство, проверьте, есть "
+"ли у вас права записи на файл устройства.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введите имя пользователя, которое используется в Pilot как &quot;"
+"владелец&quot; или нажмите на кнопку внизу, чтобы определить его имя "
+"автоматически.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Имя пользователя: "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выполнять загрузку демона kpilot при входе в систему и держать его "
+"запущенным все время работы в системе. Это означает (в теории), что вам не "
+"придётся ничего делать, кроме подключения вашего КПК и нажатия на нём кнопки "
+"\"sync\", kpilot появится и сделает всё сам.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Описание:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "П&римечание"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Категория:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Приоритет:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Выполнено"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Дата &окончания:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Удалена"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Мастер настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Локальные настройки"
diff --git a/translations/messages/rw.po b/translations/messages/rw.po
new file mode 100644
index 0000000..dafad7f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/rw.po
@@ -0,0 +1,6873 @@
+# translation of kpilot to Kinyarwanda.
+# Copyright (C)
+# This file is distributed under the same license as the kpilot package.
+# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
+# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
+# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
+# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
+# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
+# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
+# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
+# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:49-0600\n"
+"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
+"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: rw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
+"NSENGIYUMVA"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
+"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "ya: "
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "i Ibirimo: Kuva: nka Kuri i "
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Ihinanzira ribanza:"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Bya na i "
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Bya "
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Bya i Isomero ( C ) - "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Agatabo k'Aderesi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Kuri Na: i Idosiye \" %1 \" , . Ubwoko Kuri A Byemewe Idosiye Izina: in i "
+"Iboneza Ikiganiro . i "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Kuri gutangiza na Ibirimo i ya: i . "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Kuri gutangiza na Ibirimo i ya: i . "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Ikosa Koherezayo %1 \" %1 \" . Kugerageza Kuri Gushyiraho i By'igihe gito "
+"Bya hafi Idosiye \" %2 \" N'intoki "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Kuri Gufungura i Ububikoshingiro ku i . "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Kuri Gufungura i . "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+#, fuzzy
+msgid "Item on PC"
+msgstr "ku "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Handheld"
+msgstr "na"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+#, fuzzy
+msgid "Last sync"
+msgstr "Izina ry'ababyeyi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Izina ry'ababyeyi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Izina ry'idini"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Ishyirahamwe"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Umutwe"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Igisobanuro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Gihinduka 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Gihinduka 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Gihinduka 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Gihinduka 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telephoni y'akazi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefoni yo mu rugo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefoni igendanwa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fagisi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Peja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Ikindi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "imeli"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Aderesi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Umujyi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Akarere"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Nomero y'Iposita"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Igihugu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Icyiciro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr "Aderesi: Icyinjijwe Byahinduwe , Oya ku i . iyi : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr "Aderesi: Icyinjijwe Byahinduwe , Oya ku i . iyi : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Aderesi: Icyinjijwe Byahinduwe ku i Nka Nka ku i . Amahinduka OYA mu buryo "
+"bwikora: , i : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+#, fuzzy
+msgid "Address conflict"
+msgstr "umwanya wagene aderesi/indanganturo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "ya: "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "i ya: "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Umurinzi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "UI"
+msgstr "UID"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr "|"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Vanaho Umwinjiro"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Kuri Gufungura Umwandiko Idosiye %1 ya: . "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Kuri Gufungura ya: "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Kuri Gufungura Palm doc Ububikoshingiro %1 "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Izina ry'idosiye: Gushyiraho ya: i Ihindurangero "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Kuri Gufungura ya: "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Kuri Soma Ububikoshingiro Umutwe ya: Ububikoshingiro %1 . "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Kuri Gufungura Ibisohoka Idosiye %1 . "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "OYA Soma Umwandiko Icyabitswe # %1 Kuva: %2 "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "OYA Soma Akamenyetso Icyabitswe # %1 Kuva: %2 "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Kuri Gufungura Idosiye %1 ya: i Ibimenyetso Bya %2 . "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "DOC"
+msgstr "doc"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "ya: na Ububikoshingiro Kuri Kuringaniza "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Byaremwe . "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Kuri Kwinjiza porogaramu i Byaremwe %1 Kuri i . "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Bya \" %1 \" Byanze . "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Kuri Gufungura Cyangwa Kurema i Ububikoshingiro %1 . "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "gutunganya ikibazo cy'ibara"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Byahagaritswe ku Umukoresha . "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Umwandiko \" %1 \" "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr "e."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "Guhindura... i Icyerekezo ya: Ububikoshingiro A . "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Ububikoshingiro"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "No Sync"
+msgstr "Nta cika"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Kuri "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Kuri "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Gusiba imbonerahamwe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "More Info..."
+msgstr "amakuru yiyongeraho"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "unchanged"
+msgstr "Byahinduwe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "new"
+msgstr "Gishya"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "changed"
+msgstr "Byahinduwe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "Ibimenyetso Byahinduwe "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "Cyasibwe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "does not exist"
+msgstr "OYA "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ntibizwi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bya i Ububikoshingiro %1 : \n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Ibiro: %1"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Database information"
+msgstr "Ibisobanuro: "
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "ya: "
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "i ya: "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "Palm"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Mukoraporogaramu"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Bya "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Muhinduzi ya PDF"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Byahiswemo Kuri Ububiko , A Izina ry'idosiye: ( <em> %1 </em> ) . <br> "
+"Ububiko... <em> "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Idosiye nshya"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ububiko... <em> %1 </em> ya: i Ububikoshingiro Idosiye ni OYA A "
+"Byemewe Ububiko... . "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ububiko... <em> %1 </em> ya: i Ububikoshingiro Idosiye ni OYA A "
+"Byemewe Ububiko . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ububiko... <em> %1 </em> ya: i Umwandiko Idosiye OYA Byaremwe . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Ibigize bikurikiye byavanywe hanze neza:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Iyinjizaporogaramu ryakunze."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Umwandiko Idosiye "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt> Idosiye <em> %1 </em> OYA . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Bya Idosiye %1 Byakunze . "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ububiko... <em> %1 </em> ya: i Umwandiko Idosiye ni OYA A Byemewe "
+"Ububiko... . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt> Ububiko... <em> %1 </em> ya: i Idosiye OYA Byaremwe . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Ububiko... : "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Ububiko... : "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Idosiye y'umwandiko"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Idosiye : "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt> Ububikoshingiro Idosiye <em> %1 </em> . Gusimbuza ? </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gusimbuza"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt> Ikosa Guhindura.... i Umwandiko %1 . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt> Umwandiko Idosiye <em> %1 </em> . Gusimbuza ? </qt> "
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Gufungura Kuri Gusiba Icyabitswe . "
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "OYA Ibirimo %1 . "
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "i Byahiswemo Umwandikorusobe... . "
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 Byahinduwe Kuri . "
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "ya: "
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "i ya: "
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KNotes"
+msgstr "Ibisobanuro"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "MAL"
+msgstr "GITOYA"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ", Iheruka OYA Birebire . "
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Byanze ( Oya ) . "
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Porogisi Seriveri: ni Gushyiraho . "
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Porogisi Seriveri: : %1 "
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Porogisi ni Gushyiraho . "
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Porogisi : %1 "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "idosiye y'ubutumwa"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Kuri Gufungura i Umwandikorusobe... Ububikoshingiro ku i . "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "gutangiza Kuva: . "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "gutangiza Kuva: . "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Na: %1 . "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Kuri ... "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Kuri ... "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr "Ibisanzwe ... "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "ya: "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "i ya: "
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "Igisobanuro"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ntibishobotse gufungura %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr "1 OYA %n OYA "
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr "1 %n "
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Kuri png Idosiye "
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "i ya: "
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr "ni ku Soma - , Inzira %s Bya - Ihuza "
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Null"
+msgstr "NTAGIHARI"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "ni Kuri . "
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "ya: "
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "i ya: "
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "Ibaruwa"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr "Rimwe %n Ubutumwa "
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Ibaruwa Yoherejwe: . "
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Ibaruwa Yoherejwe: . "
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "OYA Kwihuza Kuri Seriveri: ya: i Ukwihuza . "
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Ikosa mu kohereza ubutumwa"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Gufungura By'igihe gito Idosiye Kuri Ibaruwa Kuva: in . "
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Ukwihuza Na: Byanze . "
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Inyibutsa Bya Ibaruwa Ububikoshingiro "
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Kuri Gufungura Ibaruwa Ububikoshingiro ku "
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "ya: "
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "i ya: "
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Umwanditsi Mwimerere"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Inyandikoporogaramu "
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Gushigikira na "
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "ya: "
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "ya: "
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "i ya: "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "Umwirondoro w'Ukoresha"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Password set"
+msgstr "Gushyiraho "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "No password set"
+msgstr "Ijambobanga Gushyiraho "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Bihari Biturutse - Ihuza "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "No debug data"
+msgstr "Kosora amakosa Ibyatanzwe "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Kuri Gufungura Ibisohoka Idosiye , ikoresha %1 . "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Sisitemu Ibisobanuro: Kuri i Idosiye %1 "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "&Icyuma"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Ibisobanuro"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Ipaji y'amakuru"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Ububikoshingiro"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Nomero y'icyabitswe"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Ibisobanuro"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Verisiyo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Verisiyo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Amakuru y'ikosoraporogaramu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Igice Kigenzura Ibisobanuro Bijyanye na Sisitemu y'Igice cya TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ", , na Kuva: i na Kuri A Idosiye . "
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Igihe"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "i Isaha ku i "
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"3 . 25% na 3 . 3 OYA Gushigikira Igenamiterere i Sisitemu Igihe . i "
+"Igihe ... "
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "ya: "
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "i ku i na i "
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Hejuru ... "
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Ikosa Koherezayo %1 \" %1 \" . Kugerageza Kuri Gushyiraho i By'igihe gito "
+"Bya hafi Idosiye \" %2 \" N'intoki . "
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Ibyabitswe Kuri ... "
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "To-do"
+msgstr "Gukora"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "- ya: "
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "i - ya: "
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Ishyika"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalindari"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr "\" %1 \" A Ikindi ku ukwezi: , Guhindura... iyi Kuri ku ukwezi: ku . "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "OYA Gufungura i kalindari Ububikoshingiro . "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Byahiswemo Kuri Na: i A Idosiye , OYA A Izina ry'idosiye: . Guhitamo A "
+"Byemewe Idosiye Izina: in i Iboneza Ikiganiro "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Bya hafi Igihe : %1 "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "- Bya hafi Igihe : %1 "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Kuri Na: i Idosiye \" %1 \" , Cyangwa Byaremwe . Ubwoko Kuri A Byemewe "
+"Idosiye Izina: in i Iboneza Ikiganiro . i . "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Na: Idosiye \" %1 \" "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Na: Bisanzwe kalindari Ibikorana: . "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "Kuri gutangiza i kalindari Igikoresho . Kugenzura i Imikorere "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Ikintu Byahinduwe: Byombi ku i na ku : \n"
+"Icyinjijwe : \n"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Icyinjijwe : \n"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Icyinjijwe Kuri Gumana: ? Guhindura i Ikindi Icyinjijwe . "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Icyitonderwa cy'ikomeza"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "PC"
+msgstr "PCS"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "ya: "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "i ya: "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Umuyoboro: "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Imigereka"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Gufungura Ishyika"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Aderesi"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "Izina ry'Ababyeyi"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "Izina ry'idini"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Umutwe:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Company:"
+msgstr "Isosiyeti"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Aderesi:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "City:"
+msgstr "Umujyi:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Leta:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Inomero Z'IPOSITA"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "igihugu"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Gihinduka 1"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Gihinduka 2"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Gihinduka 3"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Gihinduka 4"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "%1 Aderesi: Guhindura Windows Gufungura . "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"ni Aderesi: Guhindura Idirishya Gufungura . \n"
+"%n Aderesi: Guhindura Windows Gufungura . "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt> i Icyiciro Bya Amaderesi Kuri Kugaragaza: . </qt> "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Category:"
+msgstr "Icyiciro"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Urutonde Byose i Amaderesi in i Byahiswemo Icyiciro . ku Rimwe Kuri "
+"Kugaragaza: Kuri i Iburyo: . </qt> "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Address info:"
+msgstr "Ibisobanuro : "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Gushaka Icyatanzwe..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt> Kwandika Aderesi: Ryari: ni Byahiswemo . </qt> "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt> <i> ni Yahagaritswe ku i ' By'imbere Igenamiterere . </i> </qt> "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "New Record..."
+msgstr "Icyabitswe Gishya"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt> A Gishya Aderesi: Kuri i Aderesi: Igitabo . </qt> "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt> <i> ni Yahagaritswe ku i ' By'imbere Igenamiterere . </i> </qt> "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Gusiba Icyabitswe"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt> i Byahiswemo Aderesi: Kuva: i Aderesi: Igitabo . </qt> "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt> <i> ni Yahagaritswe ku i ' By'imbere Igenamiterere . </i> </qt> "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Urutonde Byose i Amaderesi in i Byahiswemo Icyiciro . ku Rimwe Kuri "
+"Kugaragaza: Kuri i Iburyo: . </qt> "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[Itazwi>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Kwandika Gishya Ibyabitswe &Kugeza Na: . "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Bya ngombwa"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"&Ongera Amaderesi Kuri i Aderesi: Igitabo &Kugeza Byakozwe A Ku Rimwe Kuri i "
+"Ububikoshingiro Imigaragarire Kuva: . "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Ntishobora kwongera Ikarita"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Ibyabitswe Kyasibwe: %S &Kugeza Na: . "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Byahiswemo Icyabitswe ? "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Guhanagura Icyinjijwe"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Aderesi "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Gyana hanze igitabo kya ma aderesi"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Gusimbuza."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Gusimbuza Idosiye?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Idosiye <i> %1 </i> OYA ya: . "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt> Kuri na . </qt> "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt> ni ki/bishaje - Imisusire . </qt> "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Kugena imiterere..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i> </i> external ( - ) Porogaramu Ibikorwa . Gicurasi Amaboneza . A "
+"Kuri Kugena Imiterere , na Gushoboza ku ku . </qt> "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p> <i> Rusange </i> Bya Imikorere ifite Igenamiterere ya: &Icyuma na "
+"i Kugaragaza: Ibyatanzwe . i Shingiro Imikorere , i Bya Abakoresha , Koresha "
+"i Imikorere munsi . </p> Bidasanzwe Igenamiterere , iyi Ikiganiro Byose i "
+"Amahitamo ya: - . : Igenamiterere . </p> <p> Gushoboza Igikorwa Cyangwa ku "
+"ku . Gukoresha A . A Kuri Kugena Imiterere . </p> </qt> "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Idosiye y'iboneza"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Conduits"
+msgstr "Ibisabwa"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "General Setup"
+msgstr "Igenamiterere rusange"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "Imikorere Bya ( Izina: , Umuyoboro: , Rusange Igenamiterere ) "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "ya: Na: Iboneza . "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "na "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Ku Gutangira na &Kuvamo . "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Igaragaza"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Igenamiterere . "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Inyibutsa"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Igenamiterere ya: Inyibutsa . "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "&Imyifatire . "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Ububiko"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Igenamiterere na Gutangira na &Kuvamo Amahitamo . "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> ni By'imbere Igikorwa Oya Iboneza Amahitamo . Umwirondoro: ni : <i> %1 "
+"</i> </qt> "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Gutunganya imashini icapa"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Isomero Byabonetse ya: i %1 . i OYA yakorewe iyinjizaporogaramu . </"
+"qt> "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Ikosa "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> A Ifungura i Isomero ya: i %1 . i OYA yakorewe iyinjizaporogaramu . </"
+"qt> "
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "Ongeraho"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Kwandika..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Delete..."
+msgstr "Guhanagura..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Al"
+msgstr "Byose"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Rec"
+msgstr "Byanzwe"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Isobanuramiterere"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Guhindura Igice cy'Aderesi"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr "G."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "i Funga si ku ! "
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Guhindura Idosiye y'Ububikoshingiro..."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"i Ububikoshingiro Amabendera i Ububikoshingiro , Cyangwa Ubwoko i "
+"Ibyatanzwe . OYA Guhindura... i Uduciro . \n"
+"\n"
+"Kugenera... Gishya Amabendera ? "
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Guhindura Igice cy'Ububikoshigiro"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Kugena"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Kureka Ibika"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"i Icyabitswe Ibyatanzwe na Amabendera i Icyabitswe , Cyangwa ATARIIGIHARWE "
+"Ubwoko i Ububikoshingiro . OYA Guhindura... i Uduciro . \n"
+"\n"
+"Kugenera... Gishya Amabendera ? "
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Gushaka Ibyabitswe"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Umubarendanga : "
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Icyabitswe :"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Amabendera"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Ububiko:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "De&leted"
+msgstr "Cyasibwe"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "&Busy"
+msgstr "Irahuze"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "Ibanga"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "Ubushyinguro"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr "G."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"ni A Ububikoshingiro ku i APAREYE . OYA Kyongewe N'intoki , OYA Cyavanyweho "
+"Kuva: i Urutonde "
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Database on Device"
+msgstr "ku "
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Kuri Guhitamo A Ububikoshingiro Kuri Gusiba in i Urutonde . "
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Gutoranya ububikoshingiro"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "All Databases"
+msgstr "Ububikoshingiro"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Porogaramu Zose"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Amakuru rusange"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Uburebure"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Record ID"
+msgstr "Icyabitswe :"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B> : </B> Soma Ububikoshingiro Idosiye %1 . "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B> : </B> %1 , %2 Ibyabitswe <BR> "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B> : </B> Soma Porogaramu Idosiye %1 . "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Porogaramu"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Byaremwe"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Byahinduwe:"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Hejuru : %1 <BR> "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Guhitamo A Icyabitswe ya: Guhindura . "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nta genzura ryatoranijwe"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kuri Gusiba i Byahiswemo Icyabitswe ? . <br> <br> Icyabitswe ? <qt> "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Gusiba Icyabitswe"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Kuri Kwinjiza porogaramu : "
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Add File..."
+msgstr "Kongeraho idosiye"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> A Idosiye Kuri &Ongera Kuri i Urutonde Bya Idosiye Kuri Kwinjiza "
+"porogaramu . </qt> "
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Gusiba Amateka"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i Urutonde Bya Idosiye Kuri Kwinjiza porogaramu . Idosiye yakorewe "
+"iyinjizaporogaramu . "
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Intonde Idosiye yakorewe iyinjizaporogaramu ku i i Ibikurikira > . "
+"Idosiye Cyangwa Koresha i Akabuto . </qt> "
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "i Byahiswemo Umwandikorusobe... . "
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kwinjiza porogaramu %1 "
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Ububikoshingiro Idosiye ( nka * . na * . ) yakorewe iyinjizaporogaramu ku i "
+"Idosiye . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Ububiko : %1 . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Inyibutsa Yatangiye: . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Inyibutsa Yatangiye: "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "ku Kureka . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+#, fuzzy
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Inyibutsa Byuzuye . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Inyibutsa Byuzuye . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Hejuru : %1 "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Gusimbuka:%s"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Bya %1 Byanze . \n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Bya %1 Byanze . \n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[ Idosiye ] "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Kuri Kwinjiza porogaramu "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "Rimwe %n "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "gukora iyinjizaporogaramu: %s"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Gukora iyinjizaporogaramu..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kwinjiza porogaramu Idosiye &quot; %1 &quot; . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ntibikunze gufungura idosiye'%1'."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kuri Soma Idosiye &quot; %1 &quot; . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Ububikoshingiro in &quot; %1 &quot; A Ibikorana: Izina: ni Inyuguti . A in i "
+"Byakoreshejwe Kuri Kurema i Ububikoshingiro . Kwinjiza porogaramu iyi "
+"Ububikoshingiro . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i A Izina ry'ukoresha Gushyiraho . <i> </i> Gushyiraho . Gushyiraho "
+"Kuri A Mburabuzi Agaciro: ( <i> %1 </i> ) ? </qt> "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "User Unknown"
+msgstr "<Usohora ntazwi>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> A Izina ry'ukoresha Gushyiraho ( <i> %1 </i> ) OYA . Koresha iyi Izina "
+"ry'ukoresha in ? "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt> A Izina ry'ukoresha Gushyiraho ( <i> %1 </i> ) i OYA . Izina "
+"ry'ukoresha Gushyiraho in i Nka ? "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i Izina ry'ukoresha ni %1 ; , %2 . Bya ni i Izina: ? \n"
+"Kanda ku , i , i OYA Byahinduwe . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Huza inyandiko"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Gukoresha Izina ry'Inyandiko"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Izinakoresha"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Ububiko OYA . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "OYA . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kuri Kugarura Kuva: i Inyibutsa Ububiko ( <i> %1 </i> ) ? Icyo ari cyo "
+"cyose Ibisobanuro: ku . </qt> "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+#, fuzzy
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Kugarura ahantu "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "<i> OYA </i> . "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Byaretswe n'ukoresha"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Igerageza, ..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Idosiye ntishobora gusomwa!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "OK."
+msgstr "YEGO"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Tangira kugira urangize"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Kugarura Idosiye ` %1 ' . "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "Abahinduzi bo hanze"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Na: Byahinduwe Ibyabitswe : %1 "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Kuri Gufungura i Urujyano Cyangwa Bya hafi Ububikoshingiro ya: %1 . . "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "Icyabitswe"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "address"
+msgstr "Aderesi"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "Kuri - Icyinjijwe "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "ibaruwa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalindari Icyinjijwe "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 Na: %2 Bya i Ububikoshingiro \" %3 \" Byahinduwe ku i na in i By'imbere "
+"Muhinduzi . i Amahinduka in Kuri i , na i Amahinduka ? "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "in Ububikoshingiro %1 "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Koresha ikiranga"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Ukoresha yakuweho"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Koresha ikiranga"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Ukoresha yakuweho"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "in "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "ku "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr "G."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Na: Byahinduwe Amabendera : %1 "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "i Ububikoshingiro Amabendera ku i ni OYA . "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Na: Byahinduwe : %1 "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "i Dayimoni ... "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"OYA Tangira &vendorShortName; i Dayimoni . Sisitemu Ikosa &Ubutumwa : &quot; "
+"%1 &quot; "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Imimerere ni ` %1 ' "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "not running"
+msgstr "OYA "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Inyuguti: Gushyiraho %1 ku i . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Amagaragaza y'Igikoresho"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Uwandikiwe"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "idosiye y'ubutumwa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "File Installer"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "GenericName=Ikigaragaza DVI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "A Inyibutsa . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+#, fuzzy
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Kanda i Akabuto . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Kugarura i Kuva: Inyibutsa . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "A Ibisanzwe . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "A . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Gukoporora Ibyatanzwe Kuri . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Gukoporora Ibyatanzwe Kuri . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Dayimoni . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Makoro ziva mu zindi nyandiko ntizibonetse."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "i Dayimoni Kuri Nanone . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Tangira &vendorShortName; A NONEAHA . %1 "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Tangira &vendorShortName; "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "i Bya Kuri Ibikurikira > . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"i Bya Kuri Ibikurikira > . Kuri i Ibikurikira > ; Kuri Guhindura... i "
+"Mburabuzi , Koresha i Iboneza Ikiganiro . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Bisanzwe . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "i Dayimoni i Ibikurikira > A Bisanzwe . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Cyuzuye"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "A . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr "i Dayimoni i Ibikurikira > A ( Kugenzura Ibyatanzwe ku Byombi ) . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "&Backup"
+msgstr "Inyibutsa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Inyibutsa . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "i Dayimoni i Ibikurikira > Inyuma Hejuru i Kuri i . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "Gusubira ku ngano"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Kugarura . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr "i Dayimoni i Ibikurikira > Kugarura i Kuva: Ibyatanzwe ku i . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kuri "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"i Dayimoni i Ibikurikira > Gukoporora Byose Ibyatanzwe Kuva: i Kuri i , "
+"Ibyinjijwe ku i . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kuri "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Gukoporora Kuri . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"i Dayimoni i Ibikurikira > Gukoporora Byose Ibyatanzwe Kuva: i Kuri i , "
+"Ibyinjijwe ku i . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "&List Only"
+msgstr "Imirongo gusa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Urutonde Ububikoshingiro . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"i Dayimoni i Ibikurikira > Urutonde i Idosiye ku i na Nta na kimwe Ikindi . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Ihuza ryahinduye ikerekezo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "i APAREYE Ukwihuza . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Kuri Kugarura i Dayimoni na Ukwihuza Kuri i . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ", ( na Guhagarara i Dayimoni NIBA ) . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Iboneza"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "ikoresha i Iboneza . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Isomero i Iboneza ya: OYA , na i ni OYA Bihari . Kugerageza Kuri Koresha i "
+"Ibisanzwe Iboneza Ikiganiro . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Ntibonetse"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+#, fuzzy
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Izina ry'ukoresha Kuri ` %1 ' . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr "Gukoresha Iboneza Iburyo: NONEAHA ( ni Irahuze ) . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Kugena Imiterere Iburyo: NONEAHA ( ni Irahuze ) . "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "i APAREYE , na Ikindi Ibigenga "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+#, fuzzy
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "urwego "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "KPilot"
+msgstr "Kilometero"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+#, fuzzy
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Izina ry'umushinga"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "na Mukoraporogaramu "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Guhamagara"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Ibisohoka"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid ".ui files"
+msgstr ". Idosiye "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Iboneza Idosiye ni . "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Iboneza Idosiye Verisiyo %1 , Verisiyo %2 . "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Gukoresha na Kugenzura i Iboneza Kuri Ihuzagihe i Idosiye . "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Amahinduka Kuri Isaha ya: : "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ", na Idosiye Nka . "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Imikemurire ni NONEAHA A &Rusange Igenamiterere . "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Imiterere Bya Oya - Inyibutsa Ububikoshingiro . "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Iboneza Idosiye ya: ni Inyuma - Bya Itariki: . Gukoresha Kuri Ihuzagihe . "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Idosiye - Bya "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Igenamiterere ya: i Idosiye Kuri i Iboneza . i yakorewe iyinjizaporogaramu "
+"Urutonde . "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Amagenamiterere"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> ki/bishaje Byabonetse ku Sisitemu . ni A Kuri Gukuraho na i <tt> . </"
+"tt> na <tt> . . 0 %S </tt> Idosiye . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Kongerako Igisabwa "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt> Oya Inyibutsa Ububikoshingiro in Iboneza Idosiye Kuri i Gishya "
+"Imiterere . Byahinduwe Kuri Koresha kare Udusodeko [ ] . "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"ni OYA ya: Koresha . Gicurasi Koresha i Iboneza Cyangwa i Bisanzwe Kugena "
+"Imiterere Ikiganiro Kuri Kugena Imiterere . "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Kugena Imiterere"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Nyobora y'Urubuga"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Ikiganiro gishya"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr "Urifuzagukomeza."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Igenamiterere ya: Iboneza Ipaji: <i> %1 </i> Byahinduwe . Kuri Kubika "
+"i Amahinduka Mbere ? </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> APAREYE Izina: ( <i> %1 </i> ) ni Inyuguti . ni na . Kuri Koresha iyi "
+"APAREYE Izina: ? "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Izinadosiye rirerire cyane"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Koresha"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ntukoreshe"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Gushyiraho Amakuru"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Kuri "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Rusange MukusanyaTDE - "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"Kuringaniza i Na: , i Yahagaritswe . \n"
+"i kalindari Cyangwa Kuri - Urutonde ikoresha &Kuvamo Mbere i , Ibyatanzwe . "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Na: "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "Nta na kimwe ( Inyibutsa ) "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "ni NONEAHA Kuri Na: %1 . "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Amahitamo in i Ikiganiro Urwego rwo hejuru Amahitamo na Byakoreshejwe Kuri "
+"- . "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "imisusire nyamwihishusho"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr "6."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Gukuraho ihitamo"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Igenzura ryikora"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"ni NONEAHA Kuri mu buryo bwikora: &Gutahura i APAREYE Bya . Kanda i Akabuto "
+"NIBA OYA Byakozwe "
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Imimerere"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "OYA Yatangiye: ... "
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Agaciro kagaragajwe"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Umukoresha : "
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "bitazwi"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Igenzura ryikoresha"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "ya: Kuri Kwihuza ... "
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ", OYA &Gutahura A . "
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr "<qt>org."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Igenzura ryikora"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "A APAREYE ku %1 "
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Kuva: Byose Amapareye "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Kuri - Na: "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "kalindari Na: "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Na: "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Kuri - Kuri ... "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Kuri "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Na: Aderesi "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Na: "
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Byarangiye . "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt> Intonde Byose i Ubutumwa BYAKIRIWE i KIGEZWEHO </qt> "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Gusohoka Bihita Byikora</b></qt><nobr>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt> i Urutonde Bya Ubutumwa Kuva: i KIGEZWEHO . </qt> "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Kubika ... "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kubika i Urutonde Bya Ubutumwa BYAKIRIWE iyi Kuri A Idosiye ( ya: "
+"Urugero: ya: Koresha in A Icyegeranyo ) ku . </qt> "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Aho bigeze: : "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt> ( ) Ijanisha Byarangiye in i KIGEZWEHO . </qt> "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Save Log"
+msgstr "Kubika "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Wifuzakurisimbura."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "Idosiye "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Gusimbuza "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Gufungura i Idosiye &quot; %1 &quot; ya: ; Kugerageza Nanone ? </qt> "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Kubika "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Try Again"
+msgstr "Gerageza nanone"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ntacyo Bimbwiye"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Kuri APAREYE "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "( Mburabuzi ) "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Kuva: Inyibutsa "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Kuva: Ibiro Idosiye <filename> "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "urwego "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "* * Gukoresha i , OYA in Igerageza Ubwoko . "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "i in Idosiye - Igerageza Ubwoko . "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kuri . "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kuri . "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KIsuzumaGuhindura"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Umurinzi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Rusange"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Amahitamo y'iyinjiza"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "i Icyiciro Bya Kugaragaza: . "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Memos:"
+msgstr "Ubutumwa"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Urutonde Byose i i Byahiswemo Icyiciro . Kuri Kugaragaza: Kuri i Iburyo: . "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Umwandiko : "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Umwandiko Bya i Byahiswemo Umwandikorusobe... . "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Kuzana..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"A Umwandiko Idosiye na &Ongera Kuri i Umwandikorusobe... Ububikoshingiro . "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt> <i> ni Yahagaritswe ku i ' By'imbere Igenamiterere . </i> </qt> "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Kwimura..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "i Byahiswemo Umwandikorusobe... Kuri A Idosiye . "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Bisibe"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "i Byahiswemo Umwandikorusobe... . "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Kongeraho Ikintu"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "A Gishya Umwandikorusobe... Kuri i Ububikoshingiro . "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Byahiswemo Umwandikorusobe... ? "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Bisibe"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Gufungura Kuri Gusiba Icyabitswe . "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Isubiranyuma yo Gusiba Ubutumwa"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Byose"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Gutangira "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Kuboneza Umwanya..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr "( Rimwe ) "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Mburabuzi(%S)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "imisusire ikurikira"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "ni Yahagaritswe i Mugaragaza ni ifunzwe . "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"ni Yahagaritswe OYA i Leta Bya i Mugaragaza . Kwangira iyi Umutekano "
+"Ikiranga ku i ' OYA Ryari: ni Agasanduku in i Ipaji: Bya i Iboneza "
+"Ikiganiro . "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Gukoporora byarangiye."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "ni %1 . "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+#, fuzzy
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Kuri Kugerageza Itangira "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "TDE Daemon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Mukoraporogaramu"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Umuhinduzi w'inyandiko"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "%1 Kuri - Guhindura Windows Gufungura . "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"ni A Kuri - Guhindura Idirishya Gufungura . \n"
+"%n Kuri - Guhindura Windows Gufungura . "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt> i Icyiciro Bya Kuri - Kuri Kugaragaza: . </qt> "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Kongeraho Ikintu"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Urutonde Byose i Kuri - in i Byahiswemo Icyiciro . ku Rimwe Kuri "
+"Kugaragaza: Kuri i Iburyo: . </qt> "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "- Ibisobanuro : "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt> Kwandika A Kuri - Ryari: ni Byahiswemo . </qt> "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt> A Gishya Kuri - Kuri i Kuri - Urutonde . </qt> "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i> Gishya Kuri - ni Yahagaritswe ku i ' By'imbere Igenamiterere . </i> "
+"</qt> "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt> i Byahiswemo Kuri - Kuva: i Kuri - Urutonde . </qt> "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"&Ongera Kuri - Kuri i Kuri - Urutonde &Kugeza Byakozwe A Ku Rimwe Kuri i "
+"Ububikoshingiro Imigaragarire Kuva: . "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Ntishobora kwongera Ikarita"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Ukwihuza Kuri i . Gukomeza . "
+
+#: lib/actions.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "%1 Itangira... ... \n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Imisobekere: %1 ku i . "
+
+#: lib/actions.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "ni Irahuze na i Iburyo: NONEAHA . "
+
+#: lib/actions.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Igerageza,..."
+
+#: lib/actions.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Ububikoshingiro %1 ... "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "OYA Gufungura APAREYE : %1 ( Ongera ugerageze ) "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Kuri Gufungura APAREYE %1 ... "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "ku APAREYE "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Kurema ya: Na: i "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Gufungura Umuyoboro: \" %1 \" . "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "ku ( %1 ) "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kwemera ( %1 ) "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "already connected"
+msgstr "Bihujwe mu buryo bwa hafi"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Kuri Soma Sisitemu Ibisobanuro: Kuva: "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Iheruka ... "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"OYA Soma Umukoresha Ibisobanuro: Kuva: i . A Ijambobanga Gushyiraho ku i "
+"APAREYE ? "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "APAREYE ni OYA . "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "APAREYE %1 ni OYA Soma - Kwandika . "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr "APAREYE %1 OYA . ni A APAREYE na Kugaragara A . "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt> Kwinjiza porogaramu i Idosiye &quot; %1 &quot; . </qt> "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Impera Bya "
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+#, fuzzy
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "Umuyoboro: OYA . "
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr "ni Oya APAREYE . "
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "OYA Kuri Gufungura i APAREYE . "
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+#, fuzzy
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "Inzira: na Uruhushya . "
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Itariki y'itangira"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "- &Umunsi Icyabaye "
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Itariki y'irangiza"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ": %1 %2 Mbere Icyabaye "
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "iminota"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "hours"
+msgstr "amasaha"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "iminsi"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ": buri %1 %2 "
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "iminsi"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "ibyumweru"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "amezi"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "umwaka/imyaka"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Kidasobanutse. "
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Kugeza"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "ku i i - &Umunsi Bya Icyumweru j "
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "ku i n - &Umunsi Bya i ukwezi: "
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Amarengayobora"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b> <em> icyitonderwa : </em> </b> <br> "
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Ibisobanuro:"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr "Umutwe, Umwandiko"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Byarangiye"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Not completed"
+msgstr "Byarangiye "
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Itariki: : %1 "
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Icyihutirwa"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ntazina"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i> %1 </i> Igenamiterere Byahinduwe . Kuri Kubika i Amahinduka Mbere ? "
+"</qt> "
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 byabonetse"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "na Ibisobanuro Kuri - Abakoresha @ kde . org "
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "na Ibisobanuro Kuri <a href=\"mailto:%1\"> %2 </a> . "
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Raporo Kuri <a href=\"mailto:%1\"> %2 </a> . "
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr "Ibisobanuro: , i <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\"> </a> . "
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "Umuhanzi:"
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Byicyiciro #:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "OYA Gushaka %1 . "
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "OYA Ibirimo %1 . "
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "OYA Gushaka %1 . "
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "OYA Kurema %1 . "
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+#, fuzzy
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "Igisabwa 1"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 Gishya Kuri . "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 Byahinduwe Kuri . "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "Cyasibwe"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Oya Amahinduka . "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Kuri Gufungura i %1 Ububikoshingiro ku i . "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Ntibishobotse gufungura %1"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "%1 OYA . "
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Nyamwiringanyiza"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "imisusire ikurikira"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Nta cika"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Ikibazo"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ntiwongere kubaza"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ntiwongere kubaza"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Kunozaidosiyeya "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+", Aderesi: Guhanga Amashami: ya: Bwite Koresha . Kuri Itariki y'amavuko , , "
+"Aderesi: , Cyangwa Nka A Guhanga Umwanya ku Na: Oya Bidasanzwe Igisobanuro . "
+"i Iheruka , Guhindura... i Uduciro . icyitonderwa , , ya: Byose Ikindi "
+"Igenamiterere i Uduciro Oya INGARUKA . "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Ikinoze &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Cyangwa Injiza i Agaciro: Bya i Guhanga Umwanya . , Kuringaniza Uduciro "
+"Na: i Porogaramu Guhanga Amashami: . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Ikinoze &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Cyangwa Injiza i Agaciro: Bya i Guhanga Umwanya . , Kuringaniza Uduciro "
+"Na: i Porogaramu Guhanga Amashami: . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Cyangwa Injiza i Agaciro: Bya i ISEGONDA Guhanga Umwanya . , "
+"Kuringaniza Uduciro Na: i Porogaramu Guhanga Amashami: . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Ikinoze &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Ikinoze &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Cyangwa Injiza i Agaciro: Bya i Itangira Guhanga Umwanya . , "
+"Kuringaniza Uduciro Na: i Porogaramu Guhanga Amashami: . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"i Guhanga Amashami: Nka Guhanga Amashami: ku i , Guhindura... i Uduciro . "
+"icyitonderwa , , ya: Byose Ikindi Igenamiterere i Uduciro Oya INGARUKA . "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "( Meta - ) "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Icyabitswe :"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Ibendera : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Uduciro i Leta Bya i Icyabitswe ya: , na Kwihuza Icyinjijwe ku i Na: "
+"Icyinjijwe ku i . \n"
+"Guhindura... Uduciro : Igisubizo in Ibyatanzwe Ryari: Ibikurikira > A . "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Ishyika"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Standard "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr "<qt>e."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "Idosiye ya vCard"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Koresha A Aderesi: Igitabo Idosiye , Bya i Bisanzwe "
+"MukusanyaTDE Aderesi: Igitabo . Idosiye in i Imiterere ( . ) . i "
+"Indanganturo Bya iyi Idosiye in i Kwandika Agasanduku Cyangwa Guhitamo i "
+"Idosiye Akabuto . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i Idosiye Izina: Cyangwa Guhitamo ku i Idosiye Akabuto . ni A Bisanzwe "
+"Imiterere ya: Umuntu Ibisobanuro: . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Ibyabitswe in i MukusanyaTDE "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Gusiba Aderesi: ku , NIBA ku i . Kugenzura na iyi , i Aderesi: Kyongewe "
+"Kuri , Oya Na: i "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Ishyamirana ry'ingenzi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Imikemurire : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> in iyi Urutonde Ibyinjijwe ( Ibyinjijwe Byombi ku na ku i ) . Uduciro "
+"\" \" Kuri Koresha i Igenamiterere in Iboneza , \" \" Kuri ku , \" \" Kuri "
+"Emera i Ibyinjijwe Kuri , \" \" , \" \" , \" Uduciro Kuva: Iheruka \" na \" "
+"Byombi Ibyinjijwe \" Kuri Kurema A Gishya Icyinjijwe ku Byombi i na . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Koresha Ibyashizweho by'Ishyira ku rupapuro rusange"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Kubaza ukoresha"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ntugire icyo Ukora"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Kwemerera ibirenga"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Gusimbuza"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "( NIBA ) "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Nta Byinjizwa Bihari"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr "<p> i Mburabuzi Igikorwa NIBA Icyabaye Byahinduwe: ku Byombi . </p> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Imyanya"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Ikindi Telefone : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr "<qt> Umwanya Byakoreshejwe Kuri i &quot; ; Telefone . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Izindi telefoni"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Byo muri Aziya"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fagisi yo ku kazi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Terefoni yo mu modoka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "2 "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fagisi yo mu Rugo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telegisi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Terefoni y'Umunsi:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Umuhanda Aderesi: : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr "<qt> Umwanya Byakoreshejwe Kuri i . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ", Hanyuma "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ", Hanyuma "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fagisi : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt> Umwanya Byakoreshejwe Kuri i Umubare Kuva: i . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Kunozaidosiyeya "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Guhanga Umwanya 1 : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i Umwanya Kuva: iyi Urutonde Bihebuje i Igisobanuro ku Koresha Bya i "
+"Itangira Guhanga Umwanya ku . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Guhanga Umwanya 2 : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i Umwanya Kuva: iyi Urutonde Bihebuje i Igisobanuro ku Koresha Bya i "
+"ISEGONDA Guhanga Umwanya ku . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Guhanga Umwanya 3 : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i Umwanya Kuva: iyi Urutonde Bihebuje i Igisobanuro ku Koresha Bya i "
+"Guhanga Umwanya ku "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Guhanga Umwanya 4 : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i Umwanya Kuva: iyi Urutonde Bihebuje i Igisobanuro ku Koresha Bya i "
+"Guhanga Umwanya ku "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Nka Kunozaidosiyeya "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Itariki y'amavuko"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Imiterere y'itariki:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr "<qt>3."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Igenamiterere y'ikiranga ahantu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%YCYOSE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%yCYOSE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%YCYOSE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%yCYOSE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%YCYOSE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%yCYOSE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "ubutambike"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr "Icyabitswe Byombi ku i na ku i . Hitamo... Uduciro : "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Umwanya"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Urutonde Kuri , Umwanya ku Umwanya , i Byaremwe Ryari: A Icyabitswe "
+"Byombi ku i na ku i . Icyabitswe , i Uduciro Kuva: i Iheruka , i na ya: "
+"Umwanya , Kuri Hitamo... i Agaciro: . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "Amataruka in Icyo ari cyo cyose Bya i Ibyinjijwe ku A \" | \" ( i ) . "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Kubigumana"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Akabuto Kuri Koresha Byombi Uduciro , in i Bya i Icyabitswe . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Uduciro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Akabuto Kuri Koresha i Uduciro ya: Byose Amashami: in iyi "
+"Icyabitswe . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Uduciro dutandukanye"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Akabuto Kuri Koresha i Iheruka Uduciro ( ki/bishaje Uduciro ) ya: "
+"Byose Amashami: in iyi Icyabitswe . </qt> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Uduciro tw'umwanya"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Akabuto Kuri Koresha i Uduciro ya: Byose Amashami: in iyi "
+"Icyabitswe . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Amadosiye y'inyandiko"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> , Cyangwa Guhitamo i Idosiye Akabuto , i Izina: na Indanganturo Bya i "
+"Ububiko... Byakoreshejwe Kuri Gushaka na Kuringaniza Umwandiko Idosiye . "
+"Idosiye Na: Umugereka: . txt in iyi Ububiko... Kuri Ububikoshingiro in . </"
+"qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Gukoporora : "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku NIBA Kuri Kubika A Gukoporora Bya i Ububikoshingiro ( . "
+"Idosiye ) ku . "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "iringaniza ryuzuye"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Kuri "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Byahinduwe in Kuri Ububikoshingiro in . "
+"Ububikoshingiro Byahinduwe: in i OYA Kuri Umwandiko Idosiye , Byahinduwe in "
+"i Kuri i Ububikoshingiro . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Kuri "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza i Amahinduka Kuri Ububikoshingiro in Kuri "
+"i Umwandiko Idosiye . Ububikoshingiro Byahinduwe: in i Kuri Umwandiko "
+"Idosiye , Byahinduwe in i OYA Kuri i Ububikoshingiro . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Byose "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza i Idosiye in Kuri Ububikoshingiro in . "
+"Ububikoshingiro Byahinduwe: in i Kuri Umwandiko Idosiye , na Byahinduwe in i "
+"Kuri i Ububikoshingiro , Byombi Uburyo in . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> , Cyangwa Guhitamo i Idosiye Akabuto , i Izina: na Indanganturo Bya i "
+"Ububiko... Amakopi Bya i Ububikoshingiro ( . Idosiye ) . Amakopi NIBA i "
+"Agasanduku ni Ivivuwe Nka . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "Kwegeranya"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"iyi Agasanduku , NIBA i Umwandiko Byegeranijwe ku i Kuri Kubika Ububiko . "
+"doc ku i Gushigikira Byegeranijwe . "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Imiterere i Umwandiko Kuri Kubika Ububiko . iyi Agasanduku Kuri "
+"Gushoboza Umwandiko igabanyangano , i Ububikoshingiro Bigyanye 50% % Birutwa "
+"Ububiko in Birekuye Leta . Byose ku i Gushigikira Byegeranijwe . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Ibimenyetso "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri Gushoboza Akamenyetso Ryari: Guhindura.... "
+"Umwandiko Idosiye Kuri Ububikoshingiro . doc Gushigikira Ibimenyetso . "
+"Itondekanya Kuri Kurema A Akamenyetso , ni Kuri Kuri i Indanganturo in i "
+"Umwandiko i Akamenyetso Gushyiraho na i Akamenyetso Umutwe: , in Ku Rimwe "
+"Bya i Imiterere munsi . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "in Umwandiko "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"iyi Agasanduku Kuri Kurema Ibimenyetso Kuva: Mumurongo in i Umwandiko . "
+"Mumurongo Itagi: Bya in i Ifishi %S: < * * > . Akamenyetso Indanganturo ni "
+"Gushyiraho ikoresha i Indanganturo Bya i Mumurongo Itagi: in i Umwandiko , "
+"na i Izina: ni i Umwandiko hagati i < * na i * > . Mumurongo Itagi: ( < "
+"* ... * > ) Cyavanyweho Kuva: i Umwandiko . "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Isobeka:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Ku Impera Bya Umwandiko "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"iyi Agasanduku Kuri GUHINDURA Bya i Ifishi %S: < > Ku i Impera Bya i "
+"Umwandiko Kuri Ibimenyetso . Umwandiko Mo Imbere i Itagi: ( \" \" ) in i "
+"Umwandiko , na Byabonetse , A Akamenyetso Gushyiraho . < ... > Hanyuma "
+"Cyavanyweho Kuva: i Impera Bya i Umwandiko . "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "in . Idosiye "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri Koresha Ibisanzwe in A Idosiye Kuri Shakisha i "
+"Umwandiko ya: Ibimenyetso . Idosiye i Izina: Nka i Umwandiko Idosiye , "
+"Impera in . Bya . txt ( ya: Urugero , i Ibisanzwe imvugo Idosiye ya: . "
+"txt . ) . i Inyandiko ya: A Umwirondoro: Bya i Imiterere Bya i Idosiye . </"
+"qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "OYA GUHINDURA , NIBA Umwandiko ( Ibimenyetso ) "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri i Umwandiko ku i Kuri i NIBA Byahinduwe i "
+"Ibimenyetso ku i ( OYA i Umwandiko ) . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Kwinjiza Ibirango"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "OYA GUHINDURA Ibimenyetso "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri Guhindura.... Ibimenyetso Kuri Mumurongo Cyangwa "
+"Kuri A Akamenyetso Idosiye . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ". Idosiye "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri GUHINDURA i Ububikoshingiro Ibimenyetso Kuri A "
+"Idosiye , in i Imiterere ( Birenzeho Bigyanye iyi Imiterere in i "
+"Inyandiko ) . Akamenyetso Idosiye i Izina ry'idosiye: Nka i . txt Idosiye , "
+"in . . A GUSUKURA Umwandiko Idosiye na A Akamenyetso Idosiye . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Nka Mumurongo "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri GUHINDURA i Ububikoshingiro Ibimenyetso Kuri "
+"Mumurongo , in i Ifishi %S: &lt; * * &gt; . Byinjijwemo in i Umwandiko in i "
+"Ibirindiro: cy/byagarajwe ku i Akamenyetso , na i Umwandiko Mo Imbere i "
+"Itagi: Kuri i Akamenyetso Izina: . Kuri Kurema , Gusiba , Himura na "
+"Kwandika . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"i Umwandiko Byahinduwe ku i na i , Bya i Kabiri Uburyo Byakoreshejwe Nka i "
+"Gishya Verisiyo ? "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> OYA Ikiranga i Ryari: A Umwandiko ni Byahinduwe Byombi in i na in i . , "
+"i ni hagati Na: i Idosiye Inyuma Bya , Cyangwa i Amahinduka in Rimwe Bya . </"
+"qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Imikemurire "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> OYA Ikiranga i Ryari: A Umwandiko ni Byahinduwe Byombi in i na in i . , "
+"Ryari: Kugaragara , i ni hagati Na: i Idosiye Inyuma Bya , Cyangwa i "
+"Amahinduka in Rimwe Bya . iyi Ihitamo Kuri Kuva: . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Kwemerera ibirenga"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> OYA Ikiranga i Ryari: A Umwandiko ni Byahinduwe Byombi in i na in i . , "
+"Ryari: Kugaragara , i ni hagati Na: i Idosiye Inyuma Bya , Cyangwa i "
+"Amahinduka in Rimwe Bya . iyi Ihitamo Kuri Ubwoko i Verisiyo Guhindura i "
+"Verisiyo in Bya . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Kwemerera ibirenga"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> OYA Ikiranga i Ryari: A Umwandiko ni Byahinduwe Byombi in i na in i . , "
+"Ryari: Kugaragara , i ni hagati Na: i Idosiye Inyuma Bya , Cyangwa i "
+"Amahinduka in Rimwe Bya . iyi Ihitamo Kuri Ubwoko i Verisiyo Guhindura i "
+"Verisiyo in Bya . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "i Umukoresha "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> OYA Ikiranga i Ryari: A Umwandiko ni Byahinduwe Byombi in i na in i . , "
+"Ryari: Kugaragara , i ni hagati Na: i Idosiye Inyuma Bya , Cyangwa i "
+"Amahinduka in Rimwe Bya . iyi Ihitamo Kuri Herekana %S i Imikemurire "
+"Ikiganiro Kuri i Umukoresha ku A ku Ishingiro . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Herekana %S i Imikemurire Ikiganiro "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri Gushyiraho Ingufu i Imikemurire Ikiganiro Kuri "
+"Kugaragara ATARIIGIHARWE Ryari: Oya . </qt> "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Idosiye : "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Ububiko "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Amakopi Bya i Ububikoshingiro . Kwinjiza porogaramu Kuri Icyo ari cyo "
+"cyose , na Gukwirakwiza Amakopi Kuri Ikindi Abantu ( Bya Uburenganzira "
+"bw'umuhimbyi ) . "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Mbere Idosiye "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Ubutumwa "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Kuri "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Kuri "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"i Izina: Bya i Ububiko... i Umwandiko Idosiye ku i . Idosiye Na: "
+"Umugereka: . txt Kuri i . "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"A < * * > in i Umwandiko , A Akamenyetso Gushyiraho Ku iyi Ibirindiro: , na "
+"i Umwandiko hagati i < * na i * > Byakoreshejwe Nka Akamenyetso Izina: . < "
+"* ... * > Cyavanyweho Kuva: i Umwandiko . "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Bya i Ifishi %S: < > Ku i Impera Bya i Umwandiko Byakoreshejwe Kuri Shakisha "
+"i Umwandiko ya: i Ishusho hagati i < na > . \" \" in i Umwandiko , A "
+"Akamenyetso Gushyiraho . < ... > Hanyuma Cyavanyweho Kuva: i Impera Bya i "
+"Umwandiko . "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"doc Imiterere i Umwandiko Kuri Kubika Ububiko . Kugenzura iyi Agasanduku , i "
+"Umwandiko Bigyanye 50% % Birutwa Ububiko in Birekuye Leta . Byose ku i "
+"Gushigikira Byegeranijwe . "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Kuri GUHINDURA Ibimenyetso ? doc Gushigikira Ibimenyetso . Kuri Ibisobanuro: "
+"Bigyanye i Ibimenyetso Gushyiraho na Imitwe . Ku Rimwe Bya i Akamenyetso "
+"munsi . "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Ibisanzwe in A Idosiye . ( . txt ni i Izina ry'idosiye: Bya i Umwandiko ) "
+"Kuri Shakisha i Umwandiko ya: Ibimenyetso . i Inyandiko ya: A Umwirondoro: "
+"Bya i Imiterere Bya i Idosiye . "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Nka Impera "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ". Idosiye "
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Ryari: Umwandikorusobe... ni Kyasibwe: %S "
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku NIBA Kuri Gusiba Ibisobanuro Kuva: mu buryo bwikora: "
+"Ryari: i Umwandikorusobe... ni Kyasibwe: %S . iyi Ihitamo Na: , Nka i "
+"Ibisobanuro Kuri Gumana: in i na in i Ibiro OYA i . </qt> "
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Gusiba - Iyemeza in "
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku NIBA Kuri Gusiba Ibisobanuro Kuva: , Iyemeza , Ryari: i "
+"Umwandikorusobe... ni Kyasibwe: %S . iyi Ihitamo NIBA Kuri Gumana: i "
+"Ibisobanuro in i na in i . </qt> "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Buri munsi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Na: i Seriveri: ku buri . A Byakunze , "
+"Kuri Kuri i Seriveri: i . </qt> "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "ISAHA "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Na: i Seriveri: ku buri ni Ku Rimwe ISAHA "
+"Nyuma i Ibanjirije . A Byakunze , Kuri Kuri i Seriveri: i . </qt> "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "A &Umunsi "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Na: i Seriveri: ku buri ni Ku Rimwe "
+"&Umunsi Nyuma i Ibanjirije . A Byakunze , Kuri Kuri i Seriveri: i . </qt> "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "A Icyumweru "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Na: i Seriveri: ku buri ni Ku Rimwe "
+"Icyumweru Nyuma i Ibanjirije . A Byakunze , Kuri Kuri i Seriveri: i . </qt> "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "A ukwezi: "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Na: i Seriveri: ku buri ni Ku Rimwe "
+"ukwezi: Nyuma i Ibanjirije . A Byakunze , Kuri Kuri i Seriveri: i . </qt> "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Porogisi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Ku Bwoko"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "Nta nyabubasha"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo NIBA OYA Kuri Koresha A Porogisi Seriveri: . iyi Ihitamo "
+"NIBA Kwihuza Kuri i Interineti . </qt> "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Ihuriro HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt> iyi Ihitamo NIBA Kuri Koresha A Porogisi . </qt> "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Porogisi SOKISI"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt> iyi Ihitamo NIBA Kuri Koresha A Porogisi . </qt> "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Amakuru ya seriveri"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Kunozaidosiyeya Umuyoboro: : "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "iyi Agasanduku Kuri Koresha A - Bisanzwe Porogisi Umuyoboro: . "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Izina rya seriveri:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr "<qt>Umurongo. Umurongo. Umurongo."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i Umuyoboro: Kuri Koresha Ryari: Kwihuza... Kuri Porogisi Seriveri: . </"
+"qt> "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "<qt> Porogisi Kwemeza , Injiza Ijambobanga . </qt> "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr "<qt> Porogisi Kwemeza , Injiza Izina ry'ukoresha . </qt> "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Ijambobanga:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "Izina ry'ukoresha:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr "<qt>0%S. 0%S. 1."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Nta porogosi kuri:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Seriveri ya SMTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Amakuru ya seriveri"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Seriveri: Izina: : "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> ni <b> Oya Kuri Gushyiraho Seriveri: Ibigenga ku i Ibiro </b> ; Kuri "
+"Koresha i <i> </i> Cyangwa <i> </i> Porogaramu ku i APAREYE . </qt> "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "i Ububiko Kuri in "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Uburyo bwo Guteranya"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "By'umwihariko Ibyabitswe : "
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Ububiko : "
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "i Ububiko Kuri in "
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Kuri i Ububiko Kuri i Amashusho . "
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Ibisohoka"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Amahitamo y'iyinjiza"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt> i &Ubutumwa Kuri &Ongera Kuri i ku . </qt> "
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Ubutumwa : "
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Ohereza Ibaruwa"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Uburyo : "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i Uburyo Koresha Kuri Kohereza i Ibaruwa Kuva: Kuri i Abandikiwe... . "
+"ku i Uburyo Hitamo... , i Ikindi Amashami: in i Ikiganiro Gicurasi Bikora "
+"Cyangwa Yahagaritswe . , i <i> </i> Uburyo ni Gihinguranya . </qt> "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Aderesi ya imeli:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt> i Imeli Aderesi: Kuri Kohereza Ubutumwa Nka . </qt> "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$Ukoresha]"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Idosiye : "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kuri &Ongera A Isinya Idosiye , Injiza i Indanganturo Bya Isinya "
+"Idosiye ( , <i> . Isinya </i> , in Home Ububiko... ) , Cyangwa Guhitamo i "
+"Idosiye Akabuto . Isinya Idosiye ifite i Umwandiko ni Kyongewe Kuri i Impera "
+"Bya Ibaruwa Ubutumwa . </qt> "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Kutohereza"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Ubutumwa Bushya"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Ububikoshingiro"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> - Kuri Ububikoshingiro , Kuva: . i Ububikoshingiro Amazina . </qt> "
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Kwigana Igaragaza"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "i Kuri A Kuri i . "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> , Cyangwa Guhitamo ku i Idosiye Akabuto , i Indanganturo na Idosiye "
+"Izina: Bya i Ibisohoka Idosiye Byakoreshejwe Kuri i Sisitemu Ibisobanuro: . "
+"</qt> "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Idosiye y'ibisohoka:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Bya "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Ibisohoka i Sisitemu Ibisobanuro: Ibyatanzwe Nka A "
+"Inyandiko . </qt> "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Idosiye y'umwandiko"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Ibisohoka i Sisitemu Ibisobanuro: Ibyatanzwe Nka A "
+"Umwandiko Inyandiko "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> , Cyangwa Guhitamo ku ku i Idosiye Akabuto , i Indanganturo Bya i "
+"Nyandiko-rugero Kuri Byakoreshejwe NIBA Guhitamo i Kunozaidosiyeya Nyandiko-"
+"rugero Ihitamo . </qt> "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Kunozaidosiyeya Nyandiko-rugero : "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Ibisohoka i Sisitemu Ibisobanuro: Ibyatanzwe Nka ku A "
+"Guhanga Nyandiko-rugero . i Indanganturo Bya i Nyandiko-rugero in i Kwandika "
+"Agasanduku , Cyangwa Guhitamo ku i Idosiye Akabuto . </qt> "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Gushyiramo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Ubwoko bw'Ibisohoka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> ku iyi Urutonde i Bya Ibisobanuro: Bigyanye Sisitemu na Kuri "
+"Kugaragaza: in i Ibisohoka Idosiye . </qt> "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Ibisobanuro: "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Umwirondoro w'Ukoresha"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Verisiyo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "iringaniza ryuzuye"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Ibisobanuro: "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Icyerekezo"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "i Igihe Kuva: i Igihe ku i "
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza i Igihe Na: i Igihe , ku ikoresha i Igihe "
+"ku Byombi . </qt> "
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "i Igihe Kuva: i Igihe ku i "
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza i Igihe Na: i Igihe , ku ikoresha i Igihe "
+"ku Byombi . </qt> "
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> 3 . 25% na 3 . 3 OYA Gushigikira Igenamiterere i Sisitemu Igihe , iyi "
+"ya: Gukoresha Bya "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Uburyo bwo Kwemeza"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Standard kalindari "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kuringaniza Na: i kalindari ku i MukusanyaTDE "
+"kalindari Igenamiterere . "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Idosiye : "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Koresha A kalindari Idosiye , Bya i Bisanzwe "
+"MukusanyaTDE kalindari . Idosiye in i in i Cyangwa Imiterere . i "
+"Indanganturo Bya iyi Idosiye in i Kwandika Agasanduku Cyangwa Guhitamo i "
+"Idosiye Akabuto . </qt> "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i Indanganturo na Izina ry'idosiye: Bya i kalindari Idosiye Cyangwa "
+"Guhitamo i Idosiye Akabuto . Idosiye in i Cyangwa Imiterere . </qt> "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Ibyabitswe in i MukusanyaTDE kalindari "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr "iyi Agasanduku ni Ivivuwe , Ibyabitswe in i kalindari ku i . "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> in iyi Urutonde Ibyinjijwe ( Ibyinjijwe Byombi ku na ku i ) . Uduciro "
+"\" \" Kuri Koresha i Igenamiterere in Iboneza , \" \" Kuri ku , \" \" Kuri "
+"Emera i Ibyinjijwe Kuri , \" \" , \" \" , \" Uduciro Kuva: Iheruka \" na \" "
+"Byombi Ibyinjijwe \" Kuri Kurema A Gishya Icyinjijwe ku Byombi i na . "
+"icyitonderwa iyi <i> OYA </i> MAHARAKUBIRI - Kugena ingengabihe . </qt> "
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Izina ry'ububikoshingiro"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Byakozwe"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Ubwoko:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Ibice by'ububikoshingiro"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Ububikoshingiro "
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Gusoma- gusa"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "ni Hejuru "
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Birinzwe "
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Amabendera"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Nyuma iyinjizaporogaramu "
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Kuva: "
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Igihe kyarangiye:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Igihe : "
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Igihe : "
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Igihe : "
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Cyasibwe"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Irahuze"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Ububikoshingiro"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ongera"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "ni Yahagaritswe i Mugaragaza ni ifunzwe . "
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Amahitamo yo gucapa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Inyibutsa : "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Impera Bya "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Ububikoshingiro"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Inyibutsa : "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p> i Ububikoshingiro Kuri Kuva: i Inyibutsa Igikorwa . iyi "
+"Igenamiterere NIBA Hejuru Ububikoshingiro i , Cyangwa NIBA OYA A Inyibutsa "
+"Bya Ububikoshingiro ( nka Amapaji ) . </p> <p> Na: kare Udusodeko [ ] <i> </"
+"i> nka <tt> [ ] </tt> na A Urutonde Bya Ububikoshingiro . i Udusodeko "
+"Urutonde Ububikoshingiro Amazina , na Gicurasi Gushyiramo Igikonoshwa - "
+"Imisusire , nka <tt> * </tt> . </p> </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Bitizewe"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p> i Ububikoshingiro Kuri Kuva: i Kugarura Igikorwa ( nka "
+"Ububikoshingiro ) . ATARIIGIHARWE NIBA in i Gushyiraho Bya Inyibutsa "
+"Ububikoshingiro ku i . Kuri Kwinjiza porogaramu Ububikoshingiro Kuri i , "
+"Buri gihe N'intoki Kwinjiza porogaramu Kuri i . </p> <p> Na: kare Udusodeko "
+"[ ] <i> </i> nka <tt> [ ] </tt> na A Urutonde Bya Ububikoshingiro . i "
+"Udusodeko Urutonde Ububikoshingiro Amazina , na Gicurasi Gushyiramo "
+"Igikonoshwa - Imisusire , nka <tt> * </tt> . </p> </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kuri Gufungura i Ububikoshingiro Ihitamo Ikiganiro . Ikiganiro Kuri "
+"Kugenzura i Ububikoshingiro Kuri Kuva: i Inyibutsa Kuva: A Urutonde . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Kuri Gufungura i Ububikoshingiro Ihitamo Ikiganiro . Ikiganiro Kuri "
+"Guhitamo i Ububikoshingiro Kuri Kuva: i Kugarura Igikorwa Kuva: A Urutonde . "
+"</qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "A Inyibutsa "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri Gukoresha i Byahiswemo Mbere buri Inyibutsa . i "
+"Inyibutsa ni Hejuru Kuri Itariki: Na: i Iheruka Amahinduka Kuva: . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "APAREYE : "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i APAREYE i ni Kuri ( ya: Urugero A Urujyano Cyangwa Umuyoboro: ) . "
+"Koresha <i> //</i> , na Ubwoko A Kuri i APAREYE . Kwandika Kuri Kuringaniza "
+"Na: i . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Umuvuduko"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i Umuvuduko Bya i Urujyano Ukwihuza Kuri . Oya Igisobanuro ya: "
+"Amapareye . Urugero , Hitamo... . Ingerofatizo Gicurasi Kuri Hejuru Kuri i "
+"Kinini , . Na: i Ukwihuza Umuvuduko : i Bikorwa Itangira... Ku A Umuvuduko "
+"Bya na Kuri NIBA Akazi . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr "<qt> Izina: , Nka in i &quot; ; Igenamiterere . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "1,200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "3,400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "5,600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "1,100"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Imisobekere:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Amapareye Bihari in Indimi . APAREYE A Imisobekere: - ( - 1 ) , "
+"Guhitamo i Imisobekere: , in Itondekanya Kuri Kugaragaza: Bidasanzwe "
+"Inyuguti . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Umukoresha : "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Utuzirusobe"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nta na kimwe"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Gushoboza Bidasanzwe ya: Amapareye . Amapareye OYA Bidasanzwe . , "
+"i ; , na <i> </i> Bidasanzwe , NIBA Kwihuza... A APAREYE , Guhitamo i ya: . "
+"</qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Amahitamo ya Edit..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Sisitemu Agasanduku Porogaramu ku &Kuvamo "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri Guhagarara i Dayimoni Ryari: &Kuvamo ( NIBA "
+"Yatangiye: i Dayimoni ) "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Nyuma "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri Guhagarara Byombi na i Dayimoni Nyuma i . Gicurasi "
+"ya: ni Yatangiye: ku i Dayimoni . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Amahitamo y'ishungura"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Gutangira Ku Ifashayinjira "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri Tangira &vendorShortName; Hejuru i Dayimoni buri "
+"Igihe LOG in Kuri MukusanyaTDE . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "in Sisitemu Agasanduku "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri A Agashushondanga in i Sisitemu Agasanduku , i "
+"Imimerere , na Kuri Guhitamo i Ibikurikira > Ubwoko: na Kuri Kugena "
+"Imiterere . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Cyuzuye Inyibutsa Ryari: "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri A Cyuzuye Inyibutsa Ryari: Iheruka Na: Cyangwa "
+"Sisitemu , Kuri i Bya Inyibutsa Ibyatanzwe . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "( Byose Amahinduka , Ihuzagihe Inyibutsa ) "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "( Ibyabitswe , Cyuzuye Inyibutsa ) "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> in iyi Urutonde i Ubwoko: Koresha Nka Mburabuzi . Uduciro : <br> \" "
+"\" , Kuri Gukoresha Byose Byahiswemo , na i Ububikoshingiro Na: A "
+"Byahinduwe: Ibendera Gushyiraho , Ivugurura i Byahinduwe: Ibyabitswe ; <br> "
+"\" \" , Kuri Kuringaniza Ububikoshingiro ; <br> \" \" Kuri Gukoresha Byose "
+"Byahiswemo , na Byose Ububikoshingiro , Byose Ibyabitswe , na A Cyuzuye "
+"Inyibutsa ; <br> \" Kuri \" Kuri Gukoresha Byose na Byose Ububikoshingiro , "
+"Bya i Ibisobanuro: Kuva: Byombi , Gukoporora i Ibyatanzwe Kuri i ; <br> \" "
+"Kuri \" Kuri Gukoresha Byose na Byose Ububikoshingiro , Bya i Ibisobanuro: "
+"Kuva: Byombi , Gukoporora i Ibyatanzwe Kuri i . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Imburabuzi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> in iyi Urutonde Ibyinjijwe ( Ibyinjijwe Byombi ku na ku i ) . Uduciro "
+"\" \" Kuri ku , \" \" Kuri Emera i Ibyinjijwe Kuri , \" \" , \" \" , \" "
+"Uduciro Kuva: Iheruka \" na \" Byombi Ibyinjijwe \" Kuri Kurema A Gishya "
+"Icyinjijwe ku Byombi i na . icyitonderwa i Imikemurire Ihitamo Byahiswemo ku "
+"Imikemurire Iboneza . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "OYA Ryari: ni Gikora "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri Kuva: i ni Gikora : iyi ni A Umutekano Kuri Ibindi: "
+"Kuva: <i> </i> Na: Ibyatanzwe . Ihitamo Yahagaritswe Ryari: Koresha A "
+"Ibiro , guhera ni OYA Bya Ikindi . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "By'imbere "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> By'imbere Soma Cyangwa . Ubwoko Kuri &Ongera Gishya Ibyabitswe , Gusiba "
+"Cyangwa Kwandika i Ibyabitswe na Inyuma Kuri i . iyi Agasanduku Kuri "
+"Gushyiraho i By'imbere Kuri Ubwoko , Kuramo ivivura Kuri Gushyiraho Kuri "
+"Soma Ubwoko . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "By'umwihariko Ibyabitswe "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri Kugaragaza: in i By'imbere Ibyabitswe cy/byagarajwe "
+"&quot; ; in i . "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Nka \" , Itangira \" "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kugaragaza: Amaderesi in i By'imbere Aderesi: "
+"bishunguwe ku Iheruka Izina: , Itangira Izina: . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Nka \" , Iheruka \" "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Ihitamo Kuri Kugaragaza: Amaderesi in i By'imbere Aderesi: "
+"bishunguwe ku Isosiyeti Izina: , Iheruka Izina: . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Urufunguzo Umwanya "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri Kuvanga Byose Ibyinjijwe Na: i Iheruka Izina: in i "
+"By'imbere Aderesi: . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+", Kugena Imiterere ya: Porogaramu , nka ( Porogaramu ) Cyangwa "
+"( Porogaramu ) . \n"
+"\n"
+"\" \" Kuri Imikorere Kuri i Igenamiterere in iyi Iboneza . "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "ya: "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "MukusanyaTDE - ( ) "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ", Inyibutsa "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Ifashayobora Kugena Imiterere . "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr "A Itangira Intera , Twebwe Kuri i Umukoresha Izina: na i ni Kuri i . "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Izina ry'ukoresha:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr "<p>e."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Ububiko:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> i APAREYE i ni Kuri ( ya: Urugero A Urujyano Cyangwa Umuyoboro: ) . "
+"Koresha <i> //</i> , na Ubwoko A Kuri i APAREYE . i Akabuto munsi Kuri mu "
+"buryo bwikora: &Gutahura i APAREYE . Kwandika Kuri Kuringaniza Na: i . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Akabuto Kuri Gufungura i Ikiganiro . Kugerageza Kuri mu buryo "
+"bwikora: Gushaka na Kugaragaza: i APAREYE na Izina ry'ukoresha ya: . i iyi "
+"Ibisobanuro: , Kugenzura NIBA Kwandika ya: i APAREYE . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Izina ry'ukoresha , Nka in i &quot; ; Igenamiterere , Cyangwa Koresha i "
+"Akabuto munsi Kuri mu buryo bwikora: &Gutahura . </qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Izina ry'ukoresha:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> iyi Agasanduku Kuri Ubwoko i Dayimoni Ibirimo Ryari: Itangira LOG in "
+"&Kugeza LOG Inyuma . ( in ) , OYA Kuri Ikindi Kwihuza na \" \" , na "
+"Kugaragara na . </qt> "
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "Umwirondoro:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "Ibisobanuro:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Icyiciro"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Icyihutirwa:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "Byarangiye"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Impera Itariki: : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Cyasibwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Idosiye y'iboneza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Igenamiterere y'ikiranga ahantu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Gufungura Ububikoshingiro "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Ububikoshingiro Ikosa "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Kurema Ububikoshingiro %1 ku i "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Ihuza Cyiteguye . "
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(ubusa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 Gishya Kuri . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 Kyasibwe: %S Kuva: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 Kyasibwe: %S Kuva: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr "Ukwihuza . Umumaro . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ni OYA . Kuri Ubwoko A Ukwihuza Kuri ya: Kuri . Tangira "
+#~ "&vendorShortName; na Kugerageza Nanone . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr "OYA Urutonde Bya Ibisobanuro Kuva: . OYA Gukoresha . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "Kurema Bya hafi Inyibutsa . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Bya hafi Inyibutsa Bya Ububikoshingiro in %1 . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Bya hafi Inyibutsa . . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Byihuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "ku Kureka . Ibyatanzwe OYA . "
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Nta bisubizo byoherejwe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Agaciro: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Telefone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "ya: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "i ya: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Ibyabitswe Kuri ... "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Gufungura Idosiye ` %1 ' ya: Kugarura . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "A . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "Byihuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "A . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr "i Dayimoni i Ibikurikira > A ( Gukoresha ) . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Bya Urutonde "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Bihari "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run conduit specially designed to timeout."
+#~ msgstr "Kuri Igihe cyarenze: . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run conduit just for user check."
+#~ msgstr "ya: Umukoresha Kugenzura . "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dump calendar to stdout."
+#~ msgstr "kalindari Kuri . "
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Kugarura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Amahitamo yo gucapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$ A = ; "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr "<qt> i imvugo Kuri A . </qt> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "imvugo : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Amahitamo y'iyinjiza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "imvugo : "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr "<qt> i imvugo Kuri A . </qt> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync (sync changes, no backup)"
+#~ msgstr "( Amahinduka , Oya Inyibutsa ) "
diff --git a/translations/messages/se.po b/translations/messages/se.po
new file mode 100644
index 0000000..63312fa
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/se.po
@@ -0,0 +1,5702 @@
+# translation of kpilot.po to Northern Sami
+# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: se\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Børre Gaup"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "boerre@skolelinux.no"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Čujuhusgirji"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisašuvdna"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Namahus"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Nohta"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Iešdefinerejuvvon 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Iešdefinerejuvvon 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Iešdefinerejuvvon 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Iešdefinerejuvvon 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefuvdna, ruoktu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mátketelefuvdna"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fáksa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Eará"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-boasta"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Čujuhus"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Gávpot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Guovlu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Boastanummir"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Riika"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Láhki"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mátasdoalli"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Diehtovuođđo&namma"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "sihkojuvvon"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "amas"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ii sáhte rahpat %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Álgovuolggalaš čálli"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Áigi"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kaleandar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Namahus:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Fitnodat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Čujuhus:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Gávpot:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Guovlu:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Riika:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Láhki:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Heivet …"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Ovttadat"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "Lasi&t …"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Doaimmat …"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Válddahus"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Guhkkodat"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Máhcat"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Prošeaktajođiheaddji"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stáhtus"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Ovttadat:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fiila gávdno"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Oppalaš"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Buot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Ovdánahtti"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "beaivvi"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "vahku"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mánu"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "jági"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Geargan"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namahis"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "sihkojuvvon"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Ii sáhte rahpat %1"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Gažaldat"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ale daga maidege"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fáksa, fitnodat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefuvdna, biila"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Ruovttofáksa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Gieddi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Gaskabálvá"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Bálvadiehtu"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Beassansátni:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-boastačujuhus:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Čálihanšládja"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Bálvadiehtu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Bálvadiehtu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Bálvadiehtu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Guđe guvllut"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Diehtovuođđo&namma"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "Š&ládja:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Diehtovuođđo&namma"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Bargamin"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Diehtovuođđu"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lasit"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr " …"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nohta"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Válddahus:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Ov&davuorru:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "sihkojuvvon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Heivet …"
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Ii árvu"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Máhcat"
diff --git a/translations/messages/sk.po b/translations/messages/sk.po
new file mode 100644
index 0000000..ded58f2
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sk.po
@@ -0,0 +1,6384 @@
+# translation of kpilot.po to Slovak
+# Branislav Gajdos <brian@linuxee.sk>, 2000.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
+# Flashmann <flashmann@szm.sk>, 2006.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2000-2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stanislav Višňovský"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "visnovsky@kde.org"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojka pre synchronizáciu MAL pre KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synchronizuje obsah zo serverov MAL ako AvantGo na handheld"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor libmal a spojky JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autori knižnice malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresár"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Zvolili ste si synchronizáciu so súborom \"%1\", ale nie je možné ho "
+"otvoriť. Prosím, overte zadané meno v dialógu nastavenia spojky. Spojka sa "
+"ruší."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať a načítať adresár pre synchronizáciu."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Nepodarilo sa zamknúť adresár na zápis. Synchronizáciu nie je možná!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas posielania \"%1\". Môžete skúsiť poslať lokálny dočasný "
+"súbor \"%2\" ručne"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár na prenosnom zariadení."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Položka na PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handheld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Posledná synchronizácia"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Priezvisko"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Krstné meno"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizácia"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Vlastné 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Vlastné 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Vlastné 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Vlastné 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Pracovný telefón"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Domáci telefón"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobil"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Iné"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Oblasť"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "PSČ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Krajina"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Táto adresa bola zmenená, ale na handhelde už neexistuje. Prosím, vyriešte "
+"tento konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Táto adresa bola zmenená, ale na PC už neexistuje. Prosím, vyriešte tento "
+"konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Táto adresa bola zmenená na handhelde aj na PC. Zmeny nie je možné "
+"automaticky spojiť. Prosím, vyriešte tento konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Konflikt adresy"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojka Abbrowser pre KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví spojku Abbrowser pre KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Vymazať položku"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť textový súbor %1 na čítanie."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu pre zápis"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu palm doc %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Nezadané meno súboru pre konverziu"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu na čítanie"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať hlavičku z databáze %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť výstupný súbor %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať textový záznam č.%1 z databáze %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať záznam záložky č.%1 z databáze %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %1 pre záložky %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Hľadám texty a databáze, ktoré sa majú synchronizovať"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Databáza bola vytvorená."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Nepodarilo sa nainštalovať lokálne vytvorený PalmDOC %1 na handheld."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Prevod PalmDOC \"%1\" zlyhal."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť alebo vytvoriť databázu %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Riešenie konfliktov"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synchronizácia prerušená užívateľom."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synchronizujem text \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam všetkých nájdených databáz DOC a textových súborov. Spojka sa "
+"pokúsila určiť správny smer synchronizácie, ale pre databáze zobrazené "
+"tučným červeným písmom sa vyskytol konflikt (čiže text je zmenený na PC aj v "
+"handhelde). Pre tieto databáze musíte zadať, ktorá verzia je správna."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "Môžete aj zmeniť smer synchronizácie databáz bez konfliktu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC databáze"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Bez synchronizácie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synchronizovať Handheld na PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synchronizovať PC na Handheld"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Odstrániť obe databáze"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Viac informácií..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nezmenené"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "nové"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "zmenené"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "iba záložky zmenené"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "odstránené"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "neexistuje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stav databáze %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Handheld: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Desktop: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informácie o databáze"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC spojka pre KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví spojku DOC pre KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Hlavný vývojár"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Správca KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Prevod pre PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vybrali ste synchronizáciu priečinkov, ale zadali meno súboru (<em>%1</"
+"em>).<br>Má sa použiť priečinok <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Použiť priečinok"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Priečinok <em>%1</em> pre súbory databáz handheldu nie je platný.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Priečinok <em>%1</em> pre súbory databáz handheldu nie je platný.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Priečinok <em>%1</em> pre textové súbory sa nepodarilo vytvoriť.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Nasledujúce texty boli úspešne prevedené:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Prevod úspešný"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Textové súbory boli správne prevedené"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Súbor <em>%1</em> neexistuje.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Prevod súboru %1 úspešný."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Priečinok <em>%1</em> pre textové súbory nie je platný.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Priečinok <em>%1</em> pre súbory PalmDOC sa nepodarilo vytvoriť.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Priečinok &textov:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Priečinok &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Textový súbor:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Súboru DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Súbor databáze <em>%1</em> už existuje. Chcete ho prepísať?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepísať"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Chyba pri prevode textu %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Textový súbor <em>%1</em> už existuje. Chcete ho prepísať?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Nedá sa otvoriť MemoDB na prenosnom zariadení."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať zdroj v: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Pridané jedno nové memo.\n"
+"Pridané %n nové memá.\n"
+"Pridaných %n nových miem."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Zmenené jedno memo.\n"
+"Zmenené %n memá.\n"
+"Zmenených %n miem."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Zmazané jedno memo.\n"
+"Zmazané %n memá.\n"
+"Zmazaných %n miem."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Pridaná jedna poznámka do KNotes.\n"
+"Pridané %n poznámky do KNotes.\n"
+"Pridaných %n poznámok do KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Zmenená jedna poznámka v KNotes.\n"
+"Zmenené %n poznámky v KNotes.\n"
+"Zmenených %n poznámok v KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Zmazaná jedna poznámka z KNotes.\n"
+"Zmazané %n poznámky z KNotes.\n"
+"Zmazaných %n poznámok z KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Žiadne zmeny v KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojka KNotes pre KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví spojku KNotes pre KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Preskakujem synchronizáciu MAL, pretože posledná synchronizácia nebola dosť "
+"dávno."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Synchronizácia MAL zlyhala (chýba SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Nenastavený žiadny proxy server."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Používam proxy server: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Nenastavená žiadna proxy pre SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Používam SOCKS proxy: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memo súbor"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť memo databázu na prenosnom zariadení."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Nedá sa inicializovať z pilotu."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Memo súbory sa nedajú inicializovať z disku."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Synchronizovať s %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Kopírujem záznamy z Pilota do PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Kopírujem záznamy z PC do Pilota..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Robí sa zvyčajná synchronizácia..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojka memo súboru pre KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví spojku memo súboru pre KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Notepad"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Nemôžem otvoriť %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 notepad sa nedá uložiť\n"
+"%n notepady sa nedajú uložiť\n"
+"%n notepadov sa nedá uložiť"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 notepad uložený\n"
+"%n notepady uložené\n"
+"%n notepadov uložených"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Uloží notepady do png súboru"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví Notepad spojku pre KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr "Notepad spojka je založená na Angusovom read-notepad, časti pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nič"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Spojka NULL je naprogramovaná, aby zlyhala."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nulová spojka pre KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví nulovú spojku pre KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Poslaná %n správa\n"
+"Poslané %n správy\n"
+"Poslaných %n správ"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Neposlaná žiadna pošta."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Nepodarilo sa poslať žiadnu poštu."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom DCOP pre spojenie s KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Chyba pri posielaní pošty"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor pre uloženie pošty z Pilota."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Zlyhalo DCOP spojenie s KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Nemôžem vytvoriť zálohu z poštovej databázy"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu kalendára na handhelde"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Poštová spojka pre KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví poštovú spojku pre KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Kód POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Podpora SMTP a nový dizajn"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Record spojka"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Record spojka pre KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví Record spojku pre KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systémové informácie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Heslo nastavené"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Heslo nenastavené"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Pomocou pilot-link nie je dostupná žiadna karta"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Žiadne ladiace informácie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Nemôžem otvoriť výstupný súbor, použijem %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Systémové informácie zapísané do súboru %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informácie o hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informácie o užívateľovi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informácia o pamäti"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informácie o úložnom priestore"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Zoznam databáz"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Počet záznamov"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informácie o synchronizácii"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Verzia TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Verzia PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Ladiace informácie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Spojka systémových informácií pre KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Získa informácie o systéme, hardware a užívateľovi z handheldu a uloží ich "
+"do súboru."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Nastavenie hodín na handhelde"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 a 3.3 nepodporuje nastavenie systémového času. Preskakujem "
+"časovú spojku..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojka synchronizácie času pre KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synchronizuje čas na handhelde a PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Čistím..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Nastala chyba počas posielania \"%1\". Môžete skúsiť ručne poslať dočasný "
+"lokálny súbor \"%2\"."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Vytváram spojku..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopírujem záznamy do Pilota..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Úlohy"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Spojka úlohy pre KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví spojku úlohy pre KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Cieľ úlohy"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Udalosť \"%1\" má ročné a nie mesačné opakovanie. Na handhelde to bude "
+"zmenené."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databáze kalendára."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Chcete synchronizovať so súborom iCalendar, ale nezadali ste jeho meno. "
+"Prosím, zadajte platné meno súboru v dialógu nastavenia spojky"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Používa sa lokálna časová zóna: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Nepoužíva sa lokálna časová zóna: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Chcete synchronizovať so súborom \"%1\", ale nie je možné ho otvoriť ani "
+"vytvoriť. Prosím, overte zadané meno v dialógu nastavenia spojky. Končím."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Synchronizovať so súborom \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Synchronizujem so štandardným kalendárovým zdrojom."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa inicializovať kalendárový objekt. Overte nastavenie spojky."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Nasledujúca položka bola zmenená v prenosnom zariadení aj na PC:\n"
+"Položka PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Položka prenosného zariadenia:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ktorú položku chcete ponechať? Druhá položka bude prepísaná."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Konfliktné položky"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "VCal spojka pre KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastaví VCal spojku pre KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "port iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Opravy chýb"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Cieľ kalendára"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresár"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefón"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Priezvisko:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Krstné meno:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titul:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Štát:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "PSČ:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Krajina:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Voliteľné 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Voliteľné 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Voliteľné 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Voliteľné 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Ešte je otvorených %1 okien pre úpravu adresy."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Ešte je otvorené %n okno pre úpravu adresy.\n"
+"Ešte sú otvorené %n okná pre úpravu adresy.\n"
+"Ešte je otvorené %n okien pre úpravu adresy."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Tu vyberte zobrazovanú kategóriu adries.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategória:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je zoznam všetkých adries v danej kategórii. Kliknutím na niektorú "
+"ju zobrazíte vpravo.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Info o adrese:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Upraviť záznam..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Upraviť adresu môžete potom, ako ju vyberiete.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Úprava je vypnutá nastavením interných editorov.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nový záznam..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Pridá novú adresu do adresára.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Pridanie je zakázané nastavením 'interných editorov'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Vymazať Záznam"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Odstráni vybranú adresu z adresára.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Odstránenie bolo zakázané nastavením interných editorov.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exportovať..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exportovať všetky adresy vo zvolenej kategórii do CSV formátu.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[neznámy]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Nemôžem upravovať nové záznamy pokým nebude s pilotom vykonaný HotSync."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync požadovaný"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Nie je možné pridávať adresy do adresára, pokým nevykonáte HotSync aspoň raz "
+"pre získanie formátu databáze z Pilota."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Nová adresa sa nedá pridať"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Nemôžem odstrániť nové záznamy, kým neprebehne HotSync s pilotom."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Vymazať práve označený záznam?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Vymazať Záznam?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportovať všetky adresy"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportovať kategóriu adries %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Súbor <i>%1</i> existuje. Prepísať?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prepísať súbor?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Do súboru <i>%1</i> nemôžem zapisovať."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Táto spojka je asi poškodená a nie je možné ju nastaviť.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Toto je spojka starého typu.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastaviť..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Spojky</i> sú externé (možno aj tretej strany) programy, ktoré "
+"vykonávajú synchronizáciu. Môžu mať samostatnú konfiguráciu. Pre "
+"konfiguráciu zvoľte spojku a povoľte ju kliknutím na zaškrtávacie tlačidlo.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><i>Všeobecná</i> časť nastavenia KPilot obsahuje nastavenia Vášho "
+"hardware a spôsob akým by KPilot mal zobraziť dáta. Pre základné nastavenie, "
+"ktoré by malo splniť potreby väčšiny užívateľov použite sprievodcu "
+"nastavenia.</p>Ak potrebujete niektoré špeciálne nastavenia, tento dialóg "
+"poskytuje všetky možnosti pre jemné vyladenie KPilot. Berte ale na vedomie: "
+"HotSync nastavenia sú rôzne ezoterické veci.</p><p>Môžete povoliť akciu "
+"alebo spojku kliknutím na jej zaškrtávacie tlačidlo. Zaškrtnuté spojky sa "
+"spustia počas HotSync. Zvoľte spojku pre jej konfiguráciu.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Sprievodca nastavením"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "O KPilot. Autori."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Spojky"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Všeobecné nastavenie"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Všeobecné nastavenie KPilot (užívateľ, port, všeobecné nastavenie "
+"synchronizácie)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Akcie pre HotSync pre individuálne nastavenie."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Spustenie a ukončenie"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Správanie pri štarte a ukončení."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Prehliadače"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Nastavenie prehliadača."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Zálohovať"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Špeciálne nastavenie pre zálohu."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Špeciálne správanie počas HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Zariadenie"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Nastavenie hardware a voľby pre spustenie a ukončenie."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je interná spojka, ktorá nemá žiadne voľby nastavenia. Popis akcie "
+"je: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Nastavenie KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pre spojku %1 sa nepodarilo nájsť program alebo knižnicu. To znamená, že "
+"spojka nie je správne nainštalovaná.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Chyba spojky"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Počas načítania knižnice pre spojku %1 nastal problém. To znamená, že "
+"spojka nie je správne nainštalovaná.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Pridať..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Odstrániť..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Záznam"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Upraviť blok AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Pre zobrazenie dát v bloku informácií o aplikácii musíte nainštalovať hexa-"
+"editor (napríklad khexedit z tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Zmena bloku AppInfo nie je ešte podporovaný v KPilot!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Úprava príznakov databáze"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Zmena príznakov databáze môže poškodiť celú databázu, dokonca spôsobiť "
+"nepoužiteľnosť jej dát. Nemente tieto hodnoty, ak neviete úplne presne, čo "
+"robíte.\n"
+"\n"
+"Naozaj nastaviť tieto nové príznaky?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Mením príznaky databáze"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Priradiť"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Upraviť záznam"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Zmena dát záznamu a príznakov môže celý záznam poškodiť, dokonca spôsobiť "
+"nepoužiteľnosť celej databáze. Nemente tieto hodnoty, ak neviete úplne "
+"presne, čo robíte.\n"
+"\n"
+"Naozaj nastaviť tieto nové príznaky?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Mením záznam"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Index záznamu:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID záznamu:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Príznaky "
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Zmenené"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Odstránené"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Zaneprázdnený"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Tajné"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Archivované"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Pre zobrazenie a úpravu dát záznamu nainštalujte hexa-editor (napr. "
+"kbytesedit z tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Toto je databáza, ktorá je na zariadení. Nebola pridaná ručne a preto ju nie "
+"je možné odstrániť zo zoznamu."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Databáze na zariadení"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Aby ste databázu mohli odstrániť, musíte ju vybrať v zozname."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nevybraná databáza"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Všetky databázy"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Iba aplikácie (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Iba databázy (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Všeobecné &informácie o databáze"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Blok infomácií o &aplikácii (Kategórie atď.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Č. záznamu"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Dĺžka"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID záznamu"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Varovanie:</B>Nepodarilo sa prečítať súbor databáze %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Databáza:</B> %1, %2 záznamov<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Typ:</B> %1, <B>Autor:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Varovanie:</B> Nepodarilo sa prečítať súbor aplikácie %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Aplikácia:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Vytvorenie: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Zmena: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Zálohované: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Musíte vybrať záznam, ktorý chcete upraviť."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nevybraný žiadny záznam"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete odstrániť vybraný záznam? Nie je možné túto zmenu vrátiť."
+"<br><br>Odstrániť ho?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Odstraňujem záznam"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Inštalovať súbory:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Pridať súbor..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte súbor, ktorý chcete pridať do zoznamu inštalovaných súborov.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Vymazať Zoznam"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vymaže zoznam inštalovaných súborov. Žiadne súbory nebudú nainštalované."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je zoznam súborov, ktoré budú nainštalované do Pilota počas "
+"ďalšieho HotSync. Použite tlačidlo Pridať, ale ťahajte súbory myšou.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Databáze PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Vymazať"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Vymazať zvolené súbory"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Nemôžem inštalovať %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Inštalátor dokáže inštalovať len databázové súbory PalmOS (ako *.pdb a *."
+"prc)."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Priečinok pre zálohu: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Spustená úplná záloha."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Spustená rýchla záloha"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Končím kvôli zrušeniu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Úplná záloha dokončená."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Rýchla záloha dokončená."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Zálohujem: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Preskakujem %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Záloha %1 zlyhala.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Záloha zlyhala."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Inštalátor súborov]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Žiadne súbory na inštaláciu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Inštalujem %n súbor\n"
+"Inštalujem %n súbory\n"
+"Inštalujem %n súborov"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Inštalácia súborov dokončená"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Inštalujem %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nemôžem inštalovať súbor &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Nemôžem prečítať súbor &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Databáza v &quot;%1&quot; má meno zdroja, ktoré je dlhšie než 31 znakov. To "
+"vyzerá ako chyba v nástroji, ktorý vytvoriť databázu. KPilot nemôže túto "
+"databáza nainštalovať."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Ján Novák"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot ani prenosné zariadenie nemá nastavené meno užívateľa. <i>Mali</"
+"i> by byť nastavené. Má ich KPilot nastaviť na štandardnú hodnotu (<i>%1</"
+"i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Neznámy užívateľ"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prenosné zariadenie má nastavené meno užívateľa (<i>%1</i>), ale KPilot "
+"nie. Má KPilot toto meno nabudúce používať?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot má nastavené meno užívateľa (<i>%1</i>), prenosné zariadenie nie. Má "
+"sa toto meno nastaviť aj na presnosnom zariadení?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Poznámka:</i> Ak boli na Vašom prenosnom zariadení obnovené pôvodné "
+"nastavenia, mali by ste použiť <i>Obnoviť</i> namiesto HotSync. Kliknite na "
+"Zrušiť pre zastavenie synchronizácie.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prenosné zariadenie si myslí, že meno používateľa je %1, lenže KPilot "
+"hovorí, že ste %2. Ktoré z nich je správne?\n"
+"Ak stlačíte Zrušiť, synchronizácia bude pokračovať, ale používateľské mená "
+"sa nezmenia.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Nesprávny užívateľ"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Použiť meno z KPilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Použiť meno z handheldu"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Priečinok pre obnovu neexistuje."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Obnova nevykonaná."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naozaj chcete úplne obnoviť vášho Pilota zo zálohovacieho priečinku (<i>"
+"%1</i>)? Tým budú vymazané informácie, ktoré v ňom momentálne máte uložené.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Obnova Pilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Obnova <i>nevykonaná</i>."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Prerušené užívateľom."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Obnovujem %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Nemôžem prečítať súbor '%1'."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Obnova neúplná."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Nemôžem obnoviť súbor '%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Vstavané editory]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databáze so zmenenými záznamami: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa otvoriť sériovú alebo lokálnu databázu pre %1. Preskakujem."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "záznam"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "položka úlohy"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "memo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "položka v kalendári"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 s ID %2 v databázi \"%3\" bol zmenený na handhelde aj v internom editore. "
+"Majú sa zmeny z KPilota skopírovať na handheld, čím sa zmeny na handhelde "
+"prepíšu?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt v databázi %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Použiť KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Použiť Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Použiť &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Použiť &Handheld"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Položka v KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Položka na Handhelde"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Pre zobrazenie dát záznamu musíte nainštalovať hexa-editor (napríklad "
+"khexedit z tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databáze so zmenenými príznakmi: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Nastavenie príznakov databáze na handhelde ešte nie je podporované."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databáze so zmeneným App blokom:%1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Spúšťam démona KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť démona KPilot. Chybová správa systému bola: &quot;"
+"%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Stav daemona je '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "nebeží"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Používam znakovú sadu %1 na handhelde."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Prehliadač úloh"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Prehliadač adries"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Prehliadač memo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Inštalátor súborov"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Generický prehliadač DB"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Nasledujúca synchronizáciu bude záloha. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Prosím, stlačte tlačidlo HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Nasledujúca synchronizácia bude obnovať Pilota zo zálohy. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Nasledujúca synchronizácia bude normálny HotSync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Nasledujúca synchronizácia bude Full Sync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"Nasledujúca synchronizácia skopíruje dáta z prenosného zariadenia do PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"Nasledujúca synchronizácia skopíruje dáta z PC do prenosného zariadenia. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Démon bol ukončený."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Nie sú možné žiadne ďaľšie HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Reštartujte démona pre opätovné spustenie HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Teraz nie je možné spustiť synchronizáciu. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Nie je možné spustiť synchronizáciu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Vyberte spôsob HotSyncu, ktorý sa použije pri budúcom HotSyncu."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Vyberte druh HotSync, ktorý sa vykoná nabudúce. Platí to len pre ďaľší "
+"HotSync, pre zmenu štandardu použite konfiguračný dialóg."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Nasledujúci HotSync bude normálny HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude normálny HotSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Plná synchronizácia"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Nasledujúci HotSync bude FullSync."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude FullSync (kontrola dát na oboch "
+"stranách)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Zálohovať"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Nasledujúci HotSync bude záloha."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude záloha Pilota na PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnoviť"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Nasledujúci HotSync bude obnovenie."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr "Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude obnova dát z PC do Pilota."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopírovať Handheld na PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Nastaví démona tak, že nasledujúci HotSync by mal skopírovať všetky dáta z "
+"prenosného zariadenia do PC prepíšuc položky v PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopírovať PC na Handheld"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Nasledujúci HotSync skopíruje PC do prenosného zariadenia."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Nastaví démona tak, že nasledujúci HotSync by mal skopírovať všetky dáta z "
+"PC do prenosného zariadenia prepíšuc položky na prenosnom zariadení."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Iba z&oznam"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Nasledujúci HotSync bude zoznam databáz. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Nastaví démona, že nasledujúci HotSync bude iba výpis zoznamu súborov z "
+"Pilota a nič iné."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Reš&tartovať spojenie"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Resetovať pripojenie zariadenia."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Skúsi reštartovať démona a jeho spojenie s handheldom."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Ukončiť KPilot, (a zastaviť démona, ak je to tak nastavené)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Sprievodca nastavením..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Nastaviť KPilot pomocou sprievodcu nastavením."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Knižnicu, ktorá obsahuje sprievodcu nastavením pre KPilot, sa nepodarilo "
+"načítať. Preto sprievodca nie je k dispozícii. Prosím, skúste použiť "
+"normálny dialóg nastavenia."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Sprievodca nie je dostupný"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Užívateľské meno zmenené na '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Teraz sa nedá spustiť KPilot konfiguračný sprievodca (KPilot UI je "
+"zaneprázdnené)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Teraz sa nedá konfigurovať KPilot (KPilot UI je zaneprázdnené)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Nastaví zariadenie Pilota a ostatné parametre"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Nastaviť úroveň vychytávania múch"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Vedúci projektu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Vývojár pre spojky a základné knižnice"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Spojka VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Spojka pre Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Spojka pre Výdaje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Spojka Notepad, opravy chýb"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML rozhranie"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "súbory .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Opravy chýb, vylepšenia"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit stavový stroj, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Konfiguračný súbor je starý."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Konfiguračný súbor má verziu %1, ale KPilot vyžaduje verziu %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Spustite KPilot a overte konfiguráciu po jej aktualizácii."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Dôležité zmeny, na ktoré je treba dávať pozor:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr "Premenované spojky, Kroupware a inštalátor súborov sú tiež spojky."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Riešenie konfliktov je teraz globálne nastavenie."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Zmenený formát databáz bez záloh."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Konfiguračný súbor pre KPilot je starý. Prosím, spustite KPilot, aby sa "
+"aktualizoval."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Starý konfiguračný súbor"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Nastavenia inštalátora súborov boli presunuté do spojky synchronizácie. "
+"Overte zoznam nainštalovaných spojok."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Nastavenie aktualizované"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Na systéme boli nájdené tieto staré spojky. Doporučujeme ich odstrániť "
+"spolu s ich súbormi <tt>.la</tt> a <tt>.so.0</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Nájdené staré spojky"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Vo vašom nastavení nie sú uvedené žiadne databáze zálohy, ktoré by boli "
+"upravené pre nový formát. ID vytvorenia databáze boli zmenené tak, aby "
+"používali hranaté zátvorky []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Neaktualizovaná žiadna záložná databáza"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot nie je nastavený. Môžete použiť sprievodcu nastavením alebo normálny "
+"dialóg nastavenia."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nenastavené"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Použiť &sprievodcu"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Použiť &dialog"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Konfiguračný súbor pre KPilot je starý. KPilot môže niektoré jeho časti "
+"automaticky aktualizovať. Chcete pokračovať?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nastavenie <i>%1</i> bolo zmenené. Chcete zmeny pred pokračovaním uložiť?"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Meno zariadenia, ktoré ste zadali (<i>%1</i>), je dlhšie ako 13 znakov. "
+"To asi nie je podporované a môže to spôsobiť problémy. Naozah chcete použiť "
+"toto meno zariadenia?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Meno zariadenia príliš dlhé"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Použiť"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nepoužiť"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informácie o Pilotovi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplikácia, s ktorou synchronizovať"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Všeobecné TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot ešte nedokáže synchronizovať adresár Evolution, takže spojka adresára "
+"bola vypnutá.\n"
+"Pri synchronizácii kalendára alebo zoznamu úloh pomocou KPilot ukončite "
+"Evolution pred synchronizáciou, inak môžete stratiť dáta."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Obmedzenia pre Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nič (iba zálohovať)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot je teraz nastavený pre synchronizáciu s %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Zostávajúce voľby v dialógu nastavenia sú pokročilé a používajú sa pre "
+"doladenie funkcií KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatické nastavenie dokončené"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Prosím, vložte váš handheld do stojanu, stlačte tlačidlo HotSync a stlačte "
+"\"Pokračovať\".\n"
+"\n"
+"Niektoré verzie jadra (Linux 2.6.x) majú problémy s modulom jadra visor (pre "
+"zariadenia Sony Clie). Spustenie automatického hľadania v tomto prípade môže "
+"zablokovať synchronizácie až do reštartu počítača. V tom prípade sa "
+"nedoporučuje pokračovať."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Hľadanie handheldu"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Automatické hľadanie vášho prenosného počítača"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Reštartovať hľadanie"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot sa teraz pokúsi nájsť automaticky zariadenie vášho prenosného "
+"počítača. Prosím, stlačte tlačidlo HotSync, ak ste to ešte neurobili."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatické hľadanie ešte nezačalo..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Nájdené hodnoty"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Užívateľ pre handheld:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ešte neznáme]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Spúšťam hľadanie..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Čakám na pripojenie handheldu..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Dosiahnutý maximálny čas čakania, hľadanie sa nepodarilo."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Prenosné zariadenie sa nepodarilo zistiť. Skontrolujte nasledovné veci:</"
+"p><ul><li> Stlačili ste HotSync tlačidlo na prenosnom zariadení?\n"
+"<li> Presvedčte sa, že zariadenie je správne umiestnené v kolíske.\n"
+"<li> Presvedčte sa, že kolíska je správne pripojená k počítaču.\n"
+"<li> Skontrolovali ste, či KPilot zariadenie podporuje (pozrite http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatická detekcia neúspešná"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Nájdené pripojené zariadenie na %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Odpojený od všetkých zariadení"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synchronizujú sa úlohy s KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synchronizujem kalendár s KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synchronizujem Notes s poštou"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Prepisujú sa úlohy do KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Znovu zapisujem kalendár do KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synchronizujem KMail s Addresses "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synchronizujem KMail s Notes"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync dokončený."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>Toto je zoznam správ získaných počas aktuálneho HotSync</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Záznam HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Vyčistiť záznam"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Vymaže zoznam .práv z aktuálneho HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Uložiť záznam..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Správy prijaté počas HotSync môžete uložiť do súboru (napríklad ri "
+"popise chyby) kliknutím na toto tlačidlo.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Priebeh synchronizácie:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>(Odhadovaná) časť dokončená z aktuálneho HotSync.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync dokončený.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Uložiť záznam"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Súbor existuje. Chcete ho prepísať?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Súbor existuje"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Neprepísať"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nemôžem otvoriť súbor &quot;%1&quot; pre zápis. Chcete to skúsiť znovu?</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Nepodarilo sa uloženie"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Skúsiť znovu"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Neskúsiť"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Cesta k zariadeniu Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Zoznam DB"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Zálohovať Pilota do <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Obnoviť Pilota zo zálohy"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Spustiť spojku zo súboru plochy <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Spustiť konkrétny test (zariadenia)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Zobraziť informácie o nastavení KPilota"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Nastaviť úroveň vychytávania múch"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Naozaj* spustiť spojku, nie iba testovať."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Spustiť spojku v súborovom testovacom móde."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopírovať Pilota na Plochu."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopírovať Plochu do Pilota."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Opakované vykonanie akcie - užitočné iba pre --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Správca KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Akcie spojky"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "Tu vyberte zobrazovanú kategóriu adries."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memo:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Tento zoznam zobrazuje všetky memá\n"
+"vo vybranej kategórii. Kliknutím na\n"
+"niektoré sa zobrazí vpravo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Text memo:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Text vybraného memo sa zobrazí tu."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importovať memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Prečítať textový súbor a pridať ho do memo databáze v Pilotovi."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Import bol zakázaný nastavením interných editorov.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportovať memo..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Zapísať vybrané memo do súboru."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Vymazať memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Vymazať práve vybranú memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Pridať memo"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Pridá nové memo do databázy."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Vymazať práve vybrané memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Vymazať memo?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Nedá sa otvoriť MemoDB na vymazanie záznamu."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Nedá sa vymazať memo"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Všetko"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Spustiť &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Nas&taviť KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (jeden krát)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Štandard (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Nasledujúca &synchronizácia"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Nasledujúci HotSync: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync je vypnutý, pokým je obrazovka zamknutá."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync je vypnutý, pretože KPilot nedokázal určiť stav šetriča obrazovky. "
+"Túto zabezpečovaciu funkciu môžete vypnúť voľbou 'nesynchronizovať pri "
+"aktívnom šetriči obrazovky' v dialógu nastavenia."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync dokončený.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Nasledujúca synchronizácia je %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Zariadenie, ktoré skúsiť ako prvé"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Ukončiť namiesto stažností na zlé konfiguračné súbory"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Démon KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojár"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor úloh"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Stále je otvorených %1 okien pre úpravu úloh."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Stále je otvorené okno pre úpravu úloh.\n"
+"Stále sú otvorené %n okná pre úpravu úloh.\n"
+"Stále je otvorených %n okien pre úpravu úloh."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Vyberte zobrazovanú kategóriu úloh.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Položka úlohy"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto je zoznam všetkých úloh v danej kategórii. Kliknutím na niektorú z "
+"nich ju zobrazíte vpravo.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informácie o úlohe:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Úlohu možete upraviť úlohu, ak je označená.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Pridá novú úlohu do zoznamu úloh.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Pridanie nových úloh je zakázané nastavením 'interným editorov'.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Odstráni vybranú úlohu zo zoznamu úloh.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Nie je možné pridať úlohy do zoznamu, pokým nevykonáte HotSync aspoň raz pre "
+"získanie formátu databáze vo vašom Pilotovi."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Nedá sa pridať novú úlohu"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "Spojenie s handheldom sa prerušilo. Synchronizácia nemôže pokračovať."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 začiatok HotSync...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Používam znakovú sadu %1 na handhelde."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot je zanepráznený a momentálne nie je možné spustiť HotSync."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testujem.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synchronizujem databázu %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie: %1 (bude ďalší pokus)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Pokúšam sa otvoriť zariadenie %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Už počúva na tomto zariadení"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Nemôžem vytvoriť soket na komunikáciu s Pilotom (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Nie je možné otvoriť port Pilota \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Nie je možné počúvať na sokete Pilota (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Nepodarilo sa akceptovať Pilota (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "už pripojený"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať systémové infomácie z Pilota"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Kontrolujem posledné PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať informáciu o užívateľovi Pilota. Možno je na "
+"zariadení nastavené heslo?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Zariadenia Pilota ešte nie je nastavené."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Zariadenia Pilota %1 nie je k dispozícii pre zápis."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilot zariadenie %1 neexistuje. Zrejme je to USB zariadenie a objaví sa "
+"počas HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Nemôžem nainštalovať súbor &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Koniec HotSync\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Port neexistuje."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Takéto zariadenie neexistuje."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Nemáte práva pre otvorenie zariadenia Pilota."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Skontrolujte cesty a práva Pilota."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Dátum začiatku: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Udalosť na celý deň"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Dátum konca: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 pred začiatkom udalosti"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minút"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "hodín"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dní"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Opakovanie: každých %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "týždne"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesiace"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "roky"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Opakovať stále"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Opakovať i-tý deň j-teho týždňa"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Opakovať n-tý deň mesiaca"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Výnimky:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Poznámka:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Poznámka:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Titulok:</i> %1<br>\n"
+"<i>Text:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Titulok: %1\n"
+"Text:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Dokončené"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nedokončené"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Termín: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Priorita: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez mena"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nastavenie spojky <i>%1</i> bolo zmenené. Chcete zmeny pred pokračovaním "
+"uložiť?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Spojka %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Otázky a komentáre posielajte na tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Otázky a komentáre posielajte na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Hlásenia o chybách posielať na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Informácie o obchodných známkach nájdete v <a href=\"help:/kpilot/trademarks."
+"html\">Manuáli KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autori:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Autori:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Zistené veľké zmeny"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Spojka %1 urobila veľký počet zmien v %2. Chcete tieto zmeny povoliť?\n"
+"Detaily:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť spojku %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať spojku %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Chybná verzia (%2) spojky %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať spojku %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť spojku %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Spojka: %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Začiatok: %1. Koniec: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 nová. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 zmenená. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 odstránená. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Neurobené žiadne zmeny. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť databázu %1 na prenosnom zariadení."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Nemôžem otvoriť %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Spojku %1 nebolo možné spustiť."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Plná synchronizácia"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Obnoviť zo zálohy"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Testovať synchronizáciu"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokálna synchronizácia"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Už sa &znovu nepýtať"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Už sa znovu nepýtať"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Vlastné polia KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Na prenosnom zariadení každá adresa poskytuje štyri vlastné políčka pre "
+"osobné využitie. KPilot ich vie synchronizovať s dátumom narodenia, URL, IM "
+"adresou alebo ich len uložiť ako vlastné políčka v počítači bez špeciálneho "
+"významu. V poslednom prípade môžete hodnoty nastaviť tu. Pre všetky ostatné "
+"nastavenia tu zadané hodnoty nemajú žiadny efekt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Vlastné &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu tretieho vlastného políčka. Použitím "
+"KPilot môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v "
+"prenosnom zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Vlastné &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu štvrtého vlastného políčka. Použitím "
+"KPilot môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v "
+"prenosnom zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu druhého vlastného políčka. Použitím "
+"KPilot môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v "
+"prenosnom zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Vlastné &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Vlastné &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu upravte alebo zadajte hodnotu prvého vlastného políčka. Použitím "
+"KPilot môžete synchronizovať tieto hodnoty s vlastnými políčkami adresy v "
+"prenosnom zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Ak necháte KPilot synchronizovať vlastné políčka prenosného zariadenia s "
+"vlastnými políčkami v počítači, tak tu môžete zmeniť hodnoty. Pre všetky "
+"ostatné nastavenia tu zadané hodnoty nemajú žiadny efekt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot privátne (meta-sync) nastavenia"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID záznamu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Synchronizačný &flag:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Tieto hodnoty oznamujú stav záznamu pre KPilot a spojí položku prenosného "
+"zariadenia s položkou v počítači.\n"
+"NEMEŇTE tieto hodnoty: zmena hodnôt spôsobí stratu dát pri ďaľšej "
+"synchronizácii."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Cieľ synchronizácie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Š&tandardný adresár"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu so štandardným adresárom TDE "
+"(čiže s adresárom, ktorý upravujete v Adresári TDE a ktorý používa KMail).</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Súbor vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre použitie špecifického súboru adresára namiesto "
+"štandardného TDE adresára. Tento súbor musí byť vo vCard formáte (.vcf). "
+"Zadajte umiestnenie súboru v editovacom políčku alebo ho vyberte kliknutím "
+"na tlačidlo.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte meno vCard súboru alebo ho vyberte kliknutím na tlačidlo. "
+"vCard je štandardný formát pre výmenu informácií o kontaktoch. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Uložiť &archívne záznamy do adresára TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ak odstránite adresu na vašom handhelde, môžete určiť, či sa má "
+"archivovať na PC. Ak archiváciu zapnete a zapnete túto voľbu, adresa sa "
+"pridá do vášho adresára, ale už sa nebude s handheldom synchronizovať.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikty"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Riešenie &konfliktov:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli "
+"zmenené na handhelde aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne "
+"nastavenie KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii "
+"KPilot HotSync, \"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, "
+"\"Nerobiť nič\" pre ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", "
+"\"Prenosné zariadenie platí\", \"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" "
+"a \"Použiť obe položky\" pre vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom "
+"zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Použiť globálne nastavenie KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Pýtať sa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Nerobiť nič"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Handheld platí"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC platí"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Hodnoty z poslednej synchronizácie (ak existujú)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Použiť obe položky"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvoľte štandardnú akciu, ak je udalosť zmenená na oboch stranách.</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Polia"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Ďalší telefón Handheldu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie poľa &quot;"
+"Iný&quot; telefón z Pilota.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Ďalší telefón"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Pracovný fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefón v aute"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Domáci fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telefón TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Ulica Handheldu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie poľa Street "
+"adresa z Pilota.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferovaná, potom Domáca adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferovaná, potom Pracovná adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Handheld fax:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte, ktoré pole z KAddressBook sa má použiť pre uloženie čísla faxu "
+"z Pilota.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Vlastné polia"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Vlastné pole Handheldu 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu prvého "
+"vlastného poľa na prenosnom zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Vlastné pole Handheldu 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu druhého "
+"vlastného poľa na prenosnom zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Vlastné pole Handheldu 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu tretieho "
+"vlastného poľa na prenosnom zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Vlastné pole Handheldu 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte zo zonamu pole, ktoré najlepšie zodpovedá významu štvrtého "
+"vlastného poľa na prenosnom zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Uložiť ako vlastné pole"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Narodeniny"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Adresa IM (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Adresa IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Formát dátumu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte formát dátumu narodenia, ak ste vybrali \"dátum narodenia\" pre "
+"ľubovoľné z vlastných polí. Možné žolíky sú:<br>%d pre deň, %m pre mesiac, "
+"%y pre rok 2 číslicami, %Y pre rok štyrmi číslicami. Napríklad %d.%m.%Y "
+"vygeneruje dátum 27.3.1952, ale %m/%d/%y zobrazí rovnaký dátum ako "
+"03/27/52.\n"
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Lokálne nastavenie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Nasledujúci záznam bol zmenený na handhelde aj na PC. Prosím, vyberte, ktoré "
+"hodnoty sa majú synchronizovať:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Použite zoznam na vyriešenie konfliktov, ktoré vznikli pri zmene záznamu "
+"na prenosnom zariadení aj na počítači, políčko po políčku. Pre každý záznam "
+"a pre každé políčko sa zobrazujú rôzne hodnoty z ostatnej synchronizácie aby "
+"ste mohli zvoliť požadovanú hodnotu.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "Konce riadkov v položkách sú označené \" | \" (bez úvodzoviek)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Nechať &obidve"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú obe hodnoty, čo vedie k duplicitnému "
+"záznamu.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Hodnoty &PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú PC hodnoty pre synchronizáciu všetkých "
+"konfliktných polí v zázname.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Hodnoty poslednej &synchronizácie"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú hodnoty z poslednej synchronizácie "
+"(staré hodnoty) pre synchronizáciu všetkých konfliktných polí v zázname.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Hodnoty &Handheld"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknutím na tlačidlo sa použijú hodnoty z prenosného zariadenia pre "
+"synchronizáciu všetkých konfliktných polí v zázname.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Textové súbory:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte meno a umiestnenie "
+"priečinku použitého na nájdenie synchronizačných textových súborov. Všetky "
+"súbory s koncovkou .txt umiestnené v tomto priečinku sa zosynchronizujú s "
+"Palm DOC databázou na prenosnom zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokálne &kópie:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť ak chcete uložiť kópiu Palm DOC databázu (.pdb "
+"files) na PC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Režim synchronizácie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Synchronizovať iba P&C na PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov zmenených na počítači do "
+"Palm DOC databázy na prenosnom zariadení. Palm DOC databáza zmenená na "
+"prenosnom zariadení nebude skonvertovaná do textových súborov, ale texty "
+"zmenené na počítači budú skonvertované do Palm DOC databázy.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Synchronizovať iba P&DA na PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov zmenených v Palm DOC "
+"databáze na prenosnom zariadení do textových súborov na počítači. Palm DOC "
+"databáza zmenená na prenosnom zariadení sa skonvertuje do textových súborov, "
+"ale texty zmenené na počítači nebudú skonvertované do Palm DOC databázy.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Synchronizovať &všetko"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu textov počítači do Palm DOC "
+"databázy na prenosnom zariadení. Palm DOC databáza zmenená na prenosnom "
+"zariadení sa skonvertuje do textových súborov a texty zmenené na počítači sa "
+"skonvertujú do Palm DOC databázy, tak aby boli obe verzie zosynchronizované."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte meno a umiestnenie "
+"priečinku kde sa budú ukladať kópie databáz z prenosného zariadenia (.pdb "
+"súbory). Lokálne kópie sa urobia len ak je políčko zaškrtnuté.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Handheld"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimovať"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Zapnite túto voľbu, ak sa majú texty na handhelde komprimovať pre úsporu "
+"pamäti. Väčšina prehliadačov DOC pre Palm podporuje komprimované texty."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formát PalmDOC podporuje kompresiu textu pre nižšie pamäťové nároky. Ak "
+"zapnete túto voľbu, text bude potrebovať asi o 50% menej pamäti. Väčšina "
+"prehliadačov DOC pre Palm podporuje komprimované texty.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Previesť zá&ložky"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre povolenie vytvárania záložiek pri konverzii textových "
+"súborov do Palm DOC databázy. Väčšina prehliadačov DOC podporuje záložky. "
+"Budete ale musieť zadať, kam sa majú záložky nastaviť a ich názvy. Zapnite "
+"aspoň jeden typ záložiek dole.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Značky &vložené v texte"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Zaškrtnite pre vytvorenie záložiek z vložených značiek v texte. Vložené "
+"značky sú v tvare <* text záložky *>. Umiestnenie záložky sa nastaví podľa "
+"umiestnenia vloženej značky a mena v texte medzi <* a *>. Vložená značka "
+"(<*...*>) sa z textu odstráni."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kódovanie:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Značky na konci textu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Zaškrtnite pre konverziu menoviek vo formáte <bookmarkname> na konci textu. "
+"Text vnútri značky sa použijú pre hľadanie textu (\"bookmarkname\") a ak sa "
+"v texte vyskytne, nastaví sa na túto pozíciu záložka. Koncové značky <...> "
+"sa odstránia z konca textu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regulárne &výrazy v súbor .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre použitie regulárnych výrazov v súbore pre hľadanie "
+"záložiek. Súbor by mal mať rovnaké meno ako textový súbor, ale s príponou ."
+"bmk namiesto .txt (napríklad súbor s regulárnym výrazom pre textname.txt by "
+"mal byť textname.bmk). Popis formátu súbor bmk nájdete v dokumentácii.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Handheld -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Neprevádzať, ak sa text nezmenil (iba záložky)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite ak nechcete synchronizovať text na prenosnom zariadení do PC "
+"v prípade, že sú na prenosnom zariadení zmenené iba záložky (ale nie text).</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Previesť záložky"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "N&eprevádzať záložky"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre zabránenie konverzie Palm DOC záložiek na vložené značky "
+"alebo do súboru záložiek.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Previesť do &súboru .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre konverziu záložiek Palm DOC databázy do osobitného súboru "
+"v bmk formáte (viac informácií o tomto formáte je v dokumentácii). Výsledný "
+"súbor záložiek zdieľa rovanké meno s výsledným .txt súborom, ale s "
+"koncovkou .bmk. Tento spôsob vytvorí čistý textový súbor a súbor záložiek.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Previesť ako &vložené značky"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre konverziu záložiek Palm DOC databázy na vložené značky v "
+"tvare &lt;* MenoZáložky *&gt;. Tieto značky sa vkladajú do textu na miesto "
+"označené záložkou a text vnútri značky zodpovedá menú záložky. Vložené "
+"značky sa jednoducho vytvárajú, odstraňujú, premiestňujú a upravujú.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Ak bol rovnaký text zmenený na PC aj na handhelde, ktorá verzia sa má použiť "
+"ako správna?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom "
+"zariadení aj v počítačim. Preto voľba je výber medzi prácou s "
+"nezosynchronizovanými súbormi alebo zahodením zmien v jednom zo súborov.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Žia&dne riešenie"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom "
+"zariadení aj v počítači. Preto ak sa objavia konflikty môžete zvoliť medzi "
+"prácou s nezosynchronizovanými súbormi alebo zahodením zmien v jednom zo "
+"súborov. Vyberte túto možnosť aby ste zabránili aby KPilot prepísal Vaše "
+"zmeny.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA platí"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom "
+"zariadení aj v počítači. Preto ak sa objavia konflikty môžete zvoliť medzi "
+"prácou s nezosynchronizovanými súbormi alebo zahodením zmien v jednom zo "
+"súborov. Vyberte túto možnosť ak chcete aby PDA verzia v prípade konfliktu "
+"prepísala verziu v počítači.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "&PC platí"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom "
+"zariadení aj v počítači. Preto ak sa objavia konflikty môžete zvoliť medzi "
+"prácou s nezosynchronizovanými súbormi alebo zahodením zmien v jednom zo "
+"súborov. Vyberte túto možnosť ak chcete aby verzia v počítači v prípade "
+"konfliktu prepísala PDA verziu.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Pýtať sa"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC spojka nedokáže spájať úpravy ak bol text zmenený v prenosnom "
+"zariadení aj v počítači. Preto ak sa objavia konflikty môžete zvoliť medzi "
+"prácou s nezosynchronizovanými súbormi alebo zahodením zmien v jednom zo "
+"súborov. Vyberte túto možnosť ak chcete zobraziť dialóg umožňujúci "
+"užívateľovi výber pre každý prípad konfliktu.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Vždy zobraziť dialóg pre riešenie konfliktov"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre zobrazenie dialógu pre riešenie konfliktov, aj keď sa "
+"žiadne nevyskytli.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Súbor &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Previesť celé &priečinky"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Priečinok, kde sa majú uchovávať kópie databáz z prenosného zariadenia. "
+"Môžete ich nainštalovať na ľubovoľný PalmOS a distribuovať ich iným ľuďom "
+"(ale pozor na copyright)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Pýtať sa pred prepísaním súborov"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Podrobné správy"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Previesť text na PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Previesť PalmDOC na text"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Zadajte meno priečinku, kde sú uložené textové súbory na PC. Všetky súbory s "
+"príponou .txt sa budú synchronizovať na handheld."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Ak sa v texte vyskytne <* bookmarktext *>, na túto pozíciu sa nastaví "
+"záložka a text medzi <* and the *> sa použije ako jej meno. <*...*> bude z "
+"textu odstránené."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Značky vo formáte <bookmarkname> na konci súboru sa použijú pre hľadanie "
+"textu na vzorku medzi < a >. Ak sa v texte vyskytne \"bookmarkname\", "
+"nastaví sa na túto pozíciu záložka. Koncové značky <...> sa odstránia z "
+"konca textu."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Formát PalmDOC podporuje kompresiu textu pre nižšie pamäťové nároky. Ak "
+"zapnete túto voľbu, text bude potrebovať asi o 50% menej pamäti. Väčšina "
+"prehliadačov DOC pre Palm podporuje komprimované texty."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Chcete previesť záložky? Väčšina prehliadačov DOC podporuje záložky. Budete "
+"ale musieť zadať, kam sa majú záložky nastaviť a ich názvy. Zapnite aspoň "
+"jeden typ záložiek dole."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Používať regulárne výrazy v súbore textname.bmk (textname.txt je meno súboru "
+"textu) pre hľadanie textu záložiek. Popis formátu súbor bmk nájdete v "
+"dokumentácii."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Previesť ako značky na &konci"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Previesť do &súboru .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Odstrániť KNote po odstránení správy memo v Pilotovi"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite ak si želáte automaticky odstrániť poznámky z KNotes ak je "
+"odstránené prislúchajúce KPilot memo. Používajte túto možnosť opatrne "
+"pretože poznámky, ktoré chcete mať v prenosnom zariadení a v počítači "
+"nenusia byť nevyhnutne tie isté.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Potlačiť potvrdenie o vymazaní v programe KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite ak si želáte odstrániť poznámky z KNotes bez potvrdenia ak je "
+"odstránené prislúchajúce KPilot memo. Používajte túto možnosť len ak chcete "
+"mať rovnaké poznámky na prenosnom zariadení aj v počítači.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synchronizovať"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Vyberte ako často má byť AvantGo synchronizovaný"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Každú synchronizáciu"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom "
+"HotSync. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas HotSync "
+"prístup na MAL server .</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Raz za &hodinu"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom "
+"HotSync, ktorý je prinajmenšom jednu hodinu po predchádzajúcej MAL "
+"synchronizácii. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas "
+"HotSync prístup na MAL server .</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Raz za &deň"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom "
+"HotSync, ktorý je prinajmenšom jeden deň po predchádzajúcej MAL "
+"synchronizácii. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas "
+"HotSync prístup na MAL server .</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Raz za &týždeň"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom "
+"HotSync, ktorý je prinajmenšom jeden týždeň po predchádzajúcej MAL "
+"synchronizácii. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas "
+"HotSync prístup na MAL server .</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Raz za &mesiac"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s MAL serverom pri každom "
+"HotSync, ktorý je prinajmenšom jeden mesiac po predchádzajúcej MAL "
+"synchronizácii. Na vykonanie úspešnej synchronizácie musíte mať počas "
+"HotSync prístup na MAL server .</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Typ proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Bez proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte túto možnosť, ak nechcete aby KPilot používal proxy server. "
+"Použite túto možnosť ak ste pripojený do Internetu priamo.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte túto možnosť, ak chcete aby KPilot používal HTTP proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vyberte túto možnosť, ak chcete aby KPilot používal SOCKS proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informácie o serveri"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Vlastný &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Zaškrtnite túto voľbu, ak používate neštandardný port pre proxy."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Meno serveru:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ak ste zvolili HTTP alebo SOCKS proxy, sem zadajte adresu proxy serveru, "
+"ktorý chcete použiť, vo formáte <i>foo.bar.com</i> (nie <i>http://foo.bar."
+"com</i> alebo <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte port, ktorý chcete použiť pre spojenie s proxy serverom.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "<qt>Tu vložte vaše heslo, ak vaše proxy vyžaduje autorizáciu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu vložte vaše užívateľské meno, ak vaše proxy vyžaduje autorizáciu.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Užívateľské meno:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte zoznam MAL serverov, ktoré nepotrebujú používať proxy, "
+"oddelené čiarkou napr.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Bez proxy pre:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL Server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informácia o serveri MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Meno serveru &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Momentálne <b>neexistuje žiadny spôsob, ako nastaviť parametre serveru v "
+"prostredí</b>, musíte použiť aplikácie <i>MobileLink</i> alebo <i>AGConnect</"
+"i> na prenosnom zariadení.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Vyberte priečinok, kde chcete ukladať Vaše PDA memo"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Možnosti pre spojku memo súboru"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synchronizovať osobné záznamy:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Memo priečinok:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Vyberte priečinok, kde chcete ukladať Vaše PDA memo"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Cesta do priečinku kam sa majú exportovať obrázky."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Výstup:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Možnosti pre nulovú spojku"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Bol tu KPilot."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte správu, ktorú chcete pridať do záznamu o synchronizácii vo "
+"vašom Pilotovi.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Správa &záznamu:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Poslať poštu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Spôsob odoslania:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte spôsob akým KPilot pošle poštu z prenosného zariadenia "
+"prijímateľom. V závislosti na spôsobe, ktorý zvolíte sa ostatné políčka v "
+"dialógu môžu povoliť alebo zakázať. Aktuálne jediným <i>fungujúcim</i> "
+"spôsobom je poslať poštu cez KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailová adresa:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu zadajte e-mailovú adresu, z ktorej sa majú správy posielať.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Súbor s podpisom:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ak chcete pridať súbor s podpisom, zadajte miesto kde sa nachádza "
+"(zvyčajne <i>.signature</i> v domovskom priečinku) alebo ho vyberte "
+"kliknutím na tlačidlo. Súbor s podpisom obsahuje text, ktorý sa pridá na "
+"koniec odchádzajúcej poštovej správy.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Neposielať poštu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Použiť KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databáze:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nulovú spojku môžete pripojiť k niekoľko databáz a tým zabrániť v ich "
+"synchronizácii. Sem zadajte mená databáz.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simulovať zlyhanie"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Vynútiť, aby spojka simulovala zlyhanie pre vykonaní HotSync."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte miesto a meno výstupného "
+"súboru, ktorý sa použije na uloženie informácií o systéme prenosného "
+"zariadenia.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Vý&stupný súbor:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Typ výstupu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto voľbu pre výstup systémových informačných dát ako HTML "
+"dokument.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&xtový súbor:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre výstup systémových informačných dát ako textový "
+"dokument.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte alebo kliknutím na tlačidlo zvoľte miesto šablóny, ktorá sa "
+"použije ak zvolíte možnosť Vlastná šablóna.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Vlastná šablóna:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre výstup systémových informačných dát tak ako sú "
+"definované vo vlastnej šablóne. Zadajte v editovacom políčku alebo kliknutím "
+"na tlačidlo miesto šablóny.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Zahrnuté časti"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Typ výstupu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>V zozname zaškrtnite typy informácií o systéme a prenosnom zariadení, "
+"ktoré chcete zobraziť vo výstupnom súbore.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informácie o databáze"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systémové informácie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Verzia PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Režim synchronizácie"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informácie o databáze"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Nastaviť čas &handheldu podľa času PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu času prenosného zariadenia s "
+"časom počítača, tak že sa použije čas počítača na oboch.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Nastaviť čas &PC podľa času handheldu"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu času prenosného zariadenia s "
+"časom počítača, tak že sa použije čas prenosného zariadenia na oboch.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 a 3.3 nepodporuje nastavenie systémového času, takže "
+"sa táto spojka preskočí pre handheldy, ktoré používajú niektorý z týchto "
+"systémov.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Možnosti pre spojku kalendára"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "Š&tandardný kalendár"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre synchronizáciu s kalendárom špecifikovaním v "
+"nastaveniach TDE kalendára.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalen&dárový súbor:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre použitie špecifického kalendárového súboru "
+"namiesto štandardného TDE kalendára. Tento súbor musí byť vo formáte "
+"vCalendar alebo iCalendar. Zadajte umiestnenie súboru do políčka alebo ho "
+"vyberte kliknutím na tlačidlo.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zadajte miesto a meno súboru kalendárového súboru alebo ho vyberte "
+"kliknutím na tlačidlo. Tento súbor musí byť vo formáte iCalendar alebo "
+"vCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Uložiť &archívne záznamy do kalendára TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, archivované záznamy sa budú\n"
+"stále ukladať do kalendára na PC."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli "
+"zmenené na prenosnom zariadení aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne "
+"nastavenie KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii "
+"KPilot HotSync, \"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, "
+"\"Nerobiť nič\" pre ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", "
+"\"Prenosné zariadenie platí\", \"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" "
+"a \"Použiť obe položky\" pre vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom "
+"zariadení. Uvedomte si, že toto <i>nerieši</i> dvojito plánované konflikty.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Meno databáze:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Príznaky databáze"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Databáza &zdrojov"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "I&ba na čítanie"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Databáza je zazálo&hovaná"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Chránená proti &kopírovaniu"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Rôzne príznaky"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Vrátiť pôvodné po &inštalácii"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Vynechať zo synchronizácie"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Časové razítka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Čas &vytvorenia:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Čas &zmeny:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Čas &zálohy:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "O&dstránené"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaneprázdnený"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databáza"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Pridať"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync je vypnutý, pokým je obrazovka zamknutá."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Možnosti KPilota"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Frekvencia zálohovania"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Urobiť &zálohu:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Pri každom HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Iba na požiadanie"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databáze"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Bez &zálohy:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Zadajte typy databáz, ktoré si želáte vylúčiť z operácie zálohy. "
+"Použite toto nastavenie ak zálohujete databázy, ktoré na prenosnom zariadení "
+"havarovali alebo ak nechcete zálohovať niektoré databázy (napríklad AvantGo "
+"stránky).</p><p>Položky s hranatými zátvorkami [] sú <i>vytváracie kódy</i> "
+"napríklad <tt>[lnch]</tt> a môžete nimi vylúčiť celý rozsah databáz. Položky "
+"bez zátvoriek sú mená databáz a môžu obsahovať žolíky, napríklad <tt>*_a68k</"
+"tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ne&obnovené:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Zadajte typy databáz, ktoré si želáte vylúčiť z operácie obnovenia "
+"(napríklad AvantGo databázy). Tieto budú preskočené aj vtedy ak existujú v "
+"zálohe databázy na prenosnom zariadení. Ak chcete inštalovať ignorované "
+"databázy môžete to urobiť na prenosnom zariadení manuálne.</p><p>Položky s "
+"hranatými zátvorkami [] sú <i>vytváracie kódy</i> napríklad <tt>[lnch]</tt> "
+"a môžete nimi vylúčiť celý rozsah databáz. Položky bez zátvoriek sú mená "
+"databáz a môžu obsahovať žolíky, napríklad <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite pre otvorenie dialógu výberu databázy. Tento dialóg umožňuje "
+"skontrolovať databázy, ktoré chcete vylúčiť zo zoznamu zálohy.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite pre otvorenie dilógu výberu databázy. Tento dialóg umožňuje "
+"vybrať databázy, ktoré chcete vylúčiť zo zoznamu pre obnovenie.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Spustiť spojky počas syn&chronizácie zálohy"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre spustenie zvolených spojok pred každým zálohovaním. Toto "
+"zaručí, že záloha je aktuálna vrátane ostatných zmien z počítača.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot &zariadenie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zadajte zariadenie, ku ktorému je Pilot pripojený (napríklad sériový "
+"alebo USB port). Môžete tiež použiť aj <i>/dev/pilot</i> a nastaviť tento "
+"symbolický odkaz na správne zariadenie. Použite tlačidlo dole pre "
+"automatické zistenie zariadenia. Potrebujete práva zápisu na úspešnú "
+"synchronizáciu s prenosným zariadením.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Rýchlosť:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte rýchlosť sériového pripojenia s prenosným zariadením. Toto nemá "
+"zmysel pre USB zariadenia. Pre staršie modely zvoľte 9600. Novšie modely "
+"dokážu obslúžiť rýchlosti až po maximálnu v zozname, 115200. Môžete "
+"experimentovať s rýchlosťou pripojenia: odporúča sa začať na 19200 a skúšať "
+"väčšiu rýchlosť či funguje.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte meno, ktorý sa má objaviť v nastavení Pilota &quot;"
+"Owner&quot;.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kódovanie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS zariadenia sú dostupné vo veľa jazykoch. Ak zariadenie používa "
+"iné kódovanie ako ISO-latin1 (ISO8859-1), zvoľte správne kódovanie pre "
+"zobrazenie špeciálnych znakov.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Používatel Pilota:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Workarounds:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Workarounds povoľujú špeciálnu obsluhu špeciálnych zariadení. Väčšina "
+"zariadení nepotrebuje špeciálnu obsluhu. Avšak Zire&tm; 31, Zire 72 a "
+"Tungsten T5 <i>musia</i> mať špeciálnu obsluhu, tak ak pripájate tento typ "
+"zariadenia, prosím zvoľte pre ne workaround.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Možnosti pre ukončenie"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Zas&taviť KPilot aplikáciu v systémovej lište pri ukončení"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre zastavenie démona KPilot pri ukončení aplikácie KPilot "
+"(iba ak KPilot spustil démona sám).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Skončiť &po HotSync"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre zastavenie KPilot aj KPilot démona po skončení HotSync. "
+"To sa hodí pre systémy, kde KPilota spustil démon USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Možnosti pre štart"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Spustiť KPilot pri prihlásení"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre spustenie démona KPilota pri každom prihlásení do TDE.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Zobraziť KPilot v systémovej lište"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre umiestnenie ikony KPilot do systémovej lišty, ktorá "
+"ukazuje stav démona a umožňuje voľbu typu ďaľšej synchronizácie a pre "
+"nastavenie KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Urobiť &kompletnú synchronizáciu pri zmene PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite toto políčko pre kompletnú synchronizáciu, ak posledná "
+"synchronizácia bola vykonaná s iným počítačom alebo systémom, aby sa "
+"zaručila kompletnosť vašich dát.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (synchronizácia všetkých zmien"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (synchronizácia aj nezmenených záznamov)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zo zoznamu zvoľte typ synchronizácie, ktorú KPilot použije štandardne. "
+"Možné hodnoty sú:<br>\"HotSync\", spustí všetky zvolené spojky a "
+"synchronizuje databázy s nastaveným príznakom zmeny, aktualizuje len zmenené "
+"záznamy;<br>\"FullSync\" spustí všetky zvolené spojky a synchronizuje všetky "
+"databázy, číta všetky záznamy a vykoná plnú zálohu;<br>\"Kopírovať PC na "
+"prenosné zariadenie\" spustí všetky spojky a synchronizuje všetky databázy, "
+"ale namiesto spájania informácií z oboch zdrojov kopíruje dáta z počítača do "
+"prenosného zariadenia;<br>\"Kopírovať prenosné zariadenie do PC\" spustí "
+"všetky spojky a synchronizuje všetky databázy, ale namiesto spájania "
+"informácií z oboch zdrojov kopíruje dáta z prenosného zariadenia do počítača."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Štan&dardná synchronizácia:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte v zozname ako sa majú riešiť konflikty (položky, ktoré boli "
+"zmenené na prenosnom zariadení aj na PC). Možné hodnoty sú \"Použiť globálne "
+"nastavenie KPilot\" pre použitie nastavení definovaných v konfigurácii "
+"KPilot HotSync, \"Opýtať sa užívateľa\" pre voľbu pri každom výskyte, "
+"\"Nerobiť nič\" pre ponechanie rozdielnych položiek, \"PC platí\", "
+"\"Prenosné zariadenie platí\", \"Použiť hodnoty z poslednej synchronizácie\" "
+"a \"Použiť obe položky\" pre vytvorenie novej položky na PC aj na prenosnom "
+"zariadení. Uvedomte si, že možnosť nastavená tu môže byť prepísaná spojkami, "
+"ktoré majú vlastnú konfiguráciu riešenia konfliktov.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Nesynchronizovať ak je šetrič obrazovky aktívny"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite aby KPilot nesynchronizoval prenosné zariadenie pokiaľ je "
+"aktívny šetrič obrazovky: toto je bezpečnostné opatrenie pre zabránenie iným "
+"aby synchronizovali <i>ich</i> prenosné zariadenia s Vašimi dátami. Táto "
+"možnosť musí byť zakázaná ak používate iné pracovné prostredie, lebo KPilot "
+"rozozná len TDE šetriče obrazovky.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Interné prehliadače môžu &upravovať hodnoty"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Interné prezerače môžu byť iba na čítanie alebo aj na úpravu. Mód úpravy "
+"umožňuje pridať nový záznam, odstrániť alebo upraviť existujúci záznam a "
+"synchronizovať zmeny späť na prenosné zariadenie. Zaškrtnite pre nastavenie "
+"interných prezeračov na mód úpravy, odškrtnite pre nastavenie len na čítanie."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Zobraziť osobné záznamy"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre zobrazenie záznamov, ktoré sú v Pilot označené &quot;"
+"Osobné&quot; v internom prehliadači.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Zobraziť ako \"&Priezvisko, krsné meno\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre zobrazenie adries v internom prehliadači adries "
+"utriedené podľa priezviska a potom krstného mena.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Zobraziť ako \"&Firma, priezvisko\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zvoľte túto možnosť pre zobrazenie adries v internom prehliadači adries "
+"utriedené podľa mena firmy a potom priezviska.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Použiť pole kľúč"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre spojenie všetkých položiek s rovnakým priezviskom v "
+"internom prehliadači adries.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Nakoniec môžete nakonfigurovať KPilot špeciálne pre niektoré PIM aplikácie "
+"ako sú Kontact (TDE integrovaná PIM aplikácia) alebo Evolution (GNOME "
+"integrovaná PIM aplikácia).\n"
+"\n"
+"Stlačte \"Dokončiť\" pre nastavenie KPilot v súlade s nastaveniami v "
+"konfiguračnom sprievodcovi."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Nastaviť štandardné hodnoty pre synchronizáciu s"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Žiadna synchronizácia, iba záloha"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Ako prvý krok je treba určiť meno užívateľa a ako bude prenosné zariadenie "
+"pripojené k počítaču."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Prenosné zariadenie a meno užívateľa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Môžete nechať KPilot zistiť tieto hodnoty automaticky (pre toto "
+"potrebujete mať prenosné zariadenie pripravené a pripojené k počítaču) alebo "
+"ich zadajte manuálne.</p>\n"
+"<p>Prosím zadajte meno užívateľa presne tak ako je na prenosnom zariadení. </"
+"p>\n"
+"<p>Pri manuálnom nastavení typu zariadenia (napr. ak autoamtické zistenie "
+"nefunguje), prosím pozrite dole pre tipy ako správne zvoliť správne meno "
+"zariadenia. {0...n} znamená číslo z rozsahu od 0 až po veľmi veľké číslo, "
+"hoci zvyčajne len po 255.\n"
+"<p>\n"
+"Sériový port: starý spôsob pripojenia použitý primárne v pôvodnom rade Palm "
+"Pilots a rôznych mobilných telefónoch založených na Palm. Meno zariadenia "
+"bude vyzerať ako /dev/ttyS{0...n} (Linux) alebo /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</"
+"p>\n"
+"<p>\n"
+"USB port: novší štýl pripojenia použitý vo väčšine novších Palm, Handspring "
+"a Sony Clie. Meno zariadenia bude vyzerať ako /dev/ttyUSB{0...n} alebo /dev/"
+"usb/tts/{0...n} (Linux) alebo /dev/ucom{0...n}(FreeBSD). Na Linuxe "
+"vyskúšajte obe možnosti, novšie zariadenia používajú USB a staršie sériový "
+"port.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infračervený: je relatívne pomalý typ spojenia použitý samostatne ako "
+"posledná možnosť. Meno zariadenia bude /dev/ircomm0 alebo /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux) alebo /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Nová metóda pripojenia použitá takmer výhradne na nových high-end "
+"zariadeniach ako sú Tungsten T3 alebo Zire 72. Meno zariadenia bude /dev/usb/"
+"ttub/{0...n} alebo /dev/ttyUB{0...n} (Linux) alebo /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Sieť: Toto nebolo testované žiadnym z vývojárov KPilot (sponzori hardware sú "
+"vždy vítaní!), ale bolo hlásené, že tnastavenie na \"net:any\" funguje pre "
+"zariadenia s podporou siete. Avšak je tiež známe, že to zablokovalo KPilot "
+"ak sa robilo aj niečo iné ako je synchronizácia. Používajte túto možnosť "
+"opatrne.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Zariadenie:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zadajte zariadenie, ku ktorému je Pilot pripojený (napríklad sériový "
+"alebo USB port). Môžete tiež použiť aj <i>/dev/pilot</i> a nastaviť tento "
+"symbolický odkaz na správne zariadenie. Použite tlačidlo dole pre "
+"automatické zistenie zariadenia. Potrebujete práva zápisu na úspešnú "
+"synchronizáciu s prenosným zariadením.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automaticky zistiť prenosné zariadenie a meno užívateľa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klinite na tlačidlo pre otvorenie sprievodcu. Sprievodca skúsi "
+"automaticky nájsť a zobraziť správne mená zariadení a užívateľov pre Vaše "
+"prenosné zariadenie. Ak sprievodca nevie získať tieto informácie, "
+"skontrolujte práva na zápis pre zariadenie.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sem zadajte meno užívateľa tak sa objaví v nastavení Pilota &quot;"
+"Vlastník&quot; alebo použite tlačidlo dole pre jeho automatické zistenie.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Užívateľské &meno:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtnite pre načítanie KPilot daemon pri prvom prihlásení ak po "
+"odhlásenie. Toto znamená (teoreticky), že by ste nemali urobiť nič iné ako "
+"pripojiť prenosné zariadenie, stlačiť \"synchronizovať\" a KPilot sa objaví "
+"a nadviaže prepojenie. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Poznámka:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategória:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Priorita:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Dokončené"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Má dátum &konca:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "O&dstránené"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Sprievodca nastavením"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Lokálne nastavenie"
diff --git a/translations/messages/sl.po b/translations/messages/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..15eecdf
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sl.po
@@ -0,0 +1,6238 @@
+# translation of kpilot.po to Slovenian
+# Translation of kpilot.po to Slovenian
+# SLOVENIAN TRANSLATION OF KPILOT.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# $Id: kpilot.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $
+# $Source$
+#
+# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000.
+# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2004, 2005.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-04 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik za usklajevanje MAL za KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Uskladi ročni računalnik z vsebino strežnikov MAL, kot je na primer AvantGo "
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Glavni avtor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Avtor libmal in veznika AvantGo za JPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Avtor syncmaila"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Avtor knjižnice malsync © 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Izbrali ste usklajevanje z datoteko »%1«, ki je ni moč odpreti ali "
+"ustvariti. Prekinjanje veznika."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Ni moč inicializirati in naložiti adresarja za sinhronizacijo."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Ni moč inicializirati in naložiti adresarja za sinhronizacijo."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovnih zbirk adresarja na ročnem računalniku."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Ni moč odpreti adresarja."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Postavka na osebnem računalniku"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Ročni računalnik"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Zadnja uskladitev"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Priimek"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Ime"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Po meri 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Po meri 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Po meri 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Po meri 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon na delu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Domači telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Področje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Poštna številka"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Naslednji naslov je bil spremenjen, a ni več na ročnem računalniku. Prosim, "
+"rezrešite konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Naslednji naslov je bil spremenjen, a ni več na osebnem računalniku. Prosim, "
+"rezrešite konflikt:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Naslednji naslov je bil spremenjen tako na ročnem kot na osebnem "
+"računalniku. Sprememb ni bilo moč združiti samodejno, zato prosim razrešite "
+"konflikt sami:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Konflikt naslovov"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik adresarja za KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik adresarja za KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Zbriši zapis"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Ni moč odpreti besedilne datoteke %1 za branje."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovne zbirke za branje."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovne zbirke palm doc %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Množica imen datotek za pogovor"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Ni moč odpreti zbirke podatkov za branje"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Ni moč prebrati glave za zbirko podatkov %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Ni moč odpreti izhodne datoteke %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Ni bilo moč prebrati besedilnega zapisa št. %1 iz zbirke %2."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Ni moče prebrati zapisa zaznamka št. %1 iz zbirke %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke %1 za zaznamke %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Iskanje besedila in zbirk podatkov za usklajevanje"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Ustvarjena podatkovna zbirka."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Ni moč namestiti krajevno ustvarjenega PalmDOC-a %1 na ročni računalnik."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Pretvorba PalmDOC-a »%1« ni uspela."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Zbirke podatkov%1 ni moč odpreti ali ustvariti."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Odpravljanje sporov"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Uporabnik je prekinil usklajevanje."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Usklajevanje besedila »%1«"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Tu je seznam vseh besedilnih datotek in zbirk DOC, ki jih je našel veznik. "
+"Veznik je poizkusil doočiti pravilno smer usklajevanja, vendar je prišlo pri "
+"bazah označnih s poudarjenimi rdečimi črkami do konfliktov (to pomeni, da je "
+"bilo besedilo spremenjeno tako na namizju, kot na ročnem računalniku). "
+"Prosim določite katera različica je pravilna za te zbirke."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "Spremenite lahko tudi smer usklajevanja za zbirke brez konflikta."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Podatkovne zbirke DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Brez usklajevanja"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Uskladi ročni računalnik z osebnim"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Uskladi osebni računalnik z ročnim"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Izbriši obe zbirki podatkov"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Več informacij ..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nespremenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "spremenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "spremenjeni so samo zaznamki"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "izbrisano"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "ne obstaja"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Stanje podatkovne zbirke %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Ročni računalnik: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Namizje: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informacije o podatkovni zbirki"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik PalmDOC za KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik DOC za KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Glavni razvijalec"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Vzdrževalec KPilota"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Pretvornik PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izbrali ste usklajevanje map, a ste namesto teh podali ime datoteke (<em>"
+"%1</em>).<br>Naj se namesto te uporabi mapa <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Uporabi mapo"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mapa <em>%1</em>za datoteke podatkovne zbirke ročnega računalnika ni "
+"veljavna mapa.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mapa <em>%1</em> za datoteke zbirke ročnega računalnika ni veljaven "
+"imenik.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Mape <em>%1</em> za besedilne datoteke ni bilo moč ustvariti.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Naslednja besedila so bila uspešno pretvorjena:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Pretvorba je uspela"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Nobena besedilna datoteka ni bila pravilno pretvorjena"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Datoteka <em>%1</em> ne obstaja.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Pretvorba datoteke %1 je uspela."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Mapa <em>%1</em> za besedilne datoteke ni veljavna mapa.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Mape <em>%1</em> za datoteke PalmDOC ni bilo moč ustvariti.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Mapa z bese&dili:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Mapa &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Besedilna datoteka:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Datoteka &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Datoteka <em>%1</em> za zbirko podatkov že obstaja. Jo želite "
+"nadomestiti?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadomesti"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Napaka pri pretvarjanju besedila %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Besedilna datoteka <em>%1</em> že obstaja. Jo želite nadomestiti?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovnih zbirk adresarja na ročnem računalniku."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Ni moč naložiti veznika %1."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Zbriše izbrano notico."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 spremenjenih v datotečnem sistemu."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik KNotes za KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik KNotes za KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Preskakovanje uskladitve MAL, ker zadnja uskladitev ni dovolj daleč nazaj."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Uskladitev MAL ni uspela (brez SyncInfo)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Ni nastavljenega posredniškega strežnika"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Uporaba posredniškega strežnika: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Ni nastavljenega posrednika SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Uporaba posrednika SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Pregledovalnik notic"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovnih zbirk adresarja na ročnem računalniku."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Usklajevanje z %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopiranje Pilota v PC ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopiranje PC-ja v Pilota ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Navadno usklajevanje ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik Mail za KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik Mail za KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Beležnica"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ni moč odpreti %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Shrani beležnice v datoteke PNG"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik Beležnice za KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nič"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Veznik NULL je programiran, da ne uspe."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik Null za KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik Null za KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Poslanih je bilo %n sporočil.\n"
+"Poslano je bilo %n sporočilo.\n"
+"Poslani sta bili %n sporočili.\n"
+"Poslana so bila %n sporočila."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Ni bilo poslanih sporočil."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Ni bilo mogoče poslati sporočil."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Za povezavo s KMailom se ni mogoče povezati s strežnikom DCOP."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Napaka pri pošiljanju pošte"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Ni moč odpreti začasne datoteke, v katero bi shranil pošto iz Pilota."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Povezava DCOP s KMailom ni uspela."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Ni moč arhivirati poštne podatkovne zbirke"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Ni moč odpreti poštne podatkovne zbirke na ročnem računalniku"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik Mail za KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik Mail za KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvotni avtor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Koda POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Podpora SMTP in prenova"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Veznik Perl za KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik Perl za KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik Perl za KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistemske informacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Geslo nastavljeno"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Geslo ni nastavljeno"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Preko povezave pilot-link ni na voljo nobene kartice"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Ni podatkov o razhroščevanju"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Ni moč odpreti izhodne datoteke, namesto nje se uporablja %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Sistemski podatki o ročnem računalniku bodo zapisani v datoteko %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Podatki o strojni opremi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Uporabniške informacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informacije o pomnilniku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informacije o hranjenju"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Seznam zbirk podatkov"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Številke zapisov"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informacije o usklajevanju"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Različica TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Različica PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Razhroščevalne informacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Veznik sistemskih podatkov KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Pridobi sistemske, strojne in uporabniške podatke z ročnega računalnika in "
+"jih shrani v datoteko."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Nastavljanje ure na ročnem računalniku"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 in 3.3 ne podpirata nastavljanje sistemskega časa. Preskakovanje "
+"časovnega veznika ..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik za časovno usklajevanje za KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Uskladi čas na ročnem računalniku in osebnem računaniku"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Čiščenje ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopiraj zapise na Pilota ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Opravilo"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik ToDo za KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik ToDo za KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Cilj opravila"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Dogodek »%1« nima letne ponovitve, nastavljene na mesec. Na ročnem "
+"računalniku bo to spremenjeno v mesečno ponovitev."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Ni moč odpreti koledarskih zbirk."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Izbrali ste usklajevanje z datoteko iCalelndar a niste podali imena "
+"datoteke. Prosim izberite veljavno ime datoteke v nastavitvenem pogovornem "
+"oknu veznika"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Uporaba krajevnega časovnega pasu: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Uporaba nekrajevnega časovnega pasu: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Izbrali ste usklajevanje datoteke »%1«, ki je ni moč odpreti ali ustvariti. "
+"Prosim podajte veljavno ime v nastavitvenem pogovornem oknu veznika. "
+"Prekinjanje veznika."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Usklajevanje z datoteko »%1«"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Usklajevanje s standardnim koledarskim virom."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Ni moč inicializirati koledarskega predmeta. Prosim preverite nastavitve "
+"veznika"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Naslednji predmeti so bili spremenjeni tako na Pilotu kot na vašem PC-ju:\n"
+"Vnos PC-ja:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vnos ročnega računalnika:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kateri vnos želite obdržati? Drugi vnos bo nadomeščen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Vnosi v sporu"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Veznik VCal za KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Nastavi veznik VCal za KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Prenos v iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Popravljalec hroščev"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Cilj koledarja"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Urejevalnik naslovov"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Priimek:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Naziv:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Podjetje:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Zvezna država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Poštna številka:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Po meri 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Po meri 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Po meri 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Po meri 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Še vedno je odprtih %1 oken za urejanje naslovov."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Še vedno je odprtih %n oken za urejanje naslovov.\n"
+"Še vedno je odprto %n okno za urejanje naslovov.\n"
+"Še vedno sta odprti %n okni za urejanje naslovov.\n"
+"Še vedno so odprta %n okna za urejanje naslovov."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Tu izberite kategorijo naslovov za prikaz.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta seznam prikazuje vse naslove v izbrani kategoriji. Kliknite na enega "
+"od njih, da bi ga prikazali na desni.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Podatki o naslovu:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Uredi zapis ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Naslov lahko uredite, ko je izbran.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Urejanje je onemogočeno z nastavitvijo »notranjih urejevalnikov«.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Nov zapis ..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>V adresar doda nov naslov.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodajanje je onemogočeno z nastavitvijo »notranjih urejevalnikov«.</"
+"i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Zbriši zapis"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Izbran naslov izbriše iz adresarja.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta seznam prikazuje vse naslove v izbrani kategoriji. Kliknite na enega "
+"od njih, da bi ga prikazali na desni.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[neznano]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Ni moč urediti novih zapisov, dokler se ne uskladim s Pilotom."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Potrebna je hitra uskladitev"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Dokler vsaj enkrat ne opravite uskladitve, ne morete dodati naslovov v "
+"adresar, saj morate dobiti obliko zbirke iz vašega Palma."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Ni moč dodati novega naslova"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Ni moč zbrisati nove notice, dokler se hitro ne uskladim s pilotom."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Naj izbrišem trenutno izbrane zapise?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Naj izbrišem zapis?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Izvozi vse naslove"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Datoteka <i>%1</i> že obstaja. Jo nadomestim?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadomestim datoteko?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Datoteka <i>%1</i> ni mogla biti odprta za pisanje."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Ta veznik je videti pokvarjen in ga ni moč nastaviti.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>To je veznik starega načina.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Nastavi ..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Čarovnik za nastavitve"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "O KPilotu. Zasluge."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Vezniki"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Splošne nastavitve"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Splošne nastavitve za KPilota (uporabniško ime, vrata, splošne nastavitve "
+"usklajevanja)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Zagon in izhod"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Obnašanje ob zagonu in končanju."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Pregledovalniki"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Nastavitve pregledovalnika."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Arhiviranje"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Posebne nastavitve za arhiviranje."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Uskladitev"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Naprava"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Nastavitve strojne opreme in možnosti zagona in končanja."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>To je notranji veznik, ki nima nastavljivih možnosti. Opis dejanja je: "
+"<i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Nastavitve KPilota"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Za veznik %1 ni bilo najdene nobene knjižnice. To pomeni, da veznik ni "
+"bil pravilno nameščen.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Napaka veznika"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice za veznik %1. To pomeni, da "
+"veznik ni bil pravilno nameščen.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Zbriši ..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "UI"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Zap"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Uredi blok podatkov programih"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Da si lahko ogledate bločne podatke o programih, prosim namestite "
+"šestnajstiški urejevalnik (na primer khexedit iz tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Uredi zastavice podatkovne zbirke"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Spreminjanje zastavic zbirke lahko pokvari celotno zbirko ali pa naredi "
+"podatke neuporabne. Ne spreminjajte teh vrednosti, razen če res veste, kaj "
+"delate.\n"
+"\n"
+"Ali naj dodelim nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Spreminjanje zastavic podatkovne zbirke"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Pomočnik"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Uredi zapis"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Spreminjanje podatov in zastavice zapisa lahko pokvari celoten zapis ali "
+"celo naredi zbirko neuporabno. Ne spreminjajte teh vrednosti, razen če res "
+"veste, kaj delate.\n"
+"\n"
+"Ali naj dodelim nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Spreminjanje zapisa"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Indeks zapisa:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID zapisa:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Uma&zano"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Izbrisano"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Zaposleno"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Skrivnost"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arhivirano"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Da si lahko ogledate in urejate podatke zapisov, prosimo namestite "
+"šesnajstiški urejevalnik (na primer kbytesedit iz tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"To je zbirka, ki obstaja na napravi. Ni bila dodana ročno, tako da je ni moč "
+"odstraniti s seznama."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Podatkovna zbirka na napravi"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Zbirko, ki jo želite izbrisati, morate izbrati s seznama."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Podatkovna zbirka ni izbrana"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Vse zbirke podatkov"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Samo programi (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Samo podatkovne zbirke (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Splošne &informacije o podatkovni zbirki"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Blok pod&atkov o programih (kategorije itd.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Št. zapisa"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Dolžina"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID zapisa"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Opozorilo:</B> Ni moč brati datoteke %1 iz podatkovne zbirke"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Podatkovna zbirka:</B>%1, %2 zapisov<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Vrsta:</B> %1, <B>Ustvarjalec:</B> <br><br>%2"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Opozorilo:</B> Ni moč prebrati programske datoteke %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Program:</B>%1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Ustvarjeno: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Spremenjeno: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Arhivirano: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Izbrati morate zapis za urejanje."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Zapis ni bil izbran"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali res želite izbrisati izbrani zapis? Tega ni moč preklicati."
+"<br>Izbrišem zapis?<br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Brisanje zapisa"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Datoteke za namestitev:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj datoteko ..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite datoteko, ki jo želite dodati na seznam datotek za namestitev.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Izprazni seznam"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Počisti seznam datotek za namestitev. Nobena datoteka ne bo nameščena.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta seznam prikazuje datoteke, ki bodo v Pilota nameščene med naslednjim "
+"HotSync. Tu datoteke odložite ali pa uporabite gumb Dodaj.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Zbirke podatkov PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Zbriše izbrano notico."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Ni moč namestiti %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Arhivni imenik: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Polno arhiviranje začeto."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Hitro arhiviranje začeto."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Zaključevanje zaradi preklica."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Polno arhiviranje končano."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Hitro arhiviranje končano."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Arhiviranje: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Preskok %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Arhiviranje %1 ni uspelo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " ... V redu\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Arhiviranje %1 ni uspelo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Namestilnik datotek]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Ni datotek za namestitev"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Nameščanje %n datotek\n"
+"Nameščanje %n datoteke\n"
+"Nameščanje %n datotek\n"
+"Nameščanje %n datotek"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Končano nameščanje datotek"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Nameščanje %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ni moč namestiti datoteke »%1«!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ni moč odpreti datoteke »%1«!"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ni moč prebrati datoteke »%1«."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Janez Novak"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Niti KPilot niti Pilot nimata nastavljenega uporabniškega imena. "
+"<i>Morala</i> bi biti nastavljena. Ali naj ju KPilot na privzeto vrednost "
+"(<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Neznan uporabnik"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot ima uporabniško ime nastavljeno (<i>%1</i>), KPilot pa ne. Ali naj "
+"KPilot uporabi to uporabniško ime v prihodnje?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot ima uporabniško ime nastavljeno (<i>%1</i>), Pilot pa ne. Ali naj "
+"Pilot uporabi to uporabniško ime v prihodnje?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ročni računalnik misli, da je uporabniško ime %1, toda KPilot pravi da "
+"je %2. Katero izmed teh imen je pravilno?\n"
+"Če kliknete na Prekliči se bo usklajevanje nadaljevalo, vendar imena ne bodo "
+"spremenjena."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Napaka uporabnika"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Uporabi ime KPilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Uporabi ime ročnega računalnika"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr " Vrata ne obstajajo."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Obnova ni opravljena."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ali ste prepričani, da želite popolnoma obnoviti vašega pilota iz "
+"varnostnega imenika (<i>%1</i>)? To bo zbrisalo vse informacije, ki jih "
+"imate shranjene v vašem Pilotu.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Obnovi Pilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Obnova <i>ni</i> opravljena."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Prekinjeno s strani uporabnika."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Obnavljanje %1 ..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "V redu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Obnovi Pilota"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Ni moč obnoviti datoteke »%1«."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Notranji urejevalniki]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Zbirke s spremenjenimi zapisi: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Ni moč odpreti krajevne zbirke ali zbirke preko serijskega vhoda za %1. "
+"Preskakujem."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "zapis"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "naslov"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "vnos opravila"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "notica"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "vnos v koledarju"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 z ID %2 iz baze »%3« je bil spremenjen na ročnem računalniku in v "
+"notranjem urejevalniku. Ali naj bodo spremembe v KPilotu kopirane na ročni "
+"računalnik in bodo tako prepisale spremembe na tem?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt v zbirki %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Uporabi KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Uporabi ročni računalnik"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Uporabi &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Uporabi &ročni računalnik"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Vnos v KPilotu"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Vnos na ročnem računalniku"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Da si lahko ogledate in uredite podatkovni zapis, prosim namestite "
+"šestnajstiški urejevalnik (npr. khexedit iz tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Zbirke s spremenjenimi zastavicami: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Nastavljanje zastavic zbirk na ročnem računalniku še ni podprto."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Zbirke s spremenjenim podatkovnim blokom: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Zaganjanje demona KPilota ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Ni moč pognati demona KPilota. Sporočilo o napaki sistema se glasi: »%1«"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Status demona je »%1«"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "ne teče"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Uporablja kodnega nabora %1 na ročnem računalniku."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik opravil"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik naslovov"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik notic"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Namestilnik datotek"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Splošen pregledovalnik zbirk"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo arhiviranje."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Prosim pritisnite gumb Uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo obnovila Pilota iz arhiva."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo navadna uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Demon je končal."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Sedaj ni moč pognati uskladitve. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Ni moč pognati uskladitve"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Uskladitev"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Naslednja uskladitev bo navadna uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev navadna uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Polna uskladitev"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev polna uskladitev (preverjanje "
+"podatkov na obeh straneh)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Arhiviranje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Naslednja uskladitev bo arhiviranje."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev arhiviranje ročnega računalnika "
+"na PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnova"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev obnova ročnega računalnika s PC-"
+"ja."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiraj z ročnega računalnika na osebni računalnik"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev obnova ročnega računalnika s PC-"
+"ja."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopiraj z osebnega računalnika na ročni računalnik"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Uskladi osebni računalnik z ročnim"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev obnova ročnega računalnika s PC-"
+"ja."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "Samo na&štej"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Naslednja uskladitev bo arhiviranje."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Pove demonu, da naj naslednja uskladitev samo našteje datoteke na ročnem "
+"računalniku in nič drugega."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Ponastavi po&vezavo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Ponastavi povezavo naprave."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Poskuša ponastaviti demona in njegovo povezavo do ročnega računalnika."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Konča KPilot (in ustavi demona, če je tako nastavljeno)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Čarovnik za nastavitve ..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Nastavi KPilota z uporabo čarovnika za nastavitve."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Čarovnik ni na voljo"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Spremenjeno uporabniško ime v »%1«."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Sedaj ni možno nastaviti KPilota."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Nastavi napravo Pilot, veznike in druge parametre"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Nastavi raven razhroščevanja"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektni vodja"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Poglavitni razvijalec in razvijalec veznikov"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Veznik VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Veznik za Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Veznik porabe"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "Datoteke .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Popravljalec hroščev, hladnokrvnost"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Nastavitvena datoteka je zastarela."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Nastavitvena datoteka je različice %1, medtem ko KPilot potrebuje različico "
+"%2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Prosim poženite KPilot in skrbno preverite nastavitve, da posodobite "
+"datoteko."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Pomembne spremembe, na katere morate paziti, so:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Preimenovani vezniki, Kroupware in namestilnik datotek sta prav tako "
+"pridobila veznika."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Odpravljanje sporov je sedaj splošna nastavitev."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Spremenjen zapis zbirk podatkov, ki niso arhivske."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Nastavitvena datoteka za KPilot je zastarela. Prosim, poženite KPilot da jo "
+"posodobite."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Nastavitvena datoteka je zastarela"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Nastavitve za usklajevanje Kroupware s KMailom in namestilnikom datotek so "
+"bile premaknjene v nastavitev veznikov. Preverite seznam nameščenih veznikov."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Nastavitve so bile osvežene"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>V vašem sistemu so bili najdeni naslednji stari vezniki. Najbolje je, da "
+"jih odstranite in z njimi povezane datoteke <tt>.la</tt> in <tt>.so.0</tt>.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Najdeni so bili stari vezniki"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Podatkovna zbirka ni izbrana"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Ni nastavljeno"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Uporabi &čarovnika"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Uporabi &pogovorno okno"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Nastavitvena datoteka je zastarela. KPilot lahko nekatere dele nastavitve "
+"nadgradi samodejno. Ali želite nadaljevati?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nastavitve na strani <i>%1</i> so bile spremenjene. Ali jih želite pred "
+"nadaljevanjem shraniti?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ime naprave, ki ste jo vnesli (<i>%1</i>), je daljše od 13 znakov. To je "
+"verjetno nepodprto in lahko povzroči težave. Ste prepričani, da želite "
+"uporabljati to ime naprave?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Ime naprave je predolgo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne uporabi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informacije o Pilotu"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program za uskladitev"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "splošni TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Omejitve z Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nič (samo arhiviranje)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot je sedaj nastavljen za uskladitev z %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Ostale možnosti v nastavitvenem oknu so napredne možnosti in se uporabljajo "
+"za fino nastavljanje KPilota."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Samodejno nastavljanje je končano."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Zaznavanje ročnega računalnika"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Samodejno zaznavanje ročnega računalnika"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Vnovično zaganjanje zaznave"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Samodejno zaznavanje še ni zagnano ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Zaznane vrednosti"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Uporabnik ročnega računalnika:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Naprava:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ni še znano]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Zaganjanje zaznave ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Čakanje na ročni računalnik za povezavo ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Čas je presežen, ni bilo možno zaznati ročnega računalnika."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Samodejno zaznavanje ni uspelo"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Najdena povezana naprava na %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Odklopljen z vseh naprav"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Usklajevanje opravil s KMailom"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Usklajevanje koledarja s KMailom"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Usklajevanje notic s pošto"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Vnovično pisanje opravil v KMail ..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Vnovično pisanje koledarjev v KMail ..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Usklajevanje KMaila z naslovi"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Usklajevanje KMaila z noticami"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Usklajevanje končano."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>To je seznam vseh sporočil, prejetih med usklajevanjem</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Dnevnik usklajevanja</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Počisti dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Počisti seznam sporočil iz trenutnega usklajevanja.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Shrani dnevnik ..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>V datoteko lahko shranite seznam sporočil, ki so bila prejeta med tem "
+"usklajevanjem npr. za uporabo v poročilu o hrošču), s klikom tukaj.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Potek usklajevanja:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>(Ocenjen) odstotek končanega trenutnega usklajevanja.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Usklajevanje končano.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Shrani dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka obstaja. Jo želite nadomestiti?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datoteka obstaja"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ne nadomesti"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč odpreti datoteke »%1« za pisanje. Poskusim znova?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Ni moč shraniti"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Poskusi ponovno"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne poskusi"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pot do vozla naprave Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Seznam DB-jev (privzeto)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Obnovi Pilota iz arhiva"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Poženi veznik iz namizne datoteke <ime_datoteke>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Nastavi raven razhroščevanja"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Zares* poženi veznik, ne v preizkusnem načinu."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Poženi veznik v poskusnem datotečnem načinu."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopiraj Pilota na namizje."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopiraj namizje na Pilota."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotPreizkus"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Vzdrževalec KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Možnosti za veznik Null"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Tu izberite kategorijo naslovov,\n"
+"ki jih želite prikazati."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notice:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Ta seznam prikazuje vse notice\n"
+"v izbrani kategoriji. Kliknite na\n"
+"enega od njih, da bi ga prikazali\n"
+"na desni."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Besedilo notice:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Tu se prikaže besedilo izbrane notice."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Uvozi notico ..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Prebere datoteko z besedilom in jo doda v Pilotovo zbirko."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Izvozi notico ..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Izbrano notico zapiše v datoteko."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Zbriši notico"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Zbriše izbrano notico."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Zbrišem trenutno izbrano notico?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Zbrišem notico?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Zbriši notico"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Vsi"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Zaženi &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "Nastavi &KPilota ..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Privzeto (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Naslednja &uskladitev"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Naslednja uskladitev bo arhiviranje."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Usklajevanje končano.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Naslednja uskladitev je %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Demon KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Razvijalec"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Urejevalnik opravil"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Še vedno je odprtih %1 oken za urejanje opravil."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Še vedno je odprtih %n oken za urejanje opravil.\n"
+"Še vedno je odprto %n okno za urejanje opravil.\n"
+"Še vedno sta odprti %n okni za urejanje opravil.\n"
+"Še vedno so odprta %n okna za urejanje opravil."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Tu izberite kategorijo opravil za prikaz.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Postavka opravila"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ta seznam prikazuje vsa opravila v izbrani kategoriji. Kliknite na enega "
+"od njih, da bi ga prikazali na desni.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Podatki o opravilu:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Opravilo lahko uredite, ko je izbrano.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaj novo opravilo v seznam opravil.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodajanje novih opravil je onemogočeno z nastavitvijo »notranjih "
+"urejevalnikov«.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Izbrano opravilo izbriši iz seznama opravil.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Dokler se ne uskladite vsaj enkrat, ne morete dodati opravil v seznam "
+"opravil, saj morate dobiti obliko zbirke iz vašega Pilota."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Ni moč dodati novega opravila"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "Zaganjanje KPilot %1 HotSync ...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Uporablja kodnega nabora %1 na ročnem računalniku."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot je zaposlen in trenutno ne more hitro uskladiti."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Preskušanje.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Usklajevanje zbirke %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Ni moč odpreti naprave: %1 (še poskušam)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Poskušanje odpiranja naprave %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Že poslušam napravo"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Ni moč ustvariti vtiča za komunikacijo s Pilotom"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Ni moč odpreti vrat za Pilota »%1«."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Ni moč poslušati na Pilotovih vratih (%1)."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Ni moč sprejeti Pilota (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "že povezan"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Ni moč brati sistemskih podatkov iz Pilota"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Preverjanje zadnjega PC-ja ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Ni moč brati uporabniških podatkov iz Pilota. Mogoče imate na napravi "
+"nastavljeno geslo?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Naprava Pilot še ni nastavljena."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Naprava Pilot %1 ni bralno/pisalna."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Ni moč namestiti datoteke »%1«</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Konec hitrega usklajevanja\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Vrata ne obstajajo."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Ni take naprave."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Nimate dovoljenja za odpiranje naprave Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Preveri pot Pilota in dovoljenja."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Začetni datum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Celodnevni dogodek"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Končni datum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 pred pričetkom dogodka"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "ur"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Ponovitev: vsakih %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "tednov"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesecev"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "let"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Ponavlja se v neskončnost"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Ponovi na i-ti dan tedna j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Ponovi na n-ti dan meseca"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Izjeme:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Opomba:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Opomba:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Naslov:</i>%1<br>\n"
+"<i>Besedilo notice:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Naslov: %1\n"
+"Besedilo notice:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Končano"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Ni končano"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Do datuma: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prednost: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nastavitve veznika <i>%1</i> so bile spremenjene. Ali jih želite pred "
+"nadaljevanjem shraniti?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Veznik %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+"Pošljite vprašanja in komentarje na tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pošljite vprašanja in komentarje na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pošljite poročila o hroščih na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Informacije o zaščitenih znamkah poiščite v <a href=\"help:/kpilot/"
+"trademarks.html\">Uporabniškem priročniku KPilota</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Avtorji:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Zasluge:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Ni moč najti veznika %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Ni moč naložiti veznika %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Ni moč najti veznika %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Ni moč ustvariti veznika %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Veznik %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "Ni dodanih notic v KNotes."
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "izbrisano"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "nespremenjeno"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Ni moč odpreti podatkovnih zbirk adresarja na ročnem računalniku."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Ni moč odpreti %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Veznik %1 ni mogel biti izveden."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Polna uskladitev"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Naslednja &uskladitev"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Brez usklajevanja"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Vprašanje"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ne vprašaj več"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne vprašaj več"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Prilagojena polja KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Po meri &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Po meri &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Po meri &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Po meri &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID zapisa:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Zastavica &usklajevanja:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Cilj usklajevanja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Običa&jen adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uskladi s standardnim adresarjem TDE (to je adresar, ki ga urejate v "
+"kaddressbook (Adresarju) in uporabljate v KMailu)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Datoteka vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite mape, v katerih se shranjujejo zbirke na ročnem računalnika. "
+"Krajevne kopije so narejene le, če je to polje označeno."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Shrani &arhivirane zapise v Adresar TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Če zbrišete naslov na vašem ročnem računalniku, lahko ugotovite, če naj "
+"bo arhiviran na PC-ju. Če izberete to, potem bo naslov dodan v vaš adresar, "
+"vendar ne bo več usklajen z dlančnikom.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikti"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Odp&ravljanje sporov:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tukaj lahko izberete, kako naj se razrešijo konfliktni vnosi (ki so bili "
+"urejeni na obeh, ročnem in osebnem računalniku). Možne vrednosti so »Vprašaj "
+"za vsak konflikt«, »Osebni računalnik povozi«, »Ročni računalnik povozi«, "
+"»Uporabi vrednosti iz zadnje usklasitve«, »Uporabi oba vnosa« in »Ne "
+"razreši«.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Uporabi splošne nastavitve KPilota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Vprašaj uporabnika"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne naredi nič"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Ročni računalnik povozi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Osebni računalnik povozi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Vrednosti iz zadnje uskladitve (če je možno)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Uporabi oba vnosa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Tukaj lahko izberete privzeto dejanje v primeru, da je bil dogodek "
+"spremenjen na obeh straneh. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Drugi telefon ročnega računalnika"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite, katero polje V KAddresbook naj se uporablja za shranjevanje "
+"Pilotovega »drugega« telefona.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Drug telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Pomočnik"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Poslovni faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Avtomobilski telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-pošta 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Domači faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telefon TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Ulični naslov v ročnem računalniku"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tukaj izberite, katero polje v KAddresbook naj se uporabi za "
+"shranjevanje uličnega naslova v Pilotu.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Prednosten, nato domači naslov"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Prednosten, nato poslovni naslov"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faks z ročnega računalnika:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite, katero polje V KAddresbook naj se uporablja za shranjevanje "
+"faksne številke z Pilota.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Polja po meri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "1. polje po meri ročnega rač.:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite pomen prvega polja po meri na vašem ročnem računalniku</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "2. polje po meri ročnega rač.:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite pomen drugega polja po meri na vašem ročnem računalniku</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "3. polje po meri ročnega rač.:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite pomen tretjega polja po meri na vašem ročnem računalniku</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "4. polje po meri ročnega rač.:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite pomen četrtega polja po meri na vašem ročnem računalniku</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Shrani kot polje po meri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Datum rojstva"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Naslov za sprotno sporočanje (ICQ, MSN ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Naslov za sprotno sporočanje (ICQ, MSN ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Ob&lika datuma:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite obliko datuma, ki se bo uporabila, če ste izbrali »rojstni dan« "
+"za katerokoli izmed gornjih poljubnih polj. Možne oznake so:<br>\n"
+"%d za dan, %m za mesec, %y za dvomesten zapis leta in %Y za štirimesten "
+"zapis leta. %d.%m.%Y bo ustvaril datum oblike 27.3.1952, medtem ko bo %d/%m/"
+"%y zapisal datum kot 27/3/52.\n"
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Področne nastavitve"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "gradnik2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Naslednji zapis je bil urejen na obeh, ročnem in osebnem računalniku. Prosim "
+"izberite katere vrednosti naj bodo usklajene:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "Prelomi vrstic v kateremkoli vnosu so označeni z »|« (brez oklepajev)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "Ob&drži oboje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Vrednosti na &osebnem računalniku"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Zadnje usklajene vrednosti"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Vrednosti na &ročnem računalniku"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Besedilne datoteke:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "&Krajevna kopija:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Način usklajevanja"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Uskladi samo osebni računalnik s P&DA "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Uskladi samo P&DA z osebnim računalnikom"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Uskladi &vse"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite mape, v katerih se shranjujejo zbirke na ročnem računalnika. "
+"Krajevne kopije so narejene le, če je to polje označeno."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Osebni računalnik -> ročni računalnik"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Stisni"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Izberite to polje, če naj se besedilo stisne na ročni računalnik, da "
+"prihrani pomnilnik. Večina bralnikov na ročnem računalniku podpira stisnjena "
+"besedila."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"Oblika Palm doc podpira stiskanje besedila, da prihrani pomnilnik. Če "
+"označite to možnost, bo besedilo zavzelo 50% manj pomnilnika kot v "
+"nestisnjenem stanju. Skoraj vsi bralniki DOC na Palmu podpirajo stisnjeno "
+"besedilo."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Pretvori zaznam&ke"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"Ali želite uporabiti zaznamke? Večina bralnikov doc podpira zaznamke. "
+"Priskrbeti boste morali nekaj podatkov o tem, kam naj se zaznamki pošljejo "
+"in njihove naslove. Označite vsaj eno vrsto zaznamkov spodaj."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Vstavljene značke v besedilu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Značke na kon&cu besedila"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Oznake v obliki <imezaznamka> na koncu besedila se bodo uporabile za iskanje "
+"vzorca med< in >. Kadarkoli se »imezaznamka« pojavi v besedilu, se bo tja "
+"vstvil zaznamek. Zaključne oznake <...> bodo nato odstranjene s konca "
+"besedila."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "R&egularni izraz v datoteki .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"Uporabi regularni izraz v datoteki textname.bmk (textname.txt je ime "
+"datoteke besedila) za iskanje besedila zaznamkov. Poglejte v dokumentacijo "
+"za opis oblike datoteke bmk."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Ročni računalnik -> Osebni računalnik"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ne pretvori, če je nespremenjen (samo zaznamke)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"Izberite to možnost, če želite uskladiti besedilo na ročnem računalniku z "
+"osebnim, če ste spremenili le zaznamke na ročnem računalniku, a ne besedila."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Pretvori zaznamke"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Ne pretvori zaznamkov"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Pretvori v &datoteko .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Pretvori kot &vstavljene značke"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Če je bilo besedilo spremenjeno na osebnem in ročnem računalniku, katera "
+"izmed obeh različic naj se uporabi za novo različico?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Brez razrešitve"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA povozi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C povozi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Vpr&ašaj uporabnika"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "V&edno prikaži razrešitveno pogovorno okno, tudi če ni konfliktov"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr "V&edno prikaži razrešitveno pogovorno okno, tudi če ni konfliktov"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Datoteka &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Pretvori celotne &mape"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Mapa, v kateri se hranijo kopije zbirk z ročnega računalnika. Namestite jih "
+"lahko na katerikoli ročni računalnik s PalmOS in razpošiljate drugim (vendar "
+"pa upoštevajte avtorske pravice)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "Vpr&šaj, preden prepišeš datoteke"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "I&zčrpna sporočila"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Pretvori besedilo v PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Pretvori PalmDOC v besedilo"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Vnesite ime mape na osebnem računalniku, v kateri se nahajajo besedilne "
+"datoteke. Vse datoteke s končnico .txt bodo usklajene z ročnim računalnikom."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Kadar se <* besedilo_zaznamka *> pojavi nekje v besedilu, bo na tistem mestu "
+"vstavljen zanamek in besedilo med <* in *> se bo uporabilo za ime zaznamka. "
+"<*...*> bo odstranjen iz besedila."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Oznake v obliki <imezaznamka> na koncu besedila se bodo uporabile za iskanje "
+"vzorca med< in >. Kadarkoli se »imezaznamka« pojavi v besedilu, se bo tja "
+"vstvil zaznamek. Zaključne oznake <...> bodo nato odstranjene s konca "
+"besedila."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Oblika Palm doc podpira stiskanje besedila, da prihrani pomnilnik. Če "
+"označite to možnost, bo besedilo zavzelo 50% manj pomnilnika kot v "
+"nestisnjenem stanju. Skoraj vsi bralniki DOC na Palmu podpirajo stisnjeno "
+"besedilo."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Ali želite uporabiti zaznamke? Večina bralnikov doc podpira zaznamke. "
+"Priskrbeti boste morali nekaj podatkov o tem, kam naj se zaznamki pošljejo "
+"in njihove naslove. Označite vsaj eno vrsto zaznamkov spodaj."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Uporabi regularni izraz v datoteki textname.bmk (textname.txt je ime "
+"datoteke besedila) za iskanje besedila zaznamkov. Poglejte v dokumentacijo "
+"za opis oblike datoteke bmk."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Pretvori kot &zaključne značke"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Pretvori v datote&ko .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Izbriši KNote, ko je izbrisana Pilotova notica"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Uskladi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Izberite, kako pogosto naj bo AvantGo usklajen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Vsako usklajevanje"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Enkrat na &uro"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Enkrat na &dan"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Enkrat na &teden"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Enkrat na &mesec"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Posrednik"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Vrsta posrednika"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Brez posrednika"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite to možnost, če ne želite, da KPilot uporablja posredniški "
+"strežnik. To možnost uporabite, kadar se želite neposredno povezati v "
+"internet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "Posrednik &HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite to možnost, če želite, da KPilot uporablja posrednika HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "Posrednik &SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite to možnost, če želite, da KPilot uporablja posrednika SOCKS.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije o strežniku"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Vrata po &meri:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ime &strežnika:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"To je naslov posredniškega strežnika, npr.:\n"
+"<u><i>foo.bar.com</i></u>\n"
+"<b>ne</b>\n"
+"<i>http://foo.bar.com</i> ali <i>http://foo.bar.com:8080</i>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite vrata, za katera želite, da jih KPilot uporabi za povezavo do "
+"posredniškega strežnika."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Če posredniški strežnik potrebuje overovitev, vnesite tukaj geslo.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Če posredniški strežnik potrebuje overovitev, vnesite tukaj uporabniško "
+"ime.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Geslo:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Uporabniško ime:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite seznam strežnikov MAL, ki ne potrebujejo uporabe posrednika. Seznam "
+"mora biti ločen z vejicami, npr. <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Brez posrednika za:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Strežnik MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informacije o strežniku MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Ime strežnika &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trenutno ni <b>nobene možnosti za nastavitev parametrov strežnika na "
+"namizju</b>; uporabiti morate program <i>MobileLink</i> na ročnem "
+"računalniku. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Možnosti za veznik Perl"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Prikaži o&sebne zapise"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Besedilo notice:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Pot do imenika, kamor naj bodo izvožene slike."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Izhod:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Možnosti za veznik Null"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot je bil tukaj."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tukaj vnesite sporočilo za dodajanje v dnevnik usklajevanja na vašem "
+"Pilotu.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Dnev&niški zapis:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Pošlji pošto"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Način pošiljanja:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-poštni naslov:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "Nastavi to na e-poštni naslov, iz katerega bo sporočilo oddano."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Datoteka s podpisom: "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ne pošlji pošte"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Uporabi KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Po&datkovne zbirke:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Veznik Null lahko pripnete večim zbirkam podatkov, da jih zanesljivo "
+"zaščitite pred usklajevanjem. Tu vnesite imena zbirk podatkov.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuliraj neuspeh"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Prisili veznik, da simulira napako pri vročem usklajevanju."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite mape, v katerih se shranjujejo zbirke na ročnem računalnika. "
+"Krajevne kopije so narejene le, če je to polje označeno."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Izhodna d&atoteka:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Vrsta izhoda"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izberite to možnost, če želite, da KPilot uporablja posrednika HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Bese&dilna datoteka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite mape, v katerih se shranjujejo zbirke na ročnem računalnika. "
+"Krajevne kopije so narejene le, če je to polje označeno."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Predlo&ga po meri:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Vključeni deli"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Vrsta izhoda"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informacije o podatkovni zbirki"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Sistemske informacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Različica PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Način usklajevanja"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informacije o podatkovni zbirki"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Nastavi čas na ročn&em računalniku s časom na PC-ju"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Nastavi čas na &PC-ju s časom na ročnem računalniku"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS različic 3.25 in 3.3 ne podpirata nastavljanje sistemskega časa, "
+"zato bo ta veznik preskočen za tiste ročne računalnike, ki podpirajo enega "
+"od obeh operacijskih sistemov.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Možnosti za koledarski veznik"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "O&bičajen koledar"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"Izberite to, da uporabite koledar, določen s koledarskimi nastavitvami TDE."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Datoteka s koledarjem:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"Vnesite mape, v katerih se shranjujejo zbirke na ročnem računalnika. "
+"Krajevne kopije so narejene le, če je to polje označeno."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Shrani arhivirane zapise v TDE koledarju"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Ko je označeno to polje, bodo arhivirani zapisi še vedno shranjeni v "
+"koledarju na osebnem računalniku."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tukaj lahko izberete, kako naj se razrešijo konfliktni vnosi (ki so bili "
+"urejeni na obeh, ročnem in osebnem računalniku). Možne vrednosti so »Vprašaj "
+"za vsak konflikt«, »Osebni računalnik povozi«, »Ročni računalnik povozi«, "
+"»Uporabi vrednosti iz zadnje usklasitve«, »Uporabi oba vnosa« in »Ne "
+"razreši«.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Ime &zbirke podatkov:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Ustvarjale&c:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Vrsta:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Zastavice podatkovne zbirke"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Zbirka vi&rov"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Samo za &branje"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Zbirka podatkov je &arhivirana"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Zaščiteno &pred kopiranjem"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Razne zastavice"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Resert&iraj po namestitivi"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Izkl&juči iz usklajevanja"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Časovne oznake"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Čas ustvaritv&e:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Čas spre&membe:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Čas &arhiviranja:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Iz&brisano"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zaseden"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Zbirka podatkov"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Možnosti za KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Brez var&nostne kopije:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Konec hitrega usklajevanja\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Zbirke podatkov"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Brez var&nostne kopije:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Ni ob&novljen:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Poženi &veznike med arhiviranjem"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Napr&ava Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vnesite napravo, na katero je pripet Pilot, za zaporedna ali USB vrata. "
+"Uporabite lahko tudi <i>/dev/pilot</i> in naredite simbolno povezavo do te "
+"naprave.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Hitrost:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu vnesite svoje ime, ker se prikaže na nastavitvi &quot;lastnika&quot; "
+"Pilota.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Z&apis:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Uporabnik Pilota:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Možnosti izhoda"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Veznik sistemskih podatkov KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ustavi demona KPilotaa ob izhodu iz KPilota (samo če je KPilot sam "
+"pognal demona).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Konč&aj po hitri uskladitvi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Po koncu hitrega usklajevanja ustavi oba, tako KPilot kot pritajeni "
+"stežnik KPilota.\n"
+"To je morda uporabno za sisteme, kjer je KPilot zagnan s strani pritajenega "
+"strežnika USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Zagonske možnosti"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Ob prijavi &zaženi KPilota"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>Zaženi strežnik KPilot vsakič ob prijavi v TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Pri&kaži KPilota v sistemski vrstici"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>V sistemskem delu pulta prikaže ikono HotSync, ki prikazuje status "
+"demona jo lahko uporabite za prilagoditev KPilota.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Ob zamenjavi PC-ja naredi popolno varnostno kopijo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Priv&zeta uskladitev:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tukaj lahko izberete, kako naj se razrešijo konfliktni vnosi (ki so bili "
+"urejeni na obeh, ročnem in osebnem računalniku). Možne vrednosti so »Vprašaj "
+"za vsak konflikt«, »Osebni računalnik povozi«, »Ročni računalnik povozi«, "
+"»Uporabi vrednosti iz zadnje usklasitve«, »Uporabi oba vnosa« in »Ne "
+"razreši«.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ne usklajuj, če je dejaven ohranjevalnik zaslona"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Naj bodo notranji pregledovalniki &urejevalni"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Prikaži o&sebne zapise"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Prikaži kot »Pr&iimek, ime«"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naslovi so v pregledovalniku naslovov razvrščeni po priimku, imenu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Prikaži kot »Pod&jetje, priimek«"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Naslovi so v pregledovalniku naslovov razvrščeni po imenu podjetja, "
+"priimku.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Uporabi ključno polje"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>Združi vse vnose z istim priimkom.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Nastavite privzete vrednosti za usklajevanje"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Zbirka &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Brez uskladitve, samo varnostna kopija"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Ta čarovnik vamo bo pomagal pri nastaviti KPilota."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Kot prvi korak je potrebno ugotoviti uporabniško ime in način priklopa "
+"ročnega računalnika na osebnega."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Ročni računalnik in uporabniško ime"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Naprava:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vnesite napravo, na katero je pripet Pilot, za zaporedna ali USB vrata. "
+"Uporabite lahko tudi <i>/dev/pilot</i> in naredite simbolno povezavo do te "
+"naprave.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Samodejno zaznaj ročni računačnik in uporabniško ime"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tu vnesite svoje ime, ker se prikaže na nastavitvi &quot;lastnika&quot; "
+"Pilota.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Uporabniško ime:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "Opo&mba:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegorija:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prednost:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Končano"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ima &končni datum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Iz&brisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Čarovnik za nastavitve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Področne nastavitve"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Ni možno odpreti zbirke"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Napaka v pilotovi zbirki"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Na ročnem računalniku ni moč ustvariti podatkovne zbirke %1."
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Povezava naprave je pripravljena."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(prazno)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 novih v datotečni sistem."
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 zbrisanih z datotečnega sistema. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr "Ni bilo moč ustvariti povezave DCOP. Veznik more delati brez DCOP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes ne teče. Veznik mora narediti povezavo DCOP, da lahko usklajevanje "
+#~ "prek KNotes lahko steče. Prosim zaženite KNotes in poskusite znova."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Spremenjen zapis zbirk podatkov, ki niso arhivske."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Posebne nastavitve za arhiviranje."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Hitra uskladitev"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Zaključevanje zaradi preklica. Vsi podatki niso obnovljeni."
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl je vrnil %1."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Brez vrednosti"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python je vrnil %1."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Veznik Python za KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Nastavi veznik Python za KPilot"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Kopiranje zapisov na PC ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Ni moč odpreti besedilne datoteke %1 za branje."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Hitra uskladitev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Naslednja uskladitev bo hitra uskladitev."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr "Pove demonu, da naj bo naslednja uskladitev hitra uskladitev."
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Arhiv namesto seznama DB-jev"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Podaj seznam razpoložljivih veznikov"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Resetiraj"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Možnosti za veznik Perl"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "Izraz v &Perlu:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Možnosti za veznik Python"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "Izraz v &Pythonu:"
diff --git a/translations/messages/sr.po b/translations/messages/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..d14da93
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sr.po
@@ -0,0 +1,6421 @@
+# translation of kpilot.po to Serbian
+# kpilot.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# TDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Часлав Илић"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL синхронициони провод за KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Синхронизује садржај са MAL сервера, као што је AvantGo, са ручним рачунаром"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Главни аутор"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Аутор libmal-а и JPilot-овог провода за AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Аутор syncmal-а"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Аутори библиотеке malsync © 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресар"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Изабрали сте синхронизацију са фајлом „%1“, који не може да се отвори или "
+"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за "
+"подешавање провода. Обустављам провод."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Не могу да иницијализујем и учитам адресар за синхронизацију."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Не могу да закључам адресар за писање. Синхронизација није могућа!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Грешка се десила приликом качења „%1“. Можете покушати да окачите привремени "
+"локални фајл „%2“ ручно"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Не могу да отворим базе података адресара на ручном рачунару."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Не могу да отворим адресар."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Ставка на PC-ју"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Ручни рачунар"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Последња синхронизација"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Презиме"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Име"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Организација"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Напомена"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Посебно 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Посебно 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Посебно 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Посебно 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Телефон на послу"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Кућни телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобилни телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Пејџер"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Остало"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Е-адреса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Град"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Регија"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Поштански број"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Држава"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Следећа адреса је промењена, али више не постоји на ручном рачунару. "
+"Разрешите овај сукоб:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Следећа адреса је промењена, али више не постоји на PC-ју. Разрешите овај "
+"сукоб:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Следећа адреса је промењена и на ручном рачунару и на PC-ју. Измене нису "
+"могле аутоматски да се стопе, мораћете ручно да разрешите сукоб:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Сукоб адреса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се провод KPilot-а за Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Обриши унос"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Не могу да отворим за читање текстуални фајл %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Не могу да отворим за писање базу података"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Не могу да отворим palm doc базу података %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Није постављено име фајла за конверзију"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Не могу да отворим за читање базу података"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Не могу да прочитам заглавље базе података %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Не могу да отворим излазни фајл %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Нисам могао да прочитам текстуални слог #%1 из базе података %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Нисам могао да прочитам маркерски слог #%1 из базе података %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за маркере од %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Тражим текстове и базе података за синхронизацију"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "База података је направљена."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Не могу да инсталирам локално направљен PalmDOC %1 на ручни рачунар."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Конверзија PalmDOC-а „%1“ није успела."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Не могу да отворим или направим базу података %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Разрешење сукоба"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Синхронозација прекинута од стране корисника."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Синхронизујем текст „%1“"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Овде је листа свих текстуалних фајлова и DOC база података које је провод "
+"пронашао. Провод је покушао да одреди исправан правац синхронизације, али "
+"дошло је до сукоба код база података исписаних црвеним словима (тј. текст је "
+"измењен и на ручном и на стоном рачунару). Наведите код ових база која је "
+"верзија текућа."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Такође можете променити правац синхронизације за базе података које немају "
+"сукоб."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC базе података"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Без синхронизације"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Синхронизуј ручни рачунар према PC-ју"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Синхронизуј PC према ручном рачунару"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Обриши обе базе података"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Још информација..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "непромењено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "ново"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "промењено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "само су маркери промењени"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "обрисано"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "не постоји"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Статус базе података %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Ручни рачунар: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Стони рачунар: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Информације о бази података"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се провод KPilot-а за PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Главни програмер"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Одржавалац KPilot-а"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC конвертор"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изабрали сте синхронизацију фасцикли, али сте задали име фајла (<em>%1</"
+"em>).<br>Користити уместо тога фасциклу <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Користи фасциклу"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за фајлове база података ручног рачунара, није "
+"исправна.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за фајлове база података ручног рачунара, није "
+"исправна.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за текстуалне фајлове није могла да се направи.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Следећи текстови су успешно конвертовани:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Конверзија је успела"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Нема исправно конвертованих текстуалних фајлова"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Фајл <em>%1</em> не постоји.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Конверзија фајла %1 је упела."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Фасцикла <em>%1</em> за текстуалне фајлове није исправна.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за PalmDOC фајлове није могла да се направи.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Текстуална фасцикла:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "PalmDOC &фасцикла:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Текстуални фајл:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DOC &фајл:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл базе података <em>%1</em> већ постоји. Да ли да га пребришем?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пребриши"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Грешка при конвертовању текста %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Текстуални фајл <em>%1</em> већ постоји. Да ли да га пребришем?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Не могу да отворим базу белешки на ручном рачунару."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Нисам могао да учитам ресурс код: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Додата једна нова белешка.\n"
+"Додате %n нове белешке.\n"
+"Додато %n нових белешки."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Измењена једна белешка.\n"
+"Измењене %n белешке.\n"
+"Измењено %n белешки."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Обрисана једна белешка.\n"
+"Обрисане %n белешке.\n"
+"Обрисано %n белешки."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Једна белешка додата у KNotes.\n"
+"%n белешке додате у KNotes.\n"
+"%n белешки додато у KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Измењена једна напомена у KNotes-у.\n"
+"Измењене %n напомене у KNotes-у.\n"
+"Измењено %n напомена у KNotes-у."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Обрисана једна напомена из KNotes-а.\n"
+"Обрисане %n напомене из KNotes-а.\n"
+"Обрисано %n напомена из KNotes-а."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Без промена за KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за KNotes"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Конфигурише се провод KPilot-а за KNotes"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Прескачем MAL синхроницију, зато што последња синхрониција није била довољно "
+"давно."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL синхрониција није успела (нема SyncInfo-а)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Прокси сервер није постављен."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Користим прокси сервер: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS прокси није постављен."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Користим SOCKS прокси: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Фајл белешке"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Не могу да отворим базе белешки на ручном рачунару."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Не могу да инцијализујем са Pilot-а."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Не могу да инцијализујем фајлове белешки са Pilot-а."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Синхронизујем са %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Копирам са Pilot-а на PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Копирам са PC-ја на Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Обављам регуларну синхронизацију..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за фајлове белешки"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се провод KPilot-а за фајлове белешки"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Бележница"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Не могу да отворим %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"%n бележница није могла бити сачувана\n"
+"%n бележнице нису могле бити сачуване\n"
+"%n бележница није могло бити сачувано"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"%n бележница сачувана\n"
+"%n бележнице сачуване\n"
+"%n бележници сачувано"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Чува бележнице у PNG фајловима"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Конфигурише провод бележница за KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Провод бележница се заснива на Агнусовом читај-бележницу, делу pilot-везе"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Нулти"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Нулти провод је програмиран да не успе."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Нулти провод за KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се нулти провод за KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Послата %n порука\n"
+"Послате %n поруке\n"
+"Послато %n порука"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Ниједна порука није послата."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Ниједна порука није могла бити послата."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Нисам могао да се повежем на DCOP сервер за KMail-ову везу."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Грешка при слању поште"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Не могу да отворим привремени фајл у који би се складиштила пошта из Pilot-а."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP веза са KMail-ом није успела."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Нисам могао да повратим резервну копију базе података поште"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Не могу да отворим фајл базе података на ручном рачунару"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за пошту"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се провод KPilot-а за пошту"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 кôд"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP подршка и редизајнирање"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Провод слогова"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод слогова за KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се провод слогова за KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Информације о систему"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Лозинка је постављена"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Лозинка није постављена"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Нема доступних картица преко pilot-ске везе"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Нема исправљачких података"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Не могу да отворим излазни фајл, користим %1 уместо њега."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Информације о систему ручног рачунара записане су у фајл %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Информације о хардверу"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Информације о кориснику"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Информације о меморији"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Информације о складишту"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Листа база података"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Број текстуалних слогова"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Информације о синхронизацији"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Верзија TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Верзија PalmOS-а"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "DebugInformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Провод KPilot-а за системске информације"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Добавља информације о систему, хардверу и кориснику из ручног рачунара и "
+"снима их у фајл."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Постављам часовник ручног рачунара"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 и 3.3 не подржавају постављање системског времена. Прескачем "
+"временски провод..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за синхронизацију времена"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Синхронизује се време између ручног рачунара и PC-ја"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Чистим ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Десила се грешка при качењу „%1“. Можете покушати да окачите локални "
+"привремени фајл „%2“ ручно."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Иницијализујем провод..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Копирам слогове у Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Посао"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за послове"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава провод KPilot-а за послове"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Одредиште посла"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Догађај „%1“ има годишње понављање, али не по месецу. Ово ће бити промењено "
+"на понављање по месецу на ручном рачунару."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Нисам могао да отворим календарске базе података."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Изабрали сте синхронизацију са iCalendar-ским фајлом, али нисте навели име "
+"фајла. Изаберите исправно име фајла у дијалогу за подешавање провода."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Користим локалну временску зону: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Користим не-локалну временску зону: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Изабрали сте синхронизацију са фајлом „%1“, који не може да се отвори или "
+"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за "
+"подешавање провода. Обустављам провод."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Синхронизујем са фајлом „%1“"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Синхронизујем са стандардним календарским ресурсом."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Не могу да иницијализујем календарски објекат. Проверите подешавања провода."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Следећа ставка је промењена и на ручном рачунару и на PC-ју:\n"
+"Ставка PC-ја:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ставка на ручном рачунару:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Који унос треба задржати? Други ће бити пребрисан."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Сукобљене ставке"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се провод KPilot-а за VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Порт iCalendar-а"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Исправљач грешака"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Одредиште календара"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Уређивач адреса"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Презиме:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Титула:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Фирма:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Држава:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Поштански број:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Држава:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Посебно 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Посебно 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Посебно 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Посебно 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање адреса."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Још увек је отворен %n прозор за уређивање адреса.\n"
+"Још увек су отворена %n прозора за уређивање адреса.\n"
+"Још увек је отворено %n прозора за уређивање адреса."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Изаберите категорију адреса које треба да се прикажу овде.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорија:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова листа приказује све адресе у селектованој категорији. Кликните на "
+"неку од њих да бисте је приказали десно.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Информације о адреси:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Уреди слог..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Можете уређивати адресу када је изабрана.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Уређивање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Нови слог..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Додаје се нова адреса у адресар.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Додавање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Обриши слог"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Брише се изабрана адреса из адресара.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Брисање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Извези..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>Извези све адресе из изабране категорије у CSV формат.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[непознато]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Нови слогови не могу да се уређују док се не синхронизују са Pilot-ом."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Морате урадити врућу синхронизацију"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Не можете додавати адресе у адресар док бар једном не урадите врућу "
+"синхронизацију да бисте добавили изглед базе података из вашег Pilot-а."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Не могу да додам нову адресу"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Нови послови не могу да се обришу док се не синхронизују са Pilot-ом."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрани слог?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Да ли да обришем слог?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Извези све адресе"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Извези категорију адреса %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Фајл <em>%1</em> постоји. Да ли да га пребришем?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Да ли да пребришем фајл?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Нисам могао да отворим фајл <i>%1</i> за писање."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Овај провод делује покварено и не може да се подеси.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Ово је стара врста провода.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Подеси..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Проводници</i> су спољни (вероватно независни) програми који врше "
+"акције синхронизације. Могу имати сопствена подешавања. Изаберите проводник "
+"да га подесите, и омогућите га тако што ћете кликнути на његову кућицу.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><i>Највећи</i> део KPilot-овог подешавања садржи поставке за ваш "
+"хардвер и начин на који би KPilot требало да приказује податке. За основно "
+"подешавање, које би требало да задовољи потребе већине корисника, "
+"једноставно користите чаробњак за подешавање доле.</p>Ако су вам потребне "
+"неке посебне поставке, овај прозор пружа све опције за прецизно намештање "
+"KPilot-а. Али пазите, поставке вруће синхронизације су разне езотеричне "
+"ствари.</p> <p>Можете укључити акцију или провод кликом на његову кућицу. "
+"Укључени проводи ће бити извршавани током вруће синхронизације. Изаберите "
+"провод да га подесите.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Дијалог за подешавање"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "О KPilot-у. Заслуге."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Проводи"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Опште поставке"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Опште поставке KPilot-а (корисничко име, порт, опште поставке синхронизације)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Акције за врућу синхронизацију са појединачним подешавањем."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Покретање и завршавање"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Понашање при покретању и завршавању."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Приказивачи"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Поставке приказивача."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Направи резервну копију"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Посебне поставке за резервне копије."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Врућа синхронизација"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Посебно понашање током вруће синхронизације."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Поставке хардвера и опције покретања и завршавања."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово је унутрашња акција који нема поставки за подешавање. Опис акције "
+"је: <i>„%1“</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot поставке"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Није могла да се пронађе библиотека за провод %1. Ово значи да провод "
+"није исправно инсталиран.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Грешка провода"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дошло је до проблема при учитавању библиотеке за провод %1. Ово значи да "
+"провод није исправно инсталиран.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додај..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Обриши..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Све"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Слог"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Уреди инфо-блок програма"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Да бисте гледали податке инфо блока програма, инсталирајте неки "
+"хексадецимални уређивач (нпр. khexedit)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Промена блока информација о апликацији још није подржано у KPilot-у!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Уреди заставице базе података"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Измена заставица базе података може учинити целу базу неисправном, или "
+"учинити податке неупотребљивим. Немојте мењати ове вредности осим ако сте "
+"апсолутно сигурни да знате шта радите.\n"
+"\n"
+"Желите ли заиста да доделите ове нове заставице?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Мењам заставице базе података"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Додели"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Уреди слог"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Измена података и заставица слога може учинити цео слог неисправним, или чак "
+"и базу података неупотребљивом. Немојте мењати ове вредности осим ако сте "
+"апсолутно сигурни да знате шта радите.\n"
+"\n"
+"Желите ли заиста да доделите ове нове заставице?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Мењам слог"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Индекс слогова:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Ид. слога"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Заставице"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Прљав"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Обрисан"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Заузет"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Тајан"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Архивиран"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"За преглед и измену снимљених података, инсталирајте неки хексадецимални "
+"уређивач (нпр. khexedit)"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Ово је база података која постоји на уређају. Није ручно додата, тако да се "
+"не може уклонити са листе."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "База података на уређају"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Морате изабрати из листе базу податка коју желите да обришете."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Нема изабране базе података"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Све базе података"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Само програми (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Само базе података (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Ошпте информације о &бази података..."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Информациони блок &програма (категорије, итд.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Број слога"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Дужина"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Ид. слога"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Упозорење:</B> Фајл базе података %1 не може да се прочита."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>База података:</B> %1, %2 слогова<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Врста:</B> %1, <B>Креатор:</B> %2<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Упозорење:</B> Програмски фајл %1 не може да се прочита."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Програм:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Направљен: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Измењен: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Направљена резервна копија: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Морате да изаберете слог за уређивање."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Нема изабраног слога"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста да обришете изабрани слог? Ова операција не може "
+"касније да се поништи.<br><br>Да ли да обришем слог?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Бришем слог"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Фајлови за инсталирање:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Додај фајл..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите фајл који желите да додате у листу фајлова за инсталирање.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Испразни листу"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Празни се листа фајлова за инсталирање. Ниједан фајл неће бити "
+"инсталиран.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово листа фајлове који ће бити инсталирани на Pilot у току следеће вруће "
+"синхронизације. Превуците фајлове овде или користите дугме Додај.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS базе података (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Обриши изабране фајлове"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Не могу да инсталирам %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Само PalmOS фајлови база података (као што су *.pdb и *.prc) могу бити "
+"инсталирани помоћу инсталера фајлова."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Директоријум за резервне копије: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Започето је прављење пуне резервне копије."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Започето је прављење брзе резервне копије."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Обустављам на захтев."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Прављење пуне резервне копије је завршено."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Прављење брзе резервне копије је завршено."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Правим резервну копију: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Прескачем %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Прављење резервне копије за %1 није успело.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... у реду.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Прављење резервне копије није успело."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Инсталатор фајлова]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Нема фајлова за инсталирање"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Инсталирам %n фајл\n"
+"Инсталирам %n фајла\n"
+"Инсталирам %n фајлова"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Инсталирање фајлова је завршено"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Инсталирам %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Не могу да инсталирам фајл „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Не могу да отворим фајл „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Не могу да прочитам фајл „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"База података „%1“ има име ресурса које је дуже од 31 знака. Ово указује на "
+"грешку у алату којим је база направљена. KPilot не може да инсталира ову "
+"базу."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Пера Перић"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ни KPilot ни ручни рачунар немају постављено корисничко име, иако би она "
+"<i>требало</i> да буде постављена. Да ли да их KPilot постави на "
+"подразумевану вредност (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Корисник је непознат"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ручни рачунар има постављено корисничко име (<i>%1</i>), али га KPilot "
+"нема. Да ли да и KPilot користи ово корисничко име убудуће?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot има постављено корисничко име (<i>%1</i>), али га ручни рачунар нема. "
+"Да ли да се ово корисничко име постави и на ручном рачунару?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Напомена:</i>Ако је ручни рачунар ресетован на фабричка подешавања, "
+"требало би да употребите <i>Поврати</i> уместо уобичајене вруће "
+"синхронизације. Кликните на „Откажи“ да зауставите ову синхронизацију.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ручни рачунар мисли да је корисничко име %1, међутим KPilot каже да је "
+"то %2. Које је од ових имена исправно?\n"
+"Ако кликнете на „Откажи“, синхронизација ће се наставити, али корисничка "
+"имена неће бити промењена.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Неслагање корисничких имена"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Користи KPilot-ово име"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Користи име са ручног рачунара"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Директоријум за враћање не постоји."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Враћање није одрађено."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Желите ли заиста комплетно да повратите ваш Pilot из директоријума у "
+"коме је резервна копија (<i>%1</i>)? Овим ће се обрисати све информације "
+"које се тренутно налазе на Pilot-у.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Поврати Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Враћање <i>није</i> одрађено."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Корисник је одустао."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Враћам %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Не могу да прочитам фајл „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "У реду."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Враћање није потпуно."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Не могу да вратим фајл „%1“."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[унутрашњи урећивачи]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Базе података са измењеним слоговима: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Не могу да отворим серијску или локалну базу података за %1. Прескачем је."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "слог"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "адреса"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "посао"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "белешка"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "календар"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 са ид. %2 базе „%3“ промењен је и на ручном рачунару и у унутрашњем "
+"уређивачу. Да ли да се промене у KPilot-у копирају на ручни рачунар и тиме "
+"прегазе тамошње измене?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Сукоб у бази података %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Користи KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Користи ручни рачунар"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&Користи KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Користи &ручни рачунар"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Ставка у KPilot-у"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Ставка на ручном рачунару"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Да бисте гледали и уређивали снимљене податке, инсталирајте неки "
+"хексадецимални уређивач (нпр. khexedit)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Базе података са измењеним заставицама: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Постављање заставица база података на ручном рачунару још увек није подржано."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Базе података са измењеним инфо-блоковима програма: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Покрећем KPilot-ов демон..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Нисам могао да покренем KPilot-ов демон. Системска порука о грешци је: „%1“"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Статус демона је „%1“"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "није покренут"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Користи се скуп знакова %1 на ручном рачунару."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Приказивач послова"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Приказивач адреса"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Приказивач белешки"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Инсталатор фајлова"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Генерички приказивач база"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Следећа синхронизација ће бити резервна копија. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Притисните дугме „Врућа синхронизација“."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Следећа синхронизација ће повратити Pilot из резервне копије. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Следећа синхронизација ће бити регуларна врућа синхронизација. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Следећа синхронизација ће бити пуна синхронизација. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Следећа синхронизација ће копирати податке са ручног рачунара на PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Следећа синхронизација ће копирати податке са PC-ја на ручни рачунар. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Демон је обуставио рад."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Вруће синхронизације више нису могуће."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Поново покрените демон ако желите врућу синхронизацију."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Тренутно не могу да покренем синхронизацију. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Не могу да покренем синхронизацију"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Изаберите како следећи пут треба синхронизовати."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Изаберите како следећи пут треба синхронизовати. Ово се односи само на "
+"следећу врућу синхронизацију; да бисте изменили подразумевано, употребите "
+"дијалог за подешавање."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Вруће синхронизуј"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Следећа синхронизација ће бити нормална врућа синхронизација."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Кажи демону да следећа синхронизација треба да буде нормална врућа "
+"синхронизација."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Потпуно &Синхронизуј"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Следећа синхронизација ће бити пуна синхронизација."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Кажи демону да следећа синхронизација треба да буде потпуна синхронизација "
+"(провера времена на обе стране)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Направи резервну копију"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Следећа синхронизација ће бити резервна копија."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Кажи демону да следећа синхронизација треба да направи резервну копију "
+"ручног рачунара на PC-ју."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Поврати"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Следећа синхронизација ће бити враћање."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Кажи демону да следећа врућа синхронизација треба да поврати ручни рачунар "
+"помоћу података на рачунару."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Копирај ручни рачунар на PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Кажи демону да следећа синхронизација треба да копира све податке са ручног "
+"рачунара на PC, пребрисујући уносе на PC-ју."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Копирај PC на ручни рачунар"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Следећа синхронизација ће копирати са PC-ја на ручни рачунар."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Кажи демону да следећа синхронизација треба да копира све податке са PC-ја "
+"на ручни рачунар, пребрисујући уносе на ручном рачунару."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Само листај"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Следећа синхронизација ће излистати базе података."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Кажи демону да следећа синхронизација треба само да излиста фајлове на "
+"ручном рачунару и ништа више."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Ресету&ј везу"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Ресетуј везу са уређајем."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Покушај да ресетујеш демон и његову везу са ручним рачунаром."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Изађи из KPilot-а (и заустави демон ако је тако подешено)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Чаробњак за &подешавање..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Подеси KPilot користећи чаробњак за подешавање."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Библиотека са чаробњаком за подешавање за KPilot не може да се учита, и "
+"чаробњак није доступан. Покушајте да употребите обични прозор за подешавање."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Чаробњак није доступан"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Корисничко име је промењено на „%1“."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Не могу сада да покренем KPilot-ов чаробњак за подешавање (KPilot-ов UI је "
+"већ заузет)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Не можете сада подешавати KPilot (KPilot-ов UI је већ заузет)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Подеси Pilot-ски уређај, проводе и остале параметре"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Постави ниво откривања грешака"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Вођа пројекта"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Програмер провода и језгра"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal провод"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser провод"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expenses провод"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Провод бележница, исправке грешака"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui фајлови"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Исправљач грешака, кулирање"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit машина стања, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Фајл са подешавањима је застарео."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Фајл са подешавањима је верзије %1, а KPilot-у је потребна верзија %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Покрените KPilot и пажљиво проверите подешавања да бисте ажурирали фајл."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Важне измене које треба пратити су:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Проводи су преименовани, Kroupware и инсталатор фајлова су такође начињени "
+"проводима."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Разрешење сукоба сада је глобална поставка."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Промењен формат или не постоји база података резервних копија."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Фајл са подешавањима за KPilot је застарео. Покрените KPilot да бисте га "
+"ажурирали."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Фајл са подешавањима је застарео"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Поставке за инсталатор фајлова су премештене у подешавања провода. "
+"Погледајте листу инсталираних провода."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Поставке су освежене"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Следећи застарели проводи нађени су на вашем систему. Добро би било да "
+"уклоните њих и њима придружене <tt>.la</tt> и <tt>.so.0</tt> фајлове.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Пронађени су застарели проводи"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Базе података које немају резервну копију које су излистане у вашем "
+"фајлу са подешавањима су прилагођене новом формату. Идентификације "
+"стваралаца база су промењени тако да користе угласте заграде []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Ниједна база података резервних копија није ажурирана"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot није подешен за коришћење. Можете користити чаробњак за подешавање "
+"или нормалан прозор за подешавање да подесите KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Није подешено"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Користи &чаробњак"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Користи &Прозор"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Фајл са подешавањима за KPilot-а је застарео. KPilot може аутоматски да "
+"ажурира неке делове тог фајла. Желите ли да наставите?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поставке за страну са подешавањима <i>%1</i> су измењене. Желите ли да "
+"снимите измене пре него настављања?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Име уређаја које сте унели (<i>%1</i>) дуже је од 13 знакова. Ово "
+"вероватно није подржано и може изазвати проблеме. Желите ли заиста да "
+"користите овакво име уређаја?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Име уређаја је предугачко"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Користи"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Не користи"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Информације о Pilot-у"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Апликација са којом ће се синхронизовати"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "општи TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot још увек не може да синхронизује адресар са Evolution-ом, тако да је "
+"провод адресара онемогућен.\n"
+"Када синхронизујете листу календара или послова помоћу KPilot-а, угасите "
+"Evolution пре синхронизације, иначе ћете изгубити податке."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Ограничења са Evolution-ом"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "ни са чим (само ће направити резервну копију)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot јe сада подешен за синхронизацију са „%1“."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Остале опције у прозору за подешавање су напредне опције и могу се користити "
+"за фино подешавање KPilot-а."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Аутоматско подешавање је завршено"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Ставите уређај у колевку, притисните дугме за врућу синхронизацију и "
+"кликните на „Настави“.\n"
+"\n"
+"Неке верзије кернела (Linux 2.6.x) имају проблема са модулом кернела visor "
+"(за Sony Clie уређаје). Покушавање аутоматске детекције у том случају може "
+"онемогућити извршавање синхронизације све док се рачунар не ресетује. У том "
+"случају, можда је боље да не настављате."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Детекција уређаја"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Аутоматско детектовање вашег уређаја"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Поново покрећем аутоматску детекцију"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot сада покушава да аутоматски детектује ваш уређај. Притиснете дугме за "
+"врућу синхронизацију, ако већ нисте."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Аутоматска детекција још није почела..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Детектоване вредности"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Корисник ручног рачунара:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Још није познато]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Покрећем детекцију..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Чекам да се ручни рачунар повеже..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Дошло до прекорачења времена, нисам могао да детектујем ручни рачунар."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Ручни рачунар није могао бити детектован. Покушајте следеће:</p><ul><li> "
+"Да ли сте притиснули дугме за врућу синхронизацију на ручном рачунару?\n"
+"<li> Уверите се да уређај нормално лежи у колевци.\n"
+"<li> Уверите се да је колевка исправно прикључена за рачунар.\n"
+"<li> Проверите да ли KPilot заиста подржава ваш уређај (адреса: http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Аутоматска детекција није успела"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Нашао повезан уређај на %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Прекинута веза са свим уређајима"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Синхронизујем послове са KMail-ом"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Синхронизујем календар са KMail-ом"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Синхронизујем белешке са KMail-ом"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Поново уписујем послове у KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Поново уписујем календар у KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Синхронизујем KMail са адресама"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Синхронизујем KMail са белешкама"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Врућа синхронизација је завршена."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово листа све поруке које су примљене у току вруће синхронизације</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Дневник вруће синхронизације</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Испразни дневник"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Чисти се листа порука из текуће вруће синхронизације.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Сними дневник..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Можете снимити у фајл листу порука примљених у току вруће синхронизације "
+"(на пример ради састављања извештаја о грешци) тако што ћете кликнути на ово "
+"дугме.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Напредак синхронизације:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Проценат завршености (процењен) текуће вруће синхронизације.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Врућа синхронизација је завршена!</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Сними дневник"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Фајл већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Немој"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл „%1“ не може да се отвори за упис. Да ли да покушам поново?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Не могу да снимим"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Пробај поново"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не пробај"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Путања до чвора Pilot-ског уређаја"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Листа база"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Направи резервну копију Pilot-а у <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Поврати Pilot из резервне копије"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Покрени провод из фајла радне површине <име фајла>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Покрени одређену проверу (са уређајем)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Прикажи податке о подешавањима KPilot-а"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Постави ниво исправљања"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Заиста* покрени провод, а не у пробном режиму."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Покрени провод у моду за тестирање фајлова."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Копирај Pilot на радну површину."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Копирај радну површину на Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Извршавање акције са понављањем — корисно само уз --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Одржавалац KPilot-а"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Акције провода"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Изаберите категорију адреса које\n"
+"овде треба приказати."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Белешке:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Ова листа приказује све белешке у\n"
+"изабраној категорији. Кликните на неку\n"
+"од њих да бисте је прегледали десно."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Текст белешке:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Овде се приказује текст изабране белешке."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Увези белешку..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Учитава се текстуални фајл и додаје Pilot-овој бази белешки."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Увожење је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Извези белешку..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Изабрана белешка се записује у фајл."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Обриши белешку"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Брише се изабрана белешка."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Додај белешку"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Додај нову белешку у базу података."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрану белешку?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Да ли да обришем белешку?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Не могу да отворим базу белешки ради брисања слога."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Не могу да обришем белешку"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "По&крени KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Подеси KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (једном)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Подразумевано (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Следећа &синхронизација"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Следећа врућа синхронизација биће: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Врућа синхронизација је онемогућена док је екран закључан."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Врућа синхронизација је онемогућена зато што KPilot није могао да одреди "
+"стање чувара екрана. Можете искључити ову сигурносну особину искључивањем "
+"опције „Не синхронизуј док је чувар екрана активан“ на страни за врућу "
+"синхронизацију у дијалогу за подешавање."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Врућа синхронизација је завршена.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Следећа синхронизација је „%1“."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Уређај са којим прво покушати"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Изађи место да се жалиш на лоше фајлове са подешавањима"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot демон"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Главни програмер"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Уређивач послова"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање послова."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Још увек је отворен %n прозор за уређивање послова.\n"
+"Још увек су отворена %n прозора за уређивање послова.\n"
+"Још увек је отворено %n прозора за уређивање послова."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Изаберите категорију послова које треба овде приказати.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Посао"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова листа приказује све послове у изабраној категорији. Кликните на неки "
+"од њих да бисте га приказали десно.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Информације о послу:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Можете уређивати посао када је изабран.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Додаје нови посао у листу послова.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Додавање послова је онемогућено поставком „интерни уређивачи“.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Брише тренутно изабрани посао из листе послова.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Не можете додавати послове у листу послова све док се бар једном не уради "
+"врућа синхронизација, да би се добавио изглед базе података са Pilot-а."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Не могу да додам нови посао"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Веза са ручним рачунаром је изгубљена. Синхронизација не може да се настави."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 врућа синхронизација започиње...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Користим кодирање %1 на ручном рачунару."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot је заузет и тренутно не може да обради врућу синхронизацију."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Проба.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Синхронизујем базу података %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Нисам могао да отворим уређај: %1 (покушаћу поново)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Покушавам да отворим уређај %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Већ слушам тај уређај"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Не могу да направим сокет за комуникацију са Pilot-ом (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Не могу да отворим Pilot-ов порт „%1“. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Не могу да слушам на Pilot-овом сокету (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Не могу да прихватим Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "већ повезан"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Не могу да прочитам системске информације из Pilot-а"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Проверавам последњи PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Нисам могао да прочитам корисничке информације из Pilot-а. Можда је уређај "
+"заштићен лозинком?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot-ски уређај још увек није подешен."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot-ски уређај %1 није у режиму за читање и писање."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilot-ски уређај %1 не постоји. Вероватно је USB уређај и појавиће се при "
+"следећој врућој синхронизацији."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да инсталирам фајл &quot;„%1“&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Крај вруће синхронизације\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Порт не постоји."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Не постоји такав уређај."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Немате дозволу за отварање Pilot-ског уређаја."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Проверите Pilot-ову путању и дозволе."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Датум почетка: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Целодневни догађај:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Датум краја: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Аларм: %1 %2 пре почетка догађаја"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "минута"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "часова"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "дана"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Понављање: сваких %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "дана"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "седмица"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "месеци"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "година"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Понављај бесконачно"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "До %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Понавља се i-тог дана седмице j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Понавља се n-тог дана у месецу"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Изузеци:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Напомена:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Напомена:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Наслов:</i> %1<br>\n"
+"<i>Белешка:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Наслов: %1\n"
+"Белешка:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Завршено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Није завршено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Датум крајњег рока: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Приоритет: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поставке провода <i>%1</i> су измењене. Желите ли да снимите измене пре "
+"него што се настави даље?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Провод %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Пошаљите питања и коментаре на kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Пошаљите питања и коментаре на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Пошаљите извештаје о грешкама на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"За информације о регистрованој робној марки, погледајте <a href=\"help:/"
+"kpilot/trademarks.html\">KPilot-ов кориснички водич</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Аутори:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Заслуге:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Откривене су велике измене"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Провод %1 начинио је велики број измена на вашем %2. Желите ли да допустите "
+"ове измене?\n"
+"Детаљи:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Нисам могао да пронађем провод %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Нисам могао да учитам провод %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Провод %1 има погрешну верзију (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Нисам могао да иницијализујем провод %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Нисам могао да направим провод %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Провод %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Почетак: %1. крај: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 ново. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 измењено. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 обрисано. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Без измена. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Не могу да отворим базу података %1 на ручном рачунару."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Не могу да отворим %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Провод %1 није могао да се изврши."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Пуна синхронизација"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Поврати из резервне копије"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Пробна синхронизација"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Локална синхронизација"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Не питај поново"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не питај поново"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot-ова посебна поља"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"На вашем ручном рачунару, свака адреса такође пружа произвољна поља за ваше "
+"лично коришћење. KPilot може синхронизовати ова или као рођендан, URL, IM "
+"адресу, или их само сачувати као произвољно поље на вашем стоном рачунару "
+"без посебног значаја. У последњом случају, овде можете мењати вредности. "
+"Запазите, међутим, да за све друге поставке вредности које унесете овде неће "
+"имати утицаја."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Произвољно &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Измените или унесите вредност трећег произвољног поља овде. Користећи "
+"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у "
+"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Произвољно &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Измените или унесите вредност четвртог произвољног поља овде. Користећи "
+"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у "
+"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Измените или унесите вредност другог произвољног поља овде. Користећи "
+"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у "
+"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Произвољно &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Произвољно &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Измените или унесите вредност првог произвољног поља овде. Користећи "
+"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у "
+"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Ако дозолите да KPilot синхронизује сва произвољна поља ручног рачунара са "
+"произвољним пољима на PC-ју, овде можете мењати вредности. Приметите, "
+"међутим, да за све друге поставке овде унесене вредности неће имати ефекта."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot's приватне (meta-sync) поставке"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&Ид. слога"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Синхронизуј &заставицу:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Ове вредности показују стање слога KPilot-у, и повезују унос на ручном "
+"рачунару са уносом на PC-ју.\n"
+"НЕ мењајте ове вредности: то ће сасвим сигурно узроковати губитак података "
+"када следећи пут синхронизујете."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Смер синхронизације"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Стандардни адресар"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију за синхронизацију са TDE-овим стандардним адресаром "
+"(тј. адресаром који уређујете у KAddressBook-у, и који се користи у KMail-"
+"у)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "VCard &фајл:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да би користили посебан фајл са адресаром, уместо "
+"старндардног TDE адресара. Овај фајл мора бити у vCard (.vcf) формату. "
+"Укуцајте локацију овог фајл у поље за унос, или га изаберите кликтањем на "
+"дугме за избор фајла.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите име vCard фајла овде или га изаберите кликтањем на дугме за "
+"бирање фајла. vCard је стандардни формат за размену информација о "
+"контактима. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Складишти &архивиране слогове у TDE-ов адресар"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако обришете адресу на вашем ручном рачунару, можете одредити да ли ће "
+"та адреса бити архивирана на PC-ју. Ако укључите ово, адреса ће бити додата "
+"вашем адресару, али неће више бити синхронизована са ручним рачунаром.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Сукоби"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Разрешење сукоба:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите у овој листи како су решени сукобљени уноси (они који су "
+"мењани и на ручном и на стоном рачунару). Вероватне вредности су „Користи "
+"опште поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у "
+"подешавању вруће синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да "
+"одлучите за сваки случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду "
+"различити, „PC прегазује“. „Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из "
+"последње синхронизације“ и „Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-"
+"ју и на ручном рачунару.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Користи KPilot-ове глобалне поставке"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Питај корисника"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Не ради ништа"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Предност има ручни рачунар"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Предност има PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Према вредностима из последње синхронизације (ако је могуће)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Користи обе ставке"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Овде изаберите подразумевану акцију ако је догађај измењен на обе стране. "
+"</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Поља"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Други телефон на ручном рачунару:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување "
+"Pilot-овог „другог“ телефона.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Други телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Асистент"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Пословни факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Телефон у колима"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Е-адреса 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Кућни факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Телекс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Улица и број на ручном рачунару:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување "
+"Pilot-ове улице и броја.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Пожељна, онда кућна адреса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Пожељна, онда пословна адреса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Факс на ручном рачунару:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување "
+"броја факса са Pilot-а.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Посебна поља"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим "
+"коришћењем првог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим "
+"коришћењем другог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим "
+"коришћењем трећег посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим "
+"коришћењем четвртог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Чувај као посебно поље"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Датум рођења"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM адреса (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM адреса (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Формат &датума:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите формат датума ако сте изабрали „датум рођења“ за било које од "
+"посебних поља горе. Могућа поља су: <br> %d за дан, %m за месец, %y за "
+"годину са две цифре и %Y за годину за четири цифре. На пример, %d.%m.%Y би "
+"направило датум као 27.3.1952, док би %m/%d/%y резултовало са 03/27/52.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Поставке локала"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "контрола2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Следећи слог је уређиван и на ручном рачунару и на PC-ју. Изаберите које ће "
+"вредности бити синхронизоване:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Поље"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Користите ову листу да решите, поље по поље, сукобе настале када је слог "
+"мењан и на ручном и на стоном рачунару. За сваки слог, који има различите "
+"вредности од последњег синхронизовања, и ручни и стони рачунари су приказани "
+"за свако поље, дозвољавајући вам да изаберете жељену вредност.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Преломи линија у било којој од ових ставки представљене су са „|“ (без "
+"наводника)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Задржи оба"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кликните на ово дугме да користите обе вредности, добијајући дупликацију "
+"слога.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Вредности &са PC-ја"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности са PC-ја за синхронизацију "
+"свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Вредности из &последње синхронизације"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности последње синхронизације (старе "
+"вредности) за синхронизацију свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Вредности са &ручног рачунара"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности ручног рачунара за "
+"синхронизацију свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Текстуални фајлови:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за бирање фајла, име и "
+"локацију фасцикле која се користи да се нађу и синхронизују текстуални "
+"фајлови. Сви фајлови са екстензијом .txt који се налазе у овој фасцикле ће "
+"бити синхронизовани са Palm DOC базама података у вашем ручном рачунару.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Локална ко&пија:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу ако желите да сачувате копију Palm DOC база података "
+"(.pdb фајлови) на вашем стоном рачунару.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Режим синхронизације"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Синхронизуј &само од PC-ја ка PDA-у"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете текстове промењене у вашем PC-ју "
+"у Palm DOC базе података у вашем ручном рачунару. Palm DOC базе података "
+"промењене у ручном рачунару неће бити конвертоване у текстуалне фајлове, али "
+"ће текстови мењани на PC-ју бити конвертовани у Palm DOC базе података.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Синхронизуј с&амо од PDA-а ка PC-ју"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете DOC базе података у вашем ручном "
+"рачунару у PC текстуалне фајлове.Palm DOC базе података промењене у ручном "
+"рачунару ће бити конвертоване у текстуалне фајлове, али текстови мењани на "
+"PC-ју неће бити конвертовани у Palm DOC базе података.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Синхронизуј с&ве"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете текстове у вашем PC-ју у Palm DOC "
+"базе података у вашем ручном рачунару. Palm DOC базе података промењене у "
+"ручном рачунару ће бити конвертоване у текстуалне фајлове, и текстови мењани "
+"на PC-ју ће бити конвертовани у Palm DOC базе података, чинећи обе верзије "
+"синхронизованим.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за избор фајла, име и "
+"локацију фасцикле у којој се чувају копије база података са ручног рачунара "
+"(.pdb фајлови). Локалне копије се праве само ако је и кућица попуњена.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> ручни рачунар"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Компресуј"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Попуните ову кућицу ако желите да се текст комресује на ручном рачунару да "
+"би се уштедела меморија. Већина DOC читача на ручним рачунарима подржава "
+"компресоване текстове."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmDOC формат подржава компресовање текста да би се уштедела меморија. "
+"Ако попуните ову кућицу, текст ће заузимати око 50% мање меморије у односу "
+"на некомпресовано стање. Скоро сви DOC читачи подржавају овако компресоване "
+"текстове.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Конвертуј &маркере"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да омогућите стварање маркера при конверзији "
+"текстова у Palm DOC базе података. Већина DOC читача подржава маркере. Да би "
+"направили маркер, морате додатно пружити и неке информације о томе где би "
+"маркери требало да се поставе и њихове наслове, бар у једном од доле "
+"понуђених формата.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Уграђене ознаке у тексту"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Означите ову кућицу да се праве маркери од уграђених ознака у тексту. "
+"Уграђена ознака се састоји од ознака облика <* текст-маркера *>. Локација "
+"меркера се поставља коришћењем локације уграђене ознаке у тексту, и име је "
+"текст између <* и *>. Уграђена ознака (<* ... *>) ће бити уклоњена из текста."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодирање:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Ознаке на &крају текста"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Означите ову кућицу да се конвертују ознаке облика <име-маркера> на крају "
+"текста у маркере. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, ту ће бити "
+"постављен маркер. Крајње ознаке <...> биће затим уклоњене са краја текста."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Регуларни &изрази у .bmk фајлу"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да користите регуларне изразе у фајлу за претрагу "
+"текста за маркерима. Фајл треба да има исто име као и текстуални фајл, али "
+"треба да се завршава са .bmk уместо са .txt (на пример, фајл са регуларним "
+"изразима за textname.txt треба да је textname.bmk). Погледајте документацију "
+"за опис формата .bmk фајла.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Ручни рачунар -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Не конвертуј ако је текст непромењен (само маркери)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Укључите ово ако не желите да синхронизујете текст од ручног рачунара ка "
+"PC-ју када су само маркери на ручном рачунару измењени, али не и текст.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Конвертуј маркере"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Не конвертуј маркере"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да избегнете конвертовање Palm DOC маркера у "
+"уграђене ознаке или у фајл са маркерима.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Конвертуј у .bm &фајл"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да маркери Palm DOC база података буду конвертовани "
+"у посебан фајл, у bmk формату (више о овом формату погледајте у "
+"документацији). Резултујући фајл са маркерима дели исто име са првим txt "
+"фајлом, само што се завршава са bmk. Овај приступ ствара чист текстуални и "
+"фајл са маркерима.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr " Конвертуј као &унутрашње ознаке"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се конвертује Palm DOC база података маркера у "
+"уграђене ознаке, у формату &lt;* име-маркера *&gt;. Ове ознаке су уметнуте у "
+"текст на месту које маркира маркер, и текст унутар ознаке представља име "
+"маркера. Уграђене ознаке су лаке за стварање, брисање, померање и измену.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Ако је исти текст измењен и на PC-ју и на ручном рачунару, која од ове две "
+"верзије треба да се користи као нова?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у "
+"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који "
+"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Без разрешења"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у "
+"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који "
+"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову "
+"опцију да спречите KPilot да пребрише ваше измене.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Предност и&ма PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у "
+"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који "
+"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову "
+"опцију да PDA верзија пребрише PC верзију у случају сукоба.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Предност им&а PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у "
+"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који "
+"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову "
+"опцију да PC верзија пребрише PDA верзију у случају сукоба.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Питај корисника"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у "
+"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који "
+"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову "
+"опцију да прикажем прозор разрешења да би корисник одлучио од случаја до "
+"случаја.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Увек прикажи дијалог за разрешење, чак и када нема сукоба."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означи ову кућицу да натерате прозор разрешења да се појављује чак и "
+"када нема сукоба.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "PalmDOC &фајл:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Конвертуј целе &фасцикле"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Фасцикла где се чувају копије база података са ручног рачунара. Можете их "
+"инсталирати на било који PalmOS ручни рачунар, и дистрибуирати ове копије "
+"другим особама (али пазите на поштовање ауторских права!)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Питај пре пребрисивања фајлова"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Детаљне поруке"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Конвертуј текст у PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Конвертуј PalmDOC у текст"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Унесите име фасцикле где желите да се налазе текстуални фајлови на PC-ју. "
+"Сви фајлови са наставком .txt биће синхронизовани са ручним рачунаром."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Када се негде у тексту појави <* маркиран текст *>, на то место ће бити "
+"постављен маркер, а текст између <* и *> биће искоришћен као име маркера. "
+"<*...*> биће уклоњено из текста."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Ознаке облика <име-маркера> на крају текста биће коришћене да се текст "
+"претражи за обрасцем између < и >. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, "
+"ту ће бити постављен маркер. Крајњи тагови <...> биће затим уклоњени са "
+"краја текста."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"PalmDOC формат подржава компресовање текста да би се уштедела меморија. Ако "
+"попуните ову кућицу, текст ће заузимати око 50% мање меморије у односу на "
+"некомпресовано стање. Скоро сви DOC читачи подржавају овако компресоване "
+"текстове."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Желити ли да конвертујете маркере? Већина DOC читача подржава маркере. "
+"Морате додатно пружити и неке информације о томе где би маркери требало да "
+"се поставе и њихове наслове. Укључите бар једну од доле понуђених врста "
+"маркера."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Треба користити регуларне изразе у фајлу textname.bmk (ако је textname.txt "
+"име фајла са самим текстом) за претраживање текста за маркерима. Погледајте "
+"документацију за опис формата .bmk фајла."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Конвертуј као крајње &тагове"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Конвертуј у .bmk &фајл"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Обриши KNote када се обрише Pilot-ова белешка"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Попуните ову кућицу ако желите да обришете забелешке из KNotes-а "
+"аутоматски када одговарајућа Pilot забелешка буде обрисана. Опрезно "
+"користите ову опцију, пошто забелешке које желите да задржите у ручном и "
+"стоном рачунару нису нужно исте.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Забрани потврде за брисање у KNotes-у"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу ако желите да бришете забелешке из KNotes-а без "
+"потврде, када се одговарајућа Pilot забелешка обришеж Користите ову опцију "
+"само ако желите да чувате исте забелешке и у стоном и у ручном рачунару.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронизуј"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Изаберите колико често AvantGo треба да буде синхронизован"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Сваке синхронизације"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
+"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
+"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Сваког ч&аса"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
+"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
+"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Једном &дневно"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
+"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
+"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Једном &седмично"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
+"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
+"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Једном &месечно"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
+"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
+"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Врста проксија"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Без проксија"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију ако не желите да KPilot користи прокси сервер. "
+"Користите ову опцију ако се директно повезујете са Интернетом.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "HTTP &прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи HTTP прокси.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS п&рокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи SOCKS прокси.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информације о серверу"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Посебан &порт:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Изаберите ову кућицу ако користите нестандардни порт проксија."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Име сервера:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако сте изабрали HTTP или SOCKS прокси, унесите адресе прокси сервера "
+"које ћете користити, у облику <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</"
+"i> или <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите овде порт који желите да KPilot користи при повезивању са вашим "
+"прокси сервером.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде вашу лозинку.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде ваше корисничко име."
+"</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Корисничко име:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде унесите листу MAL сервера који немају потребу да користе прокси, "
+"раздвојених зарезима, нпр.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Без проксија за:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL сервер"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Информације о MAL серверу"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Име MAL &сервера:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тренутно <b>нема начина да се поставе параметри сервера на стоном "
+"рачунару</b>; треба да користите програм <i>MobileLink</i> или <i>AGConnect</"
+"i> на ручном рачунару. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Изаберите директоријум у који желите да складиштите белешке са PDA-а."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Опције провода за белешке"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Синхронизуј приватне слогове:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Директоријум за белешке:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Изаберите директоријум у који желите да складиштите белешке са PDA-а."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Путања до директоријума у који треба извести слике."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Излаз:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Опције нултог провода"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot је био овде."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите овде поруку која треба да се дода дневнику синхронизације на "
+"вашем Pilot-у.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Порука за &дневник:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Пошаљи пошту"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Начин слања:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Овде изаберите методу коју ће KPilot користити да пошаље пошту са вашег "
+"ручног рачунара примаоцима. У зависности коју методу изаберете, друга поља у "
+"овом прозору могу бити омогућена или онемогућена. Тренутно, једина метода "
+"која <i>ради</i> јесте кроз KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Е-адреса:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Унесите email адресе којима желите да шаљете поруке као овде.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Фајл са потписом:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако желите да додате фајл са потписима, унесите овде локацију вашег "
+"фајла са потписима (најчешће <i>.signature</i>, у вашој домаћој фасцикли), "
+"или га изаберите кликтањем на дугме за избор фајлова. Фајл са потписима "
+"садржи текст који се додаје на крај сваке одлазеће поруке.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Не шаљи пошту"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Користи KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&База података:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нулти провод може да се прикачи на више база података, ефективно их тиме "
+"спречавајући да се синхронизују. Унесите овде имена база података.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Симулирај неуспех"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Форсира се провод да симулира неуспех вруће синхронизације."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, "
+"локацију и име излазног фајла који се користио да сачува системске "
+"информације ручног рачунара.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Излазни &фајл:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Врста излаза"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да испишете системске информације као HTML документ."
+"</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Те&кстуални фајл"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да излазни фајл о ситемским информацијама буде "
+"текстуални документ.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, "
+"локацију шаблона који ће бити коришћен ако изаберете опцију произвољног "
+"шаблона.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Посебан шаблон:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да излаз информација о систему буде такав какав је "
+"дефинисан посебним шаблоном. Унесите локацију шаблона у кутију за унос, или "
+"га селектујете кликтањем на дугме за избор фајлова.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Укључени делови"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Врста излаза"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Проверите на овој листи врсте информација о вашем систему и ручном "
+"рачунару које желите да прикажете у излазном фајлу.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Информације о бази података"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Информације о систему"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Верзија PalmOS-а"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Режим синхронизације"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Информације о бази података"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Смер"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Постави време на &ручном рачунару према времену на PC-ју"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са "
+"временом на стоном, тако што ће се користити време са стоног рачунара на оба "
+"рачунара.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Постави време на PC-ју &према времену на ручном рачунару"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са "
+"временом на стоном, тако што ће се користити време са ручног рачунара на оба "
+"рачунара.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS верзије 3.25 и 3.3 не подржава постављање системског времена, "
+"тако да ће овај провод бити прескочен за ручне рачунаре који користе једну "
+"од наведених верзија оперативног система.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Опције календарског провода"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Стандардни календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да би се синхронизовало са календаром наведеним у "
+"TDE-овим поставкама каленара.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Календарски &фајл:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да користите посебан фајл са календаром, уместо "
+"стандардног TDE календара. Овај фајл мора бити у vCalendar или iCalendar "
+"формату. Унесите локацију овог фајла у поље за унос, или га изаберите "
+"кликтањем на дугме за избор фајлова.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите локацију и име фајла календара или га изаберите клитањем на "
+"дугме за избор фајлова. Овај фајл мора бити у iCalendar или vCalendar "
+"формату.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Складишти &архивиране слогове у TDE-овом календару"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Када је ова кућица попуњена, архивирани слогови биће и даље\n"
+"чувани у календару на PC-ју."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у "
+"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште "
+"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању "
+"вруће синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за "
+"сваки случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC "
+"прегазује“. „Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње "
+"синхронизације“ и „Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на "
+"ручном рачунару. Знајте да ово <i>не</i> решава сукобе дуплог заказивања.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Име базе података:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Креатор:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Врста:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Заставице базе података"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ресурсна база"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Само &за читање"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "База података има &резервну копију"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Заштићена од ко&пирања"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Остале заставице"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Ресетуј после &инсталације"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Изостави из синхронизације"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Временски печати"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Време кр&еирања:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Време из&мене:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Време &резервног копирања:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Обрисано"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Заузето"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Врућа синхронизација је онемогућена док је екран закључан."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Опције KPilot-а"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Учесталост резерних копија"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Прави &копију:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "При свакој врућој синхронизацији"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Само на захтев"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Базе података"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Без резервне копије:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите из "
+"операције прављена резервних копија. Користите ову поставку ако прављење "
+"резервне копије неке базе података уништи ту базу, или ако не желите да "
+"направите резервну копију неке базе података (као што су AvantGo странице).</"
+"p><p>Уноси са угластим заградама [] су <i>кодови ствараоца</i> као "
+"<tt>[lnch]</tt> и могу искључити целе опсеге база података. Уноси без "
+"угластих заграда дају имена база података, и могу се састојати од џокера као "
+"у шкољци, на пример <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Није &враћено:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите од "
+"операција враћања (ка што су AvanGo базе података). Оне ће бити прескочене "
+"чак и ако постоје у скупу резервних копија база података у ручном рачунару. "
+"Ако још увек желите да инсталирате игнорисану базу података у ручни рачунар, "
+"можете је инсталирати ручно.</p><p>Уноси са угластим заградама [] су "
+"<i>кодови ствараоца</i> као <tt>[lnch]</tt> и могу искључити целе опсеге "
+"база података. Уноси без угластих заграда дају имена база података, и могу "
+"се састојати од џокера као у шкољци, на пример <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам "
+"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за "
+"резервне копије.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам "
+"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за "
+"операцију повратка.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Покрени проводе током синхронизовања &резервне копије"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да стартујете изабране проводе пре сваког правељења "
+"резервних копија. Ово вам осигурава да је резервна копија ажурирана са "
+"последњим променама са вашег PC-ја.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-ски &уређај:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде унесите уређај на који је Pilot повезан (на пример серијски или USB "
+"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку "
+"везу до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли "
+"успешно синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Брзина:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде изаберите брзину серијске везе ка вашем ручном рачунаром. Ово нема "
+"значаја за USB уређаје. За старији модел, изаберите 9600. Новији модели могу "
+"бити у стању да рукују са максималном дозвољеном брзином, 115200. Можете "
+"експериментисати са брзинама везе: приручник саветује да се почне од брзине "
+"19200 и да се покушају веће брзине да се види да ли раде.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде унесите ваше име, онако како се појављује у Pilot-овој поставци "
+"„Власник“.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Кодирање:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS уређаји су доступни у много различитих језика. Ако ваш уређај "
+"користи друго кодирање које није ISO-latin1 (ISO8859-1), изаберите овде "
+"исправно кодирање, да би се посебна слова исправно приказала.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Корисник Pilot-а:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Заобиласци:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Заобиласци укључују посебно руковање за одређене уређаје. Већини уређаја "
+"посебно руковање није потребно. Међутим, Zire&tm; 31, Zire 72 и Tungsten T5 "
+"<i>имају</i> посебне потребе, зато изаберите заобилазак ако повезујете један "
+"од њих.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Опције завршавања рада"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Заустави програм KPilot-а у системској касети при изласку"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot-ов демон када изађете из "
+"KPilot-а (само ако је KPilot и покренуо демон).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Изађи &после вруће синхронизације"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot и KPilot-ов демон пошто се "
+"врућа синхронизација заврши.Ово може бити корисно на системима код којих се "
+"KPilot покреће помоћу USB демона</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Опције покретања"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "П&окрени KPilot по пријављивању"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се покрене KPilot-ов демон сваки пут када се "
+"пријавите у TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Прикажи KPilot у системској касети"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се постави KPilot-ова икона у системску касету, "
+"која приказује статус демона и омогућава вам да изаберете врсту следеће "
+"синхронизације и да подесите KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Уради пуну синхронизацију при &промени PC-ја"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се уради пуна синхронизација када се претходна "
+"синхронизација извела са другим PC-јем или системом, да би се гарантовала "
+"комплетност свих података.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Врућа синхронизација (синхронизује све измене)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Пуна синхронизација (синхронизује и неизмењене слогове)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите у овој листи тип синхронизације коју ће KPilot користити као "
+"подразумевану. Могуће вредности су:<br>„Врућа синхронизација“, да се "
+"стартују сви изабрани проводи, и синхронизују базе података са постављеном "
+"заставицом промене, ажурирајући само измењене слогове; <br>„Пуна "
+"синхронизација“ да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују све базе "
+"података, читајући све слогове, и изведе пуно прављење резервних копија; "
+"<br>„Копирај PC у ручни рачунар“ да се стартују сви изабрани проводи, и "
+"синхронизују све базе података, али уместо спајања информација од оба "
+"извора, копира податке са PC-ја на ручни рачунар; <br> „Копирај ручни "
+"рачунар у PC“ да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују све базе "
+"података, али уместо спајања информација од оба извора, копира податке са "
+"ручног рачунара на PC.</qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Подразмевана синхронизација:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у "
+"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште "
+"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању "
+"вруће синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за "
+"сваки случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC "
+"прегазује“. „Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње "
+"синхронизације“ и „Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на "
+"ручном рачунару. Знајте да опција решавања сукоба изабрана овде може бити "
+"прегажена ако проводи имају своје поставке за решавања сукоба.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Не синхронизуј док је чувар екрана активан"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да спречите KPilot од синхронизовања вашег ручног "
+"рачунара док је чувар екрана активан: ово је сигурносна мера да би се "
+"спречили други од синхронизовања <i>својих</i> ручних рачунара са вашим "
+"подацима. Ова опција мора бити онемогућена када користите другу радну "
+"површину, пошто KPilot није свестан других чувара екрана осим TDE-ових.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Учини унутрашње приказиваче &уредљивим"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унутрашњи прегледачи могу бити само за читање или измењиви. Измењива "
+"врста вам дозвољава да додајете нове слогове, бришете или мењате постојеће и "
+"синхронизујете ваше промене назад у ручни рачунар. Означите ову кућицу да "
+"поставите унутрашње прегледаче у измењиву врсту, немојте означити да их "
+"поставите у врсту само за читање.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Прикажи &приватне слогове"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се прикажу слогови унутрашњег прегледача који су "
+"означени &quot;Private&quot; у Pilot-у.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Прикажи као „презиме, &име“"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду "
+"поређане су према презимену, па имену.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Прикажи као „&фирма, презиме“"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду "
+"поређане су према имену фирме, па презимену.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Користи &кључно поље"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се комбинују све ставке са истим презименом у "
+"унутрашњем прегледачу адреса.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Коначно, можете подесити KPilot посебно за неке PIM апликације, као што је "
+"Kontact (TDE-ова интегрисана PIM апликација) или Evolution (Gnome-ова "
+"интегрисана PIM апликација).\n"
+"\n"
+"Кликните на „Заврши“ да подесите KPilot према поставкама у овом чаробњаку за "
+"подешавање."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Постави подразумеване вредности за синхронизацију са"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Свита &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Без синхронизације, само направи резервну копију"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Као први корак, морамо сазнати корисничко име и како је ручни рачунар "
+"повезан са PC-јем."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Ручни рачунар и корисничко име"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Можете или пустити KPilot да детектује ове вредности аутоматски (ви "
+"треба само да држите ручни рачуар спремним и повезаним са PC-јем) или их "
+"унети ручно.</p>\n"
+"<p>Унесите корисничко име тачно како је постављено на ручном рачунару. </p>\n"
+"<p>Ако подешавате врсту уређаја ручно (то јест, ако аутоматска детекција "
+"није успела) погледајте испод савете о бирању исправног имена урађаја. {0..."
+"n} значи број од 0 до веома великог броја, мада најчешће само 255.\n"
+"<p>\n"
+"Серијски порт: старији начин повезивања, првенствено коришћен код оригиналне "
+"линије Palm Pilot-а и разних Palm-базираних мобилних телефона. Име уређаја "
+"ће изгледати као /dev/ttyS{0...n} (Linux) или /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</"
+"p>\n"
+"<p>\n"
+"USB порт: новија врста повезивања, коришћена од стране већине новијих Palm-"
+"ова, Handspring-ова, и Sony Clie-а. Име уређаја ће изгледати као /dev/"
+"ttyUSB{0...n} или /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) или /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). На Linux-у обавезно проверите и 0 и 1: новији уређаји теже да "
+"користе 1, док старији већином 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Инфрацрвено: је релативно спора врста везе које се користи само као последње "
+"прибежиште. Име уређаја ће бити /dev/ircomm0 или /dev/ttyS{0...n} (Linux) "
+"или /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: нова врста повезивања, која се скоро искључиво користи на новим "
+"уређајима високе класе, као што је Tungsten T3 или Zire 72. Име уређаја ће "
+"бити /dev/usb/ttub/{0...n} или /dev/ttyUB{0...n} (Linux) или /dev/ttyp{0..."
+"n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Мрежа: ово није лично испробано од стране програмера KPilot-а (донације у "
+"хардверу се увек прихватају), али је пријављено да ће постављање уређаја на "
+"„net:any“ радити на уређајима који су омогућени да раде на мрежи. Међутим, "
+"познато је и да ово замрзне KPilot током извршавања свега што није "
+"синхронизовање. Користите опрезно.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Уређај:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде унесите уређај на који је Pilot повезан (на пример серијски или USB "
+"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку "
+"везу до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли "
+"успешно синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Аутоматски детекруј ручни рачунар и корисничко име"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кликните на ово дугме да се отвори прозор за детекцију. Чаробњак ће "
+"покушати да аутоматски пронађе и прикаже исправан уређај и корисничко име за "
+"ваш ручни рачунар. Ако чаробњак не може да добави ове информације, проверите "
+"да ли имате дозволе за писање на уређај.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде унесите своје корисничко име, онако како се појављује у Pilot-овој "
+"поставци „Власник“, или употребите дугме испод да се аутоматски детектује.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Корисничко и&ме:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се kpilot-ов демон учита када се први пут "
+"пријавите и све док се не одјавите. Ово значи (у теорији) да не би требали "
+"ништа друго да урадите осим да повежете ваш ручни рачунар и притиснете "
+"„Синхронизуј“ дугме, а KPilot ће се појавити и као магијом урадити оно што "
+"захтевате. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Напомена:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Категорија:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Приоритет:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Завршено"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Има датум &краја:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Обрисано"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Дијалог за подешавање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Поставке локала"
diff --git a/translations/messages/sr@Latn.po b/translations/messages/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..e989c78
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,6432 @@
+# translation of kpilot.po to Serbian
+# kpilot.po in Serbian
+# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# TDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999.
+# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
+# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003.
+# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
+# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007.
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Časlav Ilić"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL sinhronicioni provod za KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Sinhronizuje sadržaj sa MAL servera, kao što je AvantGo, sa ručnim računarom"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Glavni autor"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor libmal-a i JPilot-ovog provoda za AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor syncmal-a"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autori biblioteke malsync © 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili "
+"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za "
+"podešavanje provoda. Obustavljam provod."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Ne mogu da inicijalizujem i učitam adresar za sinhronizaciju."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Ne mogu da zaključam adresar za pisanje. Sinhronizacija nije moguća!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Greška se desila prilikom kačenja „%1“. Možete pokušati da okačite "
+"privremeni lokalni fajl „%2“ ručno"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim baze podataka adresara na ručnom računaru."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Ne mogu da otvorim adresar."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Stavka na PC-ju"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Ručni računar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Poslednja sinhronizacija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Prezime"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Ime"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Napomena"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Posebno 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Posebno 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Posebno 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Posebno 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefon na poslu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Kućni telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilni telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Pejdžer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Grad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Regija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Poštanski broj"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Država"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na ručnom računaru. "
+"Razrešite ovaj sukob:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Sledeća adresa je promenjena, ali više ne postoji na PC-ju. Razrešite ovaj "
+"sukob:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Sledeća adresa je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju. Izmene nisu "
+"mogle automatski da se stope, moraćete ručno da razrešite sukob:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Sukob adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Održavalac"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Obriši unos"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje tekstualni fajl %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Ne mogu da otvorim za pisanje bazu podataka"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim palm doc bazu podataka %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Nije postavljeno ime fajla za konverziju"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Ne mogu da otvorim za čitanje bazu podataka"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje baze podataka %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam tekstualni slog #%1 iz baze podataka %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Nisam mogao da pročitam markerski slog #%1 iz baze podataka %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %1 za markere od %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Tražim tekstove i baze podataka za sinhronizaciju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Baza podataka je napravljena."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Ne mogu da instaliram lokalno napravljen PalmDOC %1 na ručni računar."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konverzija PalmDOC-a „%1“ nije uspela."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim ili napravim bazu podataka %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Razrešenje sukoba"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Sinhronozacija prekinuta od strane korisnika."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Sinhronizujem tekst „%1“"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Ovde je lista svih tekstualnih fajlova i DOC baza podataka koje je provod "
+"pronašao. Provod je pokušao da odredi ispravan pravac sinhronizacije, ali "
+"došlo je do sukoba kod baza podataka ispisanih crvenim slovima (tj. tekst je "
+"izmenjen i na ručnom i na stonom računaru). Navedite kod ovih baza koja je "
+"verzija tekuća."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Takođe možete promeniti pravac sinhronizacije za baze podataka koje nemaju "
+"sukob."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Bez sinhronizacije"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sinhronizuj ručni računar prema PC-ju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sinhronizuj PC prema ručnom računaru"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Obriši obe baze podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Još informacija..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "nepromenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "promenjeno"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "samo su markeri promenjeni"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "obrisano"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "ne postoji"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status baze podataka %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Ručni računar: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Stoni računar: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informacije o bazi podataka"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Održavalac KPilot-a"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC konvertor"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izabrali ste sinhronizaciju fascikli, ali ste zadali ime fajla (<em>%1</"
+"em>).<br>Koristiti umesto toga fasciklu <em>%2</em>?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Koristi fasciklu"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fascikla <em>%1</em> za fajlove baza podataka ručnog računara, nije "
+"ispravna.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fascikla <em>%1</em> za fajlove baza podataka ručnog računara, nije "
+"ispravna.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fascikla <em>%1</em> za tekstualne fajlove nije mogla da se napravi.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Sledeći tekstovi su uspešno konvertovani:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konverzija je uspela"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Nema ispravno konvertovanih tekstualnih fajlova"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Fajl <em>%1</em> ne postoji.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konverzija fajla %1 je upela."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Fascikla <em>%1</em> za tekstualne fajlove nije ispravna.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fascikla <em>%1</em> za PalmDOC fajlove nije mogla da se napravi.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Tekstualna fascikla:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "PalmDOC &fascikla:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Tekstualni fajl:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DOC &fajl:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl baze podataka <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prebriši"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Greška pri konvertovanju teksta %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tekstualni fajl <em>%1</em> već postoji. Da li da ga prebrišem?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški na ručnom računaru."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Nisam mogao da učitam resurs kod: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Dodata jedna nova beleška.\n"
+"Dodate %n nove beleške.\n"
+"Dodato %n novih beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Izmenjena jedna beleška.\n"
+"Izmenjene %n beleške.\n"
+"Izmenjeno %n beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Obrisana jedna beleška.\n"
+"Obrisane %n beleške.\n"
+"Obrisano %n beleški."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Jedna beleška dodata u KNotes.\n"
+"%n beleške dodate u KNotes.\n"
+"%n beleški dodato u KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Izmenjena jedna napomena u KNotes-u.\n"
+"Izmenjene %n napomene u KNotes-u.\n"
+"Izmenjeno %n napomena u KNotes-u."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Obrisana jedna napomena iz KNotes-a.\n"
+"Obrisane %n napomene iz KNotes-a.\n"
+"Obrisano %n napomena iz KNotes-a."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Bez promena za KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguriše se provod KPilot-a za KNotes"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Preskačem MAL sinhroniciju, zato što poslednja sinhronicija nije bila "
+"dovoljno davno."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL sinhronicija nije uspela (nema SyncInfo-a)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Proksi server nije postavljen."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Koristim proksi server: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS proksi nije postavljen."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Koristim SOCKS proksi: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Fajl beleške"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim baze beleški na ručnom računaru."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Ne mogu da incijalizujem sa Pilot-a."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Ne mogu da incijalizujem fajlove beleški sa Pilot-a."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Sinhronizujem sa %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopiram sa Pilot-a na PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopiram sa PC-ja na Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Obavljam regularnu sinhronizaciju..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za fajlove beleški"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za fajlove beleški"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Beležnica"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"%n beležnica nije mogla biti sačuvana\n"
+"%n beležnice nisu mogle biti sačuvane\n"
+"%n beležnica nije moglo biti sačuvano"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"%n beležnica sačuvana\n"
+"%n beležnice sačuvane\n"
+"%n beležnici sačuvano"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Čuva beležnice u PNG fajlovima"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Konfiguriše provod beležnica za KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Provod beležnica se zasniva na Agnusovom čitaj-beležnicu, delu pilot-veze"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nulti"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Nulti provod je programiran da ne uspe."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nulti provod za KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se nulti provod za KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Poslata %n poruka\n"
+"Poslate %n poruke\n"
+"Poslato %n poruka"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Nijedna poruka nije poslata."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Nijedna poruka nije mogla biti poslata."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Nisam mogao da se povežem na DCOP server za KMail-ovu vezu."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Greška pri slanju pošte"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim privremeni fajl u koji bi se skladištila pošta iz Pilot-a."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP veza sa KMail-om nije uspela."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Nisam mogao da povratim rezervnu kopiju baze podataka pošte"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl baze podataka na ručnom računaru"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za poštu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Prvobitni autor"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kôd"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP podrška i redizajniranje"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Provod slogova"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod slogova za KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod slogova za KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informacije o sistemu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Lozinka je postavljena"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Lozinka nije postavljena"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Nema dostupnih kartica preko pilot-ske veze"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Nema ispravljačkih podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni fajl, koristim %1 umesto njega."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Informacije o sistemu ručnog računara zapisane su u fajl %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informacije o hardveru"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informacije o korisniku"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informacije o memoriji"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informacije o skladištu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Lista baza podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Broj tekstualnih slogova"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informacije o sinhronizaciji"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Verzija TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Verzija PalmOS-a"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "DebugInformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Provod KPilot-a za sistemske informacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Dobavlja informacije o sistemu, hardveru i korisniku iz ručnog računara i "
+"snima ih u fajl."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Postavljam časovnik ručnog računara"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 i 3.3 ne podržavaju postavljanje sistemskog vremena. Preskačem "
+"vremenski provod..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za sinhronizaciju vremena"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sinhronizuje se vreme između ručnog računara i PC-ja"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Čistim ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Desila se greška pri kačenju „%1“. Možete pokušati da okačite lokalni "
+"privremeni fajl „%2“ ručno."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Inicijalizujem provod..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopiram slogove u Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Posao"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za poslove"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava provod KPilot-a za poslove"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Odredište posla"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Događaj „%1“ ima godišnje ponavljanje, ali ne po mesecu. Ovo će biti "
+"promenjeno na ponavljanje po mesecu na ručnom računaru."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim kalendarske baze podataka."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju sa iCalendar-skim fajlom, ali niste naveli ime "
+"fajla. Izaberite ispravno ime fajla u dijalogu za podešavanje provoda."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Koristim lokalnu vremensku zonu: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Koristim ne-lokalnu vremensku zonu: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Izabrali ste sinhronizaciju sa fajlom „%1“, koji ne može da se otvori ili "
+"napravi. Proverite da li ste naveli ispravno ime fajla u dijalogu za "
+"podešavanje provoda. Obustavljam provod."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Sinhronizujem sa fajlom „%1“"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Sinhronizujem sa standardnim kalendarskim resursom."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Ne mogu da inicijalizujem kalendarski objekat. Proverite podešavanja provoda."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Sledeća stavka je promenjena i na ručnom računaru i na PC-ju:\n"
+"Stavka PC-ja:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stavka na ručnom računaru:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Koji unos treba zadržati? Drugi će biti prebrisan."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Sukobljene stavke"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Podešava se provod KPilot-a za VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Port iCalendar-a"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Ispravljač grešaka"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Odredište kalendara"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Uređivač adresa"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Prezime:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titula:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Grad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Poštanski broj:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Posebno 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Posebno 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Posebno 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Posebno 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje adresa."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje adresa.\n"
+"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje adresa.\n"
+"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje adresa."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Izaberite kategoriju adresa koje treba da se prikažu ovde.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ova lista prikazuje sve adrese u selektovanoj kategoriji. Kliknite na "
+"neku od njih da biste je prikazali desno.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informacije o adresi:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Uredi slog..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Možete uređivati adresu kada je izabrana.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Uređivanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Novi slog..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje se nova adresa u adresar.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodavanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Obriši slog"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Briše se izabrana adresa iz adresara.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Brisanje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Izvezi..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>Izvezi sve adrese iz izabrane kategorije u CSV format.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nepoznato]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Novi slogovi ne mogu da se uređuju dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Morate uraditi vruću sinhronizaciju"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Ne možete dodavati adrese u adresar dok bar jednom ne uradite vruću "
+"sinhronizaciju da biste dobavili izgled baze podataka iz vašeg Pilot-a."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Ne mogu da dodam novu adresu"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Novi poslovi ne mogu da se obrišu dok se ne sinhronizuju sa Pilot-om."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Da li da obrišem trenutno izabrani slog?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Da li da obrišem slog?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Izvezi sve adrese"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Izvezi kategoriju adresa %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Fajl <em>%1</em> postoji. Da li da ga prebrišem?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Da li da prebrišem fajl?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Nisam mogao da otvorim fajl <i>%1</i> za pisanje."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Ovaj provod deluje pokvareno i ne može da se podesi.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Ovo je stara vrsta provoda.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Podesi..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Provodnici</i> su spoljni (verovatno nezavisni) programi koji vrše "
+"akcije sinhronizacije. Mogu imati sopstvena podešavanja. Izaberite provodnik "
+"da ga podesite, i omogućite ga tako što ćete kliknuti na njegovu kućicu.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><i>Najveći</i> deo KPilot-ovog podešavanja sadrži postavke za vaš "
+"hardver i način na koji bi KPilot trebalo da prikazuje podatke. Za osnovno "
+"podešavanje, koje bi trebalo da zadovolji potrebe većine korisnika, "
+"jednostavno koristite čarobnjak za podešavanje dole.</p>Ako su vam potrebne "
+"neke posebne postavke, ovaj prozor pruža sve opcije za precizno nameštanje "
+"KPilot-a. Ali pazite, postavke vruće sinhronizacije su razne ezoterične "
+"stvari.</p> <p>Možete uključiti akciju ili provod klikom na njegovu kućicu. "
+"Uključeni provodi će biti izvršavani tokom vruće sinhronizacije. Izaberite "
+"provod da ga podesite.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Dijalog za podešavanje"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "O KPilot-u. Zasluge."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Provodi"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Opšte postavke"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Opšte postavke KPilot-a (korisničko ime, port, opšte postavke sinhronizacije)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Akcije za vruću sinhronizaciju sa pojedinačnim podešavanjem."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Pokretanje i završavanje"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Ponašanje pri pokretanju i završavanju."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Prikazivači"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Postavke prikazivača."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Posebne postavke za rezervne kopije."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Vruća sinhronizacija"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Posebno ponašanje tokom vruće sinhronizacije."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Uređaj"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Postavke hardvera i opcije pokretanja i završavanja."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo je unutrašnja akcija koji nema postavki za podešavanje. Opis akcije "
+"je: <i>„%1“</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot postavke"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nije mogla da se pronađe biblioteka za provod %1. Ovo znači da provod "
+"nije ispravno instaliran.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Greška provoda"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Došlo je do problema pri učitavanju biblioteke za provod %1. Ovo znači "
+"da provod nije ispravno instaliran.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Uredi..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Obriši..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Sve"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Slog"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Uredi info-blok programa"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Da biste gledali podatke info bloka programa, instalirajte neki "
+"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Promena bloka informacija o aplikaciji još nije podržano u KPilot-u!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Uredi zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Izmena zastavica baze podataka može učiniti celu bazu neispravnom, ili "
+"učiniti podatke neupotrebljivim. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste "
+"apsolutno sigurni da znate šta radite.\n"
+"\n"
+"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Menjam zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Dodeli"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Uredi slog"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Izmena podataka i zastavica sloga može učiniti ceo slog neispravnim, ili čak "
+"i bazu podataka neupotrebljivom. Nemojte menjati ove vrednosti osim ako ste "
+"apsolutno sigurni da znate šta radite.\n"
+"\n"
+"Želite li zaista da dodelite ove nove zastavice?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Menjam slog"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Indeks slogova:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastavice"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Prljav"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Obrisan"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Zauzet"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Tajan"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arhiviran"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Za pregled i izmenu snimljenih podataka, instalirajte neki heksadecimalni "
+"uređivač (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Ovo je baza podataka koja postoji na uređaju. Nije ručno dodata, tako da se "
+"ne može ukloniti sa liste."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Baza podataka na uređaju"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Morate izabrati iz liste bazu podatka koju želite da obrišete."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Nema izabrane baze podataka"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Sve baze podataka"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Samo programi (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Samo baze podataka (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Ošpte informacije o &bazi podataka..."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Informacioni blok &programa (kategorije, itd.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Broj sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Dužina"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Id. sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Upozorenje:</B> Fajl baze podataka %1 ne može da se pročita."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Baza podataka:</B> %1, %2 slogova<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Vrsta:</B> %1, <B>Kreator:</B> %2<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Upozorenje:</B> Programski fajl %1 ne može da se pročita."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Napravljen: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Izmenjen: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Napravljena rezervna kopija: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Morate da izaberete slog za uređivanje."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nema izabranog sloga"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista da obrišete izabrani slog? Ova operacija ne može "
+"kasnije da se poništi.<br><br>Da li da obrišem slog?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Brišem slog"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Fajlovi za instaliranje:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dodaj fajl..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite fajl koji želite da dodate u listu fajlova za instaliranje.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Isprazni listu"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Prazni se lista fajlova za instaliranje. Nijedan fajl neće biti "
+"instaliran.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo lista fajlove koji će biti instalirani na Pilot u toku sledeće vruće "
+"sinhronizacije. Prevucite fajlove ovde ili koristite dugme Dodaj.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS baze podataka (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Obriši izabrane fajlove"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Ne mogu da instaliram %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Samo PalmOS fajlovi baza podataka (kao što su *.pdb i *.prc) mogu biti "
+"instalirani pomoću instalera fajlova."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Direktorijum za rezervne kopije: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Započeto je pravljenje pune rezervne kopije."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Započeto je pravljenje brze rezervne kopije."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Obustavljam na zahtev."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Pravljenje pune rezervne kopije je završeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Pravljenje brze rezervne kopije je završeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Pravim rezervnu kopiju: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Preskačem %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije za %1 nije uspelo.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... u redu.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Pravljenje rezervne kopije nije uspelo."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalator fajlova]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Nema fajlova za instaliranje"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Instaliram %n fajl\n"
+"Instaliram %n fajla\n"
+"Instaliram %n fajlova"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instaliranje fajlova je završeno"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Instaliram %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ne mogu da instaliram fajl „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Baza podataka „%1“ ima ime resursa koje je duže od 31 znaka. Ovo ukazuje na "
+"grešku u alatu kojim je baza napravljena. KPilot ne može da instalira ovu "
+"bazu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Pera Perić"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ni KPilot ni ručni računar nemaju postavljeno korisničko ime, iako bi "
+"ona <i>trebalo</i> da bude postavljena. Da li da ih KPilot postavi na "
+"podrazumevanu vrednost (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Korisnik je nepoznat"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ručni računar ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga KPilot "
+"nema. Da li da i KPilot koristi ovo korisničko ime ubuduće?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"KPilot ima postavljeno korisničko ime (<i>%1</i>), ali ga ručni računar "
+"nema. Da li da se ovo korisničko ime postavi i na ručnom računaru?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Napomena:</i>Ako je ručni računar resetovan na fabrička "
+"podešavanja, trebalo bi da upotrebite <i>Povrati</i> umesto uobičajene vruće "
+"sinhronizacije. Kliknite na „Otkaži“ da zaustavite ovu sinhronizaciju.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ručni računar misli da je korisničko ime %1, međutim KPilot kaže da je "
+"to %2. Koje je od ovih imena ispravno?\n"
+"Ako kliknete na „Otkaži“, sinhronizacija će se nastaviti, ali korisnička "
+"imena neće biti promenjena.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Neslaganje korisničkih imena"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Koristi KPilot-ovo ime"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Koristi ime sa ručnog računara"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Direktorijum za vraćanje ne postoji."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Vraćanje nije odrađeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Želite li zaista kompletno da povratite vaš Pilot iz direktorijuma u "
+"kome je rezervna kopija (<i>%1</i>)? Ovim će se obrisati sve informacije "
+"koje se trenutno nalaze na Pilot-u.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Povrati Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Vraćanje <i>nije</i> odrađeno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Korisnik je odustao."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Vraćam %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Ne mogu da pročitam fajl „%1“."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "U redu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Vraćanje nije potpuno."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Ne mogu da vratim fajl „%1“."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[unutrašnji urećivači]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmenjenim slogovima: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Ne mogu da otvorim serijsku ili lokalnu bazu podataka za %1. Preskačem je."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "slog"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adresa"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "posao"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "beleška"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalendar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 sa id. %2 baze „%3“ promenjen je i na ručnom računaru i u unutrašnjem "
+"uređivaču. Da li da se promene u KPilot-u kopiraju na ručni računar i time "
+"pregaze tamošnje izmene?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Sukob u bazi podataka %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Koristi ručni računar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&Koristi KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Koristi &ručni računar"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Stavka u KPilot-u"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Stavka na ručnom računaru"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Da biste gledali i uređivali snimljene podatke, instalirajte neki "
+"heksadecimalni uređivač (npr. khexedit)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmenjenim zastavicama: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Postavljanje zastavica baza podataka na ručnom računaru još uvek nije "
+"podržano."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Baze podataka sa izmenjenim info-blokovima programa: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Pokrećem KPilot-ov demon..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pokrenem KPilot-ov demon. Sistemska poruka o grešci je: „%1“"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Status demona je „%1“"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "nije pokrenut"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Koristi se skup znakova %1 na ručnom računaru."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Prikazivač poslova"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Prikazivač adresa"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Prikazivač beleški"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalator fajlova"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Generički prikazivač baza"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Pritisnite dugme „Vruća sinhronizacija“."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će povratiti Pilot iz rezervne kopije. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti regularna vruća sinhronizacija. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa ručnog računara na PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati podatke sa PC-ja na ručni računar. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Demon je obustavio rad."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Vruće sinhronizacije više nisu moguće."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Ponovo pokrenite demon ako želite vruću sinhronizaciju."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Trenutno ne mogu da pokrenem sinhronizaciju. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem sinhronizaciju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Izaberite kako sledeći put treba sinhronizovati. Ovo se odnosi samo na "
+"sledeću vruću sinhronizaciju; da biste izmenili podrazumevano, upotrebite "
+"dijalog za podešavanje."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Vruće sinhronizuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti normalna vruća sinhronizacija."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude normalna vruća "
+"sinhronizacija."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Potpuno &Sinhronizuj"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti puna sinhronizacija."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da bude potpuna sinhronizacija "
+"(provera vremena na obe strane)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti rezervna kopija."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da napravi rezervnu kopiju "
+"ručnog računara na PC-ju."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Povrati"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će biti vraćanje."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća vruća sinhronizacija treba da povrati ručni računar "
+"pomoću podataka na računaru."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiraj ručni računar na PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa ručnog "
+"računara na PC, prebrisujući unose na PC-ju."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopiraj PC na ručni računar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će kopirati sa PC-ja na ručni računar."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba da kopira sve podatke sa PC-ja "
+"na ručni računar, prebrisujući unose na ručnom računaru."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Samo listaj"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija će izlistati baze podataka."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Kaži demonu da sledeća sinhronizacija treba samo da izlista fajlove na "
+"ručnom računaru i ništa više."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Resetu&j vezu"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Resetuj vezu sa uređajem."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Pokušaj da resetuješ demon i njegovu vezu sa ručnim računarom."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Izađi iz KPilot-a (i zaustavi demon ako je tako podešeno)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Čarobnjak za &podešavanje..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Podesi KPilot koristeći čarobnjak za podešavanje."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Biblioteka sa čarobnjakom za podešavanje za KPilot ne može da se učita, i "
+"čarobnjak nije dostupan. Pokušajte da upotrebite obični prozor za "
+"podešavanje."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Čarobnjak nije dostupan"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Korisničko ime je promenjeno na „%1“."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Ne mogu sada da pokrenem KPilot-ov čarobnjak za podešavanje (KPilot-ov UI je "
+"već zauzet)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Ne možete sada podešavati KPilot (KPilot-ov UI je već zauzet)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Podesi Pilot-ski uređaj, provode i ostale parametre"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Postavi nivo otkrivanja grešaka"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Vođa projekta"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Programer provoda i jezgra"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expenses provod"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Provod beležnica, ispravke grešaka"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui fajlovi"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Ispravljač grešaka, kuliranje"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit mašina stanja, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Fajl sa podešavanjima je verzije %1, a KPilot-u je potrebna verzija %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Pokrenite KPilot i pažljivo proverite podešavanja da biste ažurirali fajl."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Važne izmene koje treba pratiti su:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Provodi su preimenovani, Kroupware i instalator fajlova su takođe načinjeni "
+"provodima."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Razrešenje sukoba sada je globalna postavka."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Promenjen format ili ne postoji baza podataka rezervnih kopija."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Fajl sa podešavanjima za KPilot je zastareo. Pokrenite KPilot da biste ga "
+"ažurirali."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Fajl sa podešavanjima je zastareo"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Postavke za instalator fajlova su premeštene u podešavanja provoda. "
+"Pogledajte listu instaliranih provoda."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Postavke su osvežene"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sledeći zastareli provodi nađeni su na vašem sistemu. Dobro bi bilo da "
+"uklonite njih i njima pridružene <tt>.la</tt> i <tt>.so.0</tt> fajlove.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Pronađeni su zastareli provodi"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Baze podataka koje nemaju rezervnu kopiju koje su izlistane u vašem "
+"fajlu sa podešavanjima su prilagođene novom formatu. Identifikacije "
+"stvaralaca baza su promenjeni tako da koriste uglaste zagrade []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nijedna baza podataka rezervnih kopija nije ažurirana"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot nije podešen za korišćenje. Možete koristiti čarobnjak za podešavanje "
+"ili normalan prozor za podešavanje da podesite KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Nije podešeno"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Koristi &čarobnjak"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Koristi &Prozor"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Fajl sa podešavanjima za KPilot-a je zastareo. KPilot može automatski da "
+"ažurira neke delove tog fajla. Želite li da nastavite?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postavke za stranu sa podešavanjima <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da "
+"snimite izmene pre nego nastavljanja?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ime uređaja koje ste uneli (<i>%1</i>) duže je od 13 znakova. Ovo "
+"verovatno nije podržano i može izazvati probleme. Želite li zaista da "
+"koristite ovakvo ime uređaja?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Ime uređaja je predugačko"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Koristi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ne koristi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informacije o Pilot-u"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplikacija sa kojom će se sinhronizovati"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "opšti TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot još uvek ne može da sinhronizuje adresar sa Evolution-om, tako da je "
+"provod adresara onemogućen.\n"
+"Kada sinhronizujete listu kalendara ili poslova pomoću KPilot-a, ugasite "
+"Evolution pre sinhronizacije, inače ćete izgubiti podatke."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Ograničenja sa Evolution-om"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "ni sa čim (samo će napraviti rezervnu kopiju)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot je sada podešen za sinhronizaciju sa „%1“."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Ostale opcije u prozoru za podešavanje su napredne opcije i mogu se "
+"koristiti za fino podešavanje KPilot-a."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatsko podešavanje je završeno"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Stavite uređaj u kolevku, pritisnite dugme za vruću sinhronizaciju i "
+"kliknite na „Nastavi“.\n"
+"\n"
+"Neke verzije kernela (Linux 2.6.x) imaju problema sa modulom kernela visor "
+"(za Sony Clie uređaje). Pokušavanje automatske detekcije u tom slučaju može "
+"onemogućiti izvršavanje sinhronizacije sve dok se računar ne resetuje. U tom "
+"slučaju, možda je bolje da ne nastavljate."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detekcija uređaja"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Automatsko detektovanje vašeg uređaja"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Ponovo pokrećem automatsku detekciju"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot sada pokušava da automatski detektuje vaš uređaj. Pritisnete dugme za "
+"vruću sinhronizaciju, ako već niste."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatska detekcija još nije počela..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Detektovane vrednosti"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Korisnik ručnog računara:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Uređaj:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Još nije poznato]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Pokrećem detekciju..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Čekam da se ručni računar poveže..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+"Došlo do prekoračenja vremena, nisam mogao da detektujem ručni računar."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Ručni računar nije mogao biti detektovan. Pokušajte sledeće:</p><ul><li> "
+"Da li ste pritisnuli dugme za vruću sinhronizaciju na ručnom računaru?\n"
+"<li> Uverite se da uređaj normalno leži u kolevci.\n"
+"<li> Uverite se da je kolevka ispravno priključena za računar.\n"
+"<li> Proverite da li KPilot zaista podržava vaš uređaj (adresa: http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatska detekcija nije uspela"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Našao povezan uređaj na %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Prekinuta veza sa svim uređajima"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Sinhronizujem poslove sa KMail-om"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Sinhronizujem kalendar sa KMail-om"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Sinhronizujem beleške sa KMail-om"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Ponovo upisujem poslove u KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Ponovo upisujem kalendar u KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Sinhronizujem KMail sa adresama"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Sinhronizujem KMail sa beleškama"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Vruća sinhronizacija je završena."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovo lista sve poruke koje su primljene u toku vruće sinhronizacije</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Dnevnik vruće sinhronizacije</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Isprazni dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Čisti se lista poruka iz tekuće vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Snimi dnevnik..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Možete snimiti u fajl listu poruka primljenih u toku vruće "
+"sinhronizacije (na primer radi sastavljanja izveštaja o grešci) tako što "
+"ćete kliknuti na ovo dugme.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Napredak sinhronizacije:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Procenat završenosti (procenjen) tekuće vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Vruća sinhronizacija je završena!</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Snimi dnevnik"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Fajl već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fajl već postoji"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nemoj"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fajl „%1“ ne može da se otvori za upis. Da li da pokušam ponovo?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Ne mogu da snimim"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Probaj ponovo"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ne probaj"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Putanja do čvora Pilot-skog uređaja"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Lista baza"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Napravi rezervnu kopiju Pilot-a u <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Povrati Pilot iz rezervne kopije"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Pokreni provod iz fajla radne površine <ime fajla>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Pokreni određenu proveru (sa uređajem)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Prikaži podatke o podešavanjima KPilot-a"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Postavi nivo ispravljanja"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Zaista* pokreni provod, a ne u probnom režimu."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Pokreni provod u modu za testiranje fajlova."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopiraj Pilot na radnu površinu."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopiraj radnu površinu na Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Izvršavanje akcije sa ponavljanjem — korisno samo uz --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Održavalac KPilot-a"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Akcije provoda"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Izaberite kategoriju adresa koje\n"
+"ovde treba prikazati."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Beleške:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Ova lista prikazuje sve beleške u\n"
+"izabranoj kategoriji. Kliknite na neku\n"
+"od njih da biste je pregledali desno."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Tekst beleške:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Ovde se prikazuje tekst izabrane beleške."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Uvezi belešku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Učitava se tekstualni fajl i dodaje Pilot-ovoj bazi beleški."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Uvoženje je onemogućeno postavkom „unutrašnji uređivači“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Izvezi belešku..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Izabrana beleška se zapisuje u fajl."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Obriši belešku"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Briše se izabrana beleška."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Dodaj belešku"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Dodaj novu belešku u bazu podataka."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Da li da obrišem trenutno izabranu belešku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Da li da obrišem belešku?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu beleški radi brisanja sloga."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Ne mogu da obrišem belešku"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Po&kreni KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Podesi KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (jednom)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Podrazumevano (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Sledeća &sinhronizacija"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Sledeća vruća sinhronizacija biće: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Vruća sinhronizacija je onemogućena zato što KPilot nije mogao da odredi "
+"stanje čuvara ekrana. Možete isključiti ovu sigurnosnu osobinu "
+"isključivanjem opcije „Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan“ na strani "
+"za vruću sinhronizaciju u dijalogu za podešavanje."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Vruća sinhronizacija je završena.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Sledeća sinhronizacija je „%1“."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Uređaj sa kojim prvo pokušati"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Izađi mesto da se žališ na loše fajlove sa podešavanjima"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot demon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Glavni programer"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Uređivač poslova"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Još uvek je otvoreno %1 prozora za uređivanje poslova."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Još uvek je otvoren %n prozor za uređivanje poslova.\n"
+"Još uvek su otvorena %n prozora za uređivanje poslova.\n"
+"Još uvek je otvoreno %n prozora za uređivanje poslova."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Izaberite kategoriju poslova koje treba ovde prikazati.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Posao"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ova lista prikazuje sve poslove u izabranoj kategoriji. Kliknite na neki "
+"od njih da biste ga prikazali desno.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informacije o poslu:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Možete uređivati posao kada je izabran.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Dodaje novi posao u listu poslova.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dodavanje poslova je onemogućeno postavkom „interni uređivači“.</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Briše trenutno izabrani posao iz liste poslova.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Ne možete dodavati poslove u listu poslova sve dok se bar jednom ne uradi "
+"vruća sinhronizacija, da bi se dobavio izgled baze podataka sa Pilot-a."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Ne mogu da dodam novi posao"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Veza sa ručnim računarom je izgubljena. Sinhronizacija ne može da se nastavi."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 vruća sinhronizacija započinje...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Koristim kodiranje %1 na ručnom računaru."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot je zauzet i trenutno ne može da obradi vruću sinhronizaciju."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Proba.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Sinhronizujem bazu podataka %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Nisam mogao da otvorim uređaj: %1 (pokušaću ponovo)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Pokušavam da otvorim uređaj %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Već slušam taj uređaj"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Ne mogu da napravim soket za komunikaciju sa Pilot-om (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Ne mogu da otvorim Pilot-ov port „%1“. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Ne mogu da slušam na Pilot-ovom soketu (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Ne mogu da prihvatim Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "već povezan"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Ne mogu da pročitam sistemske informacije iz Pilot-a"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Proveravam poslednji PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Nisam mogao da pročitam korisničke informacije iz Pilot-a. Možda je uređaj "
+"zaštićen lozinkom?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot-ski uređaj još uvek nije podešen."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot-ski uređaj %1 nije u režimu za čitanje i pisanje."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Pilot-ski uređaj %1 ne postoji. Verovatno je USB uređaj i pojaviće se pri "
+"sledećoj vrućoj sinhronizaciji."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Ne mogu da instaliram fajl &quot;„%1“&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Kraj vruće sinhronizacije\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Port ne postoji."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Ne postoji takav uređaj."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Nemate dozvolu za otvaranje Pilot-skog uređaja."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Proverite Pilot-ovu putanju i dozvole."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Datum početka: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Celodnevni događaj:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Datum kraja: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 pre početka događaja"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "časova"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dana"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Ponavljanje: svakih %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dana"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "sedmica"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "meseci"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "godina"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Ponavljaj beskonačno"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Do %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Ponavlja se i-tog dana sedmice j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Ponavlja se n-tog dana u mesecu"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Izuzeci:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Napomena:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Napomena:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Naslov:</i> %1<br>\n"
+"<i>Beleška:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Naslov: %1\n"
+"Beleška:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Završeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Nije završeno"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Datum krajnjeg roka: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Postavke provoda <i>%1</i> su izmenjene. Želite li da snimite izmene pre "
+"nego što se nastavi dalje?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Provod %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na kde-pim@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pošaljite pitanja i komentare na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Pošaljite izveštaje o greškama na <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Za informacije o registrovanoj robnoj marki, pogledajte <a href=\"help:/"
+"kpilot/trademarks.html\">KPilot-ov korisnički vodič</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autori:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Zasluge:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Otkrivene su velike izmene"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Provod %1 načinio je veliki broj izmena na vašem %2. Želite li da dopustite "
+"ove izmene?\n"
+"Detalji:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da pronađem provod %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da učitam provod %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Provod %1 ima pogrešnu verziju (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da inicijalizujem provod %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Nisam mogao da napravim provod %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Provod %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Početak: %1. kraj: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 novo. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 izmenjeno. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 obrisano. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Bez izmena. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka %1 na ručnom računaru."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Ne mogu da otvorim %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Provod %1 nije mogao da se izvrši."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Puna sinhronizacija"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Povrati iz rezervne kopije"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Probna sinhronizacija"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokalna sinhronizacija"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Ne pitaj ponovo"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne pitaj ponovo"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot-ova posebna polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Na vašem ručnom računaru, svaka adresa takođe pruža proizvoljna polja za "
+"vaše lično korišćenje. KPilot može sinhronizovati ova ili kao rođendan, URL, "
+"IM adresu, ili ih samo sačuvati kao proizvoljno polje na vašem stonom "
+"računaru bez posebnog značaja. U poslednjom slučaju, ovde možete menjati "
+"vrednosti. Zapazite, međutim, da za sve druge postavke vrednosti koje "
+"unesete ovde neće imati uticaja."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Proizvoljno &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izmenite ili unesite vrednost trećeg proizvoljnog polja ovde. Koristeći "
+"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u "
+"aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Proizvoljno &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izmenite ili unesite vrednost četvrtog proizvoljnog polja ovde. "
+"Koristeći KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima "
+"u aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izmenite ili unesite vrednost drugog proizvoljnog polja ovde. Koristeći "
+"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u "
+"aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Proizvoljno &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Proizvoljno &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izmenite ili unesite vrednost prvog proizvoljnog polja ovde. Koristeći "
+"KPilot možete sinhronizovati ove vrednosti sa proizvoljnim poljima u "
+"aplikaciju adresa ručnog računara.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Ako dozolite da KPilot sinhronizuje sva proizvoljna polja ručnog računara sa "
+"proizvoljnim poljima na PC-ju, ovde možete menjati vrednosti. Primetite, "
+"međutim, da za sve druge postavke ovde unesene vrednosti neće imati efekta."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot's privatne (meta-sync) postavke"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&Id. sloga"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sinhronizuj &zastavicu:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Ove vrednosti pokazuju stanje sloga KPilot-u, i povezuju unos na ručnom "
+"računaru sa unosom na PC-ju.\n"
+"NE menjajte ove vrednosti: to će sasvim sigurno uzrokovati gubitak podataka "
+"kada sledeći put sinhronizujete."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Smer sinhronizacije"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardni adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju za sinhronizaciju sa TDE-ovim standardnim adresarom "
+"(tj. adresarom koji uređujete u KAddressBook-u, i koji se koristi u KMail-"
+"u)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "VCard &fajl:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da bi koristili poseban fajl sa adresarom, umesto "
+"starndardnog TDE adresara. Ovaj fajl mora biti u vCard (.vcf) formatu. "
+"Ukucajte lokaciju ovog fajl u polje za unos, ili ga izaberite kliktanjem na "
+"dugme za izbor fajla.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ime vCard fajla ovde ili ga izaberite kliktanjem na dugme za "
+"biranje fajla. vCard je standardni format za razmenu informacija o "
+"kontaktima. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ov adresar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako obrišete adresu na vašem ručnom računaru, možete odrediti da li će "
+"ta adresa biti arhivirana na PC-ju. Ako uključite ovo, adresa će biti dodata "
+"vašem adresaru, ali neće više biti sinhronizovana sa ručnim računarom.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Sukobi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Razrešenje sukoba:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite u ovoj listi kako su rešeni sukobljeni unosi (oni koji su "
+"menjani i na ručnom i na stonom računaru). Verovatne vrednosti su „Koristi "
+"opšte postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u "
+"podešavanju vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da "
+"odlučite za svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu "
+"različiti, „PC pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz "
+"poslednje sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na "
+"PC-ju i na ručnom računaru.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Koristi KPilot-ove globalne postavke"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Pitaj korisnika"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne radi ništa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Prednost ima ručni računar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Prednost ima PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Prema vrednostima iz poslednje sinhronizacije (ako je moguće)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Koristi obe stavke"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Ovde izaberite podrazumevanu akciju ako je događaj izmenjen na obe "
+"strane. </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Drugi telefon na ručnom računaru:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
+"čuvanje Pilot-ovog „drugog“ telefona.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Drugi telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Poslovni faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon u kolima"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-adresa 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Kućni faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Teleks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Ulica i broj na ručnom računaru:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
+"čuvanje Pilot-ove ulice i broja.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Poželjna, onda kućna adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Poželjna, onda poslovna adresa"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Faks na ručnom računaru:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite koje bi polje u KAddressBook-u trebalo da se koristi za "
+"čuvanje broja faksa sa Pilot-a.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Posebna polja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato "
+"vašim korišćenjem prvog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato "
+"vašim korišćenjem drugog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato "
+"vašim korišćenjem trećeg posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Posebno polje na ručnom računaru 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite polje iz ove liste koje predstavlja najbolje značenje dato "
+"vašim korišćenjem četvrtog posebnog polja na vašem ručnom računaru.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Čuvaj kao posebno polje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Datum rođenja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM adresa (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Format &datuma:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite format datuma ako ste izabrali „datum rođenja“ za bilo koje od "
+"posebnih polja gore. Moguća polja su: <br> %d za dan, %m za mesec, %y za "
+"godinu sa dve cifre i %Y za godinu za četiri cifre. Na primer, %d.%m.%Y bi "
+"napravilo datum kao 27.3.1952, dok bi %m/%d/%y rezultovalo sa 03/27/52.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Postavke lokala"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "kontrola2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Sledeći slog je uređivan i na ručnom računaru i na PC-ju. Izaberite koje će "
+"vrednosti biti sinhronizovane:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koristite ovu listu da rešite, polje po polje, sukobe nastale kada je "
+"slog menjan i na ručnom i na stonom računaru. Za svaki slog, koji ima "
+"različite vrednosti od poslednjeg sinhronizovanja, i ručni i stoni računari "
+"su prikazani za svako polje, dozvoljavajući vam da izaberete željenu "
+"vrednost.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Prelomi linija u bilo kojoj od ovih stavki predstavljene su sa „|“ (bez "
+"navodnika)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Zadrži oba"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite na ovo dugme da koristite obe vrednosti, dobijajući duplikaciju "
+"sloga.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Vrednosti &sa PC-ja"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti sa PC-ja za sinhronizaciju "
+"svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Vrednosti iz &poslednje sinhronizacije"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti poslednje sinhronizacije "
+"(stare vrednosti) za sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Vrednosti sa &ručnog računara"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite ovo dugme da koristite vrednosti ručnog računara za "
+"sinhronizaciju svih sukobljenih polja u ovom slogu.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Tekstualni fajlovi:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za biranje fajla, ime i "
+"lokaciju fascikle koja se koristi da se nađu i sinhronizuju tekstualni "
+"fajlovi. Svi fajlovi sa ekstenzijom .txt koji se nalaze u ovoj fascikle će "
+"biti sinhronizovani sa Palm DOC bazama podataka u vašem ručnom računaru.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokalna ko&pija:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu ako želite da sačuvate kopiju Palm DOC baza podataka "
+"(.pdb fajlovi) na vašem stonom računaru.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Režim sinhronizacije"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sinhronizuj &samo od PC-ja ka PDA-u"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove promenjene u vašem PC-ju "
+"u Palm DOC baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka "
+"promenjene u ručnom računaru neće biti konvertovane u tekstualne fajlove, "
+"ali će tekstovi menjani na PC-ju biti konvertovani u Palm DOC baze podataka."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sinhronizuj s&amo od PDA-a ka PC-ju"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete DOC baze podataka u vašem ručnom "
+"računaru u PC tekstualne fajlove.Palm DOC baze podataka promenjene u ručnom "
+"računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, ali tekstovi menjani na "
+"PC-ju neće biti konvertovani u Palm DOC baze podataka.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sinhronizuj s&ve"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete tekstove u vašem PC-ju u Palm DOC "
+"baze podataka u vašem ručnom računaru. Palm DOC baze podataka promenjene u "
+"ručnom računaru će biti konvertovane u tekstualne fajlove, i tekstovi "
+"menjani na PC-ju će biti konvertovani u Palm DOC baze podataka, čineći obe "
+"verzije sinhronizovanim.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovde, ili izaberite klikom na dugme za izbor fajla, ime i "
+"lokaciju fascikle u kojoj se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara "
+"(.pdb fajlovi). Lokalne kopije se prave samo ako je i kućica popunjena.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> ručni računar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Kompresuj"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Popunite ovu kućicu ako želite da se tekst komresuje na ručnom računaru da "
+"bi se uštedela memorija. Većina DOC čitača na ručnim računarima podržava "
+"kompresovane tekstove."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. "
+"Ako popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu "
+"na nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane "
+"tekstove.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konvertuj &markere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da omogućite stvaranje markera pri konverziji "
+"tekstova u Palm DOC baze podataka. Većina DOC čitača podržava markere. Da bi "
+"napravili marker, morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi "
+"markeri trebalo da se postave i njihove naslove, bar u jednom od dole "
+"ponuđenih formata.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Ugrađene oznake u tekstu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Označite ovu kućicu da se prave markeri od ugrađenih oznaka u tekstu. "
+"Ugrađena oznaka se sastoji od oznaka oblika <* tekst-markera *>. Lokacija "
+"merkera se postavlja korišćenjem lokacije ugrađene oznake u tekstu, i ime je "
+"tekst između <* i *>. Ugrađena oznaka (<* ... *>) će biti uklonjena iz "
+"teksta."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Oznake na &kraju teksta"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Označite ovu kućicu da se konvertuju oznake oblika <ime-markera> na kraju "
+"teksta u markere. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, tu će biti "
+"postavljen marker. Krajnje oznake <...> biće zatim uklonjene sa kraja teksta."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Regularni &izrazi u .bmk fajlu"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da koristite regularne izraze u fajlu za pretragu "
+"teksta za markerima. Fajl treba da ima isto ime kao i tekstualni fajl, ali "
+"treba da se završava sa .bmk umesto sa .txt (na primer, fajl sa regularnim "
+"izrazima za textname.txt treba da je textname.bmk). Pogledajte dokumentaciju "
+"za opis formata .bmk fajla.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Ručni računar -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Ne konvertuj ako je tekst nepromenjen (samo markeri)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uključite ovo ako ne želite da sinhronizujete tekst od ručnog računara "
+"ka PC-ju kada su samo markeri na ručnom računaru izmenjeni, ali ne i tekst.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konvertuj markere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Ne konvertuj markere"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da izbegnete konvertovanje Palm DOC markera u "
+"ugrađene oznake ili u fajl sa markerima.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konvertuj u .bm &fajl"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da markeri Palm DOC baza podataka budu konvertovani "
+"u poseban fajl, u bmk formatu (više o ovom formatu pogledajte u "
+"dokumentaciji). Rezultujući fajl sa markerima deli isto ime sa prvim txt "
+"fajlom, samo što se završava sa bmk. Ovaj pristup stvara čist tekstualni i "
+"fajl sa markerima.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr " Konvertuj kao &unutrašnje oznake"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se konvertuje Palm DOC baza podataka markera u "
+"ugrađene oznake, u formatu &lt;* ime-markera *&gt;. Ove oznake su umetnute u "
+"tekst na mestu koje markira marker, i tekst unutar oznake predstavlja ime "
+"markera. Ugrađene oznake su lake za stvaranje, brisanje, pomeranje i izmenu."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Ako je isti tekst izmenjen i na PC-ju i na ručnom računaru, koja od ove dve "
+"verzije treba da se koristi kao nova?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i "
+"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji "
+"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Bez razrešenja"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i "
+"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji "
+"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu "
+"opciju da sprečite KPilot da prebriše vaše izmene.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Prednost i&ma PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i "
+"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji "
+"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu "
+"opciju da PDA verzija prebriše PC verziju u slučaju sukoba.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "Prednost im&a PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i "
+"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji "
+"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu "
+"opciju da PC verzija prebriše PDA verziju u slučaju sukoba.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Pitaj korisnika"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC provod nema osobinu da spoji promene kada je tekst promenjen i "
+"u ručnom i u stonom računaru. Stoga, izbor je ili raditi sa fajlovima koji "
+"nisu sinhronizovani, ili odbaciti promene u jednom od njih. Izaberite ovu "
+"opciju da prikažem prozor razrešenja da bi korisnik odlučio od slučaja do "
+"slučaja.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Uvek prikaži dijalog za razrešenje, čak i kada nema sukoba."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označi ovu kućicu da naterate prozor razrešenja da se pojavljuje čak i "
+"kada nema sukoba.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "PalmDOC &fajl:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konvertuj cele &fascikle"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Fascikla gde se čuvaju kopije baza podataka sa ručnog računara. Možete ih "
+"instalirati na bilo koji PalmOS ručni računar, i distribuirati ove kopije "
+"drugim osobama (ali pazite na poštovanje autorskih prava!)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Pitaj pre prebrisivanja fajlova"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Detaljne poruke"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konvertuj tekst u PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konvertuj PalmDOC u tekst"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Unesite ime fascikle gde želite da se nalaze tekstualni fajlovi na PC-ju. "
+"Svi fajlovi sa nastavkom .txt biće sinhronizovani sa ručnim računarom."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Kada se negde u tekstu pojavi <* markiran tekst *>, na to mesto će biti "
+"postavljen marker, a tekst između <* i *> biće iskorišćen kao ime markera. "
+"<*...*> biće uklonjeno iz teksta."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Oznake oblika <ime-markera> na kraju teksta biće korišćene da se tekst "
+"pretraži za obrascem između < i >. Gde god se „ime-markera“ pojavi u tekstu, "
+"tu će biti postavljen marker. Krajnji tagovi <...> biće zatim uklonjeni sa "
+"kraja teksta."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"PalmDOC format podržava kompresovanje teksta da bi se uštedela memorija. Ako "
+"popunite ovu kućicu, tekst će zauzimati oko 50% manje memorije u odnosu na "
+"nekompresovano stanje. Skoro svi DOC čitači podržavaju ovako kompresovane "
+"tekstove."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Želiti li da konvertujete markere? Većina DOC čitača podržava markere. "
+"Morate dodatno pružiti i neke informacije o tome gde bi markeri trebalo da "
+"se postave i njihove naslove. Uključite bar jednu od dole ponuđenih vrsta "
+"markera."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Treba koristiti regularne izraze u fajlu textname.bmk (ako je textname.txt "
+"ime fajla sa samim tekstom) za pretraživanje teksta za markerima. Pogledajte "
+"dokumentaciju za opis formata .bmk fajla."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konvertuj kao krajnje &tagove"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konvertuj u .bmk &fajl"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Obriši KNote kada se obriše Pilot-ova beleška"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Popunite ovu kućicu ako želite da obrišete zabeleške iz KNotes-a "
+"automatski kada odgovarajuća Pilot zabeleška bude obrisana. Oprezno "
+"koristite ovu opciju, pošto zabeleške koje želite da zadržite u ručnom i "
+"stonom računaru nisu nužno iste.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Zabrani potvrde za brisanje u KNotes-u"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu ako želite da brišete zabeleške iz KNotes-a bez "
+"potvrde, kada se odgovarajuća Pilot zabeleška obrišež Koristite ovu opciju "
+"samo ako želite da čuvate iste zabeleške i u stonom i u ručnom računaru.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sinhronizuj"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Izaberite koliko često AvantGo treba da bude sinhronizovan"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Svake sinhronizacije"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
+"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
+"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Svakog č&asa"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
+"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
+"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Jednom &dnevno"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
+"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
+"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Jednom &sedmično"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
+"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
+"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Jednom &mesečno"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete sa MAL severom prilikom svakog "
+"vrućeg sinhronizovanja. Da bi izvršili uspešnu sinhronizaciju, morate imati "
+"pristup MAL serveru tokom vruće sinhronizacije.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Vrsta proksija"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Bez proksija"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju ako ne želite da KPilot koristi proksi server. "
+"Koristite ovu opciju ako se direktno povezujete sa Internetom.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "HTTP &proksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi HTTP proksi.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS p&roksi"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju ako želite da KPilot koristi SOCKS proksi.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacije o serveru"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Poseban &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Izaberite ovu kućicu ako koristite nestandardni port proksija."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Ime servera:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako ste izabrali HTTP ili SOCKS proksi, unesite adrese proksi servera "
+"koje ćete koristiti, u obliku <i>foo.bar.com</i> (ne <i>http://foo.bar.com</"
+"i> ili <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovde port koji želite da KPilot koristi pri povezivanju sa vašim "
+"proksi serverom.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vašu lozinku.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako vaš proksi zahteva autentifikaciju, unesite ovde vaše korisničko ime."
+"</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lozinka:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Korisničko ime:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde unesite listu MAL servera koji nemaju potrebu da koriste proksi, "
+"razdvojenih zarezima, npr.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Bez proksija za:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informacije o MAL serveru"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Ime MAL &servera:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Trenutno <b>nema načina da se postave parametri servera na stonom "
+"računaru</b>; treba da koristite program <i>MobileLink</i> ili <i>AGConnect</"
+"i> na ručnom računaru. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opcije provoda za beleške"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sinhronizuj privatne slogove:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Direktorijum za beleške:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da skladištite beleške sa PDA-a."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Putanja do direktorijuma u koji treba izvesti slike."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Izlaz:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opcije nultog provoda"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot je bio ovde."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovde poruku koja treba da se doda dnevniku sinhronizacije na "
+"vašem Pilot-u.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Poruka za &dnevnik:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Pošalji poštu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Način slanja:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ovde izaberite metodu koju će KPilot koristiti da pošalje poštu sa "
+"vašeg ručnog računara primaocima. U zavisnosti koju metodu izaberete, druga "
+"polja u ovom prozoru mogu biti omogućena ili onemogućena. Trenutno, jedina "
+"metoda koja <i>radi</i> jeste kroz KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-adresa:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite email adrese kojima želite da šaljete poruke kao ovde.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Fajl sa potpisom:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ako želite da dodate fajl sa potpisima, unesite ovde lokaciju vašeg "
+"fajla sa potpisima (najčešće <i>.signature</i>, u vašoj domaćoj fascikli), "
+"ili ga izaberite kliktanjem na dugme za izbor fajlova. Fajl sa potpisima "
+"sadrži tekst koji se dodaje na kraj svake odlazeće poruke.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Ne šalji poštu"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Koristi KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Baza podataka:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nulti provod može da se prikači na više baza podataka, efektivno ih time "
+"sprečavajući da se sinhronizuju. Unesite ovde imena baza podataka.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simuliraj neuspeh"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Forsira se provod da simulira neuspeh vruće sinhronizacije."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, "
+"lokaciju i ime izlaznog fajla koji se koristio da sačuva sistemske "
+"informacije ručnog računara.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Izlazni &fajl:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Vrsta izlaza"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da ispišete sistemske informacije kao HTML dokument."
+"</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Te&kstualni fajl"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da izlazni fajl o sitemskim informacijama bude "
+"tekstualni dokument.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite ovde, ili izaberite kliktanjem na dugme za biranje fajlova, "
+"lokaciju šablona koji će biti korišćen ako izaberete opciju proizvoljnog "
+"šablona.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Poseban šablon:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da izlaz informacija o sistemu bude takav kakav je "
+"definisan posebnim šablonom. Unesite lokaciju šablona u kutiju za unos, ili "
+"ga selektujete kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Uključeni delovi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Vrsta izlaza"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Proverite na ovoj listi vrste informacija o vašem sistemu i ručnom "
+"računaru koje želite da prikažete u izlaznom fajlu.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Informacije o bazi podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Informacije o sistemu"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Verzija PalmOS-a"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Režim sinhronizacije"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Informacije o bazi podataka"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Postavi vreme na &ručnom računaru prema vremenu na PC-ju"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa "
+"vremenom na stonom, tako što će se koristiti vreme sa stonog računara na oba "
+"računara.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Postavi vreme na PC-ju &prema vremenu na ručnom računaru"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da sinhronizujete vreme na ručnom računaru sa "
+"vremenom na stonom, tako što će se koristiti vreme sa ručnog računara na oba "
+"računara.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS verzije 3.25 i 3.3 ne podržava postavljanje sistemskog vremena, "
+"tako da će ovaj provod biti preskočen za ručne računare koji koriste jednu "
+"od navedenih verzija operativnog sistema.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opcije kalendarskog provoda"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardni kalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da bi se sinhronizovalo sa kalendarom navedenim u "
+"TDE-ovim postavkama kalenara.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalendarski &fajl:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da koristite poseban fajl sa kalendarom, umesto "
+"standardnog TDE kalendara. Ovaj fajl mora biti u vCalendar ili iCalendar "
+"formatu. Unesite lokaciju ovog fajla u polje za unos, ili ga izaberite "
+"kliktanjem na dugme za izbor fajlova.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unesite lokaciju i ime fajla kalendara ili ga izaberite klitanjem na "
+"dugme za izbor fajlova. Ovaj fajl mora biti u iCalendar ili vCalendar "
+"formatu.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Skladišti &arhivirane slogove u TDE-ovom kalendaru"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Kada je ova kućica popunjena, arhivirani slogovi biće i dalje\n"
+"čuvani u kalendaru na PC-ju."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i "
+"u vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte "
+"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju "
+"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za "
+"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC "
+"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje "
+"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na "
+"ručnom računaru. Znajte da ovo <i>ne</i> rešava sukobe duplog zakazivanja.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Ime baze podataka:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Kreator:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Vrsta:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Zastavice baze podataka"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Resursna baza"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Samo &za čitanje"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Baza podataka ima &rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Zaštićena od ko&piranja"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Ostale zastavice"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Resetuj posle &instalacije"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Izostavi iz sinhronizacije"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Vremenski pečati"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Vreme kr&eiranja:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Vreme iz&mene:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Vreme &rezervnog kopiranja:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Obrisano"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Zauzeto"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Baza podataka"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Vruća sinhronizacija je onemogućena dok je ekran zaključan."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opcije KPilot-a"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Učestalost rezernih kopija"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Pravi &kopiju:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Pri svakoj vrućoj sinhronizaciji"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Samo na zahtev"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Baze podataka"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Bez rezervne kopije:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite iz "
+"operacije pravljena rezervnih kopija. Koristite ovu postavku ako pravljenje "
+"rezervne kopije neke baze podataka uništi tu bazu, ili ako ne želite da "
+"napravite rezervnu kopiju neke baze podataka (kao što su AvantGo stranice).</"
+"p><p>Unosi sa uglastim zagradama [] su <i>kodovi stvaraoca</i> kao "
+"<tt>[lnch]</tt> i mogu isključiti cele opsege baza podataka. Unosi bez "
+"uglastih zagrada daju imena baza podataka, i mogu se sastojati od džokera "
+"kao u školjci, na primer <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Nije &vraćeno:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ovde unesite vrste baza podataka koje želite da isključite od "
+"operacija vraćanja (ka što su AvanGo baze podataka). One će biti preskočene "
+"čak i ako postoje u skupu rezervnih kopija baza podataka u ručnom računaru. "
+"Ako još uvek želite da instalirate ignorisanu bazu podataka u ručni računar, "
+"možete je instalirati ručno.</p><p>Unosi sa uglastim zagradama [] su "
+"<i>kodovi stvaraoca</i> kao <tt>[lnch]</tt> i mogu isključiti cele opsege "
+"baza podataka. Unosi bez uglastih zagrada daju imena baza podataka, i mogu "
+"se sastojati od džokera kao u školjci, na primer <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam "
+"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za "
+"rezervne kopije.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite ovde da otvorite prozor za izbor baza podataka. Ovaj prozor vam "
+"omogućava da proverite baze podataka koje želite da isključite iz liste za "
+"operaciju povratka.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Pokreni provode tokom sinhronizovanja &rezervne kopije"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da startujete izabrane provode pre svakog "
+"praveljenja rezervnih kopija. Ovo vam osigurava da je rezervna kopija "
+"ažurirana sa poslednjim promenama sa vašeg PC-ja.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot-ski &uređaj:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB "
+"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku "
+"vezu do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli "
+"uspešno sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Brzina:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde izaberite brzinu serijske veze ka vašem ručnom računarom. Ovo nema "
+"značaja za USB uređaje. Za stariji model, izaberite 9600. Noviji modeli mogu "
+"biti u stanju da rukuju sa maksimalnom dozvoljenom brzinom, 115200. Možete "
+"eksperimentisati sa brzinama veze: priručnik savetuje da se počne od brzine "
+"19200 i da se pokušaju veće brzine da se vidi da li rade.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde unesite vaše ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj postavci "
+"„Vlasnik“.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodiranje:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS uređaji su dostupni u mnogo različitih jezika. Ako vaš uređaj "
+"koristi drugo kodiranje koje nije ISO-latin1 (ISO8859-1), izaberite ovde "
+"ispravno kodiranje, da bi se posebna slova ispravno prikazala.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Korisnik Pilot-a:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Zaobilasci:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaobilasci uključuju posebno rukovanje za određene uređaje. Većini "
+"uređaja posebno rukovanje nije potrebno. Međutim, Zire&tm; 31, Zire 72 i "
+"Tungsten T5 <i>imaju</i> posebne potrebe, zato izaberite zaobilazak ako "
+"povezujete jedan od njih.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opcije završavanja rada"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Zaustavi program KPilot-a u sistemskoj kaseti pri izlasku"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot-ov demon kada izađete iz "
+"KPilot-a (samo ako je KPilot i pokrenuo demon).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Izađi &posle vruće sinhronizacije"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se zaustavi KPilot i KPilot-ov demon pošto se "
+"vruća sinhronizacija završi.Ovo može biti korisno na sistemima kod kojih se "
+"KPilot pokreće pomoću USB demona</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opcije pokretanja"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "P&okreni KPilot po prijavljivanju"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se pokrene KPilot-ov demon svaki put kada se "
+"prijavite u TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Prikaži KPilot u sistemskoj kaseti"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se postavi KPilot-ova ikona u sistemsku kasetu, "
+"koja prikazuje status demona i omogućava vam da izaberete vrstu sledeće "
+"sinhronizacije i da podesite KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Uradi punu sinhronizaciju pri &promeni PC-ja"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se uradi puna sinhronizacija kada se prethodna "
+"sinhronizacija izvela sa drugim PC-jem ili sistemom, da bi se garantovala "
+"kompletnost svih podataka.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Vruća sinhronizacija (sinhronizuje sve izmene)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Puna sinhronizacija (sinhronizuje i neizmenjene slogove)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite u ovoj listi tip sinhronizacije koju će KPilot koristiti kao "
+"podrazumevanu. Moguće vrednosti su:<br>„Vruća sinhronizacija“, da se "
+"startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju baze podataka sa postavljenom "
+"zastavicom promene, ažurirajući samo izmenjene slogove; <br>„Puna "
+"sinhronizacija“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju sve baze "
+"podataka, čitajući sve slogove, i izvede puno pravljenje rezervnih kopija; "
+"<br>„Kopiraj PC u ručni računar“ da se startuju svi izabrani provodi, i "
+"sinhronizuju sve baze podataka, ali umesto spajanja informacija od oba "
+"izvora, kopira podatke sa PC-ja na ručni računar; <br> „Kopiraj ručni "
+"računar u PC“ da se startuju svi izabrani provodi, i sinhronizuju sve baze "
+"podataka, ali umesto spajanja informacija od oba izvora, kopira podatke sa "
+"ručnog računara na PC.</qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Podrazmevana sinhronizacija:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite u ovoj listi kako će sukobljeni unosi (unosi koji su menjani i "
+"u vašem računaru i u PC-ju) biti rešeni. Moguće vrednosti su „Koristi opšte "
+"postavke KPilot-a“ da koristite vrednosti koje su postavljene u podešavanju "
+"vruće sinhronizacije KPilot-a, „Pitaj korisnika“ da vam pusti da odlučite za "
+"svaki slučaj, „Ne radi ništa“ da dozvoli unosima da budu različiti, „PC "
+"pregazuje“. „Ručni računar pregazuje“, „Koristi vrednosti iz poslednje "
+"sinhronizacije“ i „Koristi oba unosa“ da napravite nov unos i na PC-ju i na "
+"ručnom računaru. Znajte da opcija rešavanja sukoba izabrana ovde može biti "
+"pregažena ako provodi imaju svoje postavke za rešavanja sukoba.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ne sinhronizuj dok je čuvar ekrana aktivan"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da sprečite KPilot od sinhronizovanja vašeg ručnog "
+"računara dok je čuvar ekrana aktivan: ovo je sigurnosna mera da bi se "
+"sprečili drugi od sinhronizovanja <i>svojih</i> ručnih računara sa vašim "
+"podacima. Ova opcija mora biti onemogućena kada koristite drugu radnu "
+"površinu, pošto KPilot nije svestan drugih čuvara ekrana osim TDE-ovih.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Učini unutrašnje prikazivače &uredljivim"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Unutrašnji pregledači mogu biti samo za čitanje ili izmenjivi. Izmenjiva "
+"vrsta vam dozvoljava da dodajete nove slogove, brišete ili menjate postojeće "
+"i sinhronizujete vaše promene nazad u ručni računar. Označite ovu kućicu da "
+"postavite unutrašnje pregledače u izmenjivu vrstu, nemojte označiti da ih "
+"postavite u vrstu samo za čitanje.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Prikaži &privatne slogove"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se prikažu slogovi unutrašnjeg pregledača koji su "
+"označeni &quot;Private&quot; u Pilot-u.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Prikaži kao „prezime, &ime“"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu "
+"poređane su prema prezimenu, pa imenu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Prikaži kao „&firma, prezime“"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Izaberite ovu opciju da adrese prikazane u prikazivaču adresa budu "
+"poređane su prema imenu firme, pa prezimenu.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Koristi &ključno polje"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se kombinuju sve stavke sa istim prezimenom u "
+"unutrašnjem pregledaču adresa.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Konačno, možete podesiti KPilot posebno za neke PIM aplikacije, kao što je "
+"Kontact (TDE-ova integrisana PIM aplikacija) ili Evolution (Gnome-ova "
+"integrisana PIM aplikacija).\n"
+"\n"
+"Kliknite na „Završi“ da podesite KPilot prema postavkama u ovom čarobnjaku "
+"za podešavanje."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Postavi podrazumevane vrednosti za sinhronizaciju sa"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Svita &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Bez sinhronizacije, samo napravi rezervnu kopiju"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Kao prvi korak, moramo saznati korisničko ime i kako je ručni računar "
+"povezan sa PC-jem."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Ručni računar i korisničko ime"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Možete ili pustiti KPilot da detektuje ove vrednosti automatski (vi "
+"treba samo da držite ručni račuar spremnim i povezanim sa PC-jem) ili ih "
+"uneti ručno.</p>\n"
+"<p>Unesite korisničko ime tačno kako je postavljeno na ručnom računaru. </"
+"p>\n"
+"<p>Ako podešavate vrstu uređaja ručno (to jest, ako automatska detekcija "
+"nije uspela) pogledajte ispod savete o biranju ispravnog imena urađaja. {0..."
+"n} znači broj od 0 do veoma velikog broja, mada najčešće samo 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serijski port: stariji način povezivanja, prvenstveno korišćen kod "
+"originalne linije Palm Pilot-a i raznih Palm-baziranih mobilnih telefona. "
+"Ime uređaja će izgledati kao /dev/ttyS{0...n} (Linux) ili /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB port: novija vrsta povezivanja, korišćena od strane većine novijih Palm-"
+"ova, Handspring-ova, i Sony Clie-a. Ime uređaja će izgledati kao /dev/"
+"ttyUSB{0...n} ili /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ili /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). Na Linux-u obavezno proverite i 0 i 1: noviji uređaji teže da "
+"koriste 1, dok stariji većinom 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infracrveno: je relativno spora vrsta veze koje se koristi samo kao "
+"poslednje pribežište. Ime uređaja će biti /dev/ircomm0 ili /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux) ili /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: nova vrsta povezivanja, koja se skoro isključivo koristi na novim "
+"uređajima visoke klase, kao što je Tungsten T3 ili Zire 72. Ime uređaja će "
+"biti /dev/usb/ttub/{0...n} ili /dev/ttyUB{0...n} (Linux) ili /dev/ttyp{0..."
+"n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Mreža: ovo nije lično isprobano od strane programera KPilot-a (donacije u "
+"hardveru se uvek prihvataju), ali je prijavljeno da će postavljanje uređaja "
+"na „net:any“ raditi na uređajima koji su omogućeni da rade na mreži. "
+"Međutim, poznato je i da ovo zamrzne KPilot tokom izvršavanja svega što nije "
+"sinhronizovanje. Koristite oprezno.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Uređaj:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde unesite uređaj na koji je Pilot povezan (na primer serijski ili USB "
+"port). Takođe možete koristiti <i>/dev/pilot</i>, i napraviti simboličku "
+"vezu do odgovarajućeg uređaja. Trebaju vam dozvole za pisanje da biste mogli "
+"uspešno sinhronizovati sa ručnim računarom.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Automatski detekruj ručni računar i korisničko ime"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kliknite na ovo dugme da se otvori prozor za detekciju. Čarobnjak će "
+"pokušati da automatski pronađe i prikaže ispravan uređaj i korisničko ime za "
+"vaš ručni računar. Ako čarobnjak ne može da dobavi ove informacije, "
+"proverite da li imate dozvole za pisanje na uređaj.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ovde unesite svoje korisničko ime, onako kako se pojavljuje u Pilot-ovoj "
+"postavci „Vlasnik“, ili upotrebite dugme ispod da se automatski detektuje.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Korisničko i&me:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Označite ovu kućicu da se kpilot-ov demon učita kada se prvi put "
+"prijavite i sve dok se ne odjavite. Ovo znači (u teoriji) da ne bi trebali "
+"ništa drugo da uradite osim da povežete vaš ručni računar i pritisnete "
+"„Sinhronizuj“ dugme, a KPilot će se pojaviti i kao magijom uraditi ono što "
+"zahtevate. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Napomena:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategorija:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Završeno"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Ima datum &kraja:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Obrisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Dijalog za podešavanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Postavke lokala"
diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..e0e7eef
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/sv.po
@@ -0,0 +1,6429 @@
+# translation of kpilot.po to Swedish
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Per Lindström <per.lindstrom@osd.privataccess.nu>, 2000.
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004.
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 19:10+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"Language: sv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Per Lindström,Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"per.lindstrom@osd.privataccess.nu,newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem."
+"se"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL-synkroniseringskanal för Kpilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Synkroniserar innehållet från MAL-servrar som AvantGo till handdatorn"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Huvudsaklig utvecklare"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Upphovsman till libmal och Jpilot AvantGo-kanalen"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Upphovsman till syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Upphovsmän till malsync-biblioteket © 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adressbok"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du har valt att synkronisera med filen \"%1\", som inte kan öppnas. Försäkra "
+"dig om att du anger ett giltigt filnamn i kanalens inställningsdialogruta. "
+"Avbryter kanalen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Kan inte initiera och ladda adressboken för synkroniseringen."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Kunde inte låsa adressboken för skrivning. Kan inte synkronisera."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid uppladdning av \"%1\". Du kan försöka att ladda upp den "
+"tillfälliga lokala filen \"%2\" för hand."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Kan inte öppna adressboksdatabaser på handdatorn."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Kan inte öppna adressboken."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Objekt på PC:n"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Handdator"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Senaste synkronisering"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Efternamn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Förnamn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Anteckning"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Eget 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Eget 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Eget 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Eget 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Arbetstelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Hemtelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Personsökare"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Annat"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Stad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Följande adresspost ändrades, men finns inte längre i handdatorn. Lös upp "
+"konflikten:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Följande adresspost ändrades, men finns inte längre i PC:n. Lös upp "
+"konflikten:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Följande adresspost ändrades både i i handdatorn och PC:n. Ändringarna kunde "
+"inte kombineras automatiskt, så du måste själv lösa upp konflikten:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adresskonflikt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Abbrowser-kanal för Kpilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Anpassa Abbrowser-kanalen för Kpilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Användargränssnitt"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Ta bort post"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Kan inte öppna textfilen %1 för läsning."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Kan inte öppna databasen för skrivning"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Kan inte öppna Palm DOC-databasen %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Inget filnamn angivet för konverteringen"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Kan inte öppna databasen för läsning"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Kan inte läsa databasrubrik för databasen %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Kan inte öppna utmatningsfilen %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Kunde inte läsa textpost nummer %1 från databasen %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Kunde inte läsa bokmärkespost nummer %1 från databasen %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Kan inte öppna filen %1 för bokmärken från %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Söker efter texter och databaser att synkronisera"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Databas skapad."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Kan inte installera lokalt skapad Palm DOC %1 på handdatorn."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Konvertering av Palm DOC \"%1\" misslyckades."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Kan inte öppna eller skapa databasen %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Lösa upp konflikter"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Synkronisering avbruten av användaren."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Synkroniserar text \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Här är listan med alla textfiler och DOC-databaser som kanalen hittade. "
+"Kanalen försökte avgöra den riktiga synkroniseringsriktningen, men för "
+"databaser med röda bokstäver uppstod en konflikt (dvs texten var ändrad både "
+"på skrivbordet och i handdatorn). Ange vilken version som är den aktuella "
+"för dessa databaser."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Du kan också ändra synkroniseringsriktningen för databaser utan konflikter."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC-databaser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Ingen synkronisering"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Synkronisera handdator till PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Synkronisera PC till handdator"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Ta bort båda databaser"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mer information..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "oförändrad"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "ny"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "ändrad"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "endast bokmärken ändrade"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "borttagen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "existerar inte"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "okänd"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Status för databasen %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Handdator: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Skrivbord: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Databasinformation"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Palm DOC-kanal för Kpilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Anpassa Palm DOC-kanalen för Kpilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "Kpalm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Huvudutvecklare"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Utvecklare av Kpilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC-konvertering"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du valde katalogsynkronisering, men angav ett filnamn istället (<em>%1</"
+"em>).<br>Ska katalogen <em>%2</em> användas istället?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Använd katalog"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Katalogen <em>%1</em> för handdatorns databasfiler är inte en giltig "
+"katalog.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Katalogen <em>%1</em> för handdatorns databasfiler är inte en giltig "
+"katalog.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Katalogen <em>%1</em> för textfilerna kunde inte skapas.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Följande texter konverterades med lyckat resultat:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Konvertering lyckades"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Inga textfiler konverterades på ett riktigt sätt"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Filen <em>%1</em> finns inte.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Konvertering av filen %1 lyckades."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Katalogen <em>%1</em> för textfilerna är inte en giltig katalog.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Katalogen <em>%1</em> för PalmDOC-filerna kunde inte skapas.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Textkatalog:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&PalmDOC-katalog:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Textfil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC-fil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Databasfilen <em>%1</em> finns redan. Skriva över den?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Fel vid konvertering av texten %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Textfilen <em>%1</em> finns redan. Skriva över den?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Kunde inte öppna memo-databasen på handdatorn."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Kunde inte ladda resursen på: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Lade till ett nytt memo.\n"
+"Lade till %n nya memon."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Ändrade ett memo.\n"
+"Ändrade %n memon."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Tog bort ett memo.\n"
+"Tog bort %n memon."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Lade till en anteckning i Knotes.\n"
+"Lade till %n anteckningar i Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Ändrade en anteckning i Knotes.\n"
+"Ändrade %n anteckningar i Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Tog bort en anteckning från Knotes.\n"
+"Tog bort %n anteckningar från Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Ingen ändring av Knotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Knotes-kanal för Kpilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Anpassa Knotes-kanalen för Kpilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "Knotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Hoppar över MAL-synkronisering, eftersom senaste synkroniseringen inte var "
+"tillräckligt länge sedan."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL-synkroniseringen misslyckades (ingen synkroniseringsinformation)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Ingen proxyserver är angiven."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Använder proxyserver: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Ingen SOCKS-proxy är angiven."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Använder SOCKS-proxy: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Anteckningsfil"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Kan inte öppna anteckningsdatabasen på handdatorn."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Kan inte initiera från handdator."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Kan inte initiera memo-filer från disk."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Synkroniserar med %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Kopierar handdatorn till PC:n..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Kopierar PC:n till handdatorn..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Utför vanlig synkronisering..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Anteckningsfilkanal för Kpilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Anpassar anteckningsfilkanalen för Kpilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Anteckningar"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Kan inte öppna %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"1 anteckning kunde inte sparas\n"
+"%n anteckningar kunde inte sparas"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"1 anteckning sparad\n"
+"%n anteckningar sparade"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Sparar anteckningar i PNG-filer"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Anpassa anteckningskanalen för Kpilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Anteckningskanalen är baserad på Angus read-notepad, en del av pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Noll"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Nollkanalen är programmerad att misslyckas."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Nollkanal för Kpilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Anpassar nollkanalen för Kpilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "Kmail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Skickade ett meddelande\n"
+"Skickade %n meddelanden"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Ingen e-post skickades."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "E-post kunde inte skickas."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Kunde inte ansluta till DCOP-servern för Kmail-anslutningen."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Fel vid skickning av brev"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Kan inte öppna temporär fil för att lagra brev från din Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOP-anslutning med Kmail misslyckades."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Kan inte utföra säkerhetskopiering för e-postdatabas"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Kan inte öppna e-postdatabasen på handdatorn"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Postkanal för Kpilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Anpassar postkanalen för Kpilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ursprunglig utvecklare"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3-kod"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP-stöd och omkonstruktion"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Inspelningskanal"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Inspelningskanal för Kpilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Anpassar inspelningskanalen för Kpilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Lösenord angivet"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Inget lösenord angivet"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Inga kort tillgängliga via handdatorlänken"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Ingen felsökningsdata"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Kan inte öppna utmatningsfilen. Använder %1 istället."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Handdatorns systeminformation skriven till filen %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Hårdvaruinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Användarinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Minnesinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Lagringsinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Databaslista"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Synkroniseringsinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE-version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS-version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Felsökningsinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Kpilot systeminformationskanal"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Hämtar system-, hårdvaru- och användarinformation från handdatorn och lagrar "
+"den i en fil."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Ställer in handdatorns klocka"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 och 3.3 stödjer inte att ställa in systemtiden, tidskanalen "
+"hoppas över."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Tidssynkroniseringskanal för Kpilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Synkroniserar handdatorns tid med PC:n"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Städar..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod vid uppladdning av \"%1\". Du kan försöka att ladda upp den "
+"tillfälliga lokala filen \"%2\" för hand."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Initierar kanal..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Kopierar poster till handdatorn..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Uppgift"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Uppgiftskanal för Kpilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Anpassa uppgiftskanalen för Kpilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Uppgiftsmål"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Händelsen \"%1\" återkommer varje år som inte är månadsbaserad. Detta ändras "
+"till en månadsbaserad återkomst på handdatorn."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Kunde inte öppna kalenderdatabaser."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Du har valt att synkronisera med en iCalendar-fil, men angav inte ett "
+"filnamn. Välj ett giltigt filnamn i kanalens inställningsdialogruta."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Använder lokal tidszon: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Använder annan tidszon än lokal: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Du har valt att synkronisera med filen \"%1\", som inte kan öppnas eller "
+"skapas. Försäkra dig om att du anger ett giltigt filnamn i kanalens "
+"inställningsdialogruta. Avbryter kanalen."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Synkronisering med filen \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Synkroniserar med standardkalenderresurs."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "Kan inte initiera kalenderobjektet. Kontrollera kanalens inställning."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Följande objekt är ändrat både på handdatorn och på PC:n\n"
+"PC-post:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Handdatorns post:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vilken post vill du behålla? Den andra posten skrivs över."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Poster med konflikter"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Vcal-kanal för Kpilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Anpassar Vcal-kanalen för Kpilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar-port"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Felrättare"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Kalendermål"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adresseditor"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Efternamn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Förnamn:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Företag:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adress:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Stad:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Delstat:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Eget 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Eget 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Eget 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Eget 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Det finns fortfarande %1 adressredigeringsfönster öppna."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Det finns fortfarande ett adressredigeringsfönster öppet.\n"
+"Det finns fortfarande %n adressredigeringsfönster öppna."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Välj vilken kategori av adresser som ska visas här.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den här listan visar alla adresser i den valda kategorin. Klicka på en "
+"för att visa den till höger.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adressinformation:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Redigera post..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan redigera en adress när den valts.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Redigering är inaktiverad på grund av inställningen \"interna editorer"
+"\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Ny post..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Lägg till en ny adress till adressboken.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Tillägg är inaktiverat på grund av inställningen \"interna editorer\"."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Ta bort post"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Ta bort den valda adressen från adressboken.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Borttagning är inaktiverad på grund av inställningen \"interna "
+"editorer\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exportera..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>Exportera alla adresser i vald kategori till CSV-format.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[okänd]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Kan inte redigera nya poster innan HotSync-synkronisering med Pilot "
+"genomförts."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync-synkronisering krävs"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan inte lägga till adresser i adressboken innan du har gjort åtminstone "
+"en HotSync-synkronisering för att hämta databaslayouten från handdatorn."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Kan inte lägga till ny adress"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Kan inte ta bort nya poster innan HotSync-synkronisering med Pilot "
+"genomförts."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Ta bort vald post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Ta bort post?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportera alla adresser"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportera adresskategori %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Filen <i>%1</i> finns redan. Skriva över den?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv över fil?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Filen <i>%1</i> kunde inte öppnas för skrivning."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Den här kanalen verkar vara sönder och kan inte anpassas.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Det här är en kanal med gammal stil.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Anpassa..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kanaler</i> är externa program (möjligen från tredje part) som utför "
+"synkroniseringsåtgärder. De kan ha individuella inställningar. Markera en "
+"kanal för att anpassa den, och aktivera den genom att klicka på dess "
+"kryssruta.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Den <i>allmänna</i> delen av Kpilots inställning innehåller "
+"alternativ för hårdvaran och sättet som Kpilot ska visa data. För "
+"grundläggande inställning som bör uppfylla behoven hos de flesta användare, "
+"utnyttja inställningsguiden nedan.</p><p>Om du behöver några speciella "
+"inställningar tillhandahåller dialogrutan alla alternativ för att finjustera "
+"Kpilot. Men se upp: Inställning av HotSync-synkronisering har diverse "
+"esoteriska alternativ.</p><p>Du kan aktivera en åtgärd eller kanal genom att "
+"klicka på dess kryssruta. Markerade kanaler körs under en HotSync-"
+"synkronisering. Välj en kanal för att anpassa den.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Inställningsguide"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Om Kpilot. Erkännanden."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Allmän inställning"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Allmän inställning av Kpilot (användarnamn, port, generella "
+"synkroniseringsinställningar)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Åtgärder för HotSync-synkronisering med individuella inställningar."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Start och avslutning"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Beteende vid start och avslutning."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visning"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Visningsinställningar."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Säkerhetskopiering"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Särskilda inställningar för säkerhetskopiering."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync-synkronisering"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Särskilt beteende under HotSync-synkronisering."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Hårdvaruinställningar och alternativ vid start och avslutning."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här är en inbyggd åtgärd som inte har några inställningsalternativ. "
+"Åtgärdsbeskrivningen är: <i>%1</i></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Inställning av Kpilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett bibliotek kunde inte hittas för kanalen %1. Det här betyder att "
+"kanalen inte installerades på ett riktigt sätt.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Kanalfel"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett problem uppstod när biblioteket för kanalen %1 skulle laddas. Det "
+"här betyder att kanalen inte installerades på ett riktigt sätt.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Ta bort..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Insp"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Redigera programinformationsblock"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"För att visa och programinformationsblockets data, installera en binäreditor "
+"(t ex Khexeedit från tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Ändring av programinformationsblocket stöds inte ännu av Kpilot."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Redigera databasflaggor"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Att ändra databasflaggor kan förstöra hela databasen, eller göra data "
+"oanvändbar. Ändra inte värden om du inte är helt säker på att du vet vad du "
+"gör.\n"
+"\n"
+"Ska de nya flaggorna verkligen tilldelas?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Ändrar databasflaggor"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Tilldela"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Redigera post"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Att ändra postens data och flaggor kan förstöra hela posten, eller till och "
+"med göra databasen oanvändbar. Ändra inte värden om du inte är helt säker på "
+"att du vet vad du gör.\n"
+"\n"
+"Ska de nya flaggorna verkligen tilldelas?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Ändrar post"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Post-index:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Post-id:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flaggor"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Ändrad"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Borttagen"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Upptagen"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Hemlig"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arkiverad"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"För att visa och redigera postens data, installera en binäreditor (t ex "
+"kbytesedit från tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Det här är en databas som finns på enheten. Den har inte lagts till för "
+"hand, så den kan inte tas bort från listan."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Databas på enhet"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Du måste markera en databas för att ta bort i listan."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Ingen databas markerad"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alla databaser"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Bara program (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Bara databaser (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Allmän databas&information"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Progr&aminformationsblock (kategorier, etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Postnummer"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Längd"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Post-id"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Varning:</B> Kan inte läsa databasfilen %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Databas:</B> %1, %2 poster<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Typ:</B> %1, <B>Skapad av:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Varning:</B> Kan inte läsa programfilen %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Program:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Skapad: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Ändrad: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Säkerhetskopierar: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Du måste markera en post för redigering."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Ingen post markerad"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vill du verkligen ta bort markerad post? Detta kan inte ångras."
+"<br><br>Ta bort post?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Tar bort post"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Filer att installera:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Lägg till fil..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj en fil att lägga till listan över filer som ska installeras.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Rensa lista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rensa listan över filer som ska installeras. Inga filer kommer att "
+"installeras.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den här listan visar filer som kommer att installeras på handdatorn vid "
+"nästa HotSync-synkronisering. Dra filer hit eller använd knappen Lägg till.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS-databaser (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Ta bort markerade filer"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Kan inte installera %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Bara PalmOS-databasfiler (som *.pdb och *.prc) kan installeras av "
+"filinstalleraren."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Säkerhetskopieringskatalog: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Fullständig säkerhetskopiering startad."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Snabb säkerhetskopiering startad."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Avslutar vid avbrott."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Fullständig säkerhetskopiering klar."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Snabb säkerhetskopiering klar."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Säkerhetskopierar: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Hoppar över %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Säkerhetskopiering av %1 misslyckades.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... Ok.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Säkerhetskopiering misslyckades."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Filinstallerare]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Inga filer att installera"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Installerar en fil\n"
+"Installerar %n filer"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Klar med filinstallation"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Installerar %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan inte installera fil &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan inte öppna fil &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Kan inte läsa fil &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Databasen i &quot;%1&quot; har ett resursnamn som är längre än 31 tecken. "
+"Det gör det troligt att det finns ett fel i verktyget som användes för att "
+"skapa databasen. Kpilot kan inte installera databasen."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Sven Svensson"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Varken Kpilot eller handdatorn har ett givet användarnamn. De <i>borde</"
+"i> vara givna. Ska Kpilot ge dem ett förvalt värde (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Användare okänd"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Handdatorn har ett användarnamn (<i>%1</i>) inställt men Kpilot har det "
+"inte. Ska KPilot använda detta användarnamn i fortsättningen?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"Kpilot har ett användarnamn (<i>%1</i>) inställt men handdatorn har det "
+"inte. Ska KPilots användarnamn också gälla på handdatorn?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Observera:</i> Om handdatorn har återställts till "
+"fabriksinställningar, måste du använda <i>Återställ</i> istället för en "
+"vanlig HotSync-synkronisering. Klicka på Avbryt för att stoppa pågående "
+"synkronisering.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Handdatorn anser att användarnamnet är %1, men Kpilot säger att du heter "
+"%2. Vilket av dessa är ditt riktiga namn?\n"
+"Om du klickar på Avbryt, fortsätter synkroniseringen, men användarnamnen "
+"kommer inte att ändras.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Användare passar inte ihop"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Använd Kpilot-namn"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Använd handdatornamn"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Återställningskatalog finns inte."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Återställning inte utförd."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Är du säker på att du vill återställa handdatorn helt och hållet från "
+"säkerhetskopian (<i>%1</i>)? Det här rensar all information som du för "
+"närvarande har på handdatorn.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Återställ Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Återställning <i>inte</i> utförd."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Avbruten av användaren."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Återställer %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Filen '%1' kan inte läsas."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Återställning inte fullständig."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Kan inte återställa filen '%1'."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Interna editorer]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Databaser med ändrade poster: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Kan inte öppna seriella eller lokala databasen för %1. Hoppar över den."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "post"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adress"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "uppgiftspost"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "anteckning"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "kalenderpost"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"En %1 med id %2 från databasen \"%3\" ändrades i handdatorn och i den "
+"interna editorn. Ska ändringarna i Kpilot kopieras till handdatorn, och "
+"överskrida ändringarna där?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Konflikt i databas %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Använd Kpilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Använd handdator"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Använd &Kpilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Använd &handdator"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Post i Kpilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Post i handdator"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"För att visa och redigera postens data, installera en binäreditor (t ex "
+"Khexeedit från tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Databaser med ändrade flaggor: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "Inställning av databasflaggor på handdatorn stöds inte ännu."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Databaser med ändrade programinformationsblock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Startar Kpilot-demonen..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Kunde inte starta Kpilot-demonen. Systemfelmeddelandet var: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Demonstatus är \"%1\""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "kör inte"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Använder teckenuppsättning %1 på handdatorn."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Uppgiftsvisning"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adressvisning"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Anteckningsvisning"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Filinstallerare"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Allmän databasvisning"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Vid nästa synkronisering görs en säkerhetskopia. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Klicka på HotSync-synkronisering."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Nästa synkronisering återställer Pilot från säkerhetskopia. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Nästa synkronisering blir en vanlig HotSync-synkronisering. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Nästa synkronisering blir en fullständig synkronisering. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Nästa synkronisering kopierar data från handdatorn till PC:n. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Nästa synkronisering kopierar data från PC:n till handdatorn. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Demonen har avslutats."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Inga ytterligare HotSync-synkroniseringar är möjliga."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Starta om demonen för att utföra HotSync-synkroniseringar igen."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Kan inte starta en synkronisering nu. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Kan inte starta synkronisering"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Välj HotSync-synkronisering som ska utföras nästa gång."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Välj HotSync-synkronisering som ska utföras nästa gång. Det gäller bara "
+"nästa HotSync-synkronisering. Använd inställningsdialogrutan för att ändra "
+"standardvärdet."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync-synkronisering"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Nästa synkronisering blir en vanlig HotSync-synkronisering."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska vara en normal "
+"synkronisering."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Fullständig &synkronisering"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Nästa synkronisering blir en fullständig synkronisering."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska vara en fullständig "
+"synkronisering (kontrollera data på båda sidor)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Säkerhetskopiera"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Vid nästa synkronisering görs en säkerhetskopia."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska säkerhetskopiera "
+"handdatorn till PC:n."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "Åte&rställ"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Vid nästa synkronisering görs en återställning."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska återställa "
+"handdatorns data från PC:n."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Kopiera handdator till PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska kopiera all data "
+"från handdatorn till PC:n, och skriva över poster på PC:n."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Kopiera PC till handdator"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Nästa synkronisering kopierar från PC till handdator."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering ska kopiera all data "
+"från PC:n till handdatorn, och skriva över poster på handdatorn."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Bara lista"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Nästa synkronisering listar databaser."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Tala om för demonen att nästa HotSync-synkronisering bara ska lista filerna "
+"på handdatorns och inte göra någonting annat."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Återställ &länk"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Återställ anslutningen till enheten."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Försök att återställa demonen och dess anslutning till handdatorn."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Avsluta Kpilot (och stoppa demonen om inställningarna anger det)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Inställnings&guide..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Anpassa Kpilot med användning av inställningsguiden."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Biblioteket som innehåller Kpilots inställningsguide kunde inte laddas, och "
+"därför är inte guiden tillgänglig. Försök att använda den vanliga "
+"inställningsdialogrutan."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Guide inte tillgänglig"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Ändrade användarnamn till '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Kan inte köra Kpilots inställningsguide för tillfället (Kpilots "
+"användargränssnitt är redan upptaget)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Kan inte anpassa Kpilot för tillfället (Kpilots användargränssnitt är redan "
+"upptaget)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Ställ in Pilot-enheten, kanaler och andra parametrar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Ange felsökningsnivå"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "Kpilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Projektledare"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Utvecklare av kärna och kanaler"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Vcal-kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser-kanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Utgiftskanal"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Kanal för anteckningar, felrättning"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML-användargränssnitt"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui-filer"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Felrättare, häftighet"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Tillståndsmaskin för Vcal-kanal, Cmake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Inställningsfilen är föråldrad."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Inställningsfilen har version %1, men Kpilot behöver version %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Kör Kpilot och kontrollera inställningarna noggrant för att uppdatera filen."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Viktiga ändringar att leta efter är:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Kanaler med ändrade namn. Kroupware och filinstallerare har också gjorts "
+"till kanaler."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Konfliktupplösning är nu en allmän inställning."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Ändrade inte format för några säkerhetskopieringsdatabaser."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Kpilots inställningsfil är föråldrad. Kör Kpilot för att uppdatera den."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Inställningsfil föråldrad"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Inställningar för filinstalleraren har flyttats till kanalinställningarna. "
+"Kontrollera listan över installerade kanaler."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Inställningar uppdaterade"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Följande gamla kanaler hittades på systemet. Det är en bra idé att ta "
+"bort dem och tillhörande <tt>.la</tt>- och <tt>.so.0</tt>-filer.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Gamla kanaler hittade"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Databaserna som inte ska säkerhetskopieras listade i inställningsfilen "
+"har justerats till det nya formatet. Tillverkaridentifikationer för "
+"databaser har ändrats att använda hakparenteser []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Inga säkerhetskopieringsdatabaser uppdaterade"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"Kpilot är inte inställt för användning. Du kan använda inställningsguiden "
+"eller den vanliga inställningsdialogrutan för att ställa in Kpilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Inte anpassad"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Använd &guide"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Använd &dialogruta"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Kpilots inställningsfil är föråldrad. Kpilot kan uppdatera vissa "
+"inställningar automatiskt. Vill du fortsätta?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inställningarna på sidan <i>%1</i> har ändrats. Vill du spara "
+"ändringarna innan du fortsätter?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Enhetsnamnet som du angav (<i>%1</i>) är längre än 13 tecken. Det här "
+"stöds antagligen inte och kan orsaka problem. Är du säker på att du vill "
+"använda det här enhetsnamnet?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Enhetsnamn för långt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Använd"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Använd inte"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Information om handdator"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Program att synkronisera med"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Allmänt informationshanteringsprogram i TDE"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"Kpilot kan inte ännu synkronisera adressboken med Evolution, alltså har "
+"adressbokskanalen inaktiverats.\n"
+"Vid synkronisering av kalender eller uppgiftslistan med Kpilot, avsluta "
+"Evolution först, annars går data förlorade."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Begränsningar med Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "Ingenting (bara säkerhetskopia görs)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "Kpilot är nu inställd för att synkronisera med %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Återstående alternativ i inställningsdialogrutan är avancerade alternativ, "
+"som kan användas för att finjustera Kpilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Automatisk inställning klar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Placera handdatorn i hållaren, tryck på knappen HotSync och klicka på "
+"\"Fortsätt\".\n"
+"\n"
+"Vissa versioner av kärnan (Linux 2.6.x) har problem med Visors kärnmoduler "
+"(för Sony Clie-enheter). I detta fall kan en körning av automatiskt "
+"detektering blockera datorn så att den inte kan göra HotSync-synkronisering "
+"förrän den startas om. I detta fall kan det vara lämpligt att inte fortsätta."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detektering av handdator"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Automatisk detektering av handdator utförs"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Startar om detektering"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"Kpilot försöker nu automatiskt identifiera din handdatorenhet. Tryck på "
+"synkroniseringsknappen om du inte redan har gjort det."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Automatisk detektering ännu inte startad."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Identifierade värden"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Handdatoranvändare:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ännu inte känd]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Startar detektering..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Väntar på att handdatorn ska ansluta..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Tidsgräns nådd. Kunde inte identifiera en handdator."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Någon handdator kunde inte detekteras. Kontrollera följande "
+"möjligheter:</p><ul><li>Har du tryckt på HotSync-knappen på handdatorn?</"
+"li>\n"
+"<li>Försäkra dig om att handdatorn är riktigt placerad i hållaren.</li>\n"
+"<li>Försäkra dig om att hållaren är riktigt ansluten till datorn.</li>\n"
+"<li>Har du kontrollerat att din handdator verkligen stöds av Kpilot (se "
+"http://www.kpilot.org)?</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Automatisk detektering misslyckades"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Hittade en ansluten enhet på %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Nerkopplad från alla enheter"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Synkroniserar uppgifter med Kmail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Synkroniserar kalender med Kmail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Synkroniserar anteckningar med Kmail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Skriver om uppgifter för Kmail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Skriver om kalender för Kmail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Synkroniserar Kmail med adresser "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Synkroniserar Kmail med anteckningar"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSync-synkronisering klar."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det här listar alla meddelanden som tagits emot under den aktuella "
+"HotSync-synkroniseringen.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>HotSync-synkroniseringslogg</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Rensa logg"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rensar listan med meddelanden från den aktuella HotSync-synkroniseringen."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Spara logg..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kan spara listan med meddelanden som tagits emot under den här "
+"HotSync-synkroniseringen i en fil (till exempel för att använda i en "
+"felrapport) genom att klicka här.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Synkroniseringsförlopp:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den (uppskattade) andelen i procent som är färdig för den aktuella "
+"HotSync-synkroniseringen.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync-synkronisering klar.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Spara logg"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen finns redan. Vill du skriva över den?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen finns redan"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Skriv inte över"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kan inte öppna filen &quot;%1&quot; för skrivning. Försök igen?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Kan inte spara"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Försök igen"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Försök inte"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Sökväg till Pilot-enhet"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Lista databaser"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Säkerhetskopiera handdator till <dest dir>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Återställ Pilot från säkerhetskopia"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Kör kanal från skrivbordsfil <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Utför en specifik kontroll (med enheten)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Visa inställningsinformation för Kpilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Ange felsökningsnivå"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Kör verkligen kanalen, inte bara testläge."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Kör kanalen i filtestläge."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Kopiera Pilot till skrivbord."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Kopiera skrivbord till Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Utför en åtgärd upprepade gånger: bara användbar med --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "Kpilot-test"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Utvecklare av Kpilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Kanalåtgärder"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Välj vilken kategori av adresser som\n"
+"ska visas här."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Anteckningar:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Den här listan visar alla anteckningar i den\n"
+"valda kategorin. Klicka på en\n"
+"för att visa den till höger."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Anteckningstext:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Texten för den valda anteckningen visas här."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importera anteckning..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Läs en textfil och lägg till den i anteckningsdatabasen på handdatorn."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Import är inaktiverad på grund av inställningen \"interna editorer\"."
+"</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportera anteckning..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Skriver den valda anteckningen till en fil."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Ta bort anteckning"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Ta bort den markerade anteckningen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Lägg till anteckning"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Lägg till en ny anteckning i databasen."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Ta bort markerad anteckning?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Ta bort anteckning?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Kan inte öppna anteckningsdatabasen för att ta bort posten."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Kan inte ta bort anteckning"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Starta &Kpilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "A&npassa Kpilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (en gång)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Normal (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Nästa &synkronisering"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Nästa HotSync-synkronisering sker: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "HotSync-synkronisering avstängd medan skärmen är låst."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"HotSync-synkronisering är avstängd eftersom Kpilot inte kunde avgöra "
+"skärmsläckarens tillstånd. Du kan stänga av den här säkerhetsfunktionen "
+"genom att avmarkera rutan \"Synkronisera inte när skärmsläckaren är aktiv\" "
+"på inställningsdialogrutans HotSync-sida."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync-synkronisering klar.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Nästa synkronisering är %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Enhet att först försöka med"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Avsluta istället för att klaga på felaktiga inställningsfiler"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Kpilot-demon"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Uppgiftseditor"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Det finns fortfarande %1 redigeringsfönster för uppgifter öppna."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Det finns fortfarande ett redigeringsfönster för uppgifter öppet.\n"
+"Det finns fortfarande %n redigeringsfönster för uppgifter öppna."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Välj vilken kategori av uppgifter som ska visas här.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Uppgiftspost"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den här listan visar alla uppgifter i den valda kategorin. Klicka på en "
+"för att visa den till höger.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Uppgiftsinformation:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Du kan redigera en uppgift när den är markerad.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Lägg till en ny uppgift i uppgiftslistan.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Tillägg av nya uppgifter är inaktiverat på grund av inställningen "
+"'interna editorer'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Ta bort den valda uppgiften från uppgiftslistan.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Du kan inte lägga till uppgifter i uppgiftslistan innan du har gjort "
+"åtminstone en HotSync-synkronisering för att hämta databaslayouten från "
+"handdatorn."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Kan inte lägga till ny uppgift"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Anslutningen till handdatorn gick förlorad. Synkronisering kan inte "
+"fortsätta."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "Kpilot %1 HotSync-synkronisering startar...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Använder kodningen %1 på handdatorn."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+"Kpilot är upptaget och kan inte hantera HotSync-synkroniseringen just nu."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Testar.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Synkroniserar databas %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Kunde inte öppna enhet: %1 (kommer att försöka igen)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Försöker öppna enhet %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Lyssnar redan på enheten"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Kan inte skapa uttag för att kommunicera med Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Kan inte öppna Pilot-port \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Kan inte lyssna på Pilot-uttag (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Kan inte acceptera Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "redan ansluten"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Kan inte läsa systeminformation från Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Kontrollerar senaste PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Kunde inte läsa användarinformation från handdatorn. Kanske har du angett "
+"ett lösenord på enheten?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot-enheten är inte inställd ännu."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot-enheten %1 är skrivskyddad."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Handdatorenheten %1 finns inte. Troligen är det en USB-enhet, och kommer att "
+"visas under en HotSync-synkronisering."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Kan inte installera filen &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Slut på HotSync-synkronisering\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Porten existerar inte."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Någon sådan enhet finns inte."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Du har inte behörighet att öppna Pilot-enheten."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "Kontrollera sökvägen och filbehörigheten för handdatorn."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Startdatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Heldagshändelse"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Slutdatum: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarm: %1 %2 innan händelsen startar"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minuter"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "timmar"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "dagar"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Återkomst: var %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(ar)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "vecka/veckor"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "månad(er)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "år"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Upprepas för alltid"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Till %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Upprepas dag n och vecka m"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Upprepas dag n under månaden"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Undantag:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Anteckning:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Anteckning:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Rubrik:</i> %1<br>\n"
+"<i>Anteckning:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Rubrik: %1\n"
+"Anteckning:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Klar"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Inte klar"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Datumfrist: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioritet: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Namnlös"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inställningarna för kanalen <i>%1</i> har ändrats. Vill du spara "
+"ändringarna innan du fortsätter?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Skicka frågor och kommentarer till tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Skicka frågor och kommentarer till <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Skicka felrapporter till <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"För information om varumärken, se <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">Kpilots användarhandbok</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Upphovsmän:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Tack till:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Stora ändringar detekterade"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Kanalen %1 har gjort ett stort antal ändringar av %2. Vill du tillåta "
+"ändringarna?\n"
+"Information:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Kunde inte hitta kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Kunde inte ladda kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Kanalen %1 har fel version (%2)."
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Kunde inte initiera kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Kunde inte skapa kanal %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Kanal %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Start: %1. slut: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 ny. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 ändrad. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 borttagen. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Inga ändringar gjorda. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Kan inte öppna databasen %1 på handdatorn."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Kan inte öppna %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Kanalen %1 kunde inte köras."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Fullständig synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Återställ från säkerhetskopia"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Provsynkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Lokal synkronisering"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Fråga inte igen"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Fråga inte igen"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Kpilots egna fält"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Varje adress på handdatorn tillhandahåller också fyra egna fält för "
+"personlig användning. Kpilot kan antingen synkronisera dem till födelsedag, "
+"webbadress, direktmeddelandeadress eller bara lagra dem som egna fält på PC:"
+"n utan någon särskild mening. I det senare fallet kan du ändra värdena här. "
+"Observera dock att för alla andra inställningar har värden som skrivs in här "
+"ingen effekt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Eget &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Redigera eller skriv in värdet för det tredje egna fältet här. Genom att "
+"använda Kpilot kan du synkronisera värdena med de egna fälten i handdatorns "
+"adressprogram.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Eget &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Redigera eller skriv in värdet för det fjärde egna fältet här. Genom att "
+"använda Kpilot kan du synkronisera värdena med de egna fälten i handdatorns "
+"adressprogram.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Redigera eller skriv in värdet för det andra egna fältet här. Genom att "
+"använda Kpilot kan du synkronisera värdena med de egna fälten i handdatorns "
+"adressprogram.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Eget &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Eget &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Redigera eller skriv in värdet för det första egna fältet här. Genom att "
+"använda Kpilot kan du synkronisera värdena med de egna fälten i handdatorns "
+"adressprogram.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Om du låter Kpilot synkronisera handdatorns egna fält som egna fält på PC:n, "
+"kan du ändra värdena här. Observera dock att för alla andra inställningar "
+"har värden som skrivs in här ingen effekt."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Kpilots privata inställningar (metasynkronisering)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Post-&id:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Synkroniserings&flagga:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Dessa värden anger postens tillstånd för Kpilot, och kopplar ihop en post på "
+"handdatorn med en post på PC:n.\n"
+"Ändra INTE dessa värden: Att göra det leder nästan säkert till dataförlust "
+"nästa gång du gör en synkronisering."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Synkroniseringsmål"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Standardadressbok"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj det här alternativet för att synkronisera med TDE:s vanliga "
+"adressbok (dvs. adressboken som du redigerar i Kadressbok, och som du "
+"använder i Kmail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "VCard-&fil:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att använda en specifik adressboksfil istället "
+"för den vanliga adressboken i TDE. Filen måste ha formatet vCard (.vcf). "
+"Skriv in platsen för filen i redigeringsrutan eller välj den genom att "
+"klicka på filvalsknappen.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv in filnamnet och platsen för vCard-filen, eller välj den genom att "
+"klicka på filvalsknappen. vCard är ett standardformat för att utbyta "
+"kontaktinformation.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "&Lagra arkiverade poster i TDE:s adressbok"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om du tar bort en adress på handdatorn, kan du avgöra om den ska "
+"arkiveras på PC:n. Om du markerar det och den här kryssrutan, läggs adressen "
+"till i adressboken, men synkroniseras inte längre med handdatorn.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikter"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Konfliktupplösning:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj hur poster med konflikter (poster som redigerats både på handdatorn "
+"och PC:n) löses upp i den här listan. Möjliga värden är \"Använd Kpilots "
+"allmänna inställning\" för att använda inställningarna som definieras i "
+"Kpilots inställning av HotSync-synkronisering, \"Fråga användaren\" för att "
+"låta dig bestämma från fall till fall, \"Gör ingenting\" för att låta "
+"posterna vara olika,\"Värdet i PC:n gäller\", \"Värdet i handdatorn gäller"
+"\", \"Senast synkroniserade värden\" och \"Använd båda poster\" för att "
+"skapa en ny post både på PC:n och handdatorn.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Använd Kpilots allmänna inställning"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Fråga användaren"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Gör ingenting"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Värdet i handdatorn gäller"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Värdet i PC:n gäller"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Värden från senaste synkronisering (om möjligt)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Använd båda poster"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Här kan du välja standardåtgärden om en händelse har ändras på båda sidor."
+"</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Fält"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Annan telefon i handdator:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj vilket fält i Kadressbok som ska användas för att lagra &quot;"
+"Annan&quot; telefon från handdatorn.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Annan telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Sekreterare"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Arbetsfax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Biltelefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-post 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Hemfax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD-telefon"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Gatuadress i handdator:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj vilket fält i Kadressbok som ska användas för att lagra "
+"gatuadressen från handdatorn.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Föredragen, därefter hemadress"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Föredragen, därefter arbetsadress"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Telefax i handdator:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj vilket fält i Kadressbok som ska användas för att lagra faxnumret "
+"från handdatorn.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Egna fält"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Eget fält 1 i handdatorn:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det första egna "
+"fältet i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Eget fält 2 i handdatorn:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det andra egna "
+"fältet i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Eget fält 3 i handdatorn:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det tredje egna "
+"fältet i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Eget fält 4 i handdatorn:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj fältet i listan som bäst motsvarar betydelsen av det fjärde egna "
+"fältet i handdatorn, enligt hur du har använt det.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Lagra som eget fält"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Födelsedag"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Webbadress"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Chattadress (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Chattadress (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Datum&format:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj datumformat att använda om du väljer \"födelsedag\" i något av de "
+"egna fälten ovan här. Möjliga platsmarkörer är:<br>\n"
+"%d för dagen, %m för månaden, %y för året med två siffror, %Y för året med "
+"fyra siffror. Till exempel, skulle %Y-%m-%d ge ett datum som 1965-12-24, "
+"medan %y-%m-%d skulle visa samma datum som 65-12-24. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Landsinställningar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "komponent2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Följande post redigerades både på handdatorn och PC:n. Välj vilka värden som "
+"ska synkroniseras:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Fält"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Använd listan för att lösa upp konflikter som skapats när en post "
+"redigerats både på handdatorn och PC:n, ett fält i taget. För varje post "
+"visas de olika värdena från senaste synkronisering, handdatorn och PC:n för "
+"varje fält, vilket låter dig välja önskat värde.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"Radbrytning i någon av posterna anges med \" | \" (utan citationstecknen)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Behåll båda"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicka här för att använda båda värdena, vilket resulterar i att posten "
+"dupliceras.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Värden i &PC:n"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicka här för att använda värdet från PC:n för att synkronisera alla "
+"fält med konflikter i posten.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Senast syn&kroniserade värden"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicka här för att använda det senaste synkroniseringsvärdet (gamla "
+"värdet) för att synkronisera alla fält med konflikter i posten.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Värden i &handdatorn"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicka här för att använda värdet från handdatorn för att synkronisera "
+"alla fält med konflikter i posten.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Textfiler:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv in namn och plats för katalogen som används för att hitta och "
+"synkronisera textfiler, eller välj dem genom att klicka på filvalsknappen. "
+"Alla filer med filändelsen .txt som hittas i katalogen synkroniseras med "
+"PalmDOC-databaser i handdatorn.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Lokal ko&pia:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera rutan om du vill spara en kopia av PalmDOC-databaser (.pdb-"
+"filer) på PC:n.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Synkroniseringsläge"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Synkronisera bara P&C till handdator"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att synkronisera texter som ändrats i PC:n med "
+"PalmDOC-databaser i handdatorn. PalmDOC-databaser som ändrats i handdatorn "
+"kommer inte att konverteras till textfiler, men texter som ändrats på PC:n "
+"kommer att konverteras till PalmDOC-databaser.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Synkronisera bara &handdator till PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att synkronisera ändringar i PalmDOC-databaser "
+"i handdatorn med textfiler på PC:n. PalmDOC-databaser som ändrats i "
+"handdatorn kommer att konverteras till textfiler, men texter som ändrats på "
+"PC:n kommer inte att konverteras till PalmDOC-databaser.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Synkronisera &allt"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att synkronisera filtexter på PC:n med PalmDOC-"
+"databaser i handdatorn. PalmDOC-databaser som ändrats i handdatorn kommer "
+"att konverteras till textfiler, och texter som ändrats på PC:n kommer att "
+"konverteras till PalmDOC-databaser, så att båda versionerna förblir "
+"synkroniserade.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ange namn och plats för katalogen där kopior av handdatorns databaser "
+"finns (.pdb-filer) här, eller välj dem genom att klicka på filvalsknappen. "
+"Lokala kopior görs bara om rutan också är markerad.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> handdator"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Komprimera"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Markera den här rutan om texten ska komprimeras på handdatorn för att spara "
+"minne. De flesta läsare på handdatorn stöder komprimerad text."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC-formatet stöder komprimering av text för att spara minne. Om du "
+"markerar den här rutan, kommer den resulterande PalmDOC-databasen att "
+"förbruka ungefär 50 % mindre minne än okomprimerad. Nästan alla DOC-läsare "
+"på Palm stöder komprimerad text.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Konvertera &bokmärken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera den här rutan för att skapa bokmärken när textfiler konverteras "
+"till PalmDOC-databaser. De flesta DOC-läsare stöder bokmärken. För att skapa "
+"ett bokmärke måste platsen i texten där bokmärket ska läggas till och "
+"bokmärkets namn anges, på minst ett av formaten som listas nedan.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Infoga taggar i texten"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Markera rutan för att skapa bokmärken från direkttaggar i texten. "
+"Direkttaggen består av taggar på formen <* bokmärkestext *>. Bokmärkets "
+"plats anges genom att använda platsen för direkttaggen i texten, och namnet "
+"är texten mellan <* och *>. Direkttaggen (<*...*>) tas bort från texten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodning:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "&Taggar i slutet på texten"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Markera den här rutan för att konvertera taggar på formen <bokmärkesnamn> i "
+"slutet av texten till bokmärken. Texten inne i taggen (\"bokmärkesnamn\") "
+"används för att söka i texten. Så fort den hittas, läggs ett bokmärke till "
+"där. Sluttaggarna <...> tas sedan bort från slutet av texten."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Reguljära &uttryck i .bmk-fil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera den här rutan för att använda reguljära uttryck i en fil för att "
+"söka i texten efter bokmärken. Filen måste ha samma namn som textfilen, men "
+"måste sluta med .bmk istället för .txt (filen med reguljära uttryck för "
+"textnamn.txt är till exempel textnamn.bmk). Se dokumentationen för en "
+"beskrivning av bmk-filens format.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Handdator -> PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Konvertera inte om texten är oförändrad (bara bokmärken)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera den här rutan om du inte vill synkronisera texten på handdatorn "
+"med PC:n när du bara ändrat bokmärken på handdatorn (men inte texten).</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Konvertera bokmärken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Konvertera i&nte bokmärken"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera rutan för att undvika att konvertera PalmDOC-bokmärken till "
+"direkttaggar eller till en bokmärkesfil.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Konvertera till .bm-&fil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera rutan för att konvertera bokmärken i PalmDOC-databasen till en "
+"separat fil, med formatet bmk (det finns mer information om formatet i "
+"dokumentationen). Den resulterande bokmärkesfilen delar samma filnamn med "
+"den resulterande .txt-filen, men slutar med .bm istället. Denna metod skapar "
+"en ren textfil och en bokmärkesfil.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Konvertera som &infogade taggar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera rutan för att konvertera PalmDOC-databasens bokmärken till "
+"direkttaggar på formen &lt;* bokmärkesnamn *&gt;. Taggarna infogas i texten "
+"på positionen som markeras av bokmärket, och texten inne i taggen motsvarar "
+"bokmärkesnamnet. Direkttaggar är lätta att skapa, ta bort, flytta och "
+"redigera.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Om samma text ändrats både på PC:n och handdatorn, vilken av de två "
+"versionerna ska användas som den nya?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en "
+"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. Därför är valet antingen att "
+"arbeta med filerna osynkroniserade, eller att kasta ändringarna i en av dem."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "I&ngen konfliktupplösning"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en "
+"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är "
+"därför valet antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att "
+"kasta ändringarna i en av dem. Markera alternativet för att förhindra att "
+"Kpilot skriver över dina ändringar.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "Värdet i &handdatorn gäller"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en "
+"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är "
+"därför valet antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att "
+"kasta ändringarna i en av dem. Markera alternativet för att låta versionen i "
+"handdatorn skriva över versionen på PC:n i händelse av konflikt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "&Värdet i PC:n gäller"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en "
+"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är "
+"därför valet antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att "
+"kasta ändringarna i en av dem. Markera alternativet för att låta versionen "
+"på PC:n skriva över versionen i handdatorn i händelse av konflikt.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Fråga användaren"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmDOC-kanalen har ingen funktion för att sammanfoga ändringar när en "
+"text har ändrats både på handdatorn och PC:n. När konflikter uppstår är "
+"därför valet antingen att arbeta med filerna osynkroniserade, eller att "
+"kasta ändringarna i en av dem. Markera alternativet för att visa "
+"upplösningsdialogrutan för att låta användaren välja metod från fall till "
+"fall.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Visa alltid upplösningsdialogrutan"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera den här rutan för att tvinga att upplösningsdialogrutan alltid "
+"visas, även när inga konflikter finns.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&PalmDOC-fil:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Konvertera hela &kataloger"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Katalogen där kopior av handdatorns databaser finns. Du kan installera dem "
+"på vilken PalmOS-handdator som helst, och distribuera kopior till andra (men "
+"se upp med brott mot upphovsrätten)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Fråga innan filer skrivs över"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Detaljerade meddelanden"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Konvertera text till PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Konvertera PalmDOC till text"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Ange namnet på katalogen där textfilerna finns på PC:n. Alla filer med "
+"filändelsen .txt synkroniseras med handdatorn."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"När en <* bokmärkestext *> hittas någonstans i texten, så läggs ett bokmärke "
+"till på denna position, och texten mellan <* och *> används som bokmärkets "
+"namn. Tecknen <*...*> tas bort från texten."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Taggar på formen <bokmärkesnamn> i slutet av texten kommer att användas för "
+"att söka i texten efter mönstret mellan < och >. Så fort \"bokmärkesnamn\" "
+"hittas i texten, så läggs ett bokmärke till där. Sluttaggarna <...> tas "
+"sedan bort från slutet av texten."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm DOC-formatet stöder komprimering av text för att spara minne. Om du "
+"markerar den här rutan, kommer texten att förbruka ungefär 50 % mindre minne "
+"än okomprimerad text. Nästan alla DOC-läsare på Palm stöder komprimerad text."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Vill du konvertera bokmärken? De flesta DOC-läsare stöder bokmärken. Du "
+"måste ange en del information om var bokmärken ska läggas till och deras "
+"rubriker. Markera minst en av bokmärkestyperna nedan."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Använd reguljära uttryck i filen textnamn.bmk (textnamn.txt är filnamnet på "
+"texten) för att söka efter bokmärken. Se dokumentationen för en beskrivning "
+"av bmk-filens format."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Konvertera som &sluttaggar"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Konvertera till .bmk-&fil"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Ta bort Knotes-anteckning när anteckningen på handdatorn tas bort"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera rutan om du vill ta bort anteckningar i Knotes automatiskt, när "
+"motsvarande anteckning i handdatorn tas bort. Använd alternativet med "
+"försiktighet, eftersom anteckningarna som du vill behålla i handdatorn och "
+"på skrivbordet inte nödvändigtvis är likadana.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Undertryck bekräftelse vid borttagning i Knotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera rutan om du vill ta bort anteckningar i Knotes utan bekräftelse, "
+"när motsvarande anteckning i handdatorn tas bort. Använd bara alternativet "
+"om du vill behålla samma anteckningar i handdatorn och på PC:n.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Synkronisering"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Välj hur ofta AvantGo ska synkroniseras"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Varj&e synkronisering"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje "
+"HotSync-synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha "
+"tillgång till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "En gång i &timmen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje "
+"HotSync-synkronisering som är minst en timme efter föregående MAL-"
+"synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång "
+"till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "En gång om &dagen"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje "
+"HotSync-synkronisering som är minst en dag efter föregående MAL-"
+"synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång "
+"till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "En gång i &veckan"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje "
+"HotSync-synkronisering som är minst en vecka efter föregående MAL-"
+"synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång "
+"till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "En gång i &månaden"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att synkronisera med MAL-servern vid varje "
+"HotSync-synkronisering som är minst en månad efter föregående MAL-"
+"synkronisering. För att utföra en lyckad synkronisering måste du ha tillgång "
+"till MAL-servern under HotSync-synkroniseringen.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Proxytyp"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "I&ngen proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj det här alternativet om du inte vill att Kpilot ska använda en "
+"proxyserver. Använd alternativet om du ansluter direkt till Internet.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP-proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj det här alternativet om du vill att Kpilot ska använda en HTTP-"
+"proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS-proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj det här alternativet om du vill att Kpilot ska använda en SOCKS-"
+"proxy.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformation"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Egen &port:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+"Markera den här rutan för att använda en annan port än standardporten för "
+"proxyservern."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Ser&vernamn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om du valt HTTP eller SOCKS proxyserver, skriv in adressen till "
+"proxyservern som ska användas här, på formen <i>en.adress.se</i> (inte "
+"<i>http://en.adress.se</i> eller <i>http://en.adress.se:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv in port som du vill att Kpilot ska använda för att ansluta till "
+"proxyservern här.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in ditt lösenord här.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om proxyservern kräver behörighetskontroll, skriv in ditt användarnamn "
+"här.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Lösenord:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Användarnamn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv in en lista med MAL-servrar som inte behöver använda en proxy här, "
+"åtskilda med kommatecken, t.ex.:<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "I&ngen proxy för:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL-server"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL-serverinformation"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL-servernamn:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det finns för närvarande <b>inget sätt att ställa in serverparametrar "
+"via skrivbordet</b>. Du måste använda programmet <i>MobileLink</i> eller "
+"<i>AGConnect</i> på handdatorn.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Välj katalogen där du vill lagra handdatorns anteckningar"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Alternativ för anteckningsfilkanal"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Synkronisera privata poster:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Anteckningskatalog:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Välj katalogen där du vill lagra handdatorns anteckningar"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Sökväg till katalogen dit bilderna ska exporteras."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Utmatning:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Alternativ för nollkanal"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Kpilot var här!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Här anger du meddelandet som ska läggas till i synkroniseringsloggen på "
+"handdatorn.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Loggmeddelande:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Skicka brev"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Sändningsmetod:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj metoden som Kpilot använder för att skicka e-post från handdatorn "
+"till mottagarna här. Beroende på vilken metod du väljer, kan övriga fält i "
+"dialogrutan vara aktiverade eller inte. För närvarande är den enda metoden "
+"som <i>fungerar</i> via Kmail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-postadress:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Skriv in e-postadressen som du vill ange i skickade brev här.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Brevfotsfil:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Om du vill lägga till en brevfotsfil, skriv då in platsen för filen här "
+"(oftast <i>.signature</i>, i hemkatalogen), eller välj den genom att klicka "
+"på filvalsknappen. Brevfotsfilen innehåller texten som läggs till i slutet "
+"på dina utgående brev.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Skicka inte brev"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Använd Kmail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Databaser:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nollkanalen kan anslutas till flera databaser, vilket helt och hållet "
+"hindrar dem från att synkroniseras. Ange databasernas namn här.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simulera felfall"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+"Tvinga kanalen att simulera ett felfall för att utföra HotSync-"
+"synkronisering."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv in plats och filnamn för utmatningsfilen som används för att lagra "
+"handdatorns systeminformation, eller välj den genom att klicka på "
+"filvalsknappen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Utmatnings&fil:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Typ av utmatning"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera det här alternativet för att mata ut systeminformation som ett "
+"HTML-dokument.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Textfil"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera det här alternativet för att mata ut systeminformationsdata som "
+"ett textdokument.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv in platsen för mallen som används om du markerar alternativet för "
+"egen mall, eller välj den genom att klicka på filvalsknappen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Egen &mall:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att mata ut systeminformation enligt definition "
+"i en egen mall. Skriv in platsen för mallen i redigeringsrutan eller välj "
+"den genom att klicka på filvalsknappen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Delar som ingår"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Utmatningstyp"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera i listan typ av information om systemet och handdatorn som du "
+"vill visa i utmatningsfilen.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Databasinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Systeminformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS-version"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Synkroniseringsläge"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Databasinformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Ställ in tiden på &handdatorn från tiden på PC:n"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att synkronisera handdatorns tid med tiden på "
+"PC:n, genom att använda tiden från PC:n för båda.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Ställ in tiden på &PC:n från tiden på handdatorn"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att synkronisera handdatorns tid med tiden på "
+"PC:n, genom att använda handdatorns tid för båda.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS 3.25 och 3.3 stödjer inte att ställa in systemtiden, den här "
+"kanalen hoppas över för handdatorer som kör något av dessa operativsystem.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Alternativ för kalenderkanal"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Standardkalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj det här alternativet för att använda kalendern som anges av TDE:s "
+"kalenderinställningar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Kalender&fil:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera alternativet för att använda en specifik kalenderfil istället "
+"för den vanliga kalendern i TDE. Filen måste ha formatet vCalendar eller "
+"iCalendar. Skriv in platsen för filen i redigeringsrutan eller välj den "
+"genom att klicka på filvalsknappen.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Skriv in platsen och filnamnet för kalenderfilen, eller välj den genom "
+"att klicka på filvalsknappen. Filen måste vara på formatet iCalendar eller "
+"vCalendar.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "&Lagra arkiverade poster i TDE:s kalender"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"När den här rutan är markerad, kommer arkiverade poster\n"
+"fortfarande sparas i kalendern på PC:n."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj hur poster med konflikter (poster som redigerats både på handdatorn "
+"och PC:n) löses upp i den här listan. Möjliga värden är \"Använd Kpilots "
+"allmänna inställning\" för att använda inställningarna som definieras i "
+"Kpilots inställning av HotSync-synkronisering, \"Fråga användaren\" för att "
+"låta dig bestämma från fall till fall, \"Gör ingenting\" för att låta "
+"posterna vara olika,\"Värdet i PC:n gäller\", \"Värdet i handdatorn gäller"
+"\", \"Senast synkroniserade värden\" och \"Använd båda poster\" för att "
+"skapa en ny post både på PC:n och handdatorn. Observera att konflikter "
+"orsakade av dubbelbokningar <i>inte</i> hanteras.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Databas&namn:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "S&kapad av:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Databasflaggor"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Resursdatabas"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Skrivsk&yddad"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Data&basen är säkerhetskopierad"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Kopieringsskyddad"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Diverse flaggor"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Åte&rställ efter installering"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Utelämna från synkronisering"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tidsstämplar"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "S&kapad:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Än&drad:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Säkerhetskopierad:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Borttagen"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Upptagen"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Databas"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lägg till"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "HotSync-synkronisering avstängd medan skärmen är låst."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Kpilot-inställningar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Säkerhetskopieringsintervall"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Utför säkerhets&kopiering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Vid varje HotSync-synkronisering"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Bara på begäran"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "I&ngen säkerhetskopia:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Skriv in databastyper som du vill undanta från säkerhetskopiering "
+"här. Använd den här inställningen om säkerhetskopiering av vissa databaser "
+"gör att handdatorn kraschar, eller om du inte vill ha en säkerhetskopia av "
+"vissa databaser (som AvantGo-sidor).</p><p>Poster med hakparenteser [] är "
+"<i>tillverkarkoder</i> som <tt>[lnch]</tt> och kan utesluta en hel mängd "
+"databaser. Poster utan hakparenteser listar databasnamn, och kan innehålla "
+"skalliknande jokertecken som <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Inte åte&rställd:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Skriv in databastyper som du vill undanta från återställning, även om "
+"de finns i uppsättningen med säkerhetskopieringsdatabaser på handdatorn (som "
+"AvantGo-sidor). Om du ändå vill installera en databas som ignorerats på "
+"handdatorn, kan du alltid göra det för hand.</p><p>Poster med hakparenteser "
+"[] är <i>tillverkarkoder</i> som <tt>[lnch]</tt> och kan utesluta en hel "
+"mängd databaser. Poster utan hakparenteser listar databasnamn, och kan "
+"innehålla skalliknande jokertecken som <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicka här för att visa dialogrutan för databasval. Dialogrutan låter "
+"dig markera databaserna som du vill undanta från säkerhetskopieringen i en "
+"listan.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicka här för att visa dialogrutan för databasval. Dialogrutan låter "
+"dig välja databaserna som du vill undanta från återställningsåtgärden i en "
+"listan.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Kör &kanaler under synkronisering med säkerhetskopiering"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera rutan för att köra valda kanaler innan varje säkerhetskopiering. "
+"Det försäkrar att säkerhetskopian är uppdaterad med de senaste ändringarna "
+"från PC:n</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Pilotenhet:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ange enheten som handdatorn är ansluten till här (till exempel om det är "
+"en serieport eller USB-port). Du kan också använda <i>/dev/pilot</i>, och "
+"göra den till en symbolisk länk till rätt enhet. Du behöver skrivrättighet "
+"för att lyckas synkronisera med handdatorn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Hastighet:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj hastighet för den seriella anslutningen till handdatorn. Detta har "
+"ingen mening för USB-enheter. Välj 9600 för en äldre modell. Nyare modeller "
+"kanske kan hantera hastigheter upp till den maximala som anges, 115200. Du "
+"kan experimentera med anslutningshastigheten: Handboken föreslår att börja "
+"med hastigheten 19200 och försöka med snabbare hastigheter för att se om de "
+"fungerar.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ange ditt namn här, som det visas i inställningen &quot;Ägare&quot; på "
+"handdatorn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodning:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS-enheter är tillgängliga med många olika språk. Om din enhet "
+"använder en annan kodning än ISO latin 1 (ISO8859-1), välj riktig kodning "
+"här, för att visa specialtecken på ett riktigt sätt.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot-an&vändare:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "Spe&cialhantering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Specialhantering aktiverar särskild hantering för vissa enheter. De "
+"flesta enheter behöver ingen särskild hantering. Dock <i>har</i> Zire&tm; "
+"31, Zire 72 och Tungsten T5 särskilda behov, så om du ansluter en sådan "
+"enhet, välj då specialhantering för dem.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Avslutningsinställningar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "S&toppa Kpilots program i systembrickan vid avslutning"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera den här rutan för att stoppa Kpilot-demonen när du avslutar "
+"Kpilot (men bara om Kpilot själv startade demonen).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Avsluta &efter HotSync-synkronisering"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera den här rutan för att stoppa både Kpilot och Kpilot-demonen "
+"efter HotSync-synkroniseringen är klar. Detta kan vara användbart på system "
+"där Kpilot startas av USB-demonen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Startinställningar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Starta Kpilot vid inloggning"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera den här rutan för att starta Kpilot-demonen varje gång du loggar "
+"in till TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Visa Kpilot i systembrickan"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera den här rutan för att placera en Kpilot-ikon i systembrickan som "
+"visar demonens status, och låter dig välja nästa synkroniseringstyp och "
+"anpassa Kpilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Gör en fullständig synkronisering vid byte av PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera rutan för att utföra en fullständig synkronisering när den "
+"senaste synkroniseringen utfördes med en annan PC eller ett annat system, "
+"för att garantera att data är fullständig.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync-synkronisering (synkronisera alla ändringar)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Fullständig synkronisering (synkronisera också oändrade poster)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj synkroniseringstyp som Kpilot normalt kommer att använda i listan. "
+"Möjliga värden är:<br>\"HotSync-synkronisering\" för att köra alla valda "
+"kanaler och synkronisera databaser med ändringsflaggan satt, och bara "
+"uppdatera ändrade poster. <br>\"Fullständig synkronisering\" för att köra "
+"alla valda kanaler och synkronisera alla databaser, läsa alla poster och "
+"utföra en fullständig säkerhetskopiering, <br>\"Kopiera PC till handdator\" "
+"för att köra alla kanaler och synkronisera alla databaser, men istället för "
+"att sammanfoga information från båda källor, kopieras data från PC:n till "
+"handdatorn, <br>\"Kopiera handdator till PC\" för att köra alla kanaler och "
+"synkronisera alla databaser, men istället för att sammanfoga information "
+"från båda källor, kopieras data från handdatorn till PC:n.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Normal synkronisering:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Välj hur poster med konflikter (poster som redigerats både på handdatorn "
+"och PC:n) löses upp i den här listan. Möjliga värden är \"Fråga användaren\" "
+"för att låta dig bestämma från fall till fall, \"Gör ingenting\" för att "
+"låta posterna vara olika,\"Värdet i PC:n gäller\", \"Värdet i handdatorn "
+"gäller\", \"Senast synkroniserade värden\" och \"Använd båda poster\" för "
+"att skapa en ny post både på PC:n och handdatorn. Observera att alternativet "
+"för konfliktupplösning som väljes här kan överskridas av kanaler som har sin "
+"egen konfliktupplösning.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Synkronisera inte när skärmsläckaren är aktiv"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera den här rutan för att förhindra att Kpilot synkroniserar "
+"handdatorn medan skärmsläckaren är aktiv. Det är en säkerhetsåtgärd för att "
+"förhindra att andra synkroniserar <i>sina</i> handdatorer med din data. "
+"Alternativet måste vara avstängt när du använder en annan skrivbordsmiljö, "
+"eftersom Kpilot inte vet något om andra skärmsläckare än de i TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "&Gör att intern visning kan redigeras"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Den interna visningen kan vara skrivskyddad eller redigeringsbar. "
+"Redigeringsläget låter dig lägga till nya poster, ta bort eller redigera "
+"befintliga poster och synkronisera ändringarna till handdatorn. Markera "
+"rutan för att ställa in den interna visningen till redigeringsläge, "
+"avmarkera den för att använda skrivskyddat läge.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Vi&sa privata poster"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera den här rutan för att visa poster som är markerade &quot;"
+"Private&quot; i handdatorn i den interna visningen</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Visa som \"&Efternamn, förnamn\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera det här alternativet för att visa adresser i den interna "
+"adressvisningen sorterade enligt efternamn, förnamn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Visa som \"&Företag, efternamn\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera det här alternativet för att visa adresser i den interna "
+"adressvisningen sorterade enligt företag, efternamn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Använd &nyckelfält"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera den här rutan för att kombinera alla poster med samma efternamn "
+"i den interna adressvisningen.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Till sist kan du särskilt anpassa Kpilot för vissa "
+"informationshanteringsprogram, som Kontact (TDE:s integrerade "
+"informationshanteringsprogram) eller Evolution (GNOME:s integrerade "
+"informationshanteringsprogram).\n"
+"\n"
+"Tryck på \"Slutför\" för att ställa in Kpilot enligt värden angivna i den "
+"här inställningsguiden."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Ställ in förvalda värden för synkronisering med"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE:s informationshanteringsprogram (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME:s informationshanteringsprogram (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Ingen synkronisering, bara säkerhetskopia"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att ställa in Kpilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Som första steg behöver vi ta reda på användarnamnet och hur handdatorn är "
+"ansluten till datorn."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Handdator och användarnamn"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan antingen låta Kpilot identifiera dessa värden automatiskt (för att "
+"göra det måste du ha handdatorn klar och ansluten till PC:n), eller skriva "
+"in dem för hand.</p>\n"
+"<p>Skriv in användarnamnet exakt som det anges på handdatorn.</p>\n"
+"<p>Om du ställer in enhetstypen för hand (dvs. om automatisk detektering "
+"inte fungerade för dig), se nedan för tips om hur man väljer rätt "
+"enhetsnamn. {0...n} betyder ett tal från 0 upp till ett mycket stor tal, men "
+"oftast bara 255.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Serieport: Ett gammaldags anslutningssätt, som i huvudsak används av "
+"ursprungliga Palm Pilot, och diverse mobiltelefoner baserade på Palm. "
+"Enhetsnamn ser ut som /dev/ttyS{0...n} (Linux) eller /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB-port: Ett nyare anslutningssätt, som används av de flesta nyare Palm "
+"Pilot, Handspring och Sony Clie. Enhetsnamn ser ut som /dev/ttyUSB{0...n} "
+"eller /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) eller /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). På "
+"Linux bör definitivt både 0 och 1 kontrolleras, eftersom nyare enheter "
+"brukar använda 1, och äldre brukar använda 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infraröd: (uttalas infra-röd) är en relativt långsam anslutning som bara ska "
+"användas som en sista utväg. Enhetsnamn är /dev/ircomm0 eller /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux) eller /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Blåtand: En ny anslutningsmetod, som nästan enbart används av nya avancerade "
+"enheter som Tungsten T3 eller Zire 72. Enhetsnamn är /dev/usb/ttub/{0...n} "
+"eller /dev/ttyUB{0...n} (Linux) eller /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nätverk: Det har inte testats av någon Kpilot-utvecklare själv "
+"(hårdvarudonationer accepteras alltid), men det har rapporterats att "
+"inställning av enheten till \"net:any\" fungerar för enheter med "
+"nätverksmöjlighet. Dock är det också känt att det har låst Kpilot så fort "
+"något annat än synkronisering utförs. Använd med försiktighet.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Enhet:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ange enheten som handdatorn är ansluten till (till exempel en serieport "
+"eller USB-port). Du kan också använda <i>/dev/pilot</i>, och göra den till "
+"en symbolisk länk till rätt enhet. Använd knappen nedan för att automatiskt "
+"identifiera enheten. Du behöver skrivrättighet för att lyckas synkronisera "
+"med handdatorn.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Identifiera handdator och användarnamn automatiskt"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Klicka på knappen för att visa detekteringsdialogrutan. Guiden försöker "
+"automatiskt hitta och visa rätt enhet och användarnamn för handdatorn. Om "
+"guiden inte kan hämta informationen, kontrollera om du har skrivrättigheter "
+"för enheten.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ange ditt namn här, som det visas i inställningen &quot;Ägare&quot; på "
+"handdatorn, eller använd knappen nedan för att automatiskt identifiera det.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Användarnamn:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Markera den här rutan för att ladda Kpilots demon när du först loggar "
+"in, ända till du loggar ut. Det betyder (i teorin) att du inte ska behöva "
+"göra någonting annat än att ansluta din handdator och trycka på "
+"\"Synkronisera\", så visas Kpilot och utför magiskt det du begär.</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beskrivning:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "A&nteckning:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ka&tegori:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Klar"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Har sl&utdatum:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Borttagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Inställningsguide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Landsinställningar"
diff --git a/translations/messages/ta.po b/translations/messages/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..3e6f404
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/ta.po
@@ -0,0 +1,6290 @@
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
+# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-28 02:15-0800\n"
+"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
+"Language-Team: <ta@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"tamilpc team"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"jayalakshmibalaji@hotmail.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot க்கான MAL ஒற்றசைவு வழி "
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "AvantGo வைப் போன்ற MAL சேவையகத்தில் உள்ள தகவல்களை கையிருப்புக்கு ஒற்றசைவிக்கிறது"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "மூல ஆசிரியர்"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr " libmal மற்றும் JPilot AvantGo வழியின் ஆசிரியர்"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "syncmal லின் ஆசிரியர்"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "malsync நூலகம் (c) 1997-1999 ன் ஆசிரியர்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "முகவரி புத்தகம்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்புடன் இசைவினை தேர்வுசெய்தீர்கள் \"%1\", இது திறக்க அல்லது உருவாக்க இயலவில்லை. "
+"தயவுசெய்து நீங்கள் முரண்பாடு உள்ளமை உரையாடலுக்கு அனுப்பிய கோப்பு பெயர் சரிதானா என்பதை "
+"சரிபார்க்கவும். "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "ஒற்றிசைவிற்காக முகவரி புத்தகத்தை துவக்கவும் ஏற்றவும் முடியவில்லை"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "ஒற்றிசைவிற்காக முகவரி புத்தகத்தை துவக்கவும் ஏற்றவும் முடியவில்லை"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"\"%1\" யை ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்படுகிறது.\"%2\" தற்காலிக உள்ளமை கோப்பு கைமுறையாக ஏற்க "
+"முயல வேண்டும்."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "கையிருப்பில் உள்ள முகவரி புத்தகத்தின் தகவல் தளத்தை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "கணினியில் உள்ள பொருள்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "கையிருப்பு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "கடைசியாக ஒற்றிசைக்கப்பட்ட"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "பெயர் பின்பகுதி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "முதல் பெயர்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "நிறுவனம்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "தலைப்பு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "குறிப்பு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "தனிபயன் 1 "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "தனிபயன் 2 "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "தனிபயன் 3 "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "தனிபயன் 4 "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "தொலைபேசி எண் (வேலை)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "தொலைபேசி எண் (வீடு]"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "நடமாடும் தொலைபேசி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "பாக்ஸ்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "பேஜர்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "மற்றவை"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "மின்னஞ்சல்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "முகவரி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "நகரம்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "பிரதேசம்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "பின்கோடு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "நாடு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "வகை"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"பின் வரும் முகவரி உள்ளீடு மாற்றப்பட்டுள்ளது. ஆனால் கையிருப்பில் இல்லை. தயவு செய்து இந்த "
+"சிக்கலை சரிசெய்யவும்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"பின் வரும் முகவரி உள்ளீடு மாற்றப்பட்டுள்ளது. ஆனால் கணினியில் இல்லை. தயவு செய்து இந்த "
+"சிக்கலை சரிசெய்யவும்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"பின்வரும் முகவரி உள்ளீடு மாற்றப்பட்டுள்ளது. ஆனால் கையிருப்பு மற்றும் கணினியில் இல்லை. தயவு "
+"செய்து இந்த சிக்கலை சரிசெய்யவும்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "முகவரி சிக்கல்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr " KPilot க்கான Abbrowser வழி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr " KPilot க்கான் Abbrowser வழியை அமைக்கிறது"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "காப்பாளர்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "உள்ளீட்டை நீக்கு"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "%1 உரைக் கோப்பினை படிப்பதற்காக திறக்க இயலவில்லை"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "தகவல்தளத்தை எழுதுவதற்காக திறக்க இயலவில்லை"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "%1 பாம் ஆவணத்தை திறப்பதற்கு இயலவில்லை"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "மாற்றத்திற்கான கோப்புப் பெயர் அமைக்கப்படவில்லை"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "கோப்பினை வாசிப்பதற்காக திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "%1 தகவல்தளத்தின் தகவல்தள தலைப்பை படிக்க இயலவில்லை"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "%1 வெளியீட்டுக் கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை, "
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "%2 தகவல்தளத்தின் தகவல் உரை #%1 யை படிக்க இயலவில்லை"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "%2 தகவல்தளத்தின் அடையாள குறியிட்ட உரை #%1 யை படிக்க இயலவில்லை"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr " %2. புத்தகக் குறியீட்டுக்கான %1 கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "ஒற்றிசைவிற்கான உரை மற்றும் தகவல்தளத்தை தேடுகிறது"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "தரவுத்தளம் உருவாக்கப்பட்டது."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "உள்ளுக்குள் உருவாக்கப் பெற்ற PalmDOC %1 ஐ கையிருப்பில் நிறுவ இயலவில்லை"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr " \"%1\" Palm கோப்பினை மாற்ற முடியவில்லை"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr " %1 தகவல்தளத்தை உருவாக்கவும் திறக்கவும் இயலவில்லை"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "தெளிவுத்திறன் சிக்கல்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "பயனீட்டாளரால் ஒற்றிசைவு கைவிடப்பட்டுள்ளது"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "\"%1\"உரை ஒற்றிசைக்கப்படுகிறது"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"இங்கே உரைகோப்பின் பட்டியல் மற்றும் DOC தரவுத்தளம் முரண்பாடு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. இந்த "
+"முரண்பாடு சரியான இசைவு திசையை தேர்வுசெய்ய முயற்சி செய்கிறது, ஆனால் தரவுதளத்திற்கு "
+"பெரிய சிகப்பு எழுத்துக்கள் நேர்ந்தது(அதாவது. கணிப்பொறி வழி மற்றும் ஹெண்ட்ஹெல்ட் ஆகிய "
+"இரண்டிலும் மாற்றம் நிகழ்ந்தது). இவ்வகை தரவுத்தளத்திற்கு எந்த பதிப்பு நடப்பு ஒன்று என்று "
+"தயவுசெய்து குறிப்பிடவும்."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "தரவுதளத்திற்கு இசைவு திசையை உங்களால் மாற்ற இயலும் முரண்பாடு இல்லாமல்."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "ஆவண தரவுத்தளம்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "இசைவு இல்லை"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "கையடக்க கணிப்பொறியை கணிப்பொறியுடன் ஒத்திசைவு செய்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr " கணிப்பொறியை கையடக்க கணிப்பொறியுடன் ஒத்திசைவு செய்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "இரண்டு தரவுத்தளங்களை நீக்குக"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "அதிகப்படியான தகவல்கள்..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "மாறாதது"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "புதிய"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "மாற்றப்பட்ட"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "புத்தக குறிகள் மட்டும் மாற்றப்பட்டது"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "நீக்கப்பட்ட"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "இல்லை"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"தரவுத்தளத்தின் நிலை %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "கையடக்க கணிப்பொறி: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "பணிமேடை: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "தரவுத்தளத் தகவல்கள்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr " KPilot க்கான Palm ஆவண வழி"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr " KPilot க்கான ஆவண வழியை அமைக்கிறது"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm ஆவணம்"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalm ஆவணம்"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "முதன்மை உருவாக்குபவர்"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPilot காப்பாளர்"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "பாம்DOC மாற்றுபவர்"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "&உரை அடைவு:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr "<qt>கையிருப்பு தகவல்தள கோப்பிற்கான அடைவு <em>%1</em> உரிய அடைவு அல்ல</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr "qt>கையிருப்பு தகவல்தள கோப்பிற்கான அடைவு <em>%1</em> உரிய அடைவு அல்ல</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>உரை கோப்பிற்கான அடைவை<em>%1</em> உருவாக்க இயலவில்லை</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "பின்வரும் உரைகள் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டுள்ளன:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டுள்ளது"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "எந்த உரை கோப்பும் சரியாக மாற்றப்படவில்லை"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>இந்த கோப்பு<em>%1</em> இல்லை</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr " %1 கோப்பு வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்ட்து"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>உரை கோப்புக்கான அடைவு <em>%1</em> உரிய அடைவு அல்ல</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Palm ஆவண கோப்பிற்கான அடைவை<em>%1</em> உருவாக்க இயலவில்லை</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&உரை அடைவு:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "&Palm ஆவண அடைவு:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "உரை கோப்பு"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "ஆவண கோப்பு:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>தகவல்தள கோப்பு<em>%1</em> முன்பே உள்ளது. மேல் எழுதவும்? </qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "மேலெழுது"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt> %1 உரை மாற்றும் பொழுது தவறு நேர்ந்துள்ளது.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>உரை கோப்பு<em>%1</em> முன்பே உள்ளது. மேல் எழுதவும்? </qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "பதிவை நீக்க MemoDB திறக்க முடியவில்லை."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "%1 தடத்தை எற்ற இயலவில்லை."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+" புதிய குறிப்பு சேர்க்கப்பட்டுள்ளது.\n"
+"%n புதிய குறிப்பு சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"ஒரு குறிப்பு திருத்தப்பட்டுள்ளது.\n"
+"%n குறிப்புகள் திருத்தப்பட்டுள்ளன."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Kகுறிப்பில் புதிய செய்தி துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
+"Kகுறிப்பில் %n புதிய செய்திகள் துண்டிக்கப்பட்டுள்ளன."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Kகுறிப்பில் புதிய செய்தி சேர்க்கப்பட்டுள்ளது.\n"
+"Kகுறிப்பில் %n புதிய செய்திகள் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"ஒரு குறிப்பு திருத்தப்பட்டுள்ளது.\n"
+"%n குறிப்புகள் திருத்தப்பட்டுள்ளன."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Kகுறிப்பில் புதிய செய்தி துண்டிக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
+"Kகுறிப்பில் %n புதிய செய்திகள் துண்டிக்கப்பட்டுள்ளன."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "எந்தக் குறிப்பும் Kநோட்டில் சேர்க்கப்படவில்லை."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr " KPilot க்கான KNotes வழி"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr " KPilot க்கான KNotes வழியை அமைக்கிறது"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "MAL sync தவிர்க்கப்படுகிறது, ஏனெனில் கடந்த ஒற்றசைவு அவ்வளவு நீளமாக இல்லை"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL ஒற்றசைவு தோல்வியுற்றது(ஒற்றசைவு த்கவல் இல்லை)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "பதிவாகாத சேவையகத்தை அமைக்கவில்லை"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "பதிவான சேவையகத்தைப் பயன்படுத்து:%1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "&SOCKS அமை"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "&SOCKS பயன்படுத்து:%1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "குறிப்புக்கோப்பு"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "கையிருப்பில் உள்ள முகவரி புத்தகத்தின் தகவல் தளத்தை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "பைலட்டில் இருந்து துவக்க முடியவில்லை."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "பைலட்டில் இருந்து துவக்க முடியவில்லை."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "%1ல் ஒத்திசைகிறது"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "பைலட்டிலிருந்து பணிமேடைக்கு நகலெடு."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "கணினியில் இருந்து பைலட்டிற்கு நகலெடு..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr " Kபைலட்டிற்கான அஞ்சல் வழி"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr " Kபைலட்டிற்கான அஞ்சல் வழியை அமைக்கிறது"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "குறிப்புபலகை"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr " %1 ஐ திறக்க இயலவில்லை"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "png கோப்புகளுக்கு நோட்பாடை சேமிக்கவும்"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr " KPilot க்கான் நோட்பாட் காண்டிக்டை உள்ளமைக்கவும்"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "எதுவும் இல்லை"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "NULL வழி தோல்வியுரும்படி அமைக்கப்பட்டுள்ளது."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot க்கு வழி இல்லை "
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot க்கு வழி அமைக்கவும்"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "கேமெயில்"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"ஒரு செய்தி அனுப்பப்பட்டது\n"
+"%n செய்திகளை அனுப்பப்பட்டன"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "அஞ்சல்கள் அனுப்பப்படவில்லை."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "அஞ்சல்கள் அனுப்பப்பட இயலாது."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Kமெயில் இணைப்பிற்காக டிகாப் வழங்கன்னுடன் இணைக்க முடியவில்லை."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "அஞ்சல் அனுப்புவதில் பிழை"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "பைலட்டிலிருந்து வரும் அஞ்சலை தேக்குவதற்கான தற்காலிக கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "DCOPற்கும் Kமெயிலுக்கும் உள்ள இணைப்பு இழக்கப்பட்டது."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "மின் அஞ்சல் தரவுத்தளத்தின் காப்புநகல் செய்ய இயலவில்லை"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "கையடக்க கணிணியில் உள்ள அஞ்சல் தரவு தளத்தை திறக்க முடியவில்லை."
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr " Kபைலட்டிற்கான அஞ்சல் வழி"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr " Kபைலட்டிற்கான அஞ்சல் வழியை அமைக்கிறது"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "மூல ஆசிரியர்"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "பாப்3 குறியீடு"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP ஆதரவு மற்றும் மறுவடிமைப்பு"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr " KPilot பியர்ல் கண்டிட்"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr " KPilot பியர்ல் கண்டிட்"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot பியர்ல் கண்டிக்டை உள்ளமைக்கவும்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "கணினி தகவல்கள்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "கடவுச்சொல் அமைக்கப்பட்டுள்ளது"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "கடவுச்சொல் அமைக்கப்படவில்லை"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "பைலட்-இணைப்பு வழியாக எந்த அட்டையும் இல்லை"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "பிழை திருத்து தகவல்கள் இல்லை"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "வெளியீட்டுக் கோப்பினை திறக்க இயலவில்லை, %1 பயன்படுத்தி"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "கையிருப்பு கணினி தகவல்கள் %1 கோப்பில் எழுதப்பட்டுள்ளது"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "வன்பொருள் தகவல்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "பயனர் தகவல்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "நினைவகத் தகவல்கள்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "சேமிப்புத் தகவல்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "தரவுத்தள பட்டியல்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "பதவி எண்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "ஒத்திசை தகவல்கள்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE பதிவு"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "பாம்OSபதிப்பு"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "தவறான தகவல்கள்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot கணினி தகவல் வழி"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"கையிருப்பிலிருந்து கணினி, வன்பொருள், மற்றும் பயனீட்டாளர் தகவல்களை திரும்பப்பெற்று கோப்பில் "
+"சேமிக்கிறது"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "நேரம்"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "கையிருப்பில் கடிகாரம் அமைக்கப்படுகிறது"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 மற்றும்3.3 கணினி கடிகாரத்தை அமைப்பதை ஆதரிக்கவில்லை. நேர வழியை "
+"தவிர்க்கிறது."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot க்கான நேர ஒற்றசைவு வழி "
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "கணினி மற்றும் கையிருப்பில் உள்ள நேரத்தை ஒற்றிசைக்கிறது "
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "நீக்குகிறது ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"\"%1\" ஏற்றுவதில் பிழை ஏற்படுகிறது.\"%2\" தற்காலிக உள்ளுர் கோப்பினை கைமுறையாக செய்து "
+"பார்க்கலாம்"
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "பணிமேடையிலிருந்து பைலட்டிற்கு நகலெடு."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "செய்வதற்குறிய"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr " Kபைலட்டிற்கான செய்யவேண்டிய காப்புக்குழல்"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "K-பைலட்டுக்கு உள்ளமைவு ToDo கருவிகள் "
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "செய்வதற்குறிய இலக்கு"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "நாள்காட்டி"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"நிகழ்ச்சி \"%1\" இது மாதத்திற்கு மாறாக வருடத்திற்கு திரும்புகிறது, இது மாற்றப்படும் "
+"திரும்பி மாதத்திற்கு ஹெண்டுஹெல்ட்."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "நாள்காட்டி தரவுத்தளங்களை திறக்க முடியவில்லை."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"நீங்கள் இசைவினை iநாள்காட்டி கோப்புடன் தேர்வுசெய்தீர்கள், ஆனால் நீங்கள் கோப்புபெயரினை "
+"கொடுக்கவில்லை.முரண்பாடு உள்ளமை உரையாடலில் செல்லுபடியாகக் கூடிய கோப்பு பெயரினை தயவு "
+"செய்து தேர்வு செய்யவும்"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "%1 நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்துகிறது: %2"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "%1 நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்துகிறது: %2"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"நீங்கள் கோப்புடன் இசைவினை தேர்வுசெய்தீர்கள் \"%1\", இது திறக்க அல்லது உருவாக்க இயலவில்லை. "
+"தயவுசெய்து நீங்கள் முரண்பாடு உள்ளமை உரையாடலுக்கு அனுப்பிய கோப்பு பெயர் சரிதானா என்பதை "
+"சரிபார்க்கவும். முரண்பாட்டினை முறிக்கவும்."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "கோப்புகளை வைத்து ஒத்திசை\"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "இயல்பான நாள்காட்டி வளத்துடன் ஒத்திசை."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "நாள்காட்டி பொருள்களை துவக்க இயலவில்லை.தயவு செய்து முரண்பாட்டினை சரிபார்க்கவும்"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"பின்வரும் உருப்படி மாற்றப்பட்டது இரண்டிலும் Pilot மற்றும் உங்களுடைய PC:\n"
+"PC நுழைவு:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"கையடக்க பயனர்:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "முரண்பாட்டு உள்ளீடுகள்."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr " Kவளவனுக்கான VCal தடம்"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr " Kவளவனுக்கான VCal தடத்தை உள்ளுமவு படுத்துகுறது"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "ஐ நாள்காட்டி துறை "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "பிழை நீக்குபவர்"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "நாள்காட்டி இலக்கு"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "முகவரி தொகுப்பாளர்"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "தொலைபேசி "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "குடும்பப் பெயர்"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "முதற் பெயர்"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "தலைப்பு:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "அலுவலகம்"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "முகவரி:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "நகரம்"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "மாநிலம்:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "பின்கோடு"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "நாடு:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "தனிபயன் 1 "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "தனிபயன் 2 "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "தனிபயன் 3 "
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "தனிபயன் 4 "
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "இன்னும் %1 முகவரி திருத்துகின்ற சாளரங்கள் திறந்து உள்ளன"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"இன்னும் முகவரி திருத்துகின்ற சாளரம் திறந்து உள்ளன.\n"
+"இன்னும் %n முகவரி திருத்துகின்ற சாளரங்கள் திறந்து உள்ளன."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>முகவரிகளின் வகையை இங்கு வெளியிட தேர்வு செய்.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "வகை:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"இந்த காட்சித்திரை தேர்ந்தெடுத்த வகையின் அனைத்து முகவரிகளையும் பட்டியலிடுகிறது. "
+"பட்டியலில் ஒன்றை மட்டும் வலப்பக்கம் காண்பிக்க அதனை சொடுக்குக."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "முகவரி தகவல்:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "ஏட்டை சரி செய்"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>தேர்வு செய்யப்பட்டால் நீங்கள் ஒரு முகவரியை திருத்தலாம்.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "புதிய பதிவேடு..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>புதிய முகவரியை முகவரிப்புத்தகத்தில் சேர் .</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "ஆவண நீக்கம்"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>தேர்வு செய்யப்பட்ட முகவரியை முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து நீக்கு.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"இந்த காட்சித்திரை தேர்ந்தெடுத்த வகையின் அனைத்து முகவரிகளையும் பட்டியலிடுகிறது. "
+"பட்டியலில் ஒன்றை மட்டும் வலப்பக்கம் காண்பிக்க அதனை சொடுக்குக."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "(தெரியாத)"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "பைலட்டில் உடனடி ஒத்திசைவு செய்யப்படாமல் புதிய பதிவுகளை தொகுக்க இயலாது."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "உடனடி ஒத்திசை தேவைப்பட்டது"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"ஒருமுறையேனும் துரித ஒத்திசைவு செய்து உங்கள் பைலட்டில் இருந்து தரவுத்தள உருவரையை "
+"பெறாமல், நீங்கள் முகவரிப் புத்தகத்தில் முகவரிகளை சேர்க்க இயலாது."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "புதிய முகவரியை சேர்க்க இயலவில்லை"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "பைலட்டில் உடனடி ஒத்திசைவு செய்யப்படாமல் புதிய பதிவுகளை நீக்க இயலாது."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பதிவேட்டை நீக்கவா?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "பதிவேட்டை நீக்கலாமா?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "அனைத்து முகவரிகளையும் ஏற்று."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "முகவரி வகை %1ஐ ஏற்று"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "கோப்பு <i>%1</i>உள்ளது. மேலெழுதவா?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "கோப்பை மேலெழுதவா?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "கோப்பு<i>%1</i>எழுதுவதற்கு திறக்க முடியவில்லை."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>இந்த முரண்பாடு தோற்றம் முறிந்துள்ளது மற்றும் உள்ளமைக்க முடியாது.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>இந்த காண்டூய்ட் பழைய பாணியாகும்.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "கட்டமைப்பு"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>காண்டூய்ட்</i>புறநிலை(மூன்றாவது நபர்) நிரல் அது ஒத்திசைவு செயலை செயல்படுத்தும்."
+"அவர்கள் தனக்கென உள்ளமைவு கொண்டனர். காண்டூயிடை தேர்வு செய்து உள்ளமைக்கவும் மற்றும் தேர்வு "
+"பெட்டியை சொடுக்கி செயல்படசெய்யவும்.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "கட்டமைப்பு வழிகாட்டி"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr " Kவிமானி. வரவு."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "கண்டிட்"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "பொது அமைப்பு"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "Kபைலட்டின் பொது அமைப்பு(பயனர்பெயர்,துறை,பொது ஒத்திசை அமைப்புகள்)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "தனிப்பட்ட உள்ளமைப்புக்கான துரித ஒத்திசை செயல்கள்."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "துவங்கு மற்றும் துவக்கு "
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "துவக்குகையில் மற்றும் வெளியேற்றுகையில் உள்ள குணம்"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "காட்டிகள்"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "காட்சியமைப்பாளர் அமைப்பு."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "நகல் காப்பு"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "சிறந்த நகல்காப்பு அமைப்பு."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "துரித ஒத்திசையின் சிறப்பு நடத்தை."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "சாதனங்கள்"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "மென்பொருள் அமைப்புகள் மற்றும் தொடங்கல் மற்றும் வெளியேறும் தேர்வுகள்."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>இது உள்ளிருக்கும் செயல்பாடாகும் இதற்கு உள்ளமைப்பு தேர்வு இல்லை செயல்பாடு விரிந்து "
+"உள்ளபடி:<i>%1</i></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "கேபைலட் அமைப்பு"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>முரண்பாட்டுக்கு நூலகம் கண்டுபிடிக்கவில்லை%1. இதற்கு அர்த்தம் முரண்பாடு சரியாக "
+"நிறுவப்படவில்லை.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "கன்டியுட் பிழை"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>முரண்பாட்டுக்கு நூலகத்தினை ஏற்றல் செய்ய பிரச்சனை%1. இதற்கு அர்த்தம் இந்த முரண்பாடு "
+"சரியாக நிறுவப்படவில்லை.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&சேர்"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&தொகு"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&நீக்கு"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "விவரம்"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "AppInfo தொகுப்பை சரி செய்"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"ஆவண தகவல் தொகுதி தரவினை பார்ப்பதற்கு, தயவு செய்து நிறுவுங்கள் ஒரு ஹெக்ஷ் தொகுப்பியை(எ."
+"கா k ஹெக்ஷ்தொகுப்பியிலிருந்து k டுயுடில்ஸ்)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "பயன்பாடு தகவலை மாற்றி KPilot!யை துணையாக கொள்க"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "தரவுத்தளக் குறிகளை தொகு"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "தரவுத் தளக் குறிகளை மாற்றுகிறது"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "உதவியாளர் "
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "ஏட்டை சரி செய்"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "பதிவேட்டை மாற்றுகிறது"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "பதிவு அடையாளம்: "
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "அடையாளத்தை பதிவு செய்:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "குறிகள்"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&அழுக்கு"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "நீக்கப்பட்டது"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&அலுவலில் உள்ளது"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&இரகசியம்"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&காப்பாற்றப்பட்டது"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"ஏற்றல் தரவினை பார்ப்பதற்கு மற்றும் தொகுக்க, தயவுசெய்து ஒரு ஹெக்ஷ் தொகுப்பானை நிறுவு (e."
+"g. kbytesedit from tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"இந்த தரவுத்தளம் கருவியினுள் நுழைகிறது. இது கைமுறையாக இணைக்கப்படவில்லை, ஆகையால் "
+"பட்டியலில் இருந்து நீக்க இயலாது."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "கருவியில் உள்ள தரவுத்தளம்"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "நீங்கள் பட்டியலில் இருந்து நீக்க ஒரு தரவுத்தளத்தை தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "தரவுத்தளம் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "அனைத்து தகவல்தளங்கள் "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "பயன்பாடுகள் மட்டும் (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "தகவல்தளங்கள் மட்டும் (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "பொது தகவல்தள &தகவல்"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&பயன்பாட்டின் செய்திப் பகுதி(இதர வகைகள்.) "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Rec. Nr."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "நீளம்"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "பதிவேடு அடையாளம்"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>எச்சரிக்கை:</B>%1 தகவல்தளக் கோப்பினை படிக்க முடியாது."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>தகவல்தளம்:</B> %1, %2 பதிவேடுகள்<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>வகை:</B> %1, <B>உருவாக்கி:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>எச்சரிக்கை:</B> %1 பயன்பாட்டுக் கோப்பினை படிக்க முடியாது."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>பயன்பாடு:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "உருவாக்கப்பட்ட:%1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "திருத்திய: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Backed up: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "நீங்கள் ஒரு பதிவேடை திருத்துவதற்கு தேர்வுச் செய்ய வேண்டும் "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "பதிவேடு தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>உண்மையிலேயே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள பதிவேட்டை நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த செயல்பாட்டை "
+"திரும்பப் பெற இயலாது. <br><br> பதிவேட்டை நீக்கவா?</qt> "
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "பதிவேட்டை நீக்குகிறது"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "நிறுவலுக்கான கோப்புகள்:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "கோப்பினை இணை..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>நிறுவுவதற்கான கோப்புப் பட்டியலில் சேர்ப்பதற்கு ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "பட்டியலை காலி செய்"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr "<qt>நிறுவுவதற்கான கோப்புப் பட்டியலை துடை. எந்த கோப்புகளும் நிறுவப்படாது.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>அடுத்த உடனடி ஒத்திசைவின் போது நிறுவப்பட இருக்கின்ற கோப்புகளை பட்டியலிடுகிறது. "
+"இங்கே கோப்புகளை இழுத்து விடு அல்லது சேர் பொத்தானை உபயோகி.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|பாம்OS தரவுத்தளம் (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட சிறு குறிப்பை நீக்குக"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1 நிறுவ இயலாது"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"பிலம்OS மட்டும் தரவு கோப்பினை பயன்படுத்தி[ike *.pdb and *.prc) யை கோப்பில் ஏற்றுமதி "
+"செய்யலாம். "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "பின்காப்பக அடைவி: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "முழுமையான காப்புக் கோப்பு தொடங்கப்பட்டது."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "வேகமான காப்புக் கோப்பு தொடங்கப்பட்டது."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "அழித்தலை வெளியிடு"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "முழுமையான காப்புக் கோப்பு நிறைவு பெற்றது."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "வேகமான காப்புக் கோப்பு நிறைவு பெற்றது."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "%1னை காப்பெடுக்கிறது"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "தவறுகிறது%1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "%1னின் காப்பெடுப்பு தவறியது.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "..சரி\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "%1னின் காப்பெடுப்பு தவறியது.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[கோப்பினை உள்ளிடுபவர்]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "நிறுவுதலுக்கு கோப்புகள் இல்லை"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"ஒரு கோப்பு நிறுவப்படுகிறது\n"
+"%n கோப்புகள் நிறுவப்பட்டுகொண்டிருக்கின்றன"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "கோப்புகள் நிறுவுதல் முடிவுற்றது"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 நிறுவப்படுகிறது"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr " &குவாட்;%1&குவாட் கோப்புகளை நிறுவ முடியவில்லை;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr " &குவாட்;%1&குவாட் கோப்புகளை திறக்க முடியவில்லை;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr " &குவாட்;%1&குவாட் கோப்புகளை திறக்க முடியவில்லை;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "ஜான்டோ"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>கேபைலட் அல்லது பைலட் பயனிட்டாளரின் பெயர் கொண்டிருக்கும். அவை <i>இயக்கப்</i> "
+"பட்டிருக்க வேண்டும்.கேபைலட் அவற்றை இயல்பு மதிப்புக்கு மாற்றிவிடும்(<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "தெரியாத பயனீட்டாளர்"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>பைலட்டில் பயன்படுதுபவர் பெயர் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது(<i>%1</1> ஆனால் கே-பைலட்டில் "
+"சேமிக்கப்படவில்லை. கே-பைலட் இந்த பெயரை பின்னர் பயன்படுத்த வேண்டுமா?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>கே-பைலட்டில் ஒரு பயன்படுத்துபவர் பெயர் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது.(<i>%1</i>) ஆனால் "
+"பைலட்டில் சேமிக்கப்படவிலை. இதே பயன்படுத்துபவர் பெயரை பைலட்டிலும் சேமிக்கவா?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> கைக்கணினி பயன்படுத்துபவர் பெயர் %1 என நினைக்கிறது, ஆனால் கே-பைலட் உங்கள் "
+"பயன்படுத்துபவர் பெயர் %2 என்கிறது. இதில் எந்த பெயர் சரியானது?\n"
+"ரத்து செய் என்பதை அழுத்தினால், ஒத்தியக்கம் தொடரும், ஆனால் பயன்படுத்துபவர் பெயர் மாற்றப்படாது."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "பொருத்தம் இல்லாததை பயன்படுத்து"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "கேபைலட்டின் பெயரைப் பயன்படுத்து"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "கையடக்க பெயர்களை பயன்படுத்து"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "மீட்டெடுப்பு அடைவு இல்லை."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "மீட்டு எடுப்பு செய்யப்படவில்லை."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>உறுதியாக தங்கல் பைலட்டை முழுமையாக பின்னணி அடைவு (<i>%1</i>)-ல் இருந்து மீட்டு "
+"எடுக்க விரும்புகிறீர்களா? இச்செயல் தற்போது தங்கள் பைலட்டில் உள்ள அனைத்து தகவல்களையும் "
+"அழித்துவிடும்.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "பைலட்டை மீட்டு எடு"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "நிகழ்வை மீட்டு எடு <i>இல்லை</i> ."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "பயனீட்டாளரால் ரத்து செய்யப்பட்டது."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "%1 மீட்டு எடுக்கப்படுகிறது..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "கோப்பு '%1'ஐ படிக்க முடியவில்லை."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "சரி."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "பைலட்டை மீட்டு எடு"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "கோப்பு `%1'ஐ மீட்டெடுக்க முடியவில்லை."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[உள்ளமைப்பு திருத்திகள்]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "மாற்றப்பட்ட பதிவேடுகளுடன் தகவல்தளம்:%1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "%1 னால் தொடர்நிலை அல்லது உள் தரவுதளத்தை திறக்க இயலவில்லை. அதனால் தவிர்க்கிறது."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "பதிவேடு"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "முகவரி"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "செய்யப்பட வேண்டிய உள்ளீடு"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "குறிப்பு"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "நாள்காட்டி உள்ளீடு"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 அடையாளம் உடன் %2 தகவல்தளம் \"%3\" மாறப்பட்டது கையாளபட்டது அக தொகுப்பி.kpilot இல் "
+"உள்ள மாறுதலை பிரதி கையாளப்பட்ட உம் மீறுகை மாற்றங்கள் "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "%1 தகவல் தளத்தில் குழப்பம்"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "கேபைலட்டை பயன்படுத்து"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "கையடக்கத்தை பயன்படுத்து"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&கேபைலட்டை பயன்படுத்து"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "கையடக்கத்தை பயன்படுத்து"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "KPilotயின் உள்ளிடு"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr " Handheldடின் உள்ளிடு "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"பதிவுத் தகவலை பார்க்க மற்றும் தொகுக்க, தயவு செய்து hex தொகுப்பானை நிறுவுங்கள் (எ.கா. "
+"tdeutils ல் உள்ள khexedit)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "குறிகள் மாற்றப்பட்ட தகவல்தளங்கள்:%1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "கையடக்க கணிணியில் இருந்து தரவுத்துறை குறிகள் அமைத்தல் இதுவரை சாத்தியமல்ல."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "மாற்றப்பட்ட பயன்பாட்டு பகுதியுடன் தகவல்தளங்கள்:%1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "கேபைலட் மறை நிரல்கள் துவக்கப்படுகிறது..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr "Kபைலட் மறைநிரல்வை துவக்க முடியவில்லை.கணினி பிழைச் செய்தி: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "மறைநிரல் நிலை` %1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "இயங்கவில்லை"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "%1 யின் எழுத்தமைப்பை கையடக்கத்தில் உபயோகி "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "செய்யவேண்டிய காட்சியாளன்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "முகவரி காட்டி"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "குறிப்பு காட்டி"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "கோப்பு நிறுவனர்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "பிறப்பு DB காண்பவர்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "&அடுத்த ஒத்தியக்கி,ஒரு காப்பெடுப்பு செய்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "தயவுச்செய்து ஹாட்சிங்க் பொத்தானை அழுத்து"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "அடுத்த ஒத்திசையிலிருந்து காப்பெடுத்து பைலட்டை மீட்டு எடு."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "அடுத்த ஒத்திசைவு தவறாமல் துரித த்திசைவாக அமையும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "அடுத்த ஒத்திசைவு வேக துரித ஒத்திசைவாக அமையும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "அடுத்த ஒத்திசைவு வேக துரித ஒத்திசைவாக அமையும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "அடுத்த ஒத்திசைவு வேக துரித ஒத்திசைவாக அமையும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "டெமான் வெளிச்சென்றது."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "இப்போது ஒத்தியக்கியை துவக்க இயலாது.%1 "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "ஒத்தியக்கியை துவக்க முடியாது. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "சுடான Sync"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "அடுத்த ஒத்திசைவு தவறாமல் துரித த்திசைவாக அமையும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "டேமானிடம் சொல்லவும் நீங்கள் அடுத்த துரித ஒத்திசைவை பொது துரித ஒத்திசைவாகும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "முழு&ஒத்திசை "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "அடுத்த ஒத்திசைவு வேக துரித ஒத்திசைவாக அமையும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"டெமானிடம் அடுத்த விறுவிறுப்பான ஒத்திசைவு முழுமையான ஒத்திசைவாக இருக்கிறது என்பதை "
+"தெரியப்படுத்தவும்(இரு பக்கங்களிலும் உள்ள தகவலை சோதிக்கவும்)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "காப்புக் கோப்பு"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "&அடுத்த ஒத்தியக்கி,ஒரு காப்பெடுப்பு செய்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"அடுத்த துரித ஒத்திசைக்காகவற்றை PCயிலிருந்து கையடக்கத்தில் காப்பு நகலெடுக்க டேமோனுக்கு "
+"கூறு."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&மீட்டு எடு"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "அடுத்த ஒத்திசைவு வேக துரித ஒத்திசைவாக அமையும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr "டேமன் சொல்லவும் அதாவது அடுத்த துரித ஒத்திசைவு PC தரவில் கையாள வேண்டும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr " PCக்கு கையடக்கத்தை காப்பு எடு "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr "டேமன் சொல்லவும் அதாவது அடுத்த துரித ஒத்திசைவு PC தரவில் கையாள வேண்டும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr " PC தொகுப்பை கையடக்கம்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr " கணிப்பொறியை கையடக்க கணிப்பொறியுடன் ஒத்திசைவு செய்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr "டேமன் சொல்லவும் அதாவது அடுத்த துரித ஒத்திசைவு PC தரவில் கையாள வேண்டும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&பட்டியல் மட்டும்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "&அடுத்த ஒத்தியக்கி,ஒரு காப்பெடுப்பு செய்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"டேமன் சொல்லவும் அதாவது அடுத்த துரித ஒத்திசைவு கோப்பின் பட்டியலை கையாளுவதை தவிர "
+"எதுவும் செய்யவில்லை."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "திருப்பி மாற்று& தொகுப்பு"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "சாதன இணைப்பை திரும்ப அமை."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "டேமன் இணைப்பை திரும்ப செய்ய முயற்சி செய்து கையாளவும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "KPilotயை நிறுத்தவும்,[டேமானை நிறுத்தி அந்த வழியில் உள்ளமைக்கவும்]."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "உள்ளமை &வழிகாட்டி..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "உள்ளமை வழிகாட்டியைக் கொண்டு Kபைலட்டை உள்ளமை."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"KPilot நூலகம் விசார்டை உள்ளமைவதற்கு முடியாது. விசார்டு தென்படவில்லை. தயவு செய்து "
+"உரையாடல் உள்ளமையை தவறாமல் முயற்சி செய்யவும்."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "வழிகாட்டி கிடைக்கவில்லை"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "பயனர் பெயர் '%1'க்கு மாற்றப்பட்டது."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Kபைலட்டை உள்ளமையை தற்போது இயலாது. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "பைலட் இயக்கி மற்றும் காண்டுயுட் மற்றும் அளவுருக்களை அமைக்கவும் "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "பிழை நீக்கு நிலையை அமை"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "கேபைலட் "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "திட்டத் தலைவர்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "கரு மற்றும் கான்டிட்ஸ் உருவாக்கியாவர் "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal கான்டிட்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "தேடியந்திரம் இல்லாத "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "கான்டிட் செலவுகள்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui கோப்புகள்"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "பிழைநீக்குபவர், குளுமை"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "உள்ளமைவு கோப்பு "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "உள்ளமைவு கோப்பு பதிப்பு %1, KPilot பதிப்பை கேட்கும் போது %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "முக்கியமான மாற்றங்கள் பார்ப்பதற்கு:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "முரண்பாடு தெளிவுத்திறன் தற்போது பொது அமைப்புகள்"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "தரவுத்தளம் காப்புநகல் வடிவம் மாறப்பட்டது"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+" KPilot க்கான உள்ளமைவு கோப்பு நாட்களுக்கு வெளியே. தயவுசெய்து ஓட்டு KPilot -ஐ "
+"புதுப்பி."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "உள்ளமைவு கோப்பு தேதியில் இருந்து வெளியேற்றப்பட்டது."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Kroupware க்கு அமைப்புகள் இசைவு K-அஞ்சல் மற்றும் கோப்பு நிறுவுபவர் முரண்பாடு உள்ளமைக்கு "
+"நகர்கிறார்கள். நிறுவப்பட்ட முரண்பாடு பட்டியலை சரிபார்."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "அமைப்புகள் புதுப்பிக்கப்பட்டது"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>பின்வரும் பழைய முரண்பாடு உங்களுடைய முறைமையில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது. இது ஒரு நல்ல "
+"யோசனை அவைகளை நீக்குவதற்கு மற்றும் தொடர்புறுவதற்கு<tt>.la</tt> and <tt>.so.0</"
+"tt>கோப்புகள்.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "பழைய தடங்கள் காணப்பட்டது"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>தரவுதளத்தின் பட்டியலை உள்ளமைவதற்க்கு கோப்பு புதிய வடித்தை கையாள வேண்டும் தரவு "
+"உருவாக்கி கட்டம் பிராக்கெட்டை IDsயை பயன்படுத்தி[] உருவாக்கலாம். "
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "காப்பக தரவுதளங்கள் புதுப்பிக்கப்படவில்லை"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "உள்ளமைக்க வில்லை"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "வழிகாட்டியை பயன்படுத்து"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "உரையாடலை பயன்படுத்து"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+" KPilot -க்கான உள்ளமைவு தேதிக்கு வெளியே. KPilot -தானியக்கமாக சில பகுதிகளின் "
+"உள்ளமைவுகளை புதுப்பிக்க இயலும். நீங்கள் தொடர வாழ்த்துக்கள்?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <i>%1</i> வழி அமைப்பு மாற்றப்பட்டுள்ளது. தொடர்வதற்கு முன் மாற்றத்தை சேமிக்க "
+"விரும்புகிறீர்களா?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> நீங்கள் உள்ளிட்ட சாதனத்தின் பெயர் (<i>%1</i>) 13 எழுத்துக்களுக்கும் அதிகமாக உள்ளது. "
+"இது ஆதரிக்கப்படாமல் பிரச்சனைகளை உருவாக்கலாம். உறுதியாக இதே சாதனப் பெயரை பயன்படுத்த "
+"விரும்புகிறீர்களா?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "சாதனப் பெயர் மிகவும் நீளமாக உள்ளது."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "மின்னஞ்சலை அனுப்பாதே"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "பைலட் தகவல்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr " Sync விற்கான பயன்பாடு"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "பொது TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "பரிமாணம்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"Kபைலட் பரிமாணத்தின் முகவரி புத்தகம் இன்னும் ஒத்திசைக்கவில்லை, ஆதலால் காண்டூய்டின் "
+"முகவரிபுத்தகம் முடக்கப்பட்டது.\n"
+"ஒத்திசையின் பொழுது நாள்காட்டியையோ அல்லது Kபைலட்டையோ விடு வெளியேறவும் இல்லையேல் "
+"தகவல்களை இழக்க நேரிடும்."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "உருவாக்கத்திற்கான வரையறை"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "ஒன்றும் இல்லை[இது பின்சேமிப்பை மட்டும் வைத்திருக்கும்]"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "தொடர்பு"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot இப்போது ஒத்திசைவுடன் உள்ளமைந்து உள்ளது %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"மீதியிருந்திருக்கும் தரமான உரையாடல் கட்டமை வகையை நன்றாக டியுன் செய்வதற்கு KPilotயை "
+"பயன்படுத்தலாம்."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "தானாக உள்ளமைத்தல் முடிந்தது"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "கையடக்க மற்ற தொலைப்பேசி"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "தானாக கையாளுவதற்கு குறிமுறையை பயன்படுத்துகிறோம்"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "நீக்குதலை மறுமுறைத் துவக்கு"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot இப்பொது தானாக கையாளுகிறது. தயவு செய்து துரித ஒத்திசைவை அழுத்தவும் இதற்கு "
+"முன்னால் நீங்கள் செய்யாமல் இருந்தால்."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "நிலைமை:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "தானியங்கி தேடல் துவக்கப்படவில்லை..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "கண்டறியப்பட்ட மதிப்பு"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "கையடக்க பயனர்:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "சாதனம்:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "(இதுவரை அறியப்படவில்லை)"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "துப்பறிதல் துவக்கப்படுகிறது..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "கையடக்கத்தோடு இணைக்க காத்திருக்கவும்..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "கையாளப்பட்ட மணியை சரி செய்க."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "தானாக நீக்குதல் இயலாது"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "%1 ல் உள்ள சாதனங்கள் கண்டறியப்பட்டுள்ளன"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "அனைத்து சாதனத்திலிருந்தும் இணைப்பு துண்டிக்கப்படுகிறது"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Kஅஞ்சலை செய்யவேண்டியவைகளை ஒத்திசைகிறது"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Kஅஞ்சலை நாள்காட்டியில் ஒத்திசை"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Kஅஞ்சலை குறிப்புகளை ஒத்திசை"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Kஅஞ்சலிலிருந்து டோடோஸ்ஸிற்க்கு மறுமுறை எழுதப்படுகிறது..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "நாள்காட்டியை மின் அஞ்சலில் திரும்ப செய் "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "மின் அஞ்சல் விலாசத்தை ஒத்திசைவு செய்க "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Kஅஞ்சலை குறிப்போடு ஒத்திசை"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "HotSyncக் முடிந்தது "
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>நடப்பு வெப்பஇசைவின்போது இந்த பட்டியலில் உள்ள செய்திகள் பெறப்பட்டன</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>HotSync Log</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "லாக்கை நீக்கு"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>நடப்பு வெப்ப இசைவிலிருந்து பட்டியல் செய்திகளை நீக்கு.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "பதிவை சேமி"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>வெப்ப இசைவின் போது பெறப்பட்ட பட்டியல் செய்தியினை நீங்கள் சேமிக்க இயலும் ஒரு "
+"கோப்பில்(உதாரணத்திற்கு பிழை அறிக்கையில் பயன்படுத்தலாம்) இங்கே சொடுக்குவதன் மூலம்.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Sync முன்னேற்ற:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>(மிகுதி நேரம்) விழுக்காடு முழுமை பெற்றது நடப்பு வெப்ப இசைவுகளில்.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>துரித ஒத்திசைவு முடிவுற்றது</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "தருக்கத்தை சேமி"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "இந்த கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது.இதன் மேலெழுத வேண்டுமா?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "கோப்பு இருக்கிறது"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "மேலெழுது"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>quot;%1&quot கோப்பில் எழுதுவதை திறக்க முடியவில்லை. மறு முயற்சி செய்யவா?/qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "சேமிக்க முடியாது"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "எதையும் செய்யாதே"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "பைலட்டு கருவிக்கு வழித்தடம் "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "DBயின் பட்டியல் (தவறான)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "காப்பெடுப்பிலிருந்து பைலட்டை மீட்டு எடு"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "இந்த வழியை பணிமேடை கோப்பிலிருந்து இயக்கு <கோப்பின்பெயர்>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "பிழை நீக்கு நிலையை அமை"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*உண்மையாக* கான்டிட்டை செயல்பபடுத்து, தேர்வு முறையில் அல்ல "
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "கோப்பு தேர்வு முறையில் கான்டிட்டை செயல்படுத்து"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "பைலட்டிலிருந்து பணிமேடைக்கு நகலெடு."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "பணிமேடையிலிருந்து பைலட்டிற்கு நகலெடு."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "கேபைலட் சோதனை"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "கேபைலட் பராமரிப்பாளர்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "வெற்று-கான்டிட் தேர்வுகள்"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "முகவரியின் பிரிவுகளை தெர்ந்தெடு. "
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "குறிப்புகள்:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"இந்த பட்டியல் எல்லா குறிப்புகளையும் காட்டும்\n"
+"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வகையினத்தில். சொடுக்கு\n"
+"வலது பக்கம் காட்சியளிக்க."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "குறிப்பு உரை:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பின் உரை இங்கே காணப்படுகிறது."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "குறிப்பை இறக்குமதி செய்..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "உரை கோப்பினை படிக்கவும் மற்றும் Pilotல் குறிப்பு தரவுத்தளத்தில் சேர்க்கவும்."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "குறிப்பை ஏற்றுமதி செய்."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "ஒரு கோப்பிற்காக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பு"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "சிறு குறிப்பை நீக்குக"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட சிறு குறிப்பை நீக்குக"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "மெமோவைச் சேர்"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "தரவுதளத்தில் ஒரு புதிய மெமோவைச் சேர்."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யப்பட்ட குறிப்புச் சீட்டை நீக்கவா"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "நீக்கு குறிப்பு?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "பதிவை நீக்க MemoDB திறக்க முடியவில்லை."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "குறிப்பை நீக்க முடியவில்லை"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "எல்லாம்"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "துவங்கு &ஒரு கணிப்பொறி "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&கேபைலட்டை உருவமை"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "முன்னிருப்பு (%)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "அடுத்த &ஒத்திசை"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "அடுத்த ஒத்திசைவு: %1"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "திரை பூட்டப்பட்டிருந்த பொது துரிதஒத்திசைவு ஒடுக்கப்பட்டது."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"துரிதஒத்திசைவு ஒடுக்கப்பட்டது என்னென்றால் KPilot திரை வழங்கனை குறிக்கும். நிங்கள் "
+"பிற்கால பாதுகாப்பிற்க்காக ஒத்திசைவு திரைவழங்கனை துரிதஒத்திசைவில் பக்கம் உள்ளமையில் உள்ளது."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync முடிவுற்றது.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "%1 அடுத்த ஒத்திசை."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot மறைநிரல்"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "உருவாக்குபவர்"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Todo தொகுப்பி "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "இன்னும் %1 செய்வதற்கு தொகுப்பான் திரைகள் திறந்திருக்கிறது"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"மேலும் செய்வதற்கு தொகுப்பான் திரை ஒன்று திறந்திருக்கிறது.\n"
+"மேலும் %n செய்வதற்கு தொகுப்பான் திரைகள் திறந்திருக்கிறது."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>செய்வதற்குரிய வகைகளை காண்பிக்க வேண்டியதைத் தேர்ந்தெடு</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "To-do விவரம்"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"இந்த காட்சித்திரை தேர்ந்தெடுத்த வகையின் அனைத்து செய்வதற்கான செயல்களையும் பட்டியலிடுகிறது. "
+"பட்டியலில் ஒன்றை மட்டும் வலப்பக்கம் காண்பிக்க அதனை சொடுக்குக."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "To-do தகவல்:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செய்வதற்கு செயலை நீங்கள் தொகுக்கலாம்."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>செய்யவேண்டிய பட்டியலில் ஒன்றைச் சேர்.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செயலை செய்வதற்கு பட்டியலில் இருந்து நீக்கு."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"ஒருமுறையேனும் உடனடி ஒத்திசைவு செய்து உங்கள் பைலட்டில் இருந்து தரவுத்தள உருவரையை "
+"பெறாமல், நீங்கள் செய்வதற்குரியன பட்டியலில் செய்வதற்கான செயலை சேர்க்க முடியாது."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "புதிதாக செய்யவேண்டியதை சேர்க்க முடியாது"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "kPilot %1 HotSync துவங்குகிறது...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "%1 யின் எழுத்தமைப்பை கையடக்கத்தில் உபயோகி "
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "Pilot மிகையாக உள்ளது மற்றும் HotSync ஐ செயலாக்கம் செய்ய இயலாது."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "சோதனை.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "தகவல்தளம்:%1 ஒத்தியங்குகிறது"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: %1 (மறுபடி முயற்சி செய்)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "%1 சாதனத்தை திறப்பதற்கான முயற்சி "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "சாதனத்தை கவனித்தல் முன்னரே நடைப்பெற்றுள்ளது"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "பைலட்டோடு தொடர்பு கொள்வதற்கான நிரலை உருவாக்க இயலவில்லை "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "பைலட்டோடு திறக்க இயலவில்லை \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "பைலட்டின் முனையத்தை கவனிக்க முடியவில்லை(%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "பைலட் ஏற்று கொள்ள இயலாது[%1]"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "முன்னரே இணைக்கப்பட்டுள்ளது"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "விமானியிடமிருந்து கணினி தகவல்களை பெற முடியவில்லை"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "கடைசி கணினியை சோதிக்கிறது"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"விமானியிடமிருந்து பயனீட்டாளர் தகவல்களை பெற இயலவில்லை. ஒரு வேளை கடவுச்சொல் இருக்கக்கூடும்"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "முன் சாதனம் அமைக்கப்படவில்லை"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "முன் சாதனம் %1ஐ படிக்க - எழுத இயலவில்லை."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>கோப்பினை நிறுவ முடியவில்லை &நிறுத்து;%1&நிறுத்து;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "உடனடி ஒத்திசைவு முடிவு\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "இந்த துறை இல்லை"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr "இங்கே எந்த சாதனமும் இல்லை"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "பைலட் சாதனத்தில் நுழைய அனுமதி இல்லை."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "பைலட்டின் பாதை மற்றும் அனுமதியை சரிபார்க்கவும்"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "துவக்க தேதி:%1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "முழு நாள் நடவடிக்கை"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "முடிவு தேதி: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "எச்சரிக்கை ஒலி: %1 %2 நிகழ்ச்சி ஆரம்பிக்கும் முன்னால்"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "நிமிடங்கள்"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "நேரம்"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "தினங்கள்"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "மறுபடியும்: ஒவ்வொரு %1 %2 "
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "நாள்(கள்)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "வாரம்(கள்)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "மாதம்(கள்)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "வருடம்(கள்)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "எண்ணற்ற முறை திரும்பச் செய்கிறது"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr " %1 வரை"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr " j வாரத்தின் i யாவது நாள் திரும்பச் செய்கிறது"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "மாதத்தின் n ஆவது நாளில் திரும்பச் செய்கிறது"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "விதிவிலக்குகள்"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>குறிப்பு:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "குறிப்பு:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>தலைப்பு:</i> %1<br>\n"
+"<i>குறிப்பு உரை:</i><br>%2 "
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"தலைப்பு: %1\n"
+"குறிப்பு உரை:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "நிறைவேறியது"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "நிறைவேறவில்லை"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "குறித்த தேதி: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "முக்கியமான: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "பெயரற்ற"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>The <i>%1</i> வழி அமைப்பு மாற்றப்பட்டுள்ளது. தொடர்வதர்க்கு முன் மாற்றத்தை சேமிக்க "
+"விரும்புகிறீர்களா?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 வழி"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "கேள்விகளையும் மற்றும் கருத்துக்களையும் kde-pim@kde.org க்கு அனுப்புக"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "கேள்விகளையும் கருத்துக்களையும் <a href=\"mailto:%1\">%2</a> க்கு அனுப்புக"
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "பிழை அறிக்கையை <a href=\"mailto:%1\">%2</a> க்கு அனுப்புக"
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"வணிக முத்திரைத் தகவல்களுக்கு <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot "
+"User's Guide</a> ஐ பார்க்கவும்"
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>ஆசிரியர்கள்:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>உரிமைகள்:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "%1 தடத்தை காண இயலவில்லை."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "%1 தடத்தை எற்ற இயலவில்லை."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "%1 தடத்தை காண இயலவில்லை."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "%1 தடத்தை உறுவாக்க இயலவில்லை."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[தடம்%1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "%1 new. "
+msgstr "பாம்க்கு %1 புதிது."
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "எந்தக் குறிப்பும் Kநோட்டில் சேர்க்கப்படவில்லை."
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "நீக்கப்பட்ட"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "மாறாதது"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "கையிருப்பில் உள்ள முகவரி புத்தகத்தின் தகவல் தளத்தை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr " %1 ஐ திறக்க இயலவில்லை."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "ஊடகம் %1ஐ நிறுவ இயலவில்லை."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "முழு ஒத்திசை"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "நகல் காப்பிலிருந்து மீள்சேமி"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "சோதித்த ஒத்திசை"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "இசைவு இல்லை"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "கேள்வி"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&திரும்ப கேட்காதே"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "&திரும்ப கேட்காதே"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Kபைலட் தனிபயன் புலங்கள்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"உங்கள் கையடக்க பொருளில், உங்கள் தனிப்பட்ட பயனுக்காக ஒவ்வொரு முகவரியும் 4 புலங்களை தரும், "
+"கேபைலட் இவைகளை உங்கள் பிறந்த நாள், இணைய தள முகவரி அல்லது ஐஎம் முகவரியாகயோ அல்லது தனி "
+"புலமாகவோ தனிப்பட்ட பொருள் இல்லாமல் உங்கள் கணினியில் எடுத்துக்கொள்ளும். இங்கே மதிப்புகளை "
+"மாற்றவும் முடியும். குறிப்பு, மற்ற அமைப்புகளில் எந்த மாற்றத்தையும் ஏற்படுத்தாது."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "தனிபயன் &3: "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "தனிபயன் &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "தனிபயன் &2: "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "தனிபயன் &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"கேபைலட்டை ஒத்திசைப்பதன் மூலம் கையடக்க பொருளில் உள்ள தனிப்பயன் புலங்களின் மதிப்பை கணினி "
+"வழியாக மாற்றலாம். குறிப்பு நீங்கள் உள்ளிட்டிருக்கும் மற்ற மதிப்புகளுக்கு எந்த பாதிப்பும் "
+"இருக்காது"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Kபைலட் தனியார் [மெட்டா-ஒத்திசைவு] அமைப்புகள்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "அடையாளம்&பதிவு செய்:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Sync &flag:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"இந்த மதிப்புகள் கேபைலட்டில் உள்ள பதிவேட்டின் நிலையை குறிக்கும், கையாளும் போது உள்ள "
+"உள்ளீட்டோடு உள்ளவைகளை இணைக்கும் PC.\n"
+"இந்த மதிப்புகளை தவறவிடாதீர்கள்: அடுத்த முறை ஒத்திசைக்கும் போது சில தகவல்களை இழக்க நேரும்."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "ஒத்திசைவு சேருமிடம்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&இயல்பான முகவரிப்புத்தகம்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ஒத்தியக்கு TDE's இயல்பான முகவரி புத்தகம்[அதாவது விலாசப்புத்தகம் தொகுத்திடும் மற்றும் "
+"மின்னஞ்சலில் பயன்படுத்தும்]</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&வீகார்டு கோப்பு:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "&காப்பக பதிவேடுகளை TDEமுகவரிப் புத்தகத்தில் சேமி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "முரண்பாடுகள்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&முரண்பாடுகளை சரி செய்தல்:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>இங்கே சிக்கலாக உள்ளீடுகளை தேர்வு செய்யலாம்(கணியிலும் கையாளும் பொருளிலும் சுலபமாக "
+"திருத்தக்கூடிய) . ஒரு வேலை மதிப்பு \"ஒவ்வொரு சிக்கலையும் கேட்கலாம்\", \"PC மீறல்கள்\", "
+"\"கையாளல் மீறல்கள்\", \"கடைசியாக ஒத்திசைவு மதிப்புகள்\", \"அனைத்து உள்ளீடுகளை பயன்படுத்து"
+"\" and \"இதுவரை திருத்தாதே\".</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "கேபைலட்டின் பொது அமைப்புகளைப் பயன்படுத்து"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "&பயன்படுத்துபவரை கேள்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "எதையும் செய்யாதே"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Handheld Overrides"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PCயின் மீறுகைகள் "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "மதிப்புகள் கடைசி இசைவு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "இரண்டு உள்ளிட்டவைகளையும் பயன்படுத்து"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p> இரு புறமும் நிகழ்வு சரிசெய்யப்பட்டால் முன்னிருப்பு செயலை நீங்கள் இங்கே துவங்கலாம். </p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "புலங்கள்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "கையடக்க மற்ற தொலைப்பேசி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr "<தேர்ந்தெடு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "மற்ற தொலைபேசி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "உதவியாளர் "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "பணித் தொலைநகலி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "கார் தொலைபேசி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "மின்னஞ்சல் 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "வீட்டுத் தொலைநகலி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "தொலைநகல்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD தொலைபேசி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "தெரு முகவரியை கையாளு:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr "<qt> தேர்ந்தெடு புலம் kமுகவரி புத்தகம் அத்தியாய வகை தெரு முகவரி</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "விரும்பிய பிறகு வீட்டு முகவரியை பயன்படுத்து"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "விரும்பிய பிறகு தொழில் முகவரியை பயன்படுத்து"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "கையடக்க தொலைநகல்:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr "தேர்ந்தெடுப்பு Kமுகவரி புத்தகம்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "தனிபயன் புலங்கள்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "தனிபயன் புலங்கள் 1யை கையாளு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "உங்கள் கையில் உள்ள முதற் தனிப்பயன் புலத்தின் பொருள் தேர்ந்தெடு "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "தனிபயன் புலங்கள் 2யை கையாளு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "உங்கள் கையில் உள்ள இரண்டாம் தனிப்பயன் புலத்தின் பொருள் தேர்ந்தெடு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "தனிபயன் புலங்கள் 3யை கையாளு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "உங்கள் கையில் உள்ள மூன்றாம் தனிப்பயன் புலத்தின் பொருள் தேர்ந்தெடு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "தனிபயன் புலங்கள் 4யை கையாளு:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "உங்கள் கையில் உள்ள நான்காம் தனிப்பயன் புலத்தின் பொருள் தேர்ந்தெடு"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "தனிபயன் புலமாக சேமி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "பிறந்த தேதி"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "IM முகவரி(ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "IM முகவரி (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&தேதி வடிவம்:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>தேர்வு செய்யப்பட்ட \"பிறந்த நாளில்\" தேதி புலத்திற்கு தனி புலங்களை பயன்படுத்து. "
+"ஒதுக்கங்கள்:<br>\n"
+"%d நாட்களுக்கு, %m மாதத்துக்கு, %y இரண்டு இலக்க வருடத்துக்கு, %Y4 இலக்க வருடத்துக்கு. "
+"உதாரணம், %d.%m.%Y 27.3.1952 போன்ற தேதியை உருவாக்கும், நீங்கள் %m/%d/%y இவ்வடிவத்தில் "
+"குறிப்பிட விரும்புகிறீர்களா 03/27/52.\n"
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "வட்டார அமைப்புகள்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "விட்கெட்2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"பின்வரும் ஏடு கைப்பிடி மேலும் மற்றும் PC யின் மேலும் நீங்கள் சரி செய்யலாம். தயவு செய்து "
+"எந்த மதிப்பு synce செய்யப்படும்:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "புலம்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "பணிப்பதிவில் வரி முறிப்புகள் இருந்தால் \" | \" பயன்படுத்தலாம்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&இரண்டையும் நினைவுக் கொள்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "PC யின் எண்கள்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&கடைசி ஒத்திசைவு மதிப்புகள்"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "எண்களை பயன்படுத்து"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&உரைக்கோப்புகள்:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "&உள் நகல்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "ஒத்து நிகழ்வு வகை"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr " P&C to PDA sync மட்டும்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr " P&C to PDA sync மட்டும்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "அனைத்து sync "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"கையாளும் பொருளின் தரவுத்தளம் உள்ள அடைவில் பெயரை உள்ளிடவும். பெட்டியை தேர்வு செய்தால் "
+"மட்டுமே கணினியில் நகலெடுக்கப்படும்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "கையடக்க கணினி"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&சுருக்கு"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"உங்களுக்கு உரை கோப்புகள் சுருக்கப்பட்டு கையாளும் பொருளில் சேமிக்க இந்த பெட்டியை தேர்வு "
+"செய்யவும். பொதுவாக நீங்கள் கையாளும் கணினி சுருக்கப்பட உரை கோப்புகளை அனுமதிக்கும்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"கையடக்க கணினி அமைப்பு உரைகளை சுருக்கி நினைவிடத்தில் சேமிக்கும் ஆதரவு உண்டு. இந்தப் "
+"பெட்டியை தேர்வு செய்தால் உரை 50% குறைவான நினைவகத்தை பயன்படுத்தும். கையடக்க கணினி "
+"சுருக்க கோப்புகளை ஆதரிக்கும்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "&புத்தகக்குறிகளை மாற்று"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"புத்தக குறிகளை மாற்ற வேண்டுமா? doc படிப்பி புத்தக குறிகளுக்கு உதவி புரியும். நீங்கள் "
+"புத்தக குறிகள் பற்றிய சில தகவலை உள்ளமைக்க வேண்டும் மற்றும் அதன் தலைப்புகள். புத்தகக் குறி "
+"வகைகளில் ஒன்றாவது சரிபார்க்கவும்."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "அட்டைகள் முன்வரிசை எழுத்தினால் உள்ளது"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&குறியீடாக்கும்:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "அட்டைகள் எழுத்தின் கடைசியில் உள்ளது"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"உரையின் இறுதியில் இவ்வாறு உள்ள <bookmarkname> குறிப்பிட்ட பகுதிக்கு இடையே உள்ள "
+"உரையை தேட பயன்படும் < and >. தேவைப்படும் போதெல்லாம் \"புத்தக குறியின் பெரிய\" உரையில் "
+"தெரிகிறதோ, அங்கெல்லாம் புத்தக குறிகள் அமைக்கப்படும். முடிவுக்குறிகள் <...> உரையின் "
+"இறுதியிலிருந்து நீக்கப்படும்."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "வழக்கமான & கூற்றுகள் .bmk கோப்பு "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"புத்தக குறிகளுக்காக உரையை தேடும் போது உரையில் பெயரில் .bmk பொதுவான தொடர்களை "
+"பயன்படுத்தவும்.(கோப்பின் பெயர்.txt என்பது பொது வடிவம்). bmk பற்றிய விவரம் தொடர்புடைய "
+"ஆவணத்தில் கிடைக்கும்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "கையடக்க கனிணி"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "மாறாத, உரை நீக்காதே"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"உரையை கையடக்க கணினியில் நகல்லெடுக்க இந்த தேர்வை சொடுக்கவும். நீங்கள் புத்தகக் குறியை "
+"கையடக்க கணினியில் மட்டும் மாற்றி இருந்தால் பயனில்லை."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "புத்தகக்குறிகளை மாற்று"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&புத்தகக்குறிகளை மாற்ற வேண்டாம்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "கோப்புகளை .bm கோப்பாக மாற்று "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "உள்ளட்டைகளாக மாற்று"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"PC யிலும் கையடக்கத்திலும் அதன் உரையை மற்ற வேண்டுமானால், இந்த இரு பதிப்பிலும் எந்த பதிப்பு "
+"புதிய பதிப்பாக இருக்க வேண்டும்?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "தீர்வு இல்லை"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA மீறுகை "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C மீறுகை "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&பயன்படுத்துபவரை கேள்"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "முரண்கள் இல்லை என்றாலும் எப்போதும் தெளிவுத்திறன் காட்டு."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr "முரண்கள் இல்லை என்றாலும் எப்போதும் தெளிவுத்திறன் காட்டு."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "PalmDOC கோப்பு:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "மாற்று முழு & அடைவுகளும்"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"கையடக்கத்தில் உள்ள தரவுத்தளங்களின் நகல்கள் இருக்கும் கோப்புறை. PalmOS கையடக்கத்தில் நீங்கள் "
+"நிறுவலாம், மற்ற மக்களுக்கு இந்த நகல்களை பரவச் செய்யலாம் . "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&கோப்புக்களை மேல் எழுதுவதற்கு முன் கேள்"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&விவரமான செய்திகள்"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "எழுத்துக்களை PalmDOCவாக மாற்று"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr " PalmDOĈயை உரையாக மாற்று"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"உங்கள் கணினியில் உரை கோப்புகள் இருக்கும் அடைவின் பெயரை உள்ளிடவும். .txt நீட்சி உள்ள எல்லா "
+"கோப்புகளும் எடுத்துக்கொள்ளப்படும்"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"<* bookmarktext *>உரையில் தோன்றும்போது அந்த இடத்தில் புத்தக குறி தோன்றும், மேலும் "
+"இவைகளுக்கு இடையே உள்ள உரைகள்<* and the *> பெயரை புத்தக குறியிடும். இவைகள் <*...*> "
+"உரையிலிருந்து நீக்கப்படும்."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"உரையின் இறுதியில் இவ்வாறு உள்ள <bookmarkname> குறிப்பிட்ட பகுதிக்கு இடையே உள்ள "
+"உரையை தேட பயன்படும் < and >. தேவைப்படும் போதெல்லாம் \"புத்தக குறியின் பெரிய\" உரையில் "
+"தெரிகிறதோ, அங்கெல்லாம் புத்தக குறிகள் அமைக்கப்படும். முடிவுக்குறிகள் <...> உரையின் "
+"இறுதியிலிருந்து நீக்கப்படும்."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"கையடக்க கணினி அமைப்பு உரைகளை சுருக்கி நினைவிடத்தில் சேமிக்கும் ஆதரவு உண்டு. இந்தப் "
+"பெட்டியை தேர்வு செய்தால் உரை 50% குறைவான நினைவகத்தை பயன்படுத்தும். கையடக்க கணினி "
+"சுருக்க கோப்புகளை ஆதரிக்கும்"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"புத்தக குறிகளை மாற்ற வேண்டுமா? doc படிப்பி புத்தக குறிகளுக்கு உதவி புரியும். நீங்கள் "
+"புத்தக குறிகள் பற்றிய சில தகவலை உள்ளமைக்க வேண்டும் மற்றும் அதன் தலைப்புகள். புத்தகக் குறி "
+"வகைகளில் ஒன்றாவது சரிபார்க்கவும்."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"புத்தக குறிகளுக்காக உரையை தேடும் போது உரையில் பெயரில் .bmk பொதுவான தொடர்களை "
+"பயன்படுத்தவும்.(கோப்பின் பெயர்.txt என்பது பொது வடிவம்). bmk பற்றிய விவரம் தொடர்புடைய "
+"ஆவணத்தில் கிடைக்கும்"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "கடைசி அட்டையாக மாற்று"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr " .bmk கோப்பாக மாற்று"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "பைலட் பட்டியல் அழிந்தவுடன் Kநோட்டை அழி "
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Kகுறிப்பில் உள்ள பயன்பாட்டை நீக்கு."
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "ஒத்திசை "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "எவ்வளவு நேரம் AvantGo ஒத்திசைக்க வேண்டும் என்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&ஒவ்வொரு ஒத்திசை"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "&மணிக்கொரு முறை"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "&தினமொரு முறை"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "&வாரமொரு முறை"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "&மாதமொரு முறை"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "பதிலாள்"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "பதிலாள் வகை"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "பதிலாள் இல்லை"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr "KPilot பதிலாள் சேவையகத்தின் தேவைக்கு இந்த விருப்பத்தை தேர்வுசெய்."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>KPilot பதிலாள் HTTP தேவைக்கு இந்த விருப்பத்தை தேர்வுசெய்.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS proxy"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr " KPilot போலியான SOCKS தேவைக்கு இந்த விருப்பத்தை தேர்வுசெய்."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "சேவையக தகவல்"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "தனிபயன் துறை:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "சேவையக பெயர்:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr "KPilot யை பயன்படுத்தி உங்கள் பதிலாள் சேவையகத்திற்கான துறையை இங்கு உள்ளீடவும்."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "உங்கள் பதிலாள் உறுதிபடுத்துதல் தேவையென்றால்,உங்கள் கடவுச்சொல்லை இங்கு உள்ளீடுக."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr "உங்கள் பதிலாள் உறுதிபடுத்துதல் தேவையென்றால்,உங்கள் பயனர்பெயரை இங்கு உள்ளீடுக."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&கடவுச்சொல்:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&பயன்படுத்துபவர் பெயர்:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>பதிலாளை பயன்படுத்தி தேவையில்லாத MAL சேவையக பட்டியலை இங்கு உள்ளீடவும்,கமாவால் "
+"பிரிக்கப்பட்டது,எ.கா: <br><i>உள்புரவன்,127.0.0.1,.லான்</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "இதற்கான பதிலாள் இல்லாத:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL சேவையகம்"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MALன் சேவையக செய்தி` "
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "MAL சேவையக பெயர்:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>தற்பொழுது <b> சேவையக அளவுரு பணிமேடை</b>;நீங்கள் பயன்படுத்திய<i>நடமாடும் இணைப்பு</"
+"i>பயன்பாடு கையாளபட்ட சாதனம்"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "குறிப்புகோப்பு காப்புக்குழல் விருப்பத்தேர்வுகள்"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "சொந்த பதிவேடுகளை ஒத்திசை"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "குறிப்புகள் அடைவு:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "அடைவின் பாதை, படம் ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டிய இடம்"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "வெளியீடு:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "வெற்று-கான்டிட் தேர்வுகள்"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Kபைலட் இங்கிருந்தார்."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>உங்கள் பைலட்-ன் ஒத்திசைவுப் பதிவுடன் சேர்க்க வேண்டிய செய்தியை இங்கே பதி.</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&பதிவு செய்தி:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "அஞ்சலை அனுப்பு"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "அனுப்பு முறை:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"இந்த தேர்வு பெட்டி கையடக்க கணினியிலிருந்து மின்னஞ்சல்களை மற்றவர்களுக்கு அனுப்ப பயன்படும். "
+"நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் முறையை பொருத்து, உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள புலங்கள் செயலாக்க அல்லது "
+"செயல் நீக்க முடியும். இந்த சமயத்தில் ஒரே வை <i>working</i> கே மெயில் தான்."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "நீங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி மூலமாக கட்டுப்பாட்டு செய்தியை அனுப்பலாம்"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "கையொப்பக் கோப்பு:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "மின்னஞ்சலை அனுப்பாதே"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "கேமெயிலை பயன்படுத்து"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&தகவல்தளங்கள்:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>வெற்று-வழியை பல தரவுத்தளங்களுடன் இணைக்கலாம், இது அவற்றை ஒத்திசைவிலிருந்து திறன்பட "
+"தவிர்க்கிறது. தரவுத்தள பெயர்களை இங்கே நுழை.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "இயலாமையை பாவனைசெய்"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "உடனடி ஒத்திசைவு செய்வதற்காக, இந்த வழியை இயலாமையை பாவனைசெய்ய வழியுறுத்து."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&வெளியீட்டு கோப்பு:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "வெளியீட்டின் வகை"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>KPilot பதிலாள் HTTP தேவைக்கு இந்த விருப்பத்தை தேர்வுசெய்.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&உரை கோப்பு"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "தனிபயன் மாதிரி உரு:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "பகுதிகள் சேர்க்கப்பட்டது"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "வெளியீட்டு வகை"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "தரவுத்தளத் தகவல்கள்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "கணினி தகவல்கள்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "பாம்OSபதிப்பு"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "ஒத்து நிகழ்வு வகை"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "தரவுத்தளத் தகவல்கள்"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "திசை"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr " PC நேரத்தைக் கொண்டு &கையாளும் நேரத்தை அமை"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr " &கையாளும் நேரத்தை கொண்டு &PC நேரத்தை நேரத்தை அமை"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "நாள்காட்டி-வழி தேர்வுகள்"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&இயல்பான நாள்காட்டி "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"TDE நாள்காட்டி அமைப்புகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள நாள்காட்டியை உபயோகிக்க இதனை "
+"தேர்ந்தெடுக்கவும். "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&நாள்காட்டி கோப்பு:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "நிறுத்து & காப்பக ஏடுகள் kDE காலண்டர்"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"இந்த பெட்டி சரிபார்க்கப்பட்டவுடன் காப்பக ஏடுகள் இன்னும்\n"
+"PCயில் உள்ள நாள்காட்டியில் சேமிக்கப்படும்."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>இங்கே சிக்கலாக உள்ளீடுகளை தேர்வு செய்யலாம்(கணியிலும் கையாளும் பொருளிலும் சுலபமாக "
+"திருத்தக்கூடிய) . ஒரு வேலை மதிப்பு \"ஒவ்வொரு சிக்கலையும் கேட்கலாம்\", \"PC மீறல்கள்\", "
+"\"கையாளல் மீறல்கள்\", \"கடைசியாக ஒத்திசைவு மதிப்புகள்\", \"அனைத்து உள்ளீடுகளை பயன்படுத்து"
+"\" and \"இதுவரை திருத்தாதே\".</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&தகவல்தளத்தின் பெயர்:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&உருவாக்கியவர்:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&வகை:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "தகவல்தளக் குறிகள்"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&தகவல்தள மூலம்"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&படிக்க மட்டும்"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "தகவல் தளம் காப்பகப்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&நகல் பாதுகாக்கப்பட்டது"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "உபரி குறிகள்"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "நிறுவுதலுக்குப் பின் மீட்டமை"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "ஒத்தியக்கியிலிருந்து விலக்கு"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "கால முத்திரைகள்"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "&உருவாக்கிய நேரம்:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&திருத்திய நேரம்:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "காப்பு நகல் நேரம்:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&நீக்கப்பட்டது"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "வேலையில் உள்ளது"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "தகவல்தளம்"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&சேர்"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "திரை பூட்டப்பட்டிருந்த பொது துரிதஒத்திசைவு ஒடுக்கப்பட்டது."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "கேபைலட் தேர்வுகள்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&காப்புக் கோப்புகள் இல்லை:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "உடனடி ஒத்திசைவு முடிவு\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "தரவுதளங்கள்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&காப்புக் கோப்புகள் இல்லை:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Databases listed here are not backed up. Use this setting if backing "
+"up some databases crashes the handheld, or if you do not want a backup of "
+"some databases (like AvantGo pages).</p><p>Entries with square brackets [] "
+"are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range "
+"of databases. Entries without the brackets list database names, and may "
+"include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "&மீட்டு எடுக்கப்படவில்லை:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Databases listed here are not backed up. Use this setting if backing "
+"up some databases crashes the handheld, or if you do not want a backup of "
+"some databases (like AvantGo pages).</p><p>Entries with square brackets [] "
+"are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range "
+"of databases. Entries without the brackets list database names, and may "
+"include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "காப்பு எடுக்கும் போது கான்டிட்டின் அமைப்பை செயல்படுத்துக "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&பைலட் சாதனம்:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>விமானி சேர்க்கப்பட்டுள்ள கருவியை பதிவு செய் <i>/dev/விமானி</i>, மற்றும் கருவியை "
+"சரிசெய்ய symlink கை உருவாக்கவும்.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&வேகம்:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>பைலட்-ன் &quot;உரிமையாள்ர்&quot; அமைப்பில் இருப்பது போல், உங்கள் பெயரை இங்கே "
+"உள்ளிடுங்கள்.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&குறியீடாக்கும்:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&பைலட் பயன்படுத்துபவர்:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "எதுவுமில்லை"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "வெளியேறும் தேர்வுகள்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "KPilot கணினி தகவல் வழி"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if KPilot started the "
+"daemon itself).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "ஹாட்சிங்குக்கு &பின் வெளியேறு"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>HotSync முடிந்தவுடன் Kவிமானியையும் Kவிமானி daemon னையும் நிறுத்தவும்.\n"
+"USB daemon நல் துவங்கப்பட்ட KPilot யில் உள்ள முறைமையில் அது மிகவும் உதவியாக இருக்கும் "
+"</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "துவக்கத் தேர்வுகள்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&உள்நுழையும் போது மறைநிரல்களை துவக்கு"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kபைலட்-ன் பின்னணி செயலியை(டேமான்) ஒவ்வொரு முறை, உள் நுழையும்போதும் துவக்கு.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&மறைநிரலை பலகத்தில் காட்டு"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> HotSync சின்னங்களை முறைமை தட்டில் இடம் பெயர்க்கச் செய்து, அது daemon நிலைகளை "
+"காட்டுகின்றன மற்றும் Kவிமானி உள்ளமை செலுத்துகிறது .</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "PCகளை மாற்றும் போது முழு காப்பு எடுப்பை &செய்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "FastSync (sync மாற்றங்கள், பின்காப்பு இல்லை)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "முன்னிருப்பு ஒத்திசைவு:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>இங்கே சிக்கலாக உள்ளீடுகளை தேர்வு செய்யலாம்(கணியிலும் கையாளும் பொருளிலும் சுலபமாக "
+"திருத்தக்கூடிய) . ஒரு வேலை மதிப்பு \"ஒவ்வொரு சிக்கலையும் கேட்கலாம்\", \"PC மீறல்கள்\", "
+"\"கையாளல் மீறல்கள்\", \"கடைசியாக ஒத்திசைவு மதிப்புகள்\", \"அனைத்து உள்ளீடுகளை பயன்படுத்து"
+"\" and \"இதுவரை திருத்தாதே\".</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "திரைமறைப்பான் செயலில் உள்ள பொது ஒத்திசைக்க வேண்டாம்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"திரைகாட்சி செயலில் இருக்கும் போது கையடக்க கணினி கேபைலட்டில் ஒத்திசைவை நிகழ்தாமல் இருக்க "
+"இதை சொடுக்கவும். இதற்கு காரணம் மற்ற <i>their</i> கையடக்க கணினிகளின் மூலம் உங்கள் தகவலை "
+"பெறாமல் தடுப்பதற்காகவே இந்த வசதி மற்ற பணிமேடைகளில் கிடையாது. கேடியில் மட்டும் வேலை "
+"செய்யும்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "உள் காண்பவர்களை "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "சொந்த பதிவேடுகளைக் காட்டு"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr " \"&Last, first\" டாக காண்பி"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Addresses are displayed in the address viewer sorted by last name, first "
+"name.</qt>\" "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr " \"&Company, last\"யாக காண்பி"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>உள்ளமைப்பு முகவரி காட்சியில் நிறுவனப் பெயர், கடைசி பெயரால் வரிசைப்படுத்தப்பட்ட "
+"முகவரிகளைக் காட்ட இந்த விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுக்கவும்.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "சாவி புலங்களை பயன்படுத்து"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "உடன் சேர் உள்ளிட்டவை உடன் அதே கடைசி பெயர்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"முடிவாக , நிங்கள் kpilotயை PIM பயன்பாட்டில் உள்ளமைக்கலாம், தொடர்பு உள்ள (TDE's "
+"ஒருங்கிணை நிரல்கள் PIM பயன்பாடாகும்), TDE-PIM தொடர்புள்ள பயன்பாட்டிற்கு, அல்லது எவலுசன் "
+"[கும்ஸ் ஒருங்கிணைப்பின் PIM பயன்பாடாகும்).\n"
+"\n"
+"அழுத்து\"முடி\" KPilotயை உள்ளமை விசார்டில் அமைகிறது. "
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "தவறான மதிப்பை ஒத்திசைவில் அமைக்கவும்."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "தொடர்பு"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&பரிமாணம்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "சின்க் இல்லை,காப்பு மட்டும்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "kpilot விசார்டு உள்ள்மைக்க உதவுகிறது."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"முதலவதாக, கையால் தகுந்தவையை கணிணியுடன் இணைக்க முடியுமா என்பதை கண்டுபிடிதல் வேண்டும்."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "கையாளப்பட்ட && பயனர் பெயர்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&சாதனம:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>விமானி சேர்க்கப்பட்டுள்ள கருவியை பதிவு செய் <i>/dev/விமானி</i>, மற்றும் கருவியை "
+"சரிசெய்ய symlink கை உருவாக்கவும்.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "தானாக பயனரின் பெயரை கையாளுகிறது..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/பைலட்"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>பைலட்-ன் &quot;உரிமையாள்ர்&quot; அமைப்பில் இருப்பது போல், உங்கள் பெயரை இங்கே "
+"உள்ளிடுங்கள்.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "பயனர் பெ&யர்:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&விவரம்:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&குறிப்பு:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&வகை:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&முன்னுரிமை:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&நிறைவு பெற்றது"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "&முடிவு தேதி உள்ளது:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&நீக்கப்பட்டது"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "கட்டமைப்பு வழிகாட்டி"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "வட்டார அமைப்புகள்"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "முன் தகவல் தளத்தில் பிழை"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "%1 கையில் உள்ள தகவல் தளத்தை உருவாக்க இயலவில்லை "
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "சாதனம் (இயக்கி) தயார்"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(காலி)"
+
+#~ msgid "%1 new to filesystem. "
+#~ msgstr "%1 கோப்புமுறைக்கு புதிது."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 changed to filesystem. "
+#~ msgstr "எந்தக் குறிப்பும் Kநோட்டில் சேர்க்கப்படவில்லை."
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "கோப்பு முறையில் இருந்து %1 நீக்கப்பட்டது."
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "பாம்-ல் இருந்து %1 நீக்கப்பட்டது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr "எந்த DCOP இணைப்பையும் ஏற்படுத்த முடியவில்லை. இந்த வழி இவ்வாறு செயல்படாது "
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes இயங்கவில்லை. KNotes உடன் DCOP இணைப்பு வழியாக ஒற்றிசைவை ஏற்படுத்த வழியால் "
+#~ "முடியும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kநோட்டில் இருந்து குறிப்பு பட்டியலை எடுக்க முடியவில்லை. Kநோட் காண்டியூட் இயக்க "
+#~ "முடியாது."
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "உள்ளமைப்பு காப்பை உருவாக்க முடியாது."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "தரவுத்தளம் காப்புநகல் வடிவம் மாறப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "உள்ளமைப்பு பின்காப்பை உருவக்குகிறது .."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "வேகமான ஒத்திசை"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "ரத்து செய்ததால் வெளியேறுகிறது. அனைத்து தகவல்களும் மீட்கப்படவில்லை"
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "பியர்ல்"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "பியர்ல் %1 திரும்பியது."
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "மதிப்பு இல்லை"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "பைத்தான்"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "பைத்தான் %1 திருப்பியது."
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilotடுக்கான பைத்தான் கண்டிட்"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilotடுக்கான பைத்தான் கண்டிட்டை உள்ளமை"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "பிசிக்கு பதிவுகள் நகல் எடுக்கப்படுகின்றன..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "மீட்டெடுப்புக்கு `%1' திறக்க முடியவில்லை."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "அடுத்த ஒத்திசைவு வேக துரித ஒத்திசைவாக அமையும்."
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "வேகமான Sync"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "அடுத்த ஒத்திசைவு வேக துரித ஒத்திசைவாக அமையும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "டெமானிடம் அடுத்த விறுவிறுப்பான ஒத்திசைவு வேகமான ஒத்திசைவாக இருக்கிறது என்பதை "
+#~ "தெரியப்படுத்தவும்(பாதைகளில் மட்டும் இயக்கவும்)"
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "காப்புநகல் பதிலக பட்டியல் DBs "
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "இருக்கின்ற வழிகளை பட்டியலிடு"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "மீட்டமை"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "பியர்ல்-கான்டிட் தேர்வுகள்"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>விறுவிறுப்பு ஒத்திசைவின் போது மதிப்பாய்வு செய்ய வேண்டிய பியர்ல் தொடரை உள்ளிடு.</"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "சுற்றுத்தொடர்:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "பைத்தான்-கான்டிட் தேர்வுகள்"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "பைத்தான் தொடர்:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr "<qt> Python தொடரை துரித ஒத்திசைவின் பொது இங்கு நுழைத்திடவும்.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "கட்டமைப்பு வழிகாட்டி"
+
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "ஏற்றுமதி செய்..."
+
+#~ msgid "Using %1 time zone: %2"
+#~ msgstr "%1 நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்துகிறது: %2"
+
+#~ msgid "non-local"
+#~ msgstr "உள்-இல்லாத"
+
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "உள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
+#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "பின்வருவன உங்கள் பைலக் மற்றும் கணினியில் மாற்றப்பட்டுள்ளது:\n"
+#~ "PC உள்ளீடு:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "கைம்முறை உள்ளீடு:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "கணினி உள்ளீட்டை கைம்முறையால் மேலெழுதலாமா? \"வேண்டாம்\", என்பதை தேர்ந்தெடுத்தால், PC "
+#~ "உள்ளீடு பைலட் உள்ளீட்டை மேலெழுதிவிடும்."
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&பொது"
+
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "முரண்பாடுகள்"
+
+#~ msgid "Unknown sync mode"
+#~ msgstr "அறியாத sync வகை"
+
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "கண்டிட்."
+
+#~ msgid "KPilot cannot perform a sync of type <i>%1</i>."
+#~ msgstr "KPilot <i>%1</i> ஒத்திசைவு வகையை செயல்படுத்துகிறது"
+
+#~ msgid "No memos were changed."
+#~ msgstr "எந்தக் குறிப்பும் மாறவில்லை."
+
+#~ msgid "No memos were added."
+#~ msgstr "எந்தக் குறிப்பும் சேர்க்கப்படவில்லை."
diff --git a/translations/messages/tg.po b/translations/messages/tg.po
new file mode 100644
index 0000000..f8d93dc
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tg.po
@@ -0,0 +1,6685 @@
+# translation of kpilot.po to Tajik
+# translation of kpilot.po to Тоҷикӣ
+# Copyright (C) 2004, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# 2004, infoDev, a World Bank organization
+# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
+# 2004, Youth Opportunities, NGO
+# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
+# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
+# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
+# Akmal Salomov <tajik_linux@hotmail.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-25 15:26+0500\n"
+"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
+"Language-Team: Tajik\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Tajik TDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Роҷер Ковакс, Акмал "
+"Саломов"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Канали синхронизатсии MAL"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "Синхронизатсия кардани мундариҷаи сервери MAL (мисли AvantGo)аз КПК"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Муаллиф"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Муаллифи libmal ва канали JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Муаллифи syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Муаллифи китобхонаи malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Дафтари адресҳо"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Шумо синхронизатсияро бо файлаш интихоб кардед \"%1\", ки кушода намешавад."
+"Исми файлро бо муколимаи танзимдарории канал санҷиш кунед.Синхронизатсия "
+"канда шуд."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Кушодани дафтари адресҳо барои синхронизатсия муяссар намешавад."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Кушодани дафтари адресҳо барои синхронизатсия муяссар намешавад."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Дар вақти пурбор кардан \"%1\" хатогие рӯй дод. Шумо метавонед файли "
+"\"%2\"муваққати локалиро дасти пурбор кунед"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "Кушодани дафтари адреҳо дар КПК муяссар намешавад."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Кушодани дафтари адресҳо муяссар намешавад."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Масъала дар компютери персоналӣ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "КПК"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Навоварии охирин"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Фамилия"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Ном"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Ташкилот"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Сарлавҳа"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Қайд"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Одат 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Одат 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Одат 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Одат 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Телефони корӣ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Телефони хона"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Телефони мобилӣ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейҷер"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Дигар"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Почтаи электронӣ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Шаҳр"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Ноҳия"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Рамзи почта"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Мамлакат"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr "Адрес дигар хел шуд,вале ӯ дар КПК нест.Низоъро иҷро кунед."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr "Адрес дигар хел шуд,вале ӯ дар компютер нест.Низоъро иҷро кунед."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Адрес дар компютер ва дар КПК дигар хел шуд.Дигаргунҳо ба таври автомати ҳал "
+"намешаванд,бинобар ин низоъро дасти иҷро кунед:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Низоъи адресҳо"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Канали адреси китобӣ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Ба танзимдарории канали дафтари адресҳо"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Афтогрейдер"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Тоза кардани сабт"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Кушодани файли %1 муяссар намешавад."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Кушодани базаи маълумоти муяссар намешавд"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Кушодани базаи маълумоти %1 дар Pilot муяссар намешавад."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Барои тағирот номи файл нишон дода нашудааст."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Кушани базаи маълумотҳо барои хондан муяссар намеавад"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Хондани сарлавҳаи базаи маълумоти %1. муяссар намешавад."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Кушодани файли баромад %1 муяссар намешавад."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Хондани матни сабтҳо #%1 аз базаи маълумоти %2 муяссар намешавад."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Хондани сабтҳои #%1 аз асосӣ маълумот %2 номумкин аст."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Кушодани файли %1 барои %2.номумкин аст."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Ёфтани матни файлҳо ва базаи маълумотҳо барои синхронизатсия."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Database created."
+msgstr "Базаи маълумотии интихобӣ нест."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "Бапқарор кардани локали сохтагии PalmDOC %1 дар КПК муяссар намешавад."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Хатоги дар барқароркунии PalmDOC \"%1\"."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Кушодани базаи маълумотҳо %1 муяссар намешавад."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Ҳалкунии низоъ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Синхронизатсия аз тарафи истифодабаранда қатъ шуд."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Матни \"%1\" синхронизатсия"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Рӯйхати ҳамаи файлҳо ва базаҳои маълумотҳо DOC,ки ёфта шудаанд.Канал кушиш "
+"мекунад муайян кунад роҳҳои дурусти синхронизатсия, вале дар базаи маълумотӣ,"
+"нишонадорҳо бо шрифти сурх, низоъҳо зоҳир шуданд (масалан, матн дар "
+"компютер ва дар КПК дигар хел шуд). Барои инхел базаҳои маълумотӣ, кадом "
+"тафсирҳо ҳозира ҳастанд."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Шумо инчунин метавонед бе ягон низоъ самти синхронизатсияро дигар хел кунед."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Базхаи маълумотии DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Синхронизироват накунед"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Гузаронидани КПК ба компютер"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Гузаронидан аз компютер ба КПК"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Тоза кардани ҳар ду базаи маълумотӣ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Илова бар ин..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "дигаргуниҳо нестанд"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "нав"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "дигаргун шудааст"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "танҳо хатчӯбҳо дигар хел шудаанд"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "тоза шудааст"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "вуҷуд надорад"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "ношинос"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Вазъити базаи маълумотҳо %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "КПК: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Компютер: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Ахборот дар бораи базаи маълумотҳо"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Канали Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Ба танзимдарории канали PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Таёркунандаи асосӣ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Мурофиқати KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Бааарқароршавии PalmDOC "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шумо каталоги синхронизатсияро интихоб кардаед, вале номи оддии файли "
+"(<em>%1</em>).<br> нишон додаед.Ба ҷояш каталоги <em>%2</em> истифода баред."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Каталог &матни текстҳо"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Папка <em>%1</em> барои базаи маълумоти КПК нишон додааст хато аст.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Папка <em>%1</em> барои базаимаълумоти КПК нишон додааст хато аст.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Каталог <em>%1</em> барои матни файлҳо сохтан намешавад.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Дигар матнҳои файлҳо бомуваффақият барқарор ёфтанд:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Барқароркунӣ бо муваффақият гузашт"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Матнҳои файлҳои барқароршуда нест"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> вуҷуд надорад.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Файл %1 бомуваффақият барқарор шуд."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Каталог <em>%1</em> барои матни файлҳои Pilot нодуруст нишон додааст.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Каталог <em>%1</em> барои файлҳои PalmDOC сохта намешавад."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Каталог &матни текстҳо"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Каталог &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Файли матни:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Файл &DOC "
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файли базаи маълумотҳо бо номи <em>%1</em> аллакай вуҷуд дорад.Аз нав "
+"ӯро нависанд?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Аз копютери персоналӣ гирифтан."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Хатогӣ дар барқароркунии матни файл %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Матни файли <em>%1</em> аллакай вуҷуд дорад.Аз нав ӯро нависанд?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Кушодани дафтари адреҳо дар КПК муяссар намешавад."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Пур кардани канали %1 муяссар карда намешавад."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Илова %n қайд.\n"
+"Иловаҳо %n қайдҳо."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Тағирот %n қайд.\n"
+"Тағиротҳо %n қайдҳо."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Нест кардани %n нишона аз KNotes.\n"
+"Нест кардани %n нишонаҳо аз KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Илова карда шуд %n нишонаҳо дар KNotes.\n"
+"Илова карда шуд %n нишонаҳо дар KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Тағирот %n қайд.\n"
+"Тағиротҳо %n қайдҳо."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Нест кардани %n нишона аз KNotes.\n"
+"Нест кардани %n нишонаҳо аз KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Қайдҳои нав барои KNotes нест."
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Канали қайдҳо"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Танзимдарории канали қайдҳо"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Гузарномаи синхронизатсияи MAL,барои он,ки охирин синхронизатсия он қадар "
+"дер боз набуд."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+"Синхронизатсияи MAL аз рӯи хатогиҳо канда шуд. (ахборот дар бораи "
+"синхронизатсия нест)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Прокси-сервер барқарор нашудааст."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Истифодабарии прокси-сервер: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Прокси-сервер SOCKS барқарор нашудааст."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Истифодабарии прокси-сервер SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "Намоиши нишона "
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Кушодани дафтари адреҳо дар КПК муяссар намешавад."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "Синхронизироват кардани файли \"%1\""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Нусхабардории сабтҳо ба компютер..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Нусхабардории сабтҳо ба Pilot ..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Канали почтавӣ барои KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Ба танзимдарории канали почтавӣ"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Қайд"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 -ро кушода натавонист"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"%n қайд нигоҳ дошта нашуд\n"
+"%n қайдҳо нигоҳ дошта нашуданд"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"%n қайд нигоҳ дошта шуд\n"
+"%n қайдҳо нигоҳ дошта шуданд"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Нигоҳ доштани қайдҳо дар намуди файлҳои PNG"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Ба танзимдарории канали қайдҳо"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr "Канали қайдҳо дар асоси дар қисмати pilot-link, эҷодкунандаи Angus"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Сифрӣ"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+"Канали сифрӣ барои он ба программа даровардааст, ки хатогиҳоро барорад."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Канали сифрӣ "
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Танзимдарориҳои канали сифрӣ"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Фиристодани %n хат\n"
+"Фиристодани %n хатчаҳо"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Ягон хат фиристонида нашуд."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Ягон хат фиристонида намешавад."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Пайваст кардан ба сервери DCOP барои алоқа ба KMail муяссар намешавад."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Хатогӣ дар вақти фиристонидани почта"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Кушодани файли муваққатӣ барои нигоҳ доштани почта аз Pilot, муяссар карда "
+"намешавад."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "Пайвасткунии DCOP бо KMail канда шуд."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+"Иҷро кардани резерви нусхабардории почтаи базаи маълумотҳо, муяссар карда "
+"намешавад"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Кушодани базаи тақвим ба КПК муяссар карда намешавад."
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Канали почтавӣ барои KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Ба танзимдарории канали почтавӣ"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Муаллифи Ибтидоӣ"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Код POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Дастгирии SMTP ва дигаркунии дизайн"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Канали Perl ,барои KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Канали Perl ,барои KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Ба танзимдарории канали Perl "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Системаи ахборотӣ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Ҳимояташ бо нишон"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Нишон барқарор нашудааст"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Кортҳои дастрас аз pilot-link нест"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Ахбороти дуруст нест"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Кушодани файли баромад,бо истифодаи %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Системаи ахбороти КПК дар файли %1 сабт шудааст"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Ахборот дар бораи аппаратура"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Ахборот дар бораи истифодабаранда"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Ахборот дар бораи хотирот"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Ахборот дар бораи нигоҳ доштан"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Рӯйхати базаи маълумотҳо"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Рақами ёддоштҳо"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Ахборот дар бораи синхронизатсия"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Ривояти TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Ривояти PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Ахбороти дуруст"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Канали информатсия дар система"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Гирифтани ахборот дар бораи система, аппаратура ва истифодабарандаи КПКва "
+"нигоҳ доштани у дар файл."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Вақт"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Барқарор кардани вақт дар КПК"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS шакли 3.25 и 3.3 системаи вақтро нигоҳ намедорад.Канали синхронизатси "
+"вақтро тоза кард..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Канали синхронизатсияи вақт"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Синхронизатсияи вақт дар КПК ва дар компютери персоналӣ"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Ба тартиб андохтан..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Дар вақти пурбор кардан \"%1\" хатогие рӯй дод. Шумо метавонед файли "
+"маҳаллии муваққатиро дастӣ пурбор кунед.\"%2\""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Нусхабардории сабтҳо ба Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Машқ"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Канали машқҳо"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Ба танзимдарории канали машқҳо"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Ҷобаҷогузории машқ"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Тақвим"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Воқеаи \"%1\"ҳарсола аз ба ҷои ҳармоҳа такрор карда мешавад. Дар КПК ин "
+"воқеа ҳармоҳа такрор мешавад."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Кушодани базаи маълумотҳои тақвим."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Шумо синхронизатсияро бо файли тақвими формати iCalendar интихоб кардед,вале "
+"номи файлро муайян накардед. Номи ростии файлро дар диалоги танзимдарории "
+"канал муайян кунед."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "%1 истифода бурдани минтақаи соат:%2"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "%1 истифода бурдани минтақаи соат:%2"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Шумо синхронизатсияи бо файли \"%1\", ки кушода ё сохта намешавад интихоб "
+"кардед.Тасдиқ кунед, ки шумо номи дурусти файлро дар диалоги танзимдарории "
+"канал муайян кардед. Синхронизатсия канда шуд."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Синхронизироват кардани файли \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Синхронизатсия бо стандарти захираи тақвим."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Сохтани объекти календар муқаррар карда намешавад.Танзимдарориҳои каналро "
+"санҷиш кунед."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Элементҳои оянда дар Pilot ва дар компютери персоналӣ:\n"
+"дигаргун шудаанд. Элементҳо дар компютери персоналӣ:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr "Истифодабарандаи КПК:"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Элементҳои низоъи"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Канали тақвим"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Ба танзимдарории канали тақвим VCal "
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Портировка кардани iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Ёфтани хатогиҳо"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Ҷобаҷогузории тақвим"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Муаллифи адресҳо"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Фамилия:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Ном:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Сарлавҳа:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Корхона:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Шаҳр:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Штат:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Индекси почта:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Мамлакат:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Шарҳи 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Шарҳи 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Шарҳи 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Шарҳи 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Тағирдиҳии тирезаи адресҳо %1 ҳанӯз ҳам кушодааст."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Тағир додани дарачаи %n адрес ҳоло ҳам кушодааст.\n"
+"Тағир додани дарачаи %n адресҳо ҳоло ҳам кушодааст."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Интихоби дараҷаи адресҳо барои тасвир кардан.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Категория:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ин рӯйхат ҳамаи адресҳои интихоб кардае, ки ба категория тааллуқ дорад "
+"нишон медиҳад. Адресро интихоб кунед ва аз тарафи рост маълумот дар бораи "
+"вай пайдо мешавад.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Ахбороти адрес:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Дигар кардани сабт..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шумо метавонед адрес ихтиро кунед дар он вақте ки он интихоб карда бошад."
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Муҳарир қобилияти меҳнатии гум кардаи чанбараки дохилиро таҳрир кард"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Сабти нав..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Илова кардани адреси нав ба китоби суроға.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Илова карда намешавад бо ёрии 'internal editors.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Тоза кардани сабт"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Нест кардани суроға аз китоби суроға.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ин рӯйхат ҳамаи адресҳои интихоб кардае, ки ба категория тааллуқ дорад "
+"нишон медиҳад. Адресро интихоб кунед ва аз тарафи рост маълумот дар бораи "
+"вай пайдо мешавад.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[номаълум]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Дигар кардани сабтҳои нав муқаррар карда намешавад то вақте ки "
+"синхронизатсия бо Pilot рафта истодаст."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Талаб кардани синхронизатсия"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Шумо наметавонед ба китоби суроға суроға илова кунед то он вақте ки "
+"синхронизация бо Pilot тамом шавад"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Иловаи адреси нав натавонистан"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Сабтҳои нав тоза карда намешаванд, то он вақте ки синхронизатсия бо Pilotба "
+"анҷом мерасад."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Сабти интихобшударо тоза кардан?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Сабтро тоза кардан?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+"<qt>Матни файли <em>%1</em> аллакай вуҷуд дорад.Аз нав ӯро нависанд?</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Ин канал кор намекунад ё барқарор нашудааст."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Ин канали кӯҳна аст."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Танзимот..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Каналҳо</i>программаҳои берунӣ мебошанд(мумкин,аз истеҳсолҳои "
+"беруна), ки маълумотҳои муқаррашударо синхронизатсия мекунад.Онҳо мумкин "
+"танзимоти индивидуалӣ дошта бошанд.Барои танзимоти ӯ канал интихоб кунед ва "
+"ӯро бо байрақчаи мувоффиқ дар гиронед.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><i>Умумӣ</i> қисми танзимоти KPilot дар бар дорад параметри "
+"аппаратура ва танзими нишонаи маълумотҳо. Барои базаи танзимӣ,ки бояд "
+"талаботи бисёрии истифодабарандаҳоро қонеъ гардонад,усторо истифода баред.</"
+"p> Агар ба шумо чандто махсус параметрҳо лозим аст,ин диалог ҳамаи "
+"параметрҳоро барои танзимот дорад.Вале бо параметрҳои синхронизатсия "
+"боэҳтиёт бошед.</p> </p>Шумо метавонед амалҳо ё каналҳоро дар гиронед бо "
+"байрақҳо.Агар байрақча дар гирад,канал дар вақти синхронизатсия истифода "
+"бурда мешавад.Барои танзимоти канал инро истифода баред. </p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Олими танзимот"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Дар бораи программаи KPilot.Сипосгузорӣ."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Каналҳо"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Параметрҳои умумӣ"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Параметрҳои умумии KPilot (номи истифодабаранда,порт,танзими умумии "
+"синхронизатсия)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Ҳаракати синхронизатсия бо танзими индивидуалӣ."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Сар ва баромад"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Рафтор дар вақти сар ва баромад."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Нигоҳкунандаҳо"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Параметри нигоҳкунандаҳо."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Захираи нусха бардорӣ"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Параметрҳои махсус барои захираи нусхабардорӣ."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Синхронизатсия"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Рафтор дар вақти синхронизатсия."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Дастгоҳ"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Муқарар кардани аппаратураҳо ва параметрҳои сар додан ва баромад."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин ҳаракати дохилӣ,танзим додан даркор нест.Тасвири ҳаракат: <i>%1</i> </"
+"qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Танзимоти KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Китобхона дар канали %1 ёфта нашуд.Ин маънои онро дорад,ки канал "
+"нодуруст барқарор шудааст.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Хатогии канал"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Пур кардани китобхона барои канали %1 муяссар карда намешавад. Ин маънои "
+"онро дорад,ки канал нодуруст барқарор шудааст.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Илова..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Муҳаррир..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Нобуд кардан..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Хама"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Сабт"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Тасвир"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Дигар кардани блоки AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Барои аз назар гузаронидан ва дигаргунии блоки AppInfo муҳаррири духеларо "
+"барқарор кунед (мисол,kbytesedit аз tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Дигаргунии блоки AppInfo ҳоло аз тарафи KPilot нигоҳ дошта намешавад!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Муҳаррири байрақчаҳои асосӣ маълумот"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Дигаркунии байрақчаҳои базаи маълумоти метавонад ҳамаи сабтҳоро вайрон кунад "
+"ва ҳатто метавонад базаи маълумотро бе хонданибоб мемонад.Байрақчаҳоро дигар "
+"хел накунед, то вақти ки шумо тамоман боварӣ доред,ки шумо чӣ мекунед.\n"
+"\n"
+"Байрақчаҳоро дигар хел кардан?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Дигаргунии байрақчаҳои базаи маълумотӣ"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "Ёрдамчи."
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Дигар кардани сабт"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"дигаркунии сабтҳо ва байрақҳо метавонад ҳамаи сабтҳоро вайрон кунад ва ҳатто "
+"метавонад базаи маълумотро бе хонданибоб мемонад. Аҳамиятро дигар хел "
+"накунед, дар вақте,ки шумо тамоман розӣ ҳастед,чизе ки кардаед.\n"
+"\n"
+"Байрақҳоро барқарор кунанд?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Сабтро дигар карданд"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Рақами сабт:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Сабти ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Байрақчаҳо"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Сиёҳчатоб"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Тоза кардан"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Машғули кор"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Махфӣ"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Хазина кардагӣ"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Барои аз назар гузаронидан ва дигаргунии сабтҳо муҳаррири духеларо барқарор "
+"кунед (мисол,kbytesedit аз tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Ин базаи маълумоти дар Pilot мавҷуд аст. Вай бо дастӣ илова карда нашуд, "
+"барои ҳамин, мумкин, аз рӯйхат тоза карда намешавад."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Асосӣ маълумот дар дастгоҳ"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+"Аввал ба шумо лозим аст интихоб кардани базаи маълумотӣ аз рӯйхати барои "
+"тозакунӣ."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Базаи маълумотии интихобӣ нест."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Ҳамаи базаҳои маълумотӣ"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Фақат гузоришҳо (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Фақат базаи маълумотҳо (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Хабарҳо дар бораи базаи маълумот..."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "&Блоки ахборот дар бораи гузориш (категория ва дигар чизҳо)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "№ сабт"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Дарозӣ"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "Сабти ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Эълон:</B> Хондани файли базаи маълумот %1 муяссар карда намешавад."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Базаи маълумот:</B> %1, %2 сабтҳои<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Намуд:</B> %1, <B>Созанда:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Эълон:</B> Хондани файли гузориш %1 муяссар карда намешавад."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Гузориш:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Сохтагӣ: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Дигар хел шудагӣ: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Захираи нусхабардорӣ: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Шумо бояд сабт барои дигаркунӣ интихоб кунед."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Сабт интихоб карда нашуд"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шумо дар ҳақиқат мехоҳед,ки сабти интихобкардашуда тоза шавад? Ин кор "
+"барҳам дода намешавад.<br><br>Сабтро тоза кардан?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Тоза шудани сабтҳо"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Файлҳ барои барқарорсозӣ:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Илова кард файл..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлро интихоб намоед барои илова кардани рӯйхати файлҳои барқарорсози.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Рӯйхатро тоза кард "
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Файлҳои барои барқарорсозиро тоза кард. Ягонтои файлҳо барқарор нахоҳад "
+"карда шуд.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин файлҳо барқарор хоҳанд карда шуд дар Pilot дар вақти синхронизатсияи "
+"оянда. Файлҳоро ба воситаи муш баред ё ин ки тугмачаи Илова зер намоед.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Тоза кардани қайди интихобгардида."
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Дуруст кардан намешавад%1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr " Танҳо файлҳои баз дар PalmOS (*.pdb и *.prc).харҷ муайян мешавааад."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Тартибдиҳии ҳамаи нусхаҳои эҳтиёти оғоз ёфт. "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Тартибдиҳии зудии ҳамаи нусхаҳои эҳтиёти оғоз ёфт. "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Баромадан пеш аз барҳам додан. "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Тартибдиҳии ҳамаи нусхаҳои эҳтиёти ба охир расид."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Тартибдиҳии зудии ҳамаи нусхаҳои эҳтиёти ба охир расид."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Тартиб додани нусхаи эҳтиётии:%1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Ба назар гирифта нашудааст %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Хатоги давр вақти тартиб додани нусхаи эҳтиётии:%1.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. OK\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Хатоги давр вақти тартиб додани нусхаи эҳтиётии:%1.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Барқароросозии файлҳо]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Файлҳо барои барқарорсози ҷой надорад "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Сабт кардани %n файл\n"
+"Сабт кардани %n файлҳо"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Барқарорсозии файлҳо ба охир расид "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Барқарор месозам %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Наметавонам барқарор сохт файли &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Наметавонам кушод &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Наметавонам кушод &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"Пойгоҳи иттилоот дар &quot;%1&quot; номи васила, ки зиёда аз 31 ҳарф иборат "
+"мебошад. Ин дар асбобҳои бунёд карда шудаи пойгоҳи иттилоот маслиҳат "
+"медиҳад. KPilot ба ин пойгоҳи иттилоот кор гузорад."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Ватаншоев Акмал"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>На KPilot на Pilot номи барқароршудаи истифодабарндаро надоранд.Ин ном "
+"<i>бояд</i> барқарор шавад.Барқарор кардани ном барои KPilot зикр накардани "
+"(<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Истифодабаранда номаълум аст"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot номи истифодабарандаро (<i>%1</i>) истифода мебарад, вале KPilot "
+"истифода намебарад.Ин номро дар KPilot истофода баранд?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot номи истифодабарандаро истифода мебарад (<i>%1</i>) вале Pilot "
+"намебарад.Ин номро дар Pilot истифода баранд?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>КПК номи истифодабаранадаи %1,KPilot - %2 истифода мебарад.Кадоме аз ин "
+"номҳо дуруст аст?\n"
+"Агар шумо тугмаи Барқарор доданро пахш кунед синхронизатсия ҳал карда "
+"мешавад, вале номҳо ҳамин хел мемонанд."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Номувофиқӣ номи истфодабаранда"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Истифода бурдани KPilot "
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Истифода бурдани ном аз КПК"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Порт мавҷуд нест."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Барқарор кардан иҷро карда нашуд."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шумо боварӣ доред,ки тамоман ахбороти Pilot аз захираи нусхабардории (<i>"
+"%1</i>) барқарор кунед? Ин амал метавонад тамоман ба тозагии ахбороти Pilot "
+"меоварад.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Барқарор кардани ахбороти Pilot аз захираи нусхабардорӣ"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Барқарор кардани <i>на</i> иҷро шуд."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Синхронизатсия аз тарафи истифодабаранда қатъ шуд."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Барқарор кардан %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Барқарор кардани ахбороти Pilot аз захираи нусхабардорӣ"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Дуруст кардан намешавад%1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Базаи маълумотӣ бо дигаргунии сабтҳо:%1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Кушодани базаи маълумотии локалӣ муяссар карда намешавад. %1 Вай гузаронида "
+"мешавад."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "сабт"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "адрес"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "to-do entry"
+msgstr "машқ"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "қайд"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "рӯйдоди тақвим"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 бо ID %2 базаи маълумотҳо \"%3\" дигаргун карда шуда буд дар КПК ва "
+"редактори дохилии вай. Дигаргуниҳоро нусхабардори кард аз редактор ба КПК "
+"маълумотҳро аз сар навишт?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Кашмакаш дар базаи маълумотҳи %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Истифода бурд маълумотҳои KPilot ҷой доштаро "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Истифода бурд маълумотҳои КПК ҷой доштаро "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Истифода бурд маълумотҳои &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Истифода бурд маълумотҳои &КПК"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Қайдот дар KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Қайдот дар КПК"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Барои нигоҳ кардан ва дигаргуниҳо ба қайдот дохил кардан редактори дутогиро "
+"барқарор созед.(масалан,khexedit аз ҳуҷҷати tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Базаи маълумотҳо бо байрақчаҳои дигаргуни:%1 "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Барқарорсозии байрақчаҳои базаи маълумотҳо дар КПК ҳоло дастгири нашудааст. "
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Базаи маълумотҳо бо дигаргуниҳои AppBlock дар:%1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Оғозёбии демони KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Наметавонам оғоз дод демон KPilot.Хабар диҳед аз хатоги ба: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Вазъияти демони : '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "оғоз нашудааст "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Истифода кард рамзгузории %1 дар КПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Намоиши масъала "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Намоиши суроға "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Намоиши нишона "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Барқарори файлҳо"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Ҷамбастии умумии намоиши базаи маълумотҳо "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Синхронизатсияи оянда нусхаи эҳтиёти хо¯хад шуд."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Марҳмад,тугмачаи синхронизатсияро пахш кунед."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"Синхронизатсияи оянда барқарор месозад маълумотҳои Pilot аз нусхаи эҳтиёти."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Синхронизацияи оянда синхронизатсияи одии хоҳад шуд. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Синхронизацияи оянда синхронизатсияи зудӣ хоҳад шуд. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "Синхронизацияи оянда синхронизатсияи зудӣ хоҳад шуд. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "Синхронизацияи оянда синхронизатсияи зудӣ хоҳад шуд. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "&Маън кардани васваса аз баромад."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Наметавонам оғоз бахшид ба синхронизатсияи.%1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Наметавонам оғоз бахшид ба синхронизатсия."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Синхронизацияи оянда синхронизатсияи одии хоҳад шуд. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Нишон дод ба демона ,ки синхронизатсияи оянда синхронизатсияи одди бояд "
+"бошад. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Пурбори синхронизация"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Синхронизацияи оянда синхронизатсияи зудӣ хоҳад шуд. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Нишон дод ба демона ,ки синхронизатсияи оянда бояд синхронизатсияи пур бошад."
+"(санҷиши маълумот дар рӯйхати барқарорсозиҳо) "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Нусхаи эҳтиёти "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Синхронизатсияи оянда нусхаи эҳтиёти хо¯хад шуд."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Нишон дод ба демона ,ки синхронизатсияи оянда бояд синхронизатсияи нусхаи "
+"эҳтиёти барои КПК дар компутер бошад."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Барқарор кардан"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Синхронизацияи оянда синхронизатсияи зудӣ хоҳад шуд. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Нишон дод ба демона ,ки синхронизатсияи оянда бояд барқарор шуд нусхаи "
+"эҳтиёти барои КПК дар компутер."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Гузаронидан аз ба компютер"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Нишон дод ба демона ,ки синхронизатсияи оянда бояд барқарор шуд нусхаи "
+"эҳтиёти барои КПК дар компутер."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Гузаронидан аз компютер ба "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "Гузаронидан аз компютер ба КПК"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Нишон дод ба демона ,ки синхронизатсияи оянда бояд барқарор шуд нусхаи "
+"эҳтиёти барои КПК дар компутер."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Рӯйхати файлҳо "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Синхронизатсияи оянда нусхаи эҳтиёти хо¯хад шуд."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Нишон дод ба демона ,ки синхронизатсияи оянда бояд фақат рӯйхати файлҳои КПК "
+"нишон дод аз ин зиёд не ."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr " Алоқр&о партофт "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Кӯшиш кард партофтани алоқаи демона ба КПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+"Баромад аз KPilot (ва хотима бахши ба демона агар он тӯғри карда шуда "
+"бошад). "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Роҳбари&тӯғрикунӣ... "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Барқарор сохт KPilot бо ёрии роҳбари тӯғрикунӣ."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Китобхона дорои шакли устоди барои KPilot бор кардан намешавад ва устод "
+"дастрас нест.Кӯшиш кунед,ки диалоги шакли доимиро истифода баред. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Роҳбар дастрас нест "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "Наметавонам барқарор сохт KPilot дар айни ҳол."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Барқарор сохт алоқа бо Pilot,каналҳо бо дигар параметрҳо."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Додани сатҳи дуруст"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Роҳбари нақша"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Тайёр кардани базаи тартиб ва канал."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Канали календарии КDE"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Канал дар китоби адресҳои TDE."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Канали баназар гирифта харҷ аст."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Канали дафтарча,Багсозкунак"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "файлҳои .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Багсозкунак,қоил"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Файли танзими кӯҳна мебошад."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Файли танзими тафсири %1 дорад,ки дар он вақт барои KPilot файли танзими %2 "
+"даркор аст."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"KPilot барқарор кунед ва бодиққат танзимҳои барои аз нав кардан ин файлро "
+"санҷиш кунед."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Диққати махсусро ҷалб кунед ба:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Аз нав номгузории каналҳо, Kroupware ва канали барқарор кардани файлҳо."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Хал кардани низоъ ҳоло ба танзимоти глобалӣ дахл дорад."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Дигаргунии формати хазина накардани базаи маълумот."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Танзимоти файли KPilot кӯҳна мебошад. KPilot барои аз нав кардани ӯ барқарор "
+"кунед."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Танзимоти файл кӯҳна мебошад."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Танзимоти файли сабткунанда ба танзимоти каналҳо гузаронида шуд. Рӯйхати "
+"танзимоти каналҳоро нигоҳ кунед."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Танзимотҳо аз нав шуданд"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Каналҳои кӯҳна ёфта шудаанд. Беҳтараш онҳоро ва алоқаи бо онҳо файлҳои "
+"китобхона <tt>.la</tt> ва <tt>.so.0</tt> files.</qt> тоза кунед"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Каналҳои кӯҳна ёфта шудаанд"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Бе хазининаи базаи маълумотҳо, ки ба файли танзимоти шумо гузаронида "
+"шудаанд, ба формати дигар расонда шудаанд. Идентификатори ташкили,барои "
+"истифода бурдани қавсҳои квадратӣ [].ҳам ҳамин гуна дигар хел шуданд."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Бе хазина кардани базаи маълумотҳо аз нав карда шудаанд."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot барои истифода бурдан барқарор нашудааст. Шумо метавонед бо устои "
+"танзимдарорӣ ё бо диалоги танзимдарорӣ истифода баред, то ки KPilot.ба "
+"танзим дароред."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Танзим дода нашудааст."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Истифода бурдан &усто"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Истифодаи &тирезаи диалог"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Файли танзимдарории KPilot кӯҳна мебошад.KPilot метавонад баъзе тақсимотро "
+"автоматӣ аз нав кунад. Шумо давом додан мехоҳед?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Танзимотҳо дар саҳифаи <i>%1</i> дигар хел шуданд.Шумо мехоҳед "
+"дигаргунниҳоро нигоҳ доред,пеш аз давом додан?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Номи дароварда (<i>%1</i>) зиёда аз 13 нишона дорад. Номҳои дароз, "
+"мумкин, ки муқаррар карда намешаванд ё ки проблемаҳо месозаанд. Шумо мехоҳед "
+"сохтро бо ин ном </qt> истифода баред?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Номи сохт хеле дароз аст"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Нафиристонидани почта."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Ахбороти Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Замима барои синхронизатсия."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "TDE-PIM-и асосӣ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot синхронизироват кардани дафтари адресҳо аз Evolution наметавонад, "
+"барои ҳамиин канали дафтари адресҳо қатъ карда шуд.\n"
+"Дар вақти синхронизатсия кардани тақвим ва рӯйхати машқҳо бо ёрии KPilot пеш "
+"аз синхронизатсия аз Evolution бароед,то ки шумо ахборотро гум мекунед."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Маҳдудияти Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "ҳеҷ чиз(фақат захираи нусхабардорӣ)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Контакт"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot ҳозир дар синхронизатсия бо %1 танзим шудааст."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Параметрҳои боқимонда дар диалоги танзимот - ин параметрҳои лозима, барои "
+"истифода бурдани танзимоти борики KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Анҷоми танзимоти автоматӣ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Марҳамат дастқапакро ба кредл гузоред,тӯгмаи hotsyncc-ро пахш намуда ва "
+"\"Давом \".\n"
+"\n"
+"Якчанд kernel версияҳои (Linix 2.6x) душвориҳо бо вайзор модули Kernel "
+"(барои таҷҳизотҳои Sony Clie)-ро доранд. Давондани аутодетексия дар ин кор "
+"метавон маҳкам кардани компютер аз кардани hotsync-ҳо то он даме, ки вай дар "
+"ин сурат ӯ маслиҳатдиҳандаи барои давом надодан."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Hомери дигари телефон дар КПК"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Муайянсозии автоматии КПК аи шумо "
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Аз сари нав оғоз додан ба муайнсозии автомати... "
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"Акнун KPilot кӯшиш мекунад ба таври автомати муайян созад таҷизоторо барои "
+"алоқаи шумо бо КПК.Ба тугмачаи синхранизатсиони зер кунед агар шумо ҳоло "
+"инро накарда бошед."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Вазъият"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Муайянсозии автомати ҳло оғоз наёфтааст... "
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Моҳиятро дарёфт намуд "
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Истифодабарандаи КПК:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Дастгоҳ:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[муайян нест]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Оғозёбии муайянсозӣ..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Мунтазиршавии пайвастшавии КПК..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Муйяссар нашуд аз ҳад гузашти мунтазиршави ,муайян созед КПК."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Анҷоми танзимоти автоматӣ"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Ёфт шуд пайвастаги бо %1 таҷҳизот "
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Хомӯш сохт ҳамаи он таҷҳъизотҳоро "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Синхронизатсияи машқҳо бо ёрии KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Синхронизатсияи тақвим бо ёрии KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Синхронизатсияи қайдҳо бо ёрии Mail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Аз нав кардани сабти машқҳо бо ёрии KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Аз нав кардани тақвим бо ёрии KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Синхронизироват кардани KMail бо адресҳояш "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Синхронизироват кардани KMail бо қайдҳоя"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Синхронизация ба итмом расид."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин рӯйхат ҳамаи хабарҳое,ки дар вақти ҷараёни синхронизатсияи</qt> "
+"гирифта шудаанд, нишон медиҳад"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>Маҷаллаи синхронизатсия</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Тоза кардани маҷалла"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt> Тоза кардани маҷаллаи ҳамаи хабарҳои ҷараёни синхронизатсия.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Нигоҳ доштани журнал..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Шумо метавонед рӯйхати хабарҳои, ки дар вақти синхронизатсия дар файл "
+"ҷамъ шудаанд захира кунед. (мисол, нигоҳ кардани ҳисобот дар бораи хатогиҳо),"
+"инҷо пахш кардан.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Пешрафти Sync:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Фоизи тахминии иҷрои синхронизатсия.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Анҷоми синхронизатсия.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Нигоҳ доштани маҷалла"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл вуҷуд дорад. Шумо мехоҳед ӯро аз нав нависед?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл вуҷуд аст"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Аз копютери персоналӣ гирифтан."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кушодани файли &quot;%1&quot; барои сабт кардан муяссар карда намешавад; "
+"Кӯшишро такрор кардан?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Нигоҳ дошта намешавад"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ҳеҷ кор накунед."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Роҳ ба сохтани файли Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "Рӯйхати DB-ҳо (пешфарз)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Аз нав барқарор кардани маълумоти пилот аз манбаи нусха"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Сар додани канал аз столи кори бо ярлиқ <номи- файл>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Додани сатҳи дуруст"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr " Дар ҳақиқат ба кор андохтани канал бо тартибот нест."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Ба кор андохтани канал бо тартибот ва тавтиши файл."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Нусха бардоштани Pilot ба Мизи корӣ"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Нусха бардоштани мизи корӣ ба Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "Санҷиши KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Нигоҳ доштани пилот"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Умумӣ"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Мизроб кардани канали нулевой."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "Категорияи адресҳо барои нишондот интихоб кунед."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Қайдҳо:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Ин рӯйхат ҳамаи қайдҳои\n"
+" категорияи интихобшударо нишон медиҳад. Қайдро барои нишондоди мундариҷаи "
+"рост интихоб кунед."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Матни қайдҳо:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Дар ин ҷо матни интихобшудаи қайдҳоро нишон медиҳад."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Импорти қайдҳо..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Матни файлро кушода ва ба базаи қайдҳои Pilot дохил кунед"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Экспорти қайдҳо..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Нигоҳ доштани қайди интихобшуда дар файл."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Тоза кардани қайд"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Тоза кардани қайди интихобгардида."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "<qt>Дохил кардани машқ ба рӯйхати машқҳо</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Қайди интихобшударо тоза кардан?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Қайдро тоза кардан?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Тоза кардани қайд"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Ҳама"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Сар кардани &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Танзими KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "&Синхронизацияи пешфарзӣ:"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Дигар &синхронизатсия"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Синхронизатсияи оянда нусхаи эҳтиёти хо¯хад шуд."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Синхронизация як вақта барои муҳосира кардани экран кушта шуд."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Синхронизатсия кушта шуд барои он ки KPilot ҳолати захираи экранро муайян "
+"карда натавонист. Шумо метавонед ин параметри бехатариро кушед,яквақта аз "
+"кор баровардани Синхронизатсияи барои муҳосира кардани экран дар варақаи "
+"танзимдарории диалоги синхронизатсия."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Анҷоми синхронизатсия.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Синхронизатсияи дигар-%1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Демони KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Коргардонон"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Муҳаррири машқҳо"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Панҷараи дигаркунии адреси %1 ҳоло кушода аст."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"%n панҷараи дигаркуни адрес ҳоло ҳам кушодааст.\n"
+"%n панҷараҳои дигаркуни адрес ҳоло ҳам кушодааст."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Интихоб кардани категорияи машқҳо барои нишондот.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Машқ"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин рӯйхат ҳамаи машқҳое,ки ба категорияи интихобшуда дохил мешаванд "
+"нишон медиҳад.Машқро интихоб намоед ва дар тарафи рост ахборот дар бораи у "
+"нишон медиҳад.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Ахборот дар бораи машқ:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Шумо метавонед машқи интихоб шударо муҳарирӣ намоед. </qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Дохил кардани машқ ба рӯйхати машқҳо</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Дохил кардани машқ номумкин аст бо усули нашркунандаи дохилӣ </i></"
+"qt> "
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Тоза кардани машқи интихобшуда аз рӯйхати машқҳо.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Шумо илова кардани машқро дар руйхат наметавонед то он вақте ки машқ ба "
+"ба синхронизациа камаш як бор гузаронда шавад,то ки маълумот дар бораи база "
+"ё ин ки малумот аз Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Дохил кардани машқи нав муяссар карда намешавад."
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "Сар додани синхронизатсияи %1...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Истифода кард рамзгузории %1 дар КПК."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+"Гузориши KPilot ҳоло машғул аст ва на метавонад сар диҳад протсеси тези "
+"синхронизатсия."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Санҷиши.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Синхронизацияи базаи маълумотҳои %1 ..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Сохт кушода намешавад: %1 (кушиш такрор мешавад)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Кӯшиши кушодани сохти %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Акнун ба сохт дастрас аст"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Сохтани сокет барои алоқа бо Pilot муяссар нашуд"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Порти Pilot\"%1\". кушодан муяссар нест. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Хондан аз сокети Pilot (%1)муяссар нест"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Қабул кардани дархостҳо аз Pilot (%1)муяссар нест"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "аллакай пайваст шуд"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Хондани системаи информация аз Pilot муяссар намешавад."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Тафтиши охирини PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Гирифтани информатсия дар бораи истифодабаранда аз Pilot муяссар намешавад. "
+"Мумкин шумо парол барқарор кардед?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Сохти Pilot ҳоло cоз нашудааст."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Сохти Pilot %1 барои хондан ва навиштан нест."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Барқарор кардани файл муяссар намешавад &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Анҷоми синхронизатсия\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "Порт мавҷуд нест."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr "Ин хел сохт нест."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "Шумо ҳақ надоред бо Pilot aлоқа кунед."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "Роҳҳо ва ҳуқуқи даромадани Pilot-po тафтиш кунед."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Рӯзи аввал: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Ҳодисаи тамоми рӯз"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Рӯзи хотима: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Хотиррасонӣ барои %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "дақиқа"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "соатҳо"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "рӯзҳо"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Такрор:ҳар %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "рӯз(ҳо)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "ҳафта(ҳо)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "моҳ(ҳо)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "сол(ҳо)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Такрори ҳамешагӣ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "То %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Такрор дар i-рӯзи ҳафта j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Такрор дар n-рӯзи моҳ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Истисно:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Қайд:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Қайд:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Сарлавҳа:</i> %1<br>\n"
+"<i>Матни қайдҳо:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Сарлаҳва: %1\n"
+"Матни қайдҳо:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Тамом шуд"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Хотима дода нашуд"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Вақти лозима: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Бартарӣ: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Беном"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Танзимдарориҳои канали <i>%1</i> дигаргун шуданд.Шумо пеш аз давом "
+"додан, мехоҳед ки онҳоро нигоҳ доред?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Канал"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Саволу эзоҳотҳоро ба tdepim-users@kde.org фиристонед"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Саволу эзоҳотҳоро ба <a href=\"mailto:%1\">%2</a> фиристонед."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+"Ахбороти дар бораи хатогиҳоро ба <a href=\"mailto:%1\">%2</a> фиристонед."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Ахборот дар бораи аломатҳои тиҷоратиро метавонед ёбед дар <a href=\"help:/"
+"kpilot/trademarks.html\">Роҳбарии истифодабарандаи KPilot </a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Муаллифҳо:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Ташаккур:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Ёфтани канали %1 муяссар карда намешавад."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Пур кардани канали %1 муяссар карда намешавад."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Ёфтани канали %1 муяссар карда намешавад."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Сохтани канали %1 муяссар карда намешавад."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Канал %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "Қайдҳои нав барои KNotes нест."
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "тоза шудааст"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "дигаргуниҳо нестанд"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Кушодани дафтари адреҳо дар КПК муяссар намешавад."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 -ро кушода натавонист"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Канали %1 ба кор андохта намешавад"
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Синхронизатсияи пурра"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Барқарор кардан аз захираи нусхабардорӣ"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Тафтиши синхронизатсия"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Синхронизироват накунед"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Савол"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "Бори дигар напурсед"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Бори дигар напурсед"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Ҳошияҳои KPilot-и оддӣ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Дар КПК ҳар як адрес чор дашти иловагӣ нигоҳ доштан,барои худ истеъмол "
+"кардан.Пилот онҳоро бо рӯзи тавалуд синхронизация карда метавонад,URL адреси "
+"IM ё ин ки ба осони дар компютер ҳамчун истифодабарандаи дашт бе таъини "
+"махсус муҳофизат кардан.Дар воқеаи охирин шумо метавонед, маънои онро иваз "
+"кунед.Нигоҳ кунед барои ҳама чи?"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Оддӣ &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вироя кардан ё даромадан ба қиммат ноҳияи гумруки сеюм дар инҷо.Бо "
+"истифодаи КРilot шумо метавонед синхронизасия кунед ин қимматҳоро бо Адресси "
+"дастқап аппликасияи ноҳияҳои гумрук.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Оддӣ &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вироя кардан ё даромадан ба қиммат ноҳияи гумруки чорӯм дар инҷо.Бо "
+"истифодаи КРilot шумо метавонед синхронизасия кунед ин қимматҳоро бо Адресси "
+"дастқап аппликасияи ноҳияҳои гумрук.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вироя кардан ё даромадан ба қиммат ноҳияи гумруки дуюм дар инҷо.Бо "
+"истифодаи КРilot шумо метавонед синхронизасия кунед ин қимматҳоро бо Адресси "
+"дастқап аппликасияи ноҳияҳои гумрук.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Оддӣ &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Оддӣ &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вироя кардан ё даромадан ба қиммат ноҳияи гумруки якӯм дар инҷо.Бо "
+"истифодаи КРilot шумо метавонед синхронизасия кунед ин қимматҳоро бо Адресси "
+"дастқап аппликасияи ноҳияҳои гумрук.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Агар шумо монед синхронизасия КРilot-ро дастқапи ноҳияҳои гумрукро дар РС, "
+"пас шумо метавонед қимматҳоро дар инҷо иваз намоед.Қайд кунед ,ки барои "
+"ҳамаи дигар барқароркунии қимматҳо ба инҷо даромадагӣ ягон зарар надорад."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Мизроб кардани пилоти ҷузъӣ (мета-синхронизация)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "ID &сабт кардан."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "Байрақи &Sync:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Ин мазмун аҳволи сабтро намоиш додан дар пилот ё алоқаи КПК дар компютер "
+"навишта гирифтан.\n"
+"Ин мазмунро иваз накунед,аз баски бешубҳа аз даст додани ин маълумот дар "
+"дигар синхронизация оварда расонида мешавад."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Муққарар кардани синхронизация."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Адресҳои китобҳо стандартӣ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Синхролнизация бо китоби адресҳои TDE стандартӣ (ҳамон ки- тоби "
+"адресҳое,ки дар kaddressbook ва КМail истифода мебаранд.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "файли &vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин ҷудокардагиро интихоб кунед барои истифода кардани махсус файл китоби "
+"адресси, аз ба ҷои стандарт китоби адресси КDE. Ин файл мумкин ки дар "
+"формати vCard ҷойгир аст ( vcf). Ҷойи ин файлро чоп кунед дар қуттии вароиши "
+"ё онро интихоб кунед бо пахши тугмачаи файлгирак.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ба номи файли vCard дар инҷо дароед ё интихоб кунед бо пахши тугмаи "
+"файлгирак. vCard формати стандарти барои тағир додани ахбороти контакти .</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Архи&вҳои сабткардаро дар китоби адресҳои TDE нигоҳ доред"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"Агар шумо адресро дар КПК дур кунед шумо метавонед,архиви онро дар копютери "
+"персоналӣ интихоб кунед.Дар вақти интихоби ин опци адрес дар китоби адресии "
+"TDE нусха мебардорем аммо дар процесси сихронизацияи КПК иштирок намекунад.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Низоъ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Рухсат додани низоъ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Шумо метавонед, дар ин ҷо кадом низоъи (тағирдиҳӣ дар КПК ва дар ком- "
+"пютери персоналӣ) сабт кардаро мегузорем.Мазмуни имконпазир:\" гирифтан аз "
+"КПК\", \" гирифтан аз компютери персоналӣ \", Аз охирин синхронизация \", \" "
+"Ҳар ду навиштро истифода баред\" ва \" низоъи муоинаро канор гузоштан \".</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Истифода бурдани мизроби умумии пилот."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Аз истифода баранда пурсидан."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ҳеҷ кор накунед."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Аз КПК гирифтан."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Аз копютери персоналӣ гирифтан."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Аз синхронизацияи охирин (агар мумкин бошад)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Истифода бурдани ҳар ду навишт."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p> Шумо метавонед, корро зикр накарда дар рухсат додани низоъ нишон диҳед.</"
+"p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Ҳошияҳо"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Рақами дигари телефон дар КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Интихоб кардани дашт дар китоби адресҳои TDE,кадоме, ки барои нигоҳ "
+"доштани ахбороти &quot; рақамҳои дигари &quot; телефон аз пилот истифода "
+"баред.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Телефони дигар"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Ёрдамчи."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Факси корӣ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Телефони автомобилӣ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Почтаи электронӣ 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Факси хона"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Телекс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Телефони TTY/TTD"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Адреси ҳавли дар КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"Интихоб кардани дашт дар китоби адресҳои TDE кадомаш истифода бурда мешавад,"
+"барои маълумот дар бораи адреси ҳавли аз пилот нигоҳ дошта мешавад.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Афзал донистан баъд адреси хона."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Афзал донистан баъд адреси кор."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Рақами факс дар КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Интихоб кардани дашт дар китоби адресҳои TDE кадомаш истифода бурда "
+"мешавад,барои нигоҳ доштани ахбороти рақамҳои факс аз пилот. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Ҳошияҳои оддӣ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Мукаммал кардани дашти 1 дар КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> Муқаррар кардани дашти якуми иловаро дар КПК интихоб кунед.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Мукамал кардани дашти 2 дар КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> Муқаррар кардани дашти дуюм иловаро дар КПК интихоб кунед.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Мукамал кардани дашти 3 дар КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt> Муқаррар кардани дашти сеюм иловаро дар КПК интихоб кунед.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Мукамал кардани дашти 4 дар КПК:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Муқаррар кардани дашти чаҳорум иловаро дар КПК интихоб кунед.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Нигоҳ доштан дар нафъи дашт."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Рӯзи таваллуд."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "Истинод кардани интернет."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Адреси IM (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Адреси IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "Андозаи &маълумот:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Интихоб кардани санаи андоза барои дашт мисли \" рӯзи тавал- луд\".Роҳ "
+"додани дигар гузориш:<br> %d- рӯз,%m-моҳ,%y -сол (ду аломат),%Y- сол (чор "
+"аломат). Мисол қолиб %d.%m.%Y нишон додани сана бо намуди 27.3.1952, а %m/"
+"%d/%y санаро бо намуди 03/27/52. нишон медиҳад.\n"
+"</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Настройкаи маҳдуд."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "васеъи2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr "Дигар навиштаҳо дар КПК ва дар компютери персоналӣ дигар шудан:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Соҳа"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин саҳифаро истифода баред барои ҳал кардани ,ноҳия ба ноҳия,низоҳое,ки "
+"сохта шуданд дар он вақте,ки рекорд вироиш карда шуд ҳам дар дастқап ва дар "
+"РС. Барои ҳар як рекорд,ҳар хела қимматҳо аз охирон синхронизасия,дастқап ва "
+"РС дар ҳар як ноҳия ниошон дода мешаванд,ба шумо имкон медиҳад,ки қиммати "
+"хоҳиширо интихоб намоед.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "Гузарондани сатр дар мавқеи муққарари рамз ҷомаи амал пушонид. \"|\"."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Ҳар ду навиштаро нигоҳ доред."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин тугмаро пахш кунед барои истифодаи ҳар ду файл, натиҷашави дар "
+"дубликасияи рекорд.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "&Маъноҳои КП"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ин тугмаро пахш кунед барои истифодаи қимматҳои РС барои синхронизасия "
+"кардани ҳамаи ноҳияҳои низоъ дар ин рекорд.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "&Маъноҳои Sync-и охирин"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин тугмаро пахш кунед барои истфодаи қимматҳои охирон синхронизасия "
+"(кӯҳна қимматҳо)барои синхронизасия кардани ҳамаи ноҳияҳои низоъ дар ин "
+"рекорд.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "&Аз КПК гирифтан."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин тугмаро пахш кунед барои истфодаи қимматҳои дастқап барои "
+"синхронизасия кардани ҳамаи ноҳияҳои низоъ дар ин рекорд.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Файлҳои матн:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ба инҷо дароед,ё интихоб кунед бо пахш намудани тугмаи файлгиракро,ном "
+"ва ҷои папка истифода шуд барои ёфтан ва синхронизасия кардан файлҳои текст. "
+"Ҳамаи файлҳо бо васеъкуни. txt дар ин папка ҷойгир аст ва синхронизасия ба "
+"Раlm DOC базаи ахборотҳо дар дастқапи шумо карда мешавад.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "&Нусхаи маҳҳалӣ:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин қуттиро интихоб намоед агар шумо хоҳед, ки нусхаи базаи таърихи Palm "
+"DOC (.файлҳои pdb ) дар компютер нигоҳ дошта шавад.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Тартиботи синхронизация."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Аз &компютер ба пилот гузаронидан."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин интихобро барои синхронизатсияи матни иваз карда шуда дар компютери "
+"шумо ба Palm DOC дар дастгоҳ интихоб намоед. Таърихи базаи Palm DOC тағир "
+"додаи дар дастгоҳ файлҳои мантро пур намекунад, вале матни иваз карда шуда "
+"дар компютер таърихи базаи Palm DOC-ро пур мекунад.<qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Аз &пилот ба компютер гузаронидан."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><qt>Ин интихобро барои синхронизатсияи матни иваз карда шуда дар Palm "
+"DOC дар дастгоҳи матни файлҳои компютер интихоб намоед. Таърихи базаи Palm "
+"DOC тағир додаи дар дастгоҳ файлҳои мантро пур намекунад, вале матни иваз "
+"карда шуда дар компютер таърихи базаи Palm DOC-ро мепӯшад.<qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Синхронизация кардани &ҳар дуи ҷараён."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин интихобро барои синхронизатсияи матни иваз карда шуда дар Palm DOC "
+"дар дастгоҳи матни файлҳои компютер интихоб намоед. Таърихи базаи Palm DOC "
+"тағир додаи дар дастгоҳ файлҳои мантро пур намекунад, вале матни иваз карда "
+"шуда дар компютер таърихи базаи Palm DOC-ро мепӯшад, ҳар дуи ин тафсирро дар "
+"синхронизатсия нигоҳ доред.<qt> "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"Каталогро ворид кунед, ки дар онҷо нусхаҳои махзани маълумоти КПК нигоҳ "
+"дошта мешаванд. Нусхаҳои маҳаллӣ танҳо ҳангоми интихоби ин интихобот карда "
+"мешаванд."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "Компютери -> КПК"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Фишор додан."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Ба кор даровардани ин байрақ агар матн дар КПК бояд мухтасар карда шавад,"
+"барои ба осони зеҳнро васеъ кардан.Бисёри нақшаҳоихониши матн нигоҳ доштани "
+"матнҳои кӯтоҳ."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Истифода бурдани андозаи тазиқи PalmDOG барои ба осони зеҳнро васеъ "
+"кардан.Ба кор даровардани ин байрақ шумо қариб 50% ченаки файлро сарфакорона "
+"харҷ мекунед.Тақрибан ҳамаи нақшаҳои хониши PalmDOG нигоҳ доштани матнҳои "
+"кӯтоҳ.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Аз нав ташкил додани &гаарав"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Оё,шумо мехоҳед,гузоришро аз нав ташкил диҳед? Бисёрии нақшаҳои хониши "
+"матн гузоришро нигоҳ медоранд.Шумо метавонед,мавқеъ ва номи гузоришро нишон "
+"диҳед.Масалан якто аз намуди дар поён гузошташударо интихоб кунед.<qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Дар матн штамп."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Барои бунёд кардани гузориш аз барчасп дар матн тафтиш намоед. Қатори "
+"барчасп аз барчаспҳои дар варақа буда иборат мебошад<* bookmarktext *> . "
+"Гузориши ҷойгиршавии ин мондани ҷойгиршавии истифода шуда истодаи барчасп "
+"дар қатори матн ва номи матн байни <* ва *> мебошад.Гузориши қатори (<*..."
+"*>) аз матн ҳаракат дода мешавад."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Ба код даровардан:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Тегҳо дар &охири матн"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Намуди тегҳо <ном_мондан> дар охири матн истифода бурдан барои ёфтани матн "
+"бо қолиб,муқар байни аломат <ва>. Вақте,ки дар матн во мехӯранд\"ном_мондан"
+"\",дар ин вазъият барқарор кардани гузориш.Дар охири матн тегҳо хориҷ карда "
+"мешавад."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Намуди &мунтазам дар файли bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ботартиб истифода бурдани зуҳурот дар файли номи матнии.bmk (номи матнӣ."
+"txt-номи файли матнӣ)барои гузоришро дар матн ёфтан.Ба санад барои нақл "
+"кардани андозаи файли bmk муроҷиат кунед.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "КПК->компютер"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Дар матни дигар шуда аз нав ташкил додан мумкин нест (фақат гарав) "
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Агар шумо хоҳед матнро аз КПК ба компютер ҳангоми таъғири танҳо "
+"гузоришҳо, аммо на худи матнро синхронизатсия кунед, ин нишонаро фаъол созед."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Тағйири гузориш"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Тағйир надодани гузориш"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Барои табдилдиҳии канора гирифтани гузориши Palm DOC дар хати барчаспҳо "
+"тафтиш намоед ё ин ки барои гузориши файл.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Дар &файли bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Барои пушидани таърихи гузориши базаи Palm DOCин қуттиро дар файли ҷудо "
+"шавӣ тафтиш намоед, дар варақаи bmk (барои бисёртар гирифтани маълумоти ин "
+"варақа ба санадсозӣ нигаред).Натиҷаи гузориши файл барои ҳамон ҳиссаи ном "
+"ҳамчун натичҷаи файли матнӣ, вале ба ҷои охир дар bmk.Ин гузориш барои тоза "
+"намудани файл эҷод менамояд ва гузориши файлро.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Дар &штамп дар матн."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Барои пушидани таърихи гузориши базаи Palm DOCин қуттиро дар файли ҷудо "
+"шавӣ тафтиш намоед, дар варақаи &lt; * Гузориши ном*&gt;Натиҷаи гузориши "
+"файл барои ҳамон ҳиссаи ном ҳамчун натичҷаи файли матнӣ, вале ба ҷои охир "
+"дар bmk.Ин гузориш барои тоза намудани файл эҷод менамояд ва гузориши файлро."
+"</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Ҳангоми тағйири матн дар КПК ва дар компютери инфиродӣ, кадом якеро аз ду "
+"раванд монондан лозим аст?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Канали Palm DOC хусусияти якшавӣ надорад он вақте ки матн иваз карда "
+"шудааст ҳам дар дастак ва ҳам дар компютер. Бинобар ҳамин интихоб ин байни "
+"кор аст берун аз синхроизатсия ё инки иваз кардаатонро гузоред ба яке аз "
+"онҳо.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Ғайри иҷозаи ихтилоф"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Канали Palm DOC хусусияти якшавӣ надорад он вақте ки матн иваз карда "
+"шудааст ҳам дар дастак ва ҳам дар компютер. Бинобар ҳамин интихоб ин байни "
+"кор аст берун аз синхроизатсия ё инки иваз кардаатонро гузоред ба яке аз "
+"онҳо.Ин интихобро барои пешгирии KPilot аз ислоҳи рӯйҳамнависӣ интихоб "
+"намоед </qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA Рад кардан."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Канали Palm DOC хусусияти якшавӣ надорад он вақте ки матн иваз карда "
+"шудааст ҳам дар дастак ва ҳам дар компютер. Бинобар ҳамин ҳангоми пайдо "
+"шудани мухолифат, интихоб ин байни кор аст берун аз синхроизатсия ё инки "
+"иваз кардаатонро гузоред ба яке аз онҳо.Ин интихобро барои сохтани тафсири "
+"PDA руйҳам навиштани тафсири компютер дар ҳолати мухолифат.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "аз компютери &инфиродӣ"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Канали Palm DOC хусусияти якшавӣ надорад он вақте ки матн иваз карда "
+"шудааст ҳам дар дастак ва ҳам дар компютер. Бинобар ҳамин ҳангоми пайдо "
+"шудани мухолифат, интихоб ин байни кор аст берун аз синхроизатсия ё инки "
+"иваз кардаатонро гузоред ба яке аз онҳо.Ин интихобро барои сохтани тафсири "
+"PDA руйҳам навиштани тафсири компютер дар ҳолати мухолифат.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Аз истифодабаранда пурсед."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Канали Palm DOC хусусияти якшавӣ надорад он вақте ки матн иваз карда "
+"шудааст ҳам дар дастак ва ҳам дар компютер. Бинобар ҳамин ҳангоми пайдо "
+"шудани мухолифат, интихоб ин байни кор аст берун аз синхроизатсия ё инки "
+"иваз кардаатонро гузоред ба яке аз онҳо.Ин интихобро барои нишон додани ҳали "
+"гуфтугу ба истифодабаранда имкон медиҳад, ки ҳолат ба ҳолати асосро қарор "
+"намояд.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Ҳама вақт диалоги рухсат додаи низоъро нишон диҳед."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ҳама вақт диалоги рухсат додаи низоъро нишон диҳед, ҳатто агар онҳоро "
+"наёбанд.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "&Файли PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Аз нав ташкил додани &каталог."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Папкаест, ки дар он нусхаҳои махзанҳои маълумоти КПК захира шудаанд. Шумо "
+"метавонед, ин махзанҳои маълумотро дар ягон дастгоҳ, ки бо идоракунии PalmOS "
+"амал карда истодааст сабт кунед ва ин нусхаҳоро ба дигар одамон (аммо оиди "
+"натиҷаи риоя накардани ҳуқуқи муаллифӣ низ дар хотир доред) бидиҳед."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Талаб кардани файлҳои дирӯза."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Муфассал кардани хабар."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Аз нав ташкил додани матн дар андозаи PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Аз нав ташкил додани PalmDOС дар матн."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Ба роҳ даровардан ба ҷузъгир куҷое,ки ба компютери файли матнӣ ҷо ба ҷо "
+"кардан.Ҳамаи файлҳо бо зиёдкунии txt аз КПК синхрониза- ция карда мешавад."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Агар дар матн тег ҳузур бошад <* матни гузориш *>,дар мавқеъи даромадгоҳи "
+"матн гузоштани мавқеъ бо ном дар <* and the *> муқаррар аст."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Намуди тегҳо <номи_гузориш> дар охири текст истифода мебарем,барои ёфтани "
+"матн бо нусха,муқаррар кардани байни рамз < ва >. Кадом вақте,ки дар матн рӯ "
+"ба рӯ шудани \"номи_ гузориш\" ,дар ин мавқеъ дуруст кардани гузориш.Тегҳо "
+"дар охири матн хориҷ карда мешавад."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Андозаи PalmDOC истифода кардани тазиқ барои авсеъ кардани зеҳни муста- "
+"қилона.Дар вақти даровардани ин байрақ шумо қапиб 50%андозаи файлро сарфа "
+"мекунед.Қариб ҳамаи барномаи хондании PalmDOC матнҳои тазиқро нигоҳ доштан."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Оё,шумо мехоҳед,гузоришро аз нав ташкил кунед? Аксарияти барномаҳои хондани "
+"матн гузоришро нигоҳ доштан.Шумо метавонед, мавқеъ ва номи гузоришро нишон "
+"диҳед.Ақалан як намуди дар поён бударо интихоб кунед."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Ботартиб истифода бурдани изҳор дар файли textname.bmk (textname.txt - номи "
+"матни файл ) барои ёфтани гузориш дар матн.Ба ҳуҷҷатҳо аз тавсифи андозаи "
+"файли bmk муроҷиат кардан."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Тегҳо дар охири матн.&"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Дар файли &.bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Хориҷ кардани аломати сабт дар хориҷ кардани пилот."
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин қуттиро санҷида гиред агар шумо мехоҳед,ки саҳифаҳоро зуд нест кунед "
+"аз KNotes дар он вақте,ки варақаи муносиб аз Pilot нест карда шавад.Ин "
+"ҷудокардагиро бо эҳтиёт истифода баред, мисли он,ки агар шумо мехоҳед "
+"саҳифаҳоро дар дастқап қапида гиред ва дар десктоп бошад он қадар лозим "
+"монанди нест.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Қатъ ва тасдиқ кардани аломат."
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин қуттиро санҷида гиред агар шумо мехоҳед,ки саҳифаҳоро зуд нест кунед "
+"аз KNotes бе қабулкунидар он вақте,ки варақаи муносиб аз Pilot нест карда "
+"шавад.Ин ҷудокардагиро истифода баред, агар,ки шумо мехоҳед ҳамон "
+"саҳифаҳоро дар дастқап қапида гиред ва дар PC.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронизация"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Интихоб кунед, чи қадар тез AvantGo бояд синхронизациа шавад."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Ҳар як синхронизациа."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин ҷудокардагиро интихоб кунед барои синхронизасия кардан бо сервери МАL "
+"дар ҳар як Hotsync. Барои нишон додани синхронизасияро бомуваффақият,ба шумо "
+"лозим ҳаст, ки ба сервери МАL дароед дар вақти Ноtsync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Як маротиба дар &соати як."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин ҷудокардагиро интихоб кунед барои синхронизасия кардан бо сервери МАL "
+"дар ҳар як Нotsync, ки камаш як соат баъди синхронизасияи пештара МАL.Барои "
+"нишон додани синхронизасияро бомуваффақият, ба шумо лозим ҳаст,ки ба сервери "
+"МАL дар вақти Нotsync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Як маротиба дар як &рӯз."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин ҷудокардагиро интихоб кунед барои синхронизасия кардан бо сервери МАL "
+"дар ҳар як Нotsync, ки камаш як рӯз баъди синхронизасияи пештара МАL.Барои "
+"нишон додани синхронизасияро бомуваффақият, ба шумо лозим ҳаст,ки ба сервери "
+"МАL дар вақти Нotsync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "&Як маротиба дар як ҳафта."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин ҷудокардагиро интихоб кунед барои синхронизасия кардан бо сервери МАL "
+"дар ҳар як Нotsync, ки камаш як ҳафта баъди синхронизасияи пештара МАL.Барои "
+"нишон додани синхронизасияро бомуваффақият, ба шумо лозим ҳаст,ки ба сервери "
+"МАL дар вақти Нotsync.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Як маротиба дар як &моҳ."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин интихобро барои синхронизация кардан бо сервери MAL дар ҳар як "
+"синхронизатсияи Hot на кам аз як моҳ пас аз MAL-и пештара синхоризатсия "
+"карда мешавад.Барои бо муваффақият синхронизатсия намоед, ба Шумо лозим "
+"меояд, ки ҳангоми дар сервери синхронизатсияи Hot будан ба сервери MAL "
+"дастёб бошед.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Намуди прокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Прокси нест"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"Агар хоҳед ин параметро дуруст кунед,барои пилот истифода кардани прокси "
+"шимол. </qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&Прокси HTTP"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"Агар хоҳед ин параметро дуруст кунед,,барои пилот прокси-шимоли HTTP "
+"истифода баред.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&Прокси SOCKS"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"Агар хоҳед ин пареметро дуруст кунед барои пилот прокси-шимоли SOCKS.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Иттилооти сервер"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Бандари &оддӣ:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+"Ин қуттиро санҷида гиред барои истифодаи бандари бе-стандартро аз барои "
+"эътимод."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Но&ми сервер:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Адреси истифода бурдаи прокси-шимол, мисол:\n"
+"<u><i>foo.bar.com</i></u>\n"
+"<b> не</b>\n"
+"<i>http://foo.bar.com</i> ё ин ки <i>http://foo.bar.com:8080</i>.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Портро нишон диҳед, кадом пилот бояд барои алоқа прокси-шимол- ро "
+"истифода барад. </qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Дар ин ҷо номи шабро гузоред,мабодо прокси-шимол авторизацияро талаб "
+"кунед..</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"Дар ин ҷо номи истифодабарандаро гузоред,мабодо прокси-шимол авторизацияро "
+"талаб кунад.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Гузарвожа:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Номи истифодакунанда:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Вергулҳои ҷудо шударо дар руйхати хизматгузории MAL гузоред, кадоме,ки "
+"мӯҳтоҷи истифода бурдани прокси хизматгузорӣ нест, мисол <br><i>хӯҷаини "
+"маҳаллӣ,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Прокси барои &нест:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Сервери MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Ахбороти сервери MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&Номи сервери MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b> Имконияти дуруст нест барои дуруст кардани параметрҳои хизматгузории "
+"компютери персоналӣ. </qt>Истифодаи мӯҳрзанӣ зарур аст. <i>MobileLink</i> на "
+"КПК.</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Мизроб кардани канали Perl"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "&Расмҳои ғайрихизматиро нишон диҳед."
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Матни қайдҳо:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Роҳ ба каталог,дар кадоме,ки мо бояд расмро нигоҳ дорем."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Барориш:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Мизроб кардани канали нулевой."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Дар ин ҷо KPilot буд."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Хабар нависед ки он дар маҷалаи синхронизация нигоҳ дошта мешавад</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Хабар:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Фиристондани почтаҳо."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Методи фиристондан:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин руйхат метавонад, барои шумо ин методро интихоб кунад,истифодабарии "
+"пилот барои фиристондани почта аз КПК муқаррар кардани гиранда.Мутобиат аз "
+"методи интихоб карда,як хел параметрҳо дохил карда мешавад ё қатъ карда "
+"мешавад.Дар тафсири ҷоришаванда ягона <i>коркун</i>метод-азKMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреси почтаи электронӣ:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt> Адреси почтаи электроникаи гирандаро нишон диҳед.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$ИСТИФОДАКУНАНДА"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Файли имзо карда:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Агар шумо хоҳед, ки имзои файлро илова намоед, пас номи ҷойгиршавии "
+"файли имзоро ( одотан, <i>.имзои</i>, дар дар папкаи ҷойгиршуда) дар инҷо "
+"ворид созед, ё инки тугмаи файли picker интихоб намоед.Имзои файли шумо дар "
+"охири баромадгоҳи почтаи мактубатон матне илова карда шудааст.<qt> "
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Нафиристонидани почта."
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Истифодаи KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Асосӣ маълумотҳо:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Канали нулевой метавонад бо як чанд базаи додашуда ҳамроҳ шавад ва бо "
+"самар аз синхронизациа муҳофизат кунад.Номи базаи додашударо нишон диҳед.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Ғалати емуляциа."
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Нуқсон кардани каналҳои эмулировка барои синхронизациа."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr "<qt> ба инчо дароед,ё ин ки интихоби бо "
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Файл барои барориш:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Намуди барориш"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"ин амалро интиихоб карда системаи хабарии таърихи рузро ба монанди документи "
+"HTML хорич кунед</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Фай&ли матн"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Инро интихоб кунед барои баровардан ахбороти система базаро ҳамчун "
+"документи тексти.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ба инҷо дароед,ё бо пахши тугмача ба болои файлгирак интихоб кунед, ҷойи "
+"гардаро бояд истифода бошад агар шумо Гардаи гумрукро ҷудокардашударо "
+"интихоб кардед.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Қолиби оддӣ:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ин ҷудокардагиро интихоб кунед барои баровардани базаи ахбороти система "
+"-ро ҳамчун аз тарафигардаи гумрук муайянкардашуда.Ба ҷои ба template дар "
+"қуттии вироиши дароед.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Қисмҳо ҳастанд"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Намуди барориш"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дар ин саҳифа намудҳои ахборотро дар бораи системаатон санҷед ва "
+"дастқапро шумо мехоҳед нишон диҳед дар файли бароврда шуда.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Ахборот дар бораи базаи маълумотҳо"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Системаи ахборотӣ"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Ривояти PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Тартиботи синхронизация."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Ахборот дар бораи базаи маълумотҳо"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Фиристодан."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Дуруст кардани вақт ба &ПК аз компютери персоналӣ."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ин ҷудокардагиро интихоб кунед барои синхронизасия кардани вақти "
+"дастқапро бо вақти PC,бо истифодаи вақти РС дар ҳар ду.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Дуруст кардани вақт ба &компютери персоналӣ аз PC"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ин ҷудокардагиро интихоб кунед барои синхронизасия кардани вақти "
+"дастқапро бо вақти РС,бо истифодаи дастқап дар ҳар ду.</qt> "
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS ривояти 3.25 ва 3.3 гузориши тартиб вақти кориро нигоҳ надошт. "
+"Канали синхронизацияи вақт роҳ дода нашуд.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Мизроб кардани канали тақвим."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Солномаи стандартӣ."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Интихобро интихоб кунед,агар хоҳед бо солномаи стандартии TDE кор кунад."
+"</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Файли &тақвим:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин интихобро барои истифода бурдани файли хос ба ҷои солномаи стандартии "
+"TDE интихоб намоед.Ин файл бояд дар vТақвим ё инки iТақвими тартиб бошад."
+"Ҷойгиршавии ин файлро дар муҳарири қутти ворид намоед ё инки файли тугмаи "
+"интихобро зер намоед.</qt> "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дар ин ҷо ҷойгиршавиатонро ё ин ки номи файли тақвимро ё ин ки тугмаи "
+"файли picker-ро ворид ва интихоб намоед.Ин файл бояд дар андозаи iТақвим ё "
+"инки vТақвим бошад.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Нигоҳ доштани &қайдҳои архившуда ба тақвимоти TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Ҳангоми интихоби ин интихобот, қайдҳои архивӣ дар тақвимоти компютери "
+"инфиродӣ нигоҳ дошта мешаванд."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дар ин ҷо шумо метавонед, нишон диҳед кадом ихтилофҳои (табдилдода ба "
+"пилот ва ба компютери персонали)навишт гузошта мешавад.Маънои эҳтимолӣ\"Аз "
+"компютери персоналӣ гирифтан\" ,\"Аз синхронизацияи охирин\",\"Истифода "
+"бурдани ҳар ду навиштаҳо\"ва\"як сӯ мондани заду-хурд\".</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Номи &асоси маълумот:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Ҷудосоз:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Намуд:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Байрақҳои асосӣ маълумот"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Манбаи додашудаи база."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Фақат барои &хондан."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Дар асосӣ маълумот &нусхаи резервӣ аст"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr " &Аз нусха бардори ҳимоя аст."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Дигар байрақҳо."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "&Баъд аз гузориш сарнагун кардан."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "&Аз синхронизация маҳрум карда шавад."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Таърих ва вақт."
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "&Муҳаёкунӣ:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Тағир додан:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Ташкилёбии &нусхаи резервӣ:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Нест карда шуда"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Банд"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Асоси маълумот"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Илова"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Синхронизация як вақта барои муҳосира кардани экран кушта шуд."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Танзимотҳои KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Бе нусхаи резервӣ:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Анҷоми синхронизатсия\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Асосӣ маълумотҳо"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Бе нусхаи резервӣ:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Он намуди таърихи базае ки шумо мехоҳед хориҷ намоед аз омили "
+"пуштибонӣ инҷо ворид намоед.Агар пуштибонии якчанд таърихи базаро аз кор "
+"мононед, пас ин барпои ҳолатро истифода намоед, ё агар шумо нахоҳед "
+"пуштибонии якчанд таърихи базаҳоро истифода баред (ба монанди иҷроиши "
+"саҳифаҳои Avant).</p> <p>Ворид шудан бо қавсҳо [] ин бунёдгори коди</i> "
+"ҳамчун<tt>[lnch]</tt> ва ҳамаи соҳаи таърихи базаро бекор намояд.Воридшавӣ "
+"бе листи номҳои таърихи база ва метавонад намуди лояи wildcards ба монанди "
+"<tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "&Аз нав барқарор накунед:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr "<qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Инҷоро зер намоед барои кушодани таърихи базаи гуфтугу. Ин гуфтугу ба "
+"шумо иҷозат меди¯хад, ки таърихи базае, ки шумо мехоҳед аз пуштибони намоед "
+"бароред аз лист.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Инҷоро зер намоед барои кушодани таърихи базаи гуфтугу. Ин гуфтугу ба "
+"шумо иҷозат меди¯хад, ки таърихи базае, ки шумо мехоҳед аз пуштибони намоед "
+"бароред аз лист.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Ба кор андохтани &канал бо ташкилёбии нусхаи резервӣ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин қуттиро барои иҷро кардани равишҳои интихоб карда шуда пеш аз ҳар як "
+"пуштибонӣ интихоб намоед.Ин ба шумо боварӣ медиҳад,ки компютери шумо бо "
+"охрин пуштибонии имрӯза иваз карда шудааст.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Ташкил кардани пилот:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Номи файли дуруст кардае,ки дар пилот пайваст шуд гузоред (пай дар ҳами "
+"порт ё порти USB).Шумо метавонед, <i>/dev/pilot</i>, нишон диҳед ва размӣ "
+"истинод кардаро ба файли истифода баранда бино кардан.Барои синхронизацияи "
+"КПК шумо бояд ҳуқуқ ба сабт дар ин файл дошта бошед.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Суръат:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дар ин ҷо шумо метавонед, нишон диҳед кадом ихтилофҳои (табдилдода ба "
+"пилот ва ба компютери персонали)навишт гузошта мешавад.Маънои эҳтимолӣ\"Аз "
+"компютери персоналӣ гирифтан\" ,\"Аз синхронизацияи охирин\",\"Истифода "
+"бурдани ҳар ду навиштаҳо\"ва\"як сӯ мондани заду-хурд\".</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Номи истифода барандаро гузоред,ки он дар гузориш пилот ҷори намуд,мисли "
+"&quot;Соҳиб &quot;</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Ба код даровардан:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Дастгоҳҳои PalmOS якчанд мухталифи забонҳо имконпазираст.Агар дастгоҳи "
+"шумо мухталифи рамз гузоштанро истифода барад, пас ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"рамзгузории дурустро дар инҷо интихоб намоед, то ин ки хусусиятҳои асосиро "
+"дуруст намоиш диҳам.</qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Истифодакунандаи &Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Қайд"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Мизроб кардани баромад."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Канали информатсия дар система"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Нигоҳ доштани васвасаи синхронизация дар баромадан аз пилот (агар пилот "
+"васвасаро сар диҳад).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "&Баъд аз синхронизация баромадан."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нигоҳ доштани пилот ва васвасаи пилот баъд аз анҷом ёфтани синхронизация."
+"Ин барои тартиби кор фоида дорад,дар куҷое, ки пилот васвасаи USB сар "
+"медиҳад.<qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Интихоботҳои боркардан"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Сар додани васвасаи синхронизация дар қайдкунӣ."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>Сар додани васвасаи синхронизацияи қайдкунӣ дар КDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Васвасаро дар панел нишон диҳед."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Гузоштани пиктограммаи пилот дар тартиби кори қуттии дастаки- фурӯш ба "
+"панелиTDE барои нишон додани аҳвол ва мизроб кардани васвасаи синхронизация "
+"ва пилот.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "&Ҳангоми иввази компютер, нусхаи захиравии пурра кардан"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ин қуттиро барои иҷро кардани пуштибонии пурра ҳангоме ки "
+"синхронизатсияи охирини иҷро кардаи шумо дар дигар компютер ё ин ки тартиб "
+"буд тафтиш намоед, барои замонат додани пуштибонии таърихи шумо.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дар ин ҷо шумо метавонед, нишон диҳед кадом ихтилофҳои (табдилдода ба "
+"пилот ва ба компютери персонали)навишт гузошта мешавад.Маънои эҳтимолӣ\"Аз "
+"компютери персоналӣ гирифтан\" ,\"Аз синхронизацияи охирин\",\"Истифода "
+"бурдани ҳар ду навиштаҳо\"ва\"як сӯ мондани заду-хурд\".</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Синхронизацияи пешфарзӣ:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дар инҷо метавонед ишора кунед, ки кадом ихтилофотҳои (дар КПК ва дар "
+"компютери инфиродӣ тағйиршуда) қайдшуда мононда хоҳанд шуд. Аҳамиятҳои "
+"эҳтимолӣ:\"Аз КПК гирифтан\", \"Аз компютери ифиродӣ гирифтан\", \"Аз "
+"синхронизатсияиохирин\", \"Истифодаи ҳар ду қайдот\" ва \"Монондани дида "
+"баромадани ихтилофот\".</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Ҳангоми фаъол будани нигоҳдорандаи экран, синхронизатсия накардан"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Агар хоҳед синхронизатсияро ҳангоми иҷроиши нигоҳдорандаи экран пешгирӣ "
+"кунед, ин нишонаро фаъол созед: ин тариқамуҳофизаткунандаи аз "
+"синхронизатсияи маълумотҳои шумо аз КПК-и <i>дигар</i> одамон низ мебошад. "
+"Агар шумо мизҳои кории гунгунро истифода кунед, ин нишона бояд ғайрифаъол "
+"бошад, чанде KPilot нигоҳдорандаи экранро на барои TDE, дарёфт мекунад.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Майк бо намуди даруни &нашр кард."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Муштарии дохили фақат метавонад хонад ё ин ки ҳолати вироишшаванда "
+"бошад . Ваъияти вироишшаванда ба шумо имкон медиҳад, ки сабтнигори навро "
+"илова, нобуд сохтан ё ин ки навиштори муҳарири мавҷуд буда ва боз гардондани "
+"ислоҳи синхронизатсия асос карда шударо гузоред. Барои мондани муштарии "
+"дохилии ҳолати вироишшаванда ин қуттиро интихоб намоед, маҷмӯъаи онҳоро "
+"барои танҳо ҳолати хонишитафтиш нанамоед.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Расмҳои ғайрихизматиро нишон диҳед."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"Ба намуди дохилӣ ба берун баровардани рекорд намоён аст &quot; Ҷузъӣ &quot; "
+"дар пилот.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Намоиши ҳамчун \"&Охирин, якум\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr "<qt>Адресҳо яккачин карда бо фамилия ва ном нишон медиҳад. </qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "\"&Фамилия ва Номро\" нишон диҳед."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Адресҳо яккачин карда бо номи гурӯҳ ва фамилия нишон медиҳад. </qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Истифодаи калиди ҳошия"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>Ҳамаи фамиляҳоро бо як адрес комбинация кунед.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Оқибат, шумо метавонед пилотро дуруст кунед,махсус барои чанд гузориши PIM "
+"мисли Kontact (интеграл ёфтани гузориши TDE PIM),гузориш гирифтани нақшаи "
+"TDE-PIM ё ин ки эволюция (интег- рал ёфтани гузориши Gnome PIM).\n"
+"\n"
+"Зер кунед\"Тайёр \" барои мизроб кардани пилот якҷояи параметр барпо карда "
+"шуда,"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Дуруст кардани мазмун бо мақсур барои синхронизация бо."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Контакт"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&Эволюция."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Синхронизация накунед,манбаъи нусха кунед."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Ин устод барои мизроб кардани пилот ёри мерасонад."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Дар навбати якум ҳатман муаян кардани номи истифода баранда ва чи хел КПК "
+"дар компютер пайваст аст."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "КПК ва номи истифода баранда."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Шумо метавонед,ба пилот иҷозат диҳед бо таври автоматики ин маъноро "
+"муаян кунад (барои ин шумо муҳимаш,ки КПК дар компютер пайваст кунед).</p>\n"
+" ё ин ки бо таври дастӣ ба дарун дароред.</p>\n"
+"<p> Номи истифода барандаро дар КПК чӣ тавре гузошташудааст гузоред.</p>\n"
+"<p>Бо таври гузориши дастӣ мисли бино кардан(агар муқаррари авто- матики кор "
+"накард) поёни пинҳониро нигоҳ кунед."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Ташкил кардан:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Номи файли дуруст кардае,ки дар пилот пайваст шуда гузоред (пай дар "
+"ҳами порт ёпорти USB).Шумо метавонед <i>/dev/pilot</i>, нишон диҳед ва размӣ "
+"истинод кардаро ба файли истифода баранда бино кардан.Тугмачаи поёнро барои "
+"бо таври автоматики муаян кардани васл истифода баред.Шумо муҳимаш,ки барои "
+"синхронизация ҳуқуқ барои сабти муқаррар дошта бошед."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Бо таври автоматӣ муаян кардани КПК ва номи истифодабаранда..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"Ҳӯппоқ задани тугмача ва кушодани диалоги нигоҳдошта.Соҳир кӯшиш мекунад,ки "
+"ботаври автоматики ёфтан ва дуруст эҷод карда ба берун гузорад ва истеъмол "
+"кардани ном барои шумо гунҷо- нид аст.Агар соҳир хулосаи ин маълумотро "
+"надонад,рухсат додани навиштро гузорад."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Номи истифода барандаро гузоред,кадоме ки дар пилот ҳамчун &quot;соҳиб "
+"&quot;истифода баред ё ин ки тугмачаи поёнро зер кунед, барои бо таври "
+"автоматики номи вайро муаян кунед.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Номи исти&фодакунанда:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Пурра иҷро кардани васвасаи пилот дар даромадани тартиби кор ва ҳар "
+"вақти корри бенигоҳубин доштани он дар тартиби кор.Ин маънои онро дорад,ки "
+"(дар назария) шумо ҳеҷ кор намекунед,бе ғайр аз васл кардани КПК ва дар он "
+"зер кардани тугмача\"sync\", пилот пайдо мешавад ва ҳамаашро худаш мекунад.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Тасвирот:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Эзоҳот:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Дараҷа:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Приоритет:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Ба анҷом расондан."
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Рӯзи &хотима:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Нест карда шуда"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Олими танзимот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Настройкаи маҳдуд."
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Базаи маълумот кушода намешавад"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Хатогии базаи маълумоти Pilot"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Базаи календари %1 дар сохта намешавад"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Алоқа бо сохт барқарор шуд."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(холӣ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 changed to filesystem. "
+#~ msgstr "Қайдҳои нав барои KNotes нест."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Барқарор кардани алоқа аз DCOP номумкин ҳаст.Kанал бе DCOP кор намекунад."
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Канали қайдҳо TDE(KNotes) кор намекунад. Ба канал гузориши сардода лозим "
+#~ "аст,барои он ки иҷро кардани синхронизатсия. KNotes ба кор андозед ва "
+#~ "бори дигар кушиш намоед."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not retrieve list of notes from KNotes. The KNotes conduit will not "
+#~ "be run."
+#~ msgstr "Гирифтани рӯйхати қайдҳо аз KNotes номумкин аст."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Дигаргунии формати хазина накардани базаи маълумот."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Ба тартиб андохтан..."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "Нав кардан"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "Баромад аз мансух.На ҳамаи санадҳо барқарор шудаанд. "
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl %1. баргардонд"
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "Маноъ Нест"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python %1 баргардонд"
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Канали Python барои KPilot"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "Ба танзимдарории канали Python "
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "Нусхабардории сабтҳо ба компютер..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Кушодани файли %1 муяссар намешавад."
+
+#~ msgid "Next sync will be a Fast Sync. "
+#~ msgstr "Синхронизацияи оянда синхронизатсияи зудӣ хоҳад шуд. "
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Азнавбарқарорсозӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "Синхронизацияи оянда синхронизатсияи зудӣ хоҳад шуд. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нишон дод ба демона ,ки синхронизатсияи оянда бояд синхронизатсияи "
+#~ "азнавкоркадашуда бошад.(фақат аз равишҳо истифода кард) "
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "Рӯйхати баз барои сохтани манбаъи нусха истифода бурдан маън аст. "
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Рӯйхати каналҳои дастрас."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Бознишонӣ"
+
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "Мизроб кардани канали Perl"
+
+#~ msgid "$a = 17;"
+#~ msgstr "$a = 17;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Perl expression to be evaluated during a HotSync here.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изҳори Perl-ро ки ҳангоми синхронизатсияи Hot арзёбӣ карда шуда буд дар "
+#~ "ин ҷо ворид намоед.</qt> "
+
+#~ msgid "&Perl expression:"
+#~ msgstr "Баён кардани &Perl:"
+
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "Мизроб кардани канали Python"
+
+#~ msgid "&Python expression:"
+#~ msgstr "Баён кардани &Perl:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Enter the Python expression to be evaluated during a HotSync here.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Дар ин ҷо изҳори Python кадоме,ки барои синхронизация иҷрошаванда "
+#~ "гузоред./qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Олими танзимот"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Экспорти қайдҳо..."
+
+#~ msgid "Using %1 time zone: %2"
+#~ msgstr "%1 истифода бурдани минтақаи соат:%2"
+
+#~ msgid "non-local"
+#~ msgstr "бе локалӣ"
+
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "маҳалӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
+#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Додан имтиёз ба элементҳо дар Pilot? Дар вақти зер кардани тугмаи \"не\","
+#~ "элементҳои дар компютери персоналӣ ба Pilot мегузаранд."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "Умумӣ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "Низоъ"
+
+#~ msgid "Unknown sync mode"
+#~ msgstr "Тартиботи номаълуми синхронизатсия"
+
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Байрақчаҳои канал: "
+
+#~ msgid "KPilot cannot perform a sync of type <i>%1</i>."
+#~ msgstr "Ҳал кардани намуди<i>%1</i> синхронизатсия номумкин аст."
+
+#~ msgid "No memos were changed."
+#~ msgstr "Қайд дигаршуда нест."
+
+#~ msgid "No memos were added."
+#~ msgstr "Қайдҳои нав нест."
+
+#~ msgid "Setting the clock on the PC from the time on the handheld"
+#~ msgstr "Барқарор кардани вақт дар компютери персоналӣ аз рӯи вақти КПК"
+
+#~ msgid "Unknown setting for time synchronization."
+#~ msgstr "Барқарор кардани параметри номаълуми вақти синхронизатсия."
+
+#~ msgid "The system clock was not adjusted to %1 (not implemented)"
+#~ msgstr "Системаи вақт аз %1 синхронизироват нашуд (иҷро нашуд)"
+
+#~ msgid "No memos added to KNotes."
+#~ msgstr "Қайдҳои нав барои KNotes нест."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Pilot entry:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Элементҳо дар Pilot:\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should the Pilot entry overwrite the PC entry? If you select \"No\", the "
+#~ "PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Додан имтиёз ба элементҳо дар Pilot? Дар вақти зер кардани тугмаи \"не\","
+#~ "элементҳои дар компютери персоналӣ ба Pilot мегузаранд."
+
+#~ msgid "Pilot device %1 does not exist. Assuming the device uses DevFS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Барандаи василаи %1 вуҷуд доштан наметавонад.Барандаро муайян карда,"
+#~ "истифода бурда аз DevFS."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConverterDlgBase"
+#~ msgstr "Тағйири гузориш"
+
+#~ msgid "Deprecated, use \"setup\" instead"
+#~ msgstr "Куҳна шудаги аз баҷои он диалоги мизробро истифода баред."
+
+#~ msgid "General &TDE-PIM suite"
+#~ msgstr "Қабул кардани нақшаи стандартии &TDE-PIM "
+
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "Машқ"
+
+#~ msgid "New memo cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Қайдҳои нав тоза карда намешаванд,дар вақте ки синхронизатсия бо Pilot ба "
+#~ "ачом расад."
+
+#~ msgid "Synchronizing changes by the internal editors of KPilot:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Синхронизатсия кардани дигаргуниҳо, сохта шудаанд дар муҳаририи дохилӣ "
+#~ "KPilot:"
+
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Синхронизацияи пурра."
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..94a66e2
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -0,0 +1,6640 @@
+# translation of kpilot.po to Türkçe
+# translation of kpilot.po to
+# translation of kpilot.po to Turkish
+# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003.
+# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
+# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 23:55+0200\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Serdar Soytetir"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tulliana@gmail.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot için MAL Senkronizasyon Kanalı"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Asıl Yazar"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "libmal ve JPilot AvantGo bağlantısının yazarı"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Malsync kitaplığının yazarları (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Adres Defteri"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Soyadı"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "İlk Ad"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Kurum"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Ünvanı"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Özel 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Özel 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Özel 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Özel 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "İş Telefonu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Ev Telefonu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Cep Telefonu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Faks"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-posta"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Şehir"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Bölge"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Posta kodu"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Ülke"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Adres çakışması"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Yönetici"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Girdiyi silGirdiyi Sil"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Veritabanı okumak için açılamadı"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "Veritabanı oluşturuldu."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "%1 veritabanı açılamadı ya da oluşturulamadı."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Senkronizasyon Yok"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Daha Fazla Bilgi..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "değiştirilmemiş"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "yeni"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "değiştirilmiş"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "mevcut değil"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Masaüstü: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Veritabanı bilgisi"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Ana Geliştirici"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPilot Yazarı"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Dizini Kullan"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Çevrim Başarılı"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "%1 dosyasının çevrimi başarılı."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Metin dizini:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Metin dosyası:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "&DOC dosyası:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine Yaz"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Buradaki kaynak yüklenemedi: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot için KNotes Kanalı"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot için KNotes Bağlantısını Ayarlar"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "%1 ile eşzamanlanıyor."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "Pilot Bilgisayara Kopyalanıyor..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "Bilgisayar Pilota Kopyalanıyor..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr "Olağan eşzamanlama yapılıyor..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Not defteri"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "%1 açılamadı"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "BOŞ"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot için Boş Kanal"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot için Boş Kanalı Yapılandırır"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "İleti Göndermede Hata"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "KMail ile DCOP bağlantısı başarısız."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot için Posta Kanalı"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Asıl Yazar"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 kodu"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP desteği"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Sistem Bilgisi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Parola tanımlandı"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Parola tanımlanmadı"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Pilot-link üzerinden Kart mevcut değil"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Hata ayıklama verisi yok"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Çıktı dosyası açılamadı, yerine %1 kullanılıyor."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Avuçiçi sistem bilgisi %1 dosyasına yazıldı"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Donanım Bilgisi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Bellek Bilgisi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Depolama Bilgisi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Veritabanı Listesi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Kayıt Numaraları"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Eşzamanlama Bilgisi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE Sürümü"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS Sürümü"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Hata Ayıklama Bilgisi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot Sistem Bilgisi bağlantısı"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Avuçiçi Aygıt'tan, Sistem, Donanım ve Kullanıcı Bilgisi'ni alır ve bir "
+"dosyada saklar."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Zaman"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "El bilgisayarı üzerindeki saat ayarlandı"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 ve 3.3 sistem zamanın ayarlanmasını desteklemiyor. Zaman ayarı "
+"atlanıyor..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Temizleniyor ...Temizleniyor"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Yapılacaklar"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Takvim veritabanları açılamadı."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"El bilgisayarı girdisi:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Çakışan Girdiler"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar portu"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Hata Düzeltici"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Adres Düzenleyici"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Soyadı:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Adı:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Ünvanı:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Adres:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Şehir:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Durum:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Posta kodu:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Ülke:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Özel 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Özel 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Özel 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Özel 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Adres kategorisini görüntülemek için tıklayın.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Adres bilgisi:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Kaydı Düzenle..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Yeni Kayıt..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Adres defterine yeni bir adres ekle.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Kayıt sil"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Seçili adresleri adres defterinden sil.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[bilinmeyen]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Senkronizasyon Gerekiyor"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Seçili olan kayıt silinsin mş?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Kayıt Silinsin Mi?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "<i>%1</i> dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Dosyanın üzerine yazılsın mı?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Yapılandır..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Yapılandırma Sihirbazı"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Kanallar"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Genel Ayarlar"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Başlat ve Çık"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Göstericiler"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Yedekle"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Senkronizasyon"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot Yapılandırması"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Kanal Hatası"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ekle..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Düzenle..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Sil..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Veritabanı Bayrakları Değiştiriliyor"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Kaydı Düzenle"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Kayıt Değiştiriliyor"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Kayıt indisi:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "Kayıt No:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Bayraklar"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "&Silindi"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Meşgul"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Gizli"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arşivlenmiş"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Aygıttaki Veritabanı"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Veritabanı Seçilmedi"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Tüm Veritabanları"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Sadece Uygulamalar (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Sadece veritabanları (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Genel Veritabanı Bilgisi"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Hiç Kayıt Seçilmedi"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Kayıt Siliniyor"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Kurulacak dosyalar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Dosya Ekle..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Yüklenecek dosya listesine eklemek için bir dosya seçin.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Listeyi sil"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Seçili dosyaları sil"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "%1 yüklenemedi"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Yedekleme dizini: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Tam yedekleme başlatıldı."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Hızlı yedekleme başlatıldı"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "İşlem iptal edildi."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Tam yedekleme tamamlandı."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Hızlı yedekleme tamamlandı."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "%1 Yedekleniyor"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "%1 atlanıyor"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "%1 Yedeklemesi başarısız.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... Tamam.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Yedekleme başarısız oldu."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Dosya Yükleyici]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Kurulacak Dosya Yok."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Dosyaların Kurulumu Tamamlandı"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "%1 Kuruluyor"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Murat Yılmaz"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Kullanıcı Eşleşme Hatası"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Kaydetme dizini yok."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Tamam."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Yeniden yükleme tamamlanmadı."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "`%1' dosyası yeniden yüklenemedi."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "kayıt"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "adres"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "hatırlatma"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Yapılacak Ögesi Gösterici"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Adres Görüntüleyici"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Not Görüntüleyici"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Dosya Yükleyici"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Lütfen senkronizasyon tuşuna basın"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Senkronizasyon"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Yedekle"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Kurtar"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Avuçiçi'ni bilgisayara kopyala"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Bilgisayarı Avuçiçi'ne kopyala"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "&Bağlantıyı Sıfırla"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "Yapılandırma &Sihirbazı...Yapılandırma Sihirbazı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Sihirbaz Kullanılabilir Değil"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Hata ayıklma seviyesini ayarla"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Proje Lideri"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal kanalı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser kanalı"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui dosyaları"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Yapılandırma dosyasının günü geçmiş."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"Yapılandırma dosyasının sürümü %1, ancak KPilot programının %2 sürümüne "
+"ihtiyacı var."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "İzlenmesi gereken önemli değişiklikler:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Yapılandırma Dosyası Güncel Değil"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Ayarlar Güncellendi"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Yapılandırılmamış"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> yapılandırma ayarları değiştirildi. Devam etmeden önce "
+"değişiklikleri saklamak ister misiniz?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Aygıt Adı Çok Uzun"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Kullanma"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "KPilot Bilgisi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "Genel TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Otomatik Yapılandırma Tamamlandı"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Aygıt:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Otomatik Bulma Başarısız Oldu"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Senkronizasyon tamamlandı."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Kayıtları Temizle"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Günlüğü Kaydet"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Bu dosya mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Dosya Mevcut"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Üzerine Yazma"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Kaydedilemiyor"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Yeniden Dene"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Deneme"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "KPilot Yapılandırma bilgilerini göster"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilot Deneme"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot Yazarı"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Kanal Eylemleri"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Adres kategorisini görüntülemek\n"
+" için tıklayın."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Notlar:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Seçilen kategorideki tüm notları\n"
+"görüntüler. Sağ tarafta görmek\n"
+"istediğiniz nota tıklayın"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Not içeriği:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Seçilen notun içeriği buradan görülebilir."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Hatırlatmaları Al..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Bir metin belgesini okur ve Pilot'un not veritabanına ekler."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Hatırlatmaları Aktar..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Seçili notu dosyaya yazar"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Not Sil"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Seçili olan notu sil"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Seçili olan not silinsin mi?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Not silinsin mi?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Hepsi"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "KPilot'u &Başlat"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&KPilot Uygulamasını Yapılandır..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Öntanımlı (%1)Öntanımlı"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "So&nraki Eşzamanlama"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Senkronizasyon Tamamlandı.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot Programı"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Geliştirici"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Yapılacak Ögesi Düzenleyici"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Yapılacak Ögesi"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Yapılacak bilgileri:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "El bilgisayarı üzerinde %1 kodlamasını kullan."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Test ediliyor.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "%1 veritabanı senkronize ediliyor"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "%1 aygıtı açılamadı (yeniden deneme yapılacak)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "%1 aygıtı açılıyor..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot (%1) ile iletişim kurmak için soket oluşturulamadı"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Pilot portu \"%1\" açılamadı. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Pilot üzerindeki soket (%1) dinlenemiyor"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Pilot (%1) kabul edilemiyor"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Pilot'tan sistem bilgisi okunamıyor"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Son PC denetleniyor..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Pilot aygıtındaki kullanıcı bilgisi okunamadı. Bu aygıt üzerinde bir "
+"kullanıcı parolası tanımlanmış olabilir."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot aygıtı henüz yapılandırılmadı."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot aygıtı %1 yazılabilir-okunabilir değil."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>&quot;%1&quot; dosyası yüklenemiyor.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Port bulunamadı."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Böyle bir aygıt yok."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+#, fuzzy
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Pilot aygıtını açmak için yetkiye sahip değilsiniz."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Pilot patikasını ve yetkilerini kontrol edin."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Başlangıç tarihi: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Tüm gün olayı"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Bitiş tarihi: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "dakika"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "saat"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "gün"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Tekrar: her %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "günde bir"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "haftada bir"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "ayda bir"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "yılda bir"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Sonsuza kadar tekrar eder"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Araç %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "İstisnalar:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Not:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Not:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Başlık:</i> %1<br>\n"
+"<i>Hatırlatma metni:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Başlık: %1\n"
+"Hafıza Metni:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Tamamlanmış"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Tamamlanmamış"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Son tarih: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Öncelik: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "İsimsiz"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> bağlantı ayarları değiştirildi. Devam etmeden önce "
+"değişiklikleri saklamak ister misiniz?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 Bağlantısı"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Soru ve yorumlarınızı tdepim-users@kde.org adresine gönderin"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Soru ve yorumlarınızı <a href=\"mailto:%1\">%2</a> adresine gönderin."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Hata raporlarını <a href=\"mailto:%1\">%2</a> adresine gönderin."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Ticari marka bilgisi için, <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot "
+"Kullanıcı Rehberi</a>'ne göz atın."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Yazarlar:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Destekleyenler:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "%1 kanalı bulunamadı."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "%1 kanalı yüklenemedi."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "%1 kanalı başlatılamadı."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "%1 kanalı oluşturulamadı."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Kanal %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Başlangıç: %1. Bitiş: %2."
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 yeni."
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 değiştirildi."
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 silindi."
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Değişiklik yapılmadı."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "El bilgisayarı üzerindeki veritabanı açılamadı."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "%1 açılamadı."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "%1 bağlantısı oluşturulamadı."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Test Eşzamanlaması"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Yerel Eşzamanlama"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Soru"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Tekrar sorma"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Tekrar sorma"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot Özel Alanları"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Özel &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Özel &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Özel &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Özel &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "Kayıt &No:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Çakışmalar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Üstüne Yaz"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Alanlar"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-posta 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Yerel dil ayarları"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Alan"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "Yer imlerini &dönüştürme"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parola:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "K&ullanıcı adı:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Çıktı:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot buradaydı."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Günlük iletisi:&Günlük iletisi:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "İletiyi Gönder"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-posta adresi:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "İletiyi gönderme"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail kullan"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Veritabanları:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Çıktı &dosyası:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "&Metin dosyası"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Çıktı Türü"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr "Hata ayıklama bilgisi (KPilot geliştiricileri için)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Veritabanı bilgisi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr "Avuçiçi'ndeki veritabanlarının listesi (uzun zaman alır!)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr "Adreslerin, yapılacakların, olayların ve hafızaların sayısı"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS Sürümü"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr "Saklama bilgisi (SD kartı, hafıza çubuğu, ...)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "KPilot Yapılandırma bilgilerini göster"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Kullanıcı Bilgisi"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr "Kpilot, pilot-link ve TDE sürümü"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Veritabanı adı:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Oluşturan:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tür:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Veri Tabanı Bayrakları"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Kaynak veritabanı"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "&Salt-oku"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Veritabanı &yedeklendi"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Kopyalama korumalı"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "&Kurulumdan sonra yeniden başlat"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Zaman Etiketleri"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Y&aratılma zamanı:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Değiştirme zamanı:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Yedekleme zamanı:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Silindi"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Meşgul"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Veritabanı"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Yedekleme Sıklığı"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Y&edekle:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Veritabanları"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Y&edekleme yok:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "&Geri Alınmadı:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Pilot aygıtı:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Hız:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot &kullanıcısı:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Çıkış Seçenekleri"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Başlangıç Seçenekleri"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Girişte KPilot uygulamasını çalıştır"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot Uygulamasını Sistem çekmecesinde &göster"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Özel kayıtları göster"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM takımı (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Aygıt:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "K&ullanıcı adı:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Açıklama:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Not:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Kategori:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Ö&ncelik:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Tamamlandı"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "Hakkında"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Hakkında"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Silindi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Yapılandırma Sihirbazı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "CSV Dosya adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Yerel dil ayarları"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Veritabanı açılamadı"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot veritabanı hatası"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "Avuçiçinde %1 veritabanı oluşturulamadı"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "Aygıt bağlantısı hazır."
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(boş)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Veritabanı açılamadı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "Palm Pilot yedekleniyor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "&Hızlı-Senkronizasyon"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "İşlem iptal edildi. Verilerin tamamı yedeklenmedi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Telefon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilot için Posta Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilot için Boş Kanalı Yapılandırır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "Pilot portu \"%1\" açılamadı. "
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "&Hızlı-Senkronizasyon"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "Kullanılabilir kanalları listele"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Sıfırla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "KPilot için Posta Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "Bağlantı Ayarlama İletişim Kutusu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Hatırlatmaları Aktar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "vcal"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Genel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "Çakışan Girdiler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown sync mode"
+#~ msgstr "[bilinmeyen]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#~ msgid "Setting the clock on the PC from the time on the handheld"
+#~ msgstr "Bilgisayarın saati avuçiçinin saatinden ayarlanıyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pilot device %1 does not exist. Assuming the device uses DevFS."
+#~ msgstr "Pilot aygıtı %1 yok. Aygıtın DevFS kullandığı varsayılıyor."
+
+#~ msgid "Could not start KMail. The error message was: %1."
+#~ msgstr "KMail başlatılamadı. Alınan hata: %1"
+
+#~ msgid "Kroupware syncing is enabled."
+#~ msgstr "Kroupware senkronizasyonu etkinleştirildi."
+
+#~ msgid "ToDo"
+#~ msgstr "Yapılacaklar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FullSync"
+#~ msgstr "Senkronizasyon Yok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serial port"
+#~ msgstr "Genel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "USB port"
+#~ msgstr "CSV Aktar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "General &TDE"
+#~ msgstr "Genel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "We really do not know what this does."
+#~ msgstr "Bunun ne yaptığını gerçekten bilmiyoruz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Sets the speed of the connection to your Pilot. This is only "
+#~ "important for serial devices.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Pilot'unuza bağlantı hızınızı ayarlar. Bu işlem sadece seri aygıtlar "
+#~ "için önemlidir. </qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hot Sync"
+#~ msgstr "Senkronizasyon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Sync"
+#~ msgstr "&Hızlı-Senkronizasyon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.so|JPilot Plugins\n"
+#~ "*.*|All Files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.so|JPilot Eklentileri\n"
+#~ "*.*|Tüm dosyalar"
+
+#~ msgid "Loading the JPilot plugin failed"
+#~ msgstr "JPilot eklentisinin yüklenmesi başarısız oldu"
+
+#~ msgid "Error finding the plugin in memory."
+#~ msgstr "Eklenti hafızada bulunamıyor."
+
+#~ msgid "This JPilot plugin does not have a configuration dialog"
+#~ msgstr "Bu JPilot eklentisi bir ayarlama iletişim kutusuna sahip değil"
+
+#~ msgid "Change Plugin Folder"
+#~ msgstr "Eklenti Dizinini Değiştir"
+
+#~ msgid "Add Plugin Folder"
+#~ msgstr "Eklenti Dizini Ekle"
+
+#~ msgid "JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilot için JPilotProxy Bağlantısı"
+
+#~ msgid "Configures the JPilotProxy Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilot için JPilotProxy Bağlantısını Ayarlar"
+
+#~ msgid "Original author and maintainer of this conduit"
+#~ msgstr "Bu bağlantının asıl yazarı ve dağıtıcısı"
+
+#~ msgid "Author of JPilot"
+#~ msgstr "JPilot Yazarı"
+
+#~ msgid "Expense"
+#~ msgstr "Masraf"
+
+#~ msgid "JPilot plugin folders:"
+#~ msgstr "JPilot eklenti dizinleri:"
+
+#~ msgid "&Scan Plugin Folders"
+#~ msgstr "&Eklenti Dizinlerini Tara"
+
+#~ msgid "CSV Export"
+#~ msgstr "CSV Aktar"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Yönlendir"
+
+#~ msgid "&Append"
+#~ msgstr "&Ekle"
+
+#~ msgid "Database Export"
+#~ msgstr "VeriTabanı(VT) Aktar"
+
+#~ msgid "DB table:"
+#~ msgstr "VT tablo:"
+
+#~ msgid "DB name:"
+#~ msgstr "VT adı:"
+
+#~ msgid "DB passwd:"
+#~ msgstr "VT parolası:"
+
+#~ msgid "DB login:"
+#~ msgstr "VT giriş:"
+
+#~ msgid "DB server:"
+#~ msgstr "VT sunucusu:"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "kullanıcı adı"
+
+#~ msgid "Database Type"
+#~ msgstr "Veritabanı Türü"
+
+#~ msgid "&PostgreSQL"
+#~ msgstr "&PostgreSQL"
+
+#~ msgid "&MySQL"
+#~ msgstr "&MySQL"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parola"
+
+#~ msgid "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+#~ msgstr "<qt>%1<br/>%2</qt>"
+
+#~ msgid "Backing up Pilot. "
+#~ msgstr "Pilot Yedekleniyor. "
+
+#~ msgid "Restoring Pilot. "
+#~ msgstr "Pilot Yeniden Yükleniyor. "
+
+#~ msgid "HotSyncing. "
+#~ msgstr "Senkronizasyon yapılıyor."
+
+#~ msgid "FastSyncing. "
+#~ msgstr "Hızlı-Senkronizasyon."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Serial port"
+#~ msgstr "Genel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&USB port"
+#~ msgstr "CSV Aktar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Aktif"
+
+#~ msgid "&Viewers"
+#~ msgstr "&Göstericiler"
+
+#~ msgid "Retrieve Mail"
+#~ msgstr "İletiyi Al"
+
+#~ msgid "POP/Mail"
+#~ msgstr "POP/Posta"
+
+#~ msgid "Popmail"
+#~ msgstr "Popmail"
+
+#~ msgid "Error retrieving mail"
+#~ msgstr "E-posta alırken hata"
+
+#~ msgid " (Timed out)"
+#~ msgstr " (Zaman doldu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "POPMail conduit sent to SMTP server:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "SMTP sunucuya gönderilen POPMail kanalı:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP server responded with:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "SMTP sunucu cevabı:\n"
+
+#~ msgid "Cannot connect to SMTP server"
+#~ msgstr "SMTP sunucuya bağlantı kurulamıyor"
+
+#~ msgid "SMTP server failed to announce itself"
+#~ msgstr "SMTP sunucu kendisini tanıtmadı"
+
+#~ msgid "Couldn't EHLO to SMTP server"
+#~ msgstr "SMTP sunucuya EHLO bilgisi gönderilemedi"
+
+#~ msgid "Couldn't start sending new mail."
+#~ msgstr "Yeni e-posta atılamadı."
+
+#~ msgid "The recipient doesn't exist!"
+#~ msgstr "Alıcı bulunamadı!"
+
+#~ msgid "Unable to send message"
+#~ msgstr "İleti gönderilemedi"
+
+#~ msgid "QUIT command to SMTP server failed.\n"
+#~ msgstr "SMTP sunucuya gönderilen QUIT komutunda hata.\n"
+
+#~ msgid "Error reading message"
+#~ msgstr "İleti okunmasında hata"
+
+#~ msgid "Error writing message to the Pilot."
+#~ msgstr "İletinin Pilot'a yazdırılması sırasında hata."
+
+#~ msgid "Please enter your POP password:"
+#~ msgstr "Lütfen POP parolanızı girin:"
+
+#~ msgid "Error writing mail message to Pilot"
+#~ msgstr "E-posta dosyasının yazdırılmasında hata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HotSync finished!"
+#~ msgstr "Senkronizasyon tamamlandı."
+
+#~ msgid "SMTP server:"
+#~ msgstr "STMP sunucusu:"
+
+#~ msgid "Sendmail:"
+#~ msgstr "Sendmail:"
+
+#~ msgid "/usr/lib/sendmail -t -i"
+#~ msgstr "/usr/lib/sendmail -t -i"
+
+#~ msgid "Receive method:"
+#~ msgstr "Alma yöntemi:"
+
+#~ msgid "POP server:"
+#~ msgstr "POP sunucusu:"
+
+#~ msgid "POP username:"
+#~ msgstr "POP kullanıcı adı:"
+
+#~ msgid "POP password:"
+#~ msgstr "Pop parolası:"
+
+#~ msgid "pop:110"
+#~ msgstr "pop:110"
+
+#~ msgid "Do Not Receive Mail"
+#~ msgstr "İleti Alma"
+
+#~ msgid "System mailbox:"
+#~ msgstr "Sistem posta kutusu:"
+
+#~ msgid "&Leave mail on server"
+#~ msgstr "İ&letileri sunucuda bırak"
+
+#~ msgid "Save &POP password"
+#~ msgstr "&Pop parolasını kaydet"
+
+#~ msgid "Conduit"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#~ msgid "Conduit Configuration Dialog"
+#~ msgstr "Bağlantı Ayarlama İletişim Kutusu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an old-style conduit.\n"
+#~ "To configure it, click the\n"
+#~ "configure button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu eski tür bir bağnatıdır.\n"
+#~ "Bunu ayarlamak için\n"
+#~ "aşağıdaki ayarla düğmesine basınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"center\">This conduit appears to be broken and cannot be "
+#~ "configured.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p align=\"center\">Bu bağlantı bozuk gibi görünüyor ve ayarlanamıyor.</p>"
+
+#~ msgid "Send Method"
+#~ msgstr "Göndeme Yöntemi"
+
+#~ msgid "&Do not send mail"
+#~ msgstr "&İletiyi gönderme"
+
+#~ msgid "Use &sendmail"
+#~ msgstr "&Sendmail kullan"
+
+#~ msgid "Use S&MTP"
+#~ msgstr "S&MTP Kullan"
+
+#~ msgid "Email address: "
+#~ msgstr "E-posta adresi: "
+
+#~ msgid "Signature file: "
+#~ msgstr "İmza dosyası: "
+
+#~ msgid "Sendmail command:"
+#~ msgstr "Sendmail komutu:"
+
+#~ msgid "SMTP port:"
+#~ msgstr "SMTP portu:"
+
+#~ msgid "Firewall:"
+#~ msgstr "Güvenlik duvarı:"
+
+#~ msgid "Send mail through KMail immediately"
+#~ msgstr "İletiyi KMail kullanarak hemen gönder"
+
+#~ msgid "Signature File %1 is missing."
+#~ msgstr "İmza Dosyası %1 eksik. "
+
+#~ msgid "Retrieve Method"
+#~ msgstr "Alma Yöntemi"
+
+#~ msgid "Use &POP3 server"
+#~ msgstr "&POP3 sunucu kullan"
+
+#~ msgid "Use &UNIX mailbox"
+#~ msgstr "&UNIX posta kutusu kullan"
+
+#~ msgid "UNIX mailbox:"
+#~ msgstr "UNIX posta kutusu:"
+
+#~ msgid "POP port:"
+#~ msgstr "POP portu:"
+
+#~ msgid "Use SMTP"
+#~ msgstr "SMTP kullan"
+
+#~ msgid "Use POP3 Server"
+#~ msgstr "POP3 sunucu kullan"
+
+#~ msgid "External Conduit Setup"
+#~ msgstr "Harici Kanal Ayarı"
+
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Etkinleştir"
+
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Kapat"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Aktif"
+
+#~ msgid "Conduits installed on your system but not active"
+#~ msgstr "Sisteminze yüklenmiş fakat aktif olmayan kanallar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The conduit %1 did not identify what database it supports. \n"
+#~ "Please check with the conduits author to correct it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanal %1 hangi veritabanını desteklediğini bulamadı.\n"
+#~ "Lütfen kanal yazarı ile temasa geçip düzeltilmesini isteyin."
+
+#~ msgid "No executable could be found for the conduit %1."
+#~ msgstr "Kanal %1 için çalıştırılabilir bulunamadı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A conduit is already being set up. Please complete that action before "
+#~ "setting up another conduit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir kanal şu anda ayarlanmakta .\n"
+#~ "Önce o ayarı bitirip daha sonra başkasına başlayın."
+
+#~ msgid "Conduit Setup Error"
+#~ msgstr "Kanal Kurulum Hatası"
+
+#~ msgid "&Configure Conduits..."
+#~ msgstr "&Kanalları Yapılandır..."
+
+#~ msgid "C&onfigure Conduits..."
+#~ msgstr "Kanalla&rı Yapılandır..."
+
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "isimsiz"
+
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Soyadı:"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Adı:"
+
+#~ msgid "Zip Code:"
+#~ msgstr "Posta Kodu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adress"
+#~ msgstr "Adres:"
+
+#~ msgid "KNotes Conduit"
+#~ msgstr "KNotes Kanalı"
+
+#~ msgid "Changed %1/%2 Memos/Notes"
+#~ msgstr "%1/%2 Hatırlatma/Not değiştirildi"
+
+#~ msgid "last name"
+#~ msgstr "soyadı"
+
+#~ msgid "first name"
+#~ msgstr "adı"
+
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "ünvan"
+
+#~ msgid "note"
+#~ msgstr "not"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom 1"
+#~ msgstr "Özel 1:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom 2"
+#~ msgstr "Özel 2:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom 3"
+#~ msgstr "Özel 3:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom 4"
+#~ msgstr "Özel 4:"
+
+#~ msgid "work phone"
+#~ msgstr "iş telefonu"
+
+#~ msgid "home phone"
+#~ msgstr "ev telefonu"
+
+#~ msgid "mobile phone"
+#~ msgstr "cep telefonu"
+
+#~ msgid "city"
+#~ msgstr "şehir"
+
+#~ msgid "country"
+#~ msgstr "ülke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "category"
+#~ msgstr "Kategori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File could not be opened for reading"
+#~ msgstr "Takvim veritabanı açılamadı."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "[bilinmeyen]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abbrowser Contact"
+#~ msgstr "Abbrowser kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Street:"
+#~ msgstr "Eyalet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fax phone:"
+#~ msgstr "Telefon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Company name:"
+#~ msgstr "Kuruluş:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other phone:"
+#~ msgstr "Telefon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Palm Pilot Address"
+#~ msgstr "E-posta Adresi: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Pilot"
+#~ msgstr "KPilot'a Hoşgeldiniz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't Sync"
+#~ msgstr "Senkronizasyon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deconfliction"
+#~ msgstr "Açıklama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>Use key fields to merge address books.</qt>"
+#~ msgstr "Adres defterine yeni bir adres ekler."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Install files"
+#~ msgstr "Dosyalar yükleniyor"
+
+#~ msgid "Conduit Error."
+#~ msgstr "Kanal Hatası."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hot Sync (fast)"
+#~ msgstr "Senkronizasyon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do &nothing"
+#~ msgstr "Tekrar sorma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&KAddressbook overrides"
+#~ msgstr "Abbrowser kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&User choose"
+#~ msgstr "kullanıcı adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Desktop overrides handheld"
+#~ msgstr "Pilot yeniden yükleniyor. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address Formats"
+#~ msgstr "Adres Düzenleyici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skip:"
+#~ msgstr "&Geç"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Local overrides Pilot"
+#~ msgstr "Pilot yeniden yükleniyor. "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do nothing (ask again next sync)"
+#~ msgstr "Tekrar sorma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Conduits"
+#~ msgstr "KNotes Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Conduits"
+#~ msgstr "Kullanılabilir kanalları listele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original Author of KPilot"
+#~ msgstr "Asıl Yazar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to delete the text file \"%1\" on the PC"
+#~ msgstr "&quot;%1&quot; dosyası açılamıyor!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Completely ignore database"
+#~ msgstr "Veritabanı açılamadı"
+
+#~ msgid "Save as iCalendar file"
+#~ msgstr "iCalendar dosyası olarak kaydet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sync failed for database: "
+#~ msgstr "%1 veritabanı senkronize ediliyor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ListMaker Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilot için Boş Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configures the ListMaker Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilot için Boş Kanalı Yapılandırır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Original Author of the VCal conduit"
+#~ msgstr "Asıl Yazar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file locations"
+#~ msgstr "Açıklama"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "New memo cannot be edited until\n"
+#~ "HotSynced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni notun düzeltilmesi pilot ile \n"
+#~ "bağlantı kurulmadan olmaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt>What to map the pim's \"Fax\" field to locally</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yüklenecek dosya listesine eklemek\n"
+#~ "için bir dosya seçin."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Use key fields (like Name and Company) to merge address books</qt>"
+#~ msgstr "Adres defterine yeni bir adres ekler."
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Gözat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot delete new records until Hot-Synced with pilot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeni kayıtların silinmesi pilot ile \n"
+#~ "senkronizasyon kurulmadan yapılamaz."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Name"
+#~ msgstr "Soyadı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "First Name"
+#~ msgstr "Adı:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "home address"
+#~ msgstr "Adres:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "work address"
+#~ msgstr "Adres:"
+
+#~ msgid "Files To Install:"
+#~ msgstr "Yüklenecek Dosyalar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt before changing data"
+#~ msgstr "&Veriyi değiştirmeden önce bildir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete locally deleted records on PDA"
+#~ msgstr "Pilot üzerindeki silinmiş kayıtları yerel olarak sil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>The %1 could not open the file `%2'. Please configure the conduit "
+#~ "with the correct filename and try again.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 '%2' dosyasını açamıyor. Lütfen kanalı doğru dosya adı ile "
+#~ "yapılandırın ve tekrar deneyin."
+
+#~ msgid "%1 Fatal Error"
+#~ msgstr "%1 Kritik Hatası."
+
+#~ msgid "ToDo Conduit"
+#~ msgstr "Yapılacaklar Kanalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>This is the first time that you have done a HotSync with the "
+#~ "vCalendar conduit. There is a to-do item in the PalmPilot which is not in "
+#~ "the vCalendar (KOrganizer).<br>Item: <i>%1</i><br>What must be done with "
+#~ "this item?</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "vCalendar kanalı ile ilk defa senkronizasyon yapılıyor.\n"
+#~ "PalmPilot'ta, vCalendar (KOrganizer) içinde yeralmayan\n"
+#~ "bir randevu var.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "&Skip"
+#~ msgstr "&Geç"
+
+#~ msgid "Insert &All"
+#~ msgstr "Tümünü &Ekle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the first time that you have done a HotSync\n"
+#~ "with the vCalendar conduit. There is an appointment\n"
+#~ "in the PalmPilot which is not in the vCalendar (KOrganizer).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "vCalendar kanalı ilke ilk defa senkronizasyon yapılıyor.\n"
+#~ "PalmPilot'ta, vCalendar (KOrganizer) içinde yeralmayan\n"
+#~ "bir randevu var.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Appointment: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What must be done with this appointment?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Randevu: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu randevu ne yapılsın?"
+
+#~ msgid "KPilot vCalendar Conduit"
+#~ msgstr "KPilot vCalendar Kanalı"
+
+#~ msgid "Replace all data on Pilot with local data?"
+#~ msgstr "Pilottaki bilgiler tamamen değiştirilsin mi?"
+
+#~ msgid "Full Restore"
+#~ msgstr "Tamamını geri yükle"
+
+#~ msgid "Restoring databases to Palm Pilot. Slow sync required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palm Pilot'a bilgiler geri yükleniyor. Yavaş senkronizasyon gerekli."
+
+#~ msgid "Backing up all data..."
+#~ msgstr "Tüm veriler yedekleniyor..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exiting on cancel.\n"
+#~ "<B>Not</B> all the data was backed up."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşlem iptal edildi.\n"
+#~ "<b>Not</b>:Tüm veriler yedeklendi."
+
+#~ msgid "Backing Up: "
+#~ msgstr "Yedekleniyor: "
+
+#~ msgid "Could not backup data!"
+#~ msgstr "Bilgiler yedeklenmedi!"
+
+#~ msgid "Missing File"
+#~ msgstr "Kayıp Dosya"
+
+#~ msgid "Install File Error"
+#~ msgstr "Kurulum Dosyası Hatası"
+
+#~ msgid "%1: Running conduit"
+#~ msgstr "%1: Çalışan kanallar"
+
+#~ msgid "Could not backup data for database &quot;%1&quot;"
+#~ msgstr "&quot;%1&quot; için veri yedeklenemedi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous copy. Copying data from pilot..."
+#~ msgstr "Önceden alınmış kopya yok. Pilot'tan veri alınıyor..."
+
+#~ msgid "Hot-Syncing Pilot. Looking for modified data..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilot ile senkronizasyon yapılıyor. Değiştirilmiş veriler aranıyor..."
+
+#~ msgid "Cannot find database &quot;%1&quot;"
+#~ msgstr "&quot;%1&quot; veritabanı bulunamadı"
+
+#~ msgid "Error Syncing Database"
+#~ msgstr "Veritabanı Senkronizasyonunda Hata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Item: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What must be done with this item?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öğe: %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu öğe ne yapılsın?"
+
+#~ msgid "Performing a TestSync."
+#~ msgstr "Test Senkronizasyonu Yapılıyor."
+
+#~ msgid "POP Mail Conduit"
+#~ msgstr "POP E-posta Kanalı"
+
+#~ msgid "TDE2 port"
+#~ msgstr "TDE2 aktarımı"
+
+#~ msgid "NULL Conduit author"
+#~ msgstr "Boş Kanal düzenleyici"
+
+#~ msgid "Receiving Mail"
+#~ msgstr "İleti Alınıyor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The NULL conduit doesn't actually do anything.\n"
+#~ "Fill in databases you don't want to sync in\n"
+#~ "the database field, separated by commas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boş kanal aslında hiç birşey yapmıyor.\n"
+#~ "Senkronize etmek istediğiniz veritabanlarını\n"
+#~ "veritabanı alanına virgüllerle ayırarak yazın."
+
+#~ msgid "NULL conduit was here!"
+#~ msgstr "Boş Kanal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a message here. This message will be entered into\n"
+#~ "the Pilot's HotSync log when the NULL conduit runs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buraya bir mesaj yazın. Bu mesaj boş kanal çalıştığı zaman\n"
+#~ "Pilot'un HotSync günlüğüne girilecektir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a list of database names here. The NULL conduit\n"
+#~ "will be run for each of these databases, effectively\n"
+#~ "preventing them from being HotSynced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buraya veritabanı isimlerini yazın. Boş kanal her veritabanı için \n"
+#~ "çalışacak ve senkronize edilmelerini önleyecektir."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Yapılacaklar Dosyası"
diff --git a/translations/messages/uk.po b/translations/messages/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..40db657
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/uk.po
@@ -0,0 +1,6458 @@
+# Translation of kpilot.po to Ukrainian
+# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
+# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
+# I. Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
+# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-24 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/kpilot/uk/>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Іван Петрущак"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук синхронізації MAL для KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Синхронізує вміст з таких серверів MAL, як AvantGo до кишенькових пристроїв"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Початковий автор"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Автор libmal та акведука JPilot AvantGo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Автор syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Автори бібліотеки malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Адресна книга"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Ви вибрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити. Будь "
+"ласка, переконайтесь у тому. що ви надали правильну назву файла у вікні "
+"налаштування акведука. Робота акведука припиняється."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу для синхронізації."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу для синхронізації."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Трапилась помилка під час вивантаження файла \"%1\". Можете спробувати "
+"вручну вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити бази даних адресної книги на кишеньковому пристрої."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Не вдається відкрити адресну книгу."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Елемент на ПК"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Кишеньковий пристрій"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Остання синхронізація"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Прізвище"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Нотатка"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Додаткове 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Додаткове 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Додаткове 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Додаткове 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Робочий телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Домашній телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобільний телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "Пейджер"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "Місто"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Регіон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Поштовий код"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Наступну адресу було змінено, але вона вже не існує на кишеньковому "
+"пристрої. Будь ласка, розв'яжіть конфлікт:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"Наступну адресу було змінено, але вона вже не існує на ПК. Будь ласка, "
+"розв'яжіть конфлікт:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"Наступну адресу було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК. Зміни "
+"неможливо поєднати автоматично., тому. будь ласка, розв'яжіть конфлікт "
+"вручну:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Конфлікт адрес"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук Abbrowser для KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука Abbrowser для KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Супроводжувач"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "Інтерфейс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Видалити запис"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Не вдається відкрити текстовий файл %1 для читання."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних для запису"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних doc %1 кишенькового пристрою"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Не вказана назва файла для перетворення"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних для зчитування"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Не вдається зчитати заголовок бази даних %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Не вдається відкрити вивідний файл %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Не вдалось зчитати текстовий запис %1 з бази даних %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Не вдалось зчитати запис закладки %1 з бази даних %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Не вдалось відкрити файл %1 для закладок %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "Пошук текстів та баз даних для синхронізації"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "База даних створена."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Не вдається встановити локально створений PalmDOC %1 на кишеньковий пристрій."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "Перетворення PalmDOC \"%1\" не вдалося."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Не вдається відкрити або створити базу даних %1."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Розв'язання конфліктів"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "Синхронізацію перервано користувачем."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "Синхронізація тексту \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. "
+"Акведук старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз "
+"даних виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, "
+"текст зазнав змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз "
+"даних вкажіть, будь ласка, яка версія являється поточною."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Можна також змінити напрямок синхронізації для баз даних без конфліктів."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Бази даних DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Не синхронізувати"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Перенести з кишенькового пристрою на ПК"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Перенести з ПК на кишеньковий пристрій"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Видалити обидві бази даних"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Більше інформації..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "без змін"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "новий"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "змінено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "тільки закладки змінено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "видалено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "не існує"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Стан бази даних %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Кишеньковий пристрій: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Стільниця: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Інформація про базу даних"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук Palm DOC для KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука Palm DOC для KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Головний розробник"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Супроводжувач KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Перетворювач PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви вибрали синхронізацію тек, але натомість вказали назву файла (<em>%1</"
+"em>).<br>Вживати замість нього теку <em>%2</em> ?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Вживати теку"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Недійсна тека <em>%1</em> вказана для файлів бази даних кишенькового "
+"пристрою.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Недійсний каталог <em>%1</em> вказано для файлів бази даних кишенькового "
+"пристрою.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдалося створити теку <em>%1</em> для текстових файлів.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Перетворення наступних текстів пройшло успішно:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Перетворення пройшло успішно"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Немає успішно перетворених текстових файлів"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> не існує.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "Перетворення файла %1 пройшло успішно."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Вказана недійсна тека <em>%1</em> для текстових файлів.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>Не вдалося створити теку <em>%1</em> для файлів PalmDOC.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "&Текстова тека:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Тека &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "&Текстовий файл:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Файл &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Файл бази даних <em>%1</em> вже існує. Перезаписати його?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписати"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Помилка перетворення тексту %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>Текстовий файл <em>%1</em> вже існує. Перезаписати його?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Не вдається відкрити MemoDB на кишеньковому пристрої."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Не вдалося завантажити ресукрс на: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "Видалити вибрану нотатку."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "%1 змінено на файловій системі. "
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук KNotes для KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука KNotes для KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Синхронізація MAL пропущена, оскільки остання синхронізація була не так "
+"давно."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "Помилка синхронізації MAL (немає інформації про синхронізацію)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Не вказаний сервер проксі."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Використовується сервер проксі: %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Не встановлено проксі SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Використовується проксі SOCKS: %1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Нотатка"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Не вдається відкрити бази даних нотаток на кишеньковому пристрої."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Не вдається започаткувати з pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Не вдається започаткувати з pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Синхронізація з %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Копіювання з Pilot до ПК..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Копіювання з ПК до Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Виконання звичайної синхронізації..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук нотаток для KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука нотаток для KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Блокнот"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Не вдається відкрити %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"%n блокнот не вдалось зберегти\n"
+"%n блокноти не вдалось зберегти\n"
+"%n блокнотів не вдалось зберегти"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"%n блокнот збережено\n"
+"%n блокноти збережено\n"
+"%n блокнотів збережено"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Зберігає блокноти у файли png"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука Блокнота для KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"Акведук Блокнота збудований на основі Angus блокнота для читання, який є "
+"частиною pilot-link"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "Нульовий"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Нульовий акведук запрограмований видавати помилку."
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Нульовий акведук для KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування нульового акведука для KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Надіслано %n повідомлення\n"
+"Надіслано %n повідомлення\n"
+"Надіслано %n повідомлень"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Не надіслано жодної пошти."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Не вдалося надіслати жодну пошту."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Не вдалося з'єднатися з сервером DCOP для з'єднання з KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Помилка відправлення пошти"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "Не вдається відкрити тимчасовий файл для збереження пошти з Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "З'єднання DCOP з Kmail було невдалим."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Не вдається створити резервну копію бази даних пошти"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Не вдається відкрити базу даних пошти на кишеньковому пристрої"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук пошти для KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука пошти для KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Перший автор"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Код POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Підтримка SMTP та зміна дизайну"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Канал Запису"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал Запису для KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштовує Канал Запису для KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Системна Інформація"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Пароль встановлено"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Не встановлено пароль"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Немає Карт доступних через pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Немає даних налагодження"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Не вдається відкрити файл виводу, натомість вживається %1."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Системну інформацію кишенькового пристрою записано у файл %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Апаратна Інформація"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Користувацька Інформація"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Інформація про Пам'ять"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Інформація Зберігання"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Перелік Баз Даних"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Номери записів"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Синхронізаційна Інформація"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Версія KDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Версія PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Налагоджувальна Інформація"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Канальна Системна Інформації KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+"Отримує з кишенькового пристрою Системну, Апаратну та Користувацьку "
+"Інформацію та зберігає її у файлі."
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Встановлення часу на кишеньковому пристрої"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 та 3.3 не підтримують налаштування системного часу. Опущення "
+"каналу часу..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал Синхронізації Часу для KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Синхронізує Час на Кишеньковому Пристрої і ПК"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "Очищення..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Виникла помилка під час вивантаження \"%1\". Можете спробувати вручну "
+"вивантажити тимчасовий місцевий файл \"%2\"."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Ініціалізація каналу..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "Копіювання записів до Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Завдання"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Канал завдань для KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштовує Канал Завдань для KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Мета Завдання"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Подія \"%1\", яка має повторюватись щорічно не помісячно, буде змінена на "
+"помісячне повторення на кишеньковому пристрої."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Не вдалося відкрити бази даних календаря."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"Ви обрали синхронізацію з файлом іКалендаря, але не вказали назву файлу. "
+"Будь ласка, вкажіть назву файлу в вікні налаштування каналу"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "Використовується локальна часова зона: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "Використовується нелокальна часова зона: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Ви обрали синхронізацію з файлом \"%1\", який неможливо відкрити або "
+"створити. Будь ласка, вкажіть дійсну назву файлу у вікні налагодження "
+"каналу. Переривання каналу."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "Синхронізація з файлом \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "Синхронізація із стандартним календарем."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "Не вдається створити об'єкт календаря. Перевірте параметри акведука"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Наступний запис було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК:\n"
+"Запис на ПК:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Запис на кишеньковому пристрої:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Який запис ви хочете залишити? Він перезапише інший запис."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Конфліктні записи"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "ПК"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Акведук VCal для KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Налаштування акведука VCal для KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Порт i-календаря"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Виправлення помилок"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Розміщення календаря"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Редактор адреси"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "Прізвище:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "Ім'я:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "Компанія:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "Місто:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "Область:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Поштовий код:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "Країна:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Додаткове 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Додаткове 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Додаткове 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Додаткове 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Ще є відкриті (%1) вікна редагування адрес."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Ще відкрите %n вікно редагування адрес.\n"
+"Ще відкриті %n вікна редагування адрес.\n"
+"Ще відкриті %n вікон редагування адрес."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Виберіть категорію адрес для показу.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорія:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей список показує всі адреси у вибраній категорії. Клацніть на адресу і "
+"вона буде показане справа.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Інформація про адресу:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Змінити запис..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Адресу можна редагувати, коли вона вибрана.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Редагування вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Новий запис..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Додати нову адресу до адресної книги.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Додавання вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Видалити запис"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Видалити вибрану адресу з адресної книги.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Видалення вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Експорт..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей список показує всі адреси у вибраній категорії. Клацніть на адресу і "
+"вона буде показане справа.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[невідомо]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Редагування неможливе поки не буде зроблено синхронізацію з Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Вимагається синхронізація"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Не можна додати нову адресу до адресної книги без виконання хоча б однієї "
+"синхронізації для отримання формату бази даних з вашого Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Неможливо додати нову адресу"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Неможливо видалити нові записи до синхронізації з Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Видалити виділений запис?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Видалити запис?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Експортувати всі адреси"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Експорт категорії адрес %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Файл <i>%1</i> вже існує. Перезаписати його?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Перезаписати файл?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Не вдалось відкрити файл <i>%1</i> для запису."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Цей акведук не працює і його неможливо налаштувати.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Це акведук старого стилю.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Налаштувати..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Акведуки</i> це зовнішні програми, які виконують дії синхронізації. "
+"Вони можуть мати індивідуальне налаштування. Виберіть акведук для "
+"налаштування, а ввімкнути можна клацнувши на його прапорець. </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><i>Загальна</i> частина налаштування KPilot містить параметри для "
+"вашого обладнання і способу показу даних у KPilot. Для простого "
+"налаштування, яке мало б задовольнити потреби більшості користувачів, просто "
+"скористайтесь майстром налаштування (нижче).</p>Якщо необхідне якесь "
+"особливе налаштування, в цьому вікні знаходяться всі необхідні параметри для "
+"налагодження KPilot. Але будьте обережні з різноманітними параметрами "
+"синхронізації.</p><p>Можна ввімкнути дію або акведук за допомогою прапорців. "
+"Акведуки з ввімкненими прапорцями будуть використовуватись під час "
+"синхронізації. Виберіть акведук, щоб його налаштувати.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Майстер налаштування"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Про KPilot. Подяки."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Акведуки"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Загальне налаштування"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Загальне налаштування KPilot (користувач, порт, загальні параметри "
+"синхронізації)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Дії для синхронізації з індивідуальним налаштуванням."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Запустити і вийти"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Поведінки при запуску і виході."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Переглядачі"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Параметри переглядача."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервна копія"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Особливі параметри для створення резервної копії."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Синхронізація"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Особлива поведінка під час синхронізації."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Параметри обладнання та запуску і виходу."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Це внутрішня дія, яка немає параметрів налаштування. Опис події: <i>%1</"
+"i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Налаштування KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалося знайти бібліотеку для акведука %1. Це значить, що акведук не "
+"був правильно встановлений.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Помилка акведука"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виникла проблема під час завантаження бібліотеки для акведука %1. Це "
+"значить, що акведук не був правильно встановлений.</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додати..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Правка..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Вилучити..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Всі"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Зап"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Змінити блок AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Для перегляду інформації блоку даних програми, будь ласка, встановіть "
+"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Зміну блоку AppInfo KPilot ще не підтримує!"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Змінити прапорці бази даних"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Зміна прапорців бази даних може пошкодити цілу базу даних або, навіть, "
+"зробити дані непридатними для користування. Міняйте значення тільки тоді, "
+"коли ви абсолютно впевнені у тому, що ви робите.\n"
+"\n"
+"Дійсно призначити ці нові прапорці?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Зміна прапорців бази даних"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Призначити"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Редагувати запис"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"Зміна даних і прапорців запису може пошкодити цілий запис або, навіть, "
+"зробити базу даних непридатною для користування. Міняйте значення тільки "
+"тоді, коли ви абсолютно впевнені у тому, що ви робите.\n"
+"\n"
+"Дійсно призначити ці нові прапорці?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "Зміна запису"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Індекс запису:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ІД запису:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Прапорці"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "&Чорновий"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Вида&лено"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "&Зайнятий"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Секрет"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Архівований"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Для перегляду та редагування даних запису, будь ласка, встановіть "
+"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Ця база даних існує на пристрої. Вона не була додана вручну, тому її не "
+"можна видалити із списку."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "База даних на пристрої"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Вам необхідно вибрати із списку базу даних для видалення."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Не вибрано базу даних"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Всі бази даних"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Тільки програми (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Тільки бази даних (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "Загальна &інформація баз даних"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Блок інформації про &програму (категорії і т.д.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "№ зап."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ІД запису"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Увага:</B> Неможливо зчитати файл бази даних %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>База даних:</B> %1, %2 записів<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Тип:</B> %1, <B>Автор:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Увага:</B> Неможливо зчитати файл програми %1."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Програма:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Створено: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Змінено: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Резервна копія: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "Необхідно вибрати запис для редагування."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Не вибрано запис"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви справді хочете видалити вибраний запис? Цю дію буде неможливо вернути."
+"<br><br>Видалити запис?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "Витирається запис"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Встановити файли:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Додати файл..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>Виберіть файл, щоб додати до списку файлів для встановлення.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистити список"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Очистити список файлів для встановлення. Жодного файла не буде "
+"встановлено.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список файлів, які будуть встановлені на Pilot під час наступної "
+"синхронізації. Перетягніть сюди файли мишкою або скористайтесь кнопкою "
+"Додати.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Бази даних PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Вилучити вибрані файли"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Неможливо встановити %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr "Можуть бути встановлені тільки файли баз даних PalmOS (*.pdb і *.prc)."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Каталог резервних копій: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "Розпочалось створення повної резервної копії."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "Розпочалось створення швидкої резервної копії"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "Вихід при скасуванні."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "Створення повної резервної копії закінчене."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "Створення швидкої резервної копії закінчене."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "Створення резервної копії: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "Пропущено %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Створення резервної копії %1 було невдалим.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. Гаразд\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "Помилка резервування."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Встановлювач файлів]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Немає файлів для встановлення"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"Встановлюється %n файл\n"
+"Встановлюються %n файли\n"
+"Встановлюються %n файлів"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Встановлення файлів закінчилось"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "Встановлюється %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Неможливо встановити файл &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Неможливо відкрити файл &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Неможливо прочитати файл &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"База даних в &quot;%1&quot; має ресурс, назва якого довша ніж 31 символ. Це "
+"вказує на помилку в інструменті, який був використаний для створення бази "
+"даних. KPilot не може встановити цю базу даних."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Іван Рябий"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ні KPilot, ні кишеньковий пристрій не мають встановленого імені "
+"користувача. Воно <i>повинне</i> бути встановлене. Нехай KPilot встановить "
+"на них типове значення (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Користувач невідомий"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>В кишеньковому пристрої ім'я користувача встановлене (<i>%1</i>), а в "
+"KPilot - ні. Чи повинен KPilot використовувати це ім'я користувача в "
+"майбутньому?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>В KPilot ім'я користувача встановлене (<i>%1</i>), а в кишеньковому "
+"пристрої - ні. Встановити ім'я користувача з KPilot на кишеньковий пристрій?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кишеньковий пристрій думає що ім'я користувача: %1, а KPilot - %2. Яке з "
+"них правильне? Якщо ви натиснете на\n"
+"кнопку Скасувати, синхронізацію буде зроблено, але імена користувачів "
+"залишаться без зміни."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Користувач не співпадає"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Використовувати назву KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Використовувати назву кишенькового пристрою"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "Відновлення каталогу не існує."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "Відновлення не виконано."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви дійсно хочете цілковито відновити Pilot з резервної копії (<i>%1</"
+"i>)? Ця дія приведе до повного стирання даних на Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Відновити дані Pilot (з резервної копії)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "Відновлення <i>не</i> виконано."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Скасовано користувачем."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "Відновлення %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "Не вдається прочитати файл \"%1\"."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "Гаразд."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Відновити не було повним."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Неможливо відновити файл \"%1\"."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[внутрішні редактори]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Бази даних із зміненими записами: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Не вдається відкрити послідовну або місцеву базу даних для %1. Її буде "
+"пропущено."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "запис"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "адреса"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "запис завдання"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "нотатка"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "подія календаря"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 з ІД %2 бази даних \"%3\" було змінено і на кишеньковому пристрої, і на "
+"вбудованому редакторі. Скопіювати зміни з KPilot на кишеньковий пристрій, і "
+"перезаписати там зміни?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Конфлікт у базі даних %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Використовувати KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Використовувати кишеньковий пристрій"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Використовувати &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Використовувати &кишеньковий пристрій"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Запис в KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Запис в кишеньковий пристрій"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Для перегляду та редагування даних запису, будь ласка, встановіть "
+"шістнадцятковий редактор (напр., kbytesedit з tdeutils)."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Бази даних із зміненими прапорцями: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Налаштування прапорців бази даних на кишеньковому пристрої ще не "
+"підтримується."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Бази даних із змінами в AppBlock: %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "Запуск демона KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+"Не вдалось запустити демон KPilot. Повідомлення помилки: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "Стан демона: \"%1\""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "не запущено"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "Використовуючи кодування %1 на кишеньковому пристрої."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Перегляд завдань"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Переглядач адрес"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Переглядач нотаток"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Встановлювач файлів"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Універсальний переглядач баз даних"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "Наступна синхронізація - створення резервної копії. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Будь ласка, натисніть кнопку синхронізації."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "Наступна синхронізація відновить Pilot з резервної копії. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "Наступна синхронізація буде типовою. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "Наступна синхронізація - повна синхронізація. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+"Наступна синхронізація буде копіювати дані з кишенькового пристрою на ПК. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+"Наступна синхронізація буде копіювати дані з ПК на кишеньковий пристрій. "
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "Демон припинив виконання."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Подальші синхронізації неможливі."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Перезапустіть демон, щоб мати змогу знов робити синхронізації."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Не вдається зараз запустити синхронізацію. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Не вдається запустити синхронізацію"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Виберіть тип наступної синхронізації."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть тип наступної синхронізації. Це стосується тільки наступної "
+"синхронізації. Щоб змінити типову синхронізацію, скористайтесь вікном "
+"налаштування."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&Синхронізація"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "Наступна синхронізація буде звичайною синхронізацією."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має бути звичайною синхронізацією."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "Повна &синхронізація"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "Наступна синхронізація - повна синхронізація."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має бути повна синхронізація."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "&Резервувати"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "Наступна синхронізація - створення резервної копії."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має створити резервну копію "
+"кишенькового пристрою на ПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Відновити"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "Наступна синхронізація - відновлення."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має відновити кишеньковий пристрій "
+"з даних на ПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Скопіювати з КПК на комп'ютер"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має скопіювати всі дані з "
+"кишенькового пристрою на ПК, з перезаписом записів на ПК."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Скопіювати з комп'ютера на КПК"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+"Наступна синхронізація буде копіювати з комп'ютера на кишеньковий пристрій."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має скопіювати всі дані з ПК на "
+"кишеньковий пристрій, з перезаписом записів на кишеньковому пристрої."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Тільки список"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "Наступна синхронізація зробить список баз даних."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Сказати демону, що наступна синхронізація має показати список файлів "
+"кишенькового пристрою і більше нічого."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Скину&ти зв'язок"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Скинути з'єднання з пристроєм."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Спробувати скинути демон і його з'єднання з кишеньковим пристроєм."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Закрити KPilot, (і зупинити демон, якщо так налаштовано)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "&Майстер налаштування..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Налаштувати KPilot при допомозі Майстра налаштування."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити бібліотеку, яка містить майстер налаштування KPilot, "
+"і тому він не доступний. Будь ласка, спробуйте використовувати звичайне "
+"вікно налаштування."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Майстер не наявний"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Змінити ім'я користувача на \"%1\"."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Не вдається зараз запустити майстер налаштування KPilot (Графічний інтерфейс "
+"KPilot в даний час зайнятий)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Не вдається зараз налаштувати KPilot (Графічний інтерфейс KPilot в даний час "
+"зайнятий)."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Встановити пристрій Pilot, акведуки та інші параметри"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Встановити рівень зневадження"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Керівник проекту"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Розробник основи та акведуків"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Акведук vКалендаря"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Канал Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Канал витрат"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Акведук блокнота, виправлення помилок"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "файли .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Виправлення помилок"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Машина стану VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Застарілий файл налаштування."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Версія файла налагодження %1, KPilot вимагає версію %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "Запустіть KPilot і уважно перевірте конфігурацію, щоб оновити файл."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Важливі зміни, на які необхідно звернути увагу:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr "Перейменовані акведуки, Kroupware і встановлювач файлів."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Розв'язання конфліктів тепер став глобальним параметром."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Змінений формат баз даних, які не архівуються."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Файл налагодження KPilot вже застарілий. Запустіть KPilot, щоб його оновити."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Застарілий файл налагодження"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Параметри встановлювача файлів було пересунуто до параметрів налаштування "
+"акведуків. Перегляньте список встановлених акведуків."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Параметри оновлено"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>У вашій системі були знайдені наступні застарілі акведуки. Рекомендуємо "
+"видалити їх і пов'язані з ними файли <tt>.la</tt> і <tt>.so.0</tt>.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Знайдено старі акведуки"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Бази даних, які не архівуютьcя, що перелічені у вашому файлі "
+"конфігурації, були переведені у новий формат. Ідентифікатори автора було "
+"змінено - тепер використовуються квадратні дужки []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Обновлені бази даних, які не архівуються"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot не налагоджений для використання. Можна скористатись майстром "
+"налаштування або звичайним вікном налаштування, щоб налагодити KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Не налаштовано"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Використовувати &Майстер"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Використовувати &Вікно"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Файл налагодження KPilot вже застарілий. KPilot може оновити деякі розділи "
+"конфігурації автоматично. Хочете продовжити?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Параметри для сторінки налагодження <i>%1</i> зазнали змін. Хочете перед "
+"продовженням зберегти зміни?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Назва пристрою, яку ви ввели (<i>%1</i>) довша ніж 13 символів. Довгі "
+"назви, можливо, не підтримуються і можуть завдати проблем. Ви дійсно хочете "
+"використовувати цю назву?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Назва пристрою занадто довга"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "Вживати"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Не вживати"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Інформація про KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Синхронізувати з програмою"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "загальний TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot ще не може синхронізувати адресну книгу з Evolution, тому що акведук "
+"адресної книги було вимкнено.\n"
+"Коли синхронізуєте календар або список завдань за допомогою KPilot, будь "
+"ласка, перед синхронізацією вийдіть з Evolution, щоб не втратити даних."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Обмеження з Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "нічого (тільки створить резервну копію)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot тепер налаштований для синхронізації з %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"Решта параметрів у вікні налаштування - це додаткові параметри для "
+"налаштування KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Автоматичне налаштування завершене"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Будь ласка, вставте кишеньковий пристрій в підставку, натисніть на ньому "
+"кнопку синхронізації і клацніть на \"Продовжити\".\n"
+"\n"
+"Деякі версії ядра (Linux 2.6.x) мають проблеми з модулем ядра visor (для "
+"пристроїв Sony Clie). Запуск автовиявлення в цьому випадку може заблокувати "
+"синхронізацію в комп'ютері аж доки його не буде перезавантажено. В цьому "
+"випадку краще не продовжувати."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Виявлення кишенькових пристроїв"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Автовиявлення кишенькового пристрою"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Перезапустити виявлення"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot зараз намагається автоматично визначити ваш кишеньковий пристрій. "
+"Будь ласка, натисніть кнопку синхронізації, якщо ви ще це не зробили."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Автовиявлення ще не запущене..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Виявлені значення"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Користувач кишенькового пристрою:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Пристрій:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ще невідомо]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Починається виявлення..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Очікується на з'єднання з кишеньковим пристроєм..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Досягнутий тайм-аут; не вдалося виявити кишеньковий пристрій."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдалось виявити кишеньковий пристрій. Можливо, перевірте наступне:</"
+"p><ul><li> Чи натиснули ви кнопку синхронізації на кишеньковому пристрої?\n"
+"<li> Перевірте чи пристрій добре вставлено у підставку-гніздо.\n"
+"<li> Чи підставку-гніздо правильно з'єднано з комп'ютером.\n"
+"<li> Чи ваш пристрій підтримується програмою kpilot (див. http://www.kpilot."
+"org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Автоматичне виявлення зазнало невдачі"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Знайдено приєднаний пристрій на %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Роз'єднано від усіх пристроїв"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Синхронізація завдань з KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Синхронізація календаря з KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Синхронізація нотаток з KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Завдання переписуються до KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Календар переписується до KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Синхронізація KMail з адресами "
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Синхронізація KMail з нотатками"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Синхронізація закінчилась."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей список показує всі повідомлення отримані під час поточної "
+"синхронізації</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Журнал синхронізації</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Очистити журнал"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Очищає список повідомлень поточної синхронізації.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Зберегти журнал..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натиснувши тут, можна зберегти у файл список повідомлень отриманих під "
+"час поточної синхронізації (напр. для звіту про помилки).</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Поступ синхронізації:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Приблизний відсоток виконання поточної синхронізації.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Синхронізація закінчилась.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Зберегти журнал"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл існує. Хочете його перезаписати?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Файл існує"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Не перезаписувати"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не вдається відкрити файл &quot;%1&quot; для запису; спробувати знов?</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Неможливо зберегти"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Спробуйте знов"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не пробувати"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Шлях до пристрою Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Список баз даних"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Зробити резервування даних Pilot до <теки призначення>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Відновити дані Pilot з резервної копії"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Запустити акведук з файла робочого стола <filename>"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Запустити перевірку роботи пристрою"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Показати інформацію про налаштування KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Встановити рівень зневадження"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*Насправді* запустити акведук, не в режимі випробовування."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Запустити акведук в режимі перевірки файлів."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Скопіювати Pilot на стільницю."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Скопіювати стільницю на Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Повторити дії. Вживається тільки з параметром --list"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "Перевірка KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Супровід KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Дії з акведуком"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Виберіть категорію адрес\n"
+"для відображення тут."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Нотатки:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Цей список відображає всі нотатки\n"
+"у вибраній категорії. Клацніть на нотатку\n"
+"для відображення її праворуч."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Текст нотатки:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Текст виділеної нотатки відображається тут."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Імпортувати нотатку..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Прочитати текстовий файл і додати його до бази даних нотаток Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Імпорт вимкнений у налаштуванні \"внутрішніх редакторів\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Експортувати нотатку..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Записати виділену нотатку в файл."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Видалити нотатку"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Видалити вибрану нотатку."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Додати нотатку"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Додати нову нотатку до бази даних."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Видалити вибрану нотатку?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Видалити нотатку?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Не вдається відкрити MemoDB для видалення запису."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Не вдається видалити нотатку"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "Всі"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Запустити &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Налаштувати KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (раз)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Типовий (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Наступна &синхронізація"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Наступна синхронізація: %1. "
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Синхронізація вимкнена, коли екран замкнений."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Синхронізація вимкнена, тому що KPilot не зміг визначити стан "
+"зберігача екрана. Можна вимкнути цю функцію безпеки через вимкнення прапорця "
+"\"Не синхронізувати коли зберігач екрана активований\" на сторінці "
+"синхронізації вікна налаштування."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Синхронізація закінчилась.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Наступна синхронізація: %1."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Почати з пристрою"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Демон KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Редактор завдань"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Ще є відкриті (%1) вікна редагування завдань."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Ще відкрите %n вікно редагування завдань.\n"
+"Ще відкриті %n вікна редагування завдань.\n"
+"Ще відкриті %n вікон редагування завдань."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Виберіть категорію завдань для показу.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Завдання"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Цей список показує всі завдання у вибраній категорії. Клацніть на "
+"завдання і воно буде показане праворуч.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Інформація про завдання:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Завдання можна редагувати, коли воно вибране.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Додати нове завдання до списку завдань.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Додавання нових завдань вимкнене у налаштуванні \"внутрішніх "
+"редакторів\".</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Видалити вибране завдання із списку завдань.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Не можна додати нове завдання до списку завдань без виконання хоча б однієї "
+"синхронізації для отримання формату бази даних з вашого Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Не вдається додати нове завдання"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Перерване з'єднання з кишеньковим пристроєм. Неможливо продовжувати "
+"синхронізацію."
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "Починається синхронізація KPilot %1...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Використовуючи кодування %1 на кишеньковому пристрої."
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot зайнятий і не може зараз запустити синхронізацію."
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Перевірка.\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Синхронізація бази даних %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Неможливо відкрити пристрій: %1 (спробу буде повторено)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Спроба відкрити пристрій %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Вже йде слухання на цьому пристрої"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Не вдається створити сокет для зв'язку з Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Не вдається відкрити порт Pilot \"%1\". "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Не вдається відкрити сокет Pilot-а (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Неможливо прийняти Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "вже з'єднаний"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Не вдається зчитати системну інформацію з Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Перевірка останнього ПК..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+"Не вдалось зчитати з Pilot інформацію про користувача. Можливо в пристрої "
+"встановлений пароль?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Пристрій Pilot ще не налаштований."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot пристрій %1 не налаштований на читання-запис."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"Пристрій Pilot %1 не існує. Ймовірно, це пристрій USB і з'явиться під час "
+"синхронізації."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Неможливо встановити файл &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Синхронізація закінчилась\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Порт не існує."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Немає такого пристрою."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Ви не маєте дозволу відкрити пристрій Pilot."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Перевірте шлях і дозволи для Pilot."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Дата початку: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Подія на цілий день"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Дата закінчення: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Нагадування: %1 %2 до початку події"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "хвилин"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "годин"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "дні(в)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Повторення: кожні %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "день(ів)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "тиждень(ні|в)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "місяць(ів)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "рік(ів)"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Повторювати безкінечно"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "До %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Повторення в х-вий день тижня у"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Повторення в н-ий день місяця"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Винятки:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Примітка:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Примітка:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Заголовок:</i> %1<br>\n"
+"<i>Текст нотатки:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Заголовок: %1\n"
+"Текст нотатки:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Закінчено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Не закінчено"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Дата закінчення: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Пріоритет: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Параметри акведука <i>%1</i> змінилось. Хочете зберегти зміни перед тим, "
+"як продовжити?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Акведук %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Надсилайте запитання та коментарі до tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Надсилайте запитання та коментарі до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Надсилайте звіти про помилки до <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Інформація про торгові марки знаходиться в <a href=\"help:/kpilot/trademarks."
+"html\">Інструкція користувача для KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Автори:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Подяки:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Виявлено значні зміни"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"Акведук %1 зробив велику кількість змін у %2. Хочете дозволити ці зміни?\n"
+"Подробиці:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Не вдалося знайти акведук %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Не вдалося запустити акведук %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Акведук %1 має неправильну версію (%2)"
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Не вдалося започаткувати акведук %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Не вдалося створити акведук %1."
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Акведук %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Початок: %1. Кінець: %2. "
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 нове. "
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 змінено. "
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 видалено. "
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Не зроблено змін. "
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Не вдається відкрити бази даних %1 на кишеньковому пристрої."
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Не вдається відкрити %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Не вдається запустити акведук %1."
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Повна синхронізація"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Відновити з резервної копії"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Пробна синхронізація"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Локальна синхронізація"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Питання"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Не запитувати знов"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не запитувати знов"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Додаткові поля KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"В кишеньковому пристрої кожна адреса також містить чотири додаткових поля "
+"для вашого персонального вжитку. KPilot може синхронізувати їх з днем "
+"народження, URL, адресою МЗ або просто зберегти на ПК як нестандартні поля "
+"без особливого значення. в останньому випадку, тут можна змінити ці "
+"значення. Однак, зверніть увагу, що на всі інші параметри налаштування ці "
+"значення не мають ніякого впливу."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Додаткове &3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна змінити або ввести значення третього додаткового поля. За "
+"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
+"програми кишенькового пристрою.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Додаткове &4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна змінити або ввести значення четвертого додаткового поля. За "
+"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
+"програми кишенькового пристрою.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна змінити або ввести значення другого додаткового поля. За "
+"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
+"програми кишенькового пристрою.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Додаткове &2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Додаткове &1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна змінити або ввести значення першого додаткового поля. За "
+"допомогою KPilot можна синхронізувати ці поля з додатковими полями адресної "
+"програми кишенькового пристрою.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Якщо ви дозволяєте KPilot синхронізувати додаткові поля кишенькового "
+"пристрою як нетипові поля на ПК, тут можна змінити їх значення. Однак, "
+"зверніть увагу, що на всі інші параметри налаштування ці значення не мають "
+"ніякого впливу."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Приватні параметри KPilot (метасинхронізація)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "ІД &запису:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Прапор синхронізації:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Ці значення показують для KPilot стан запису і пов'язують запис на "
+"кишеньковому пристрої з записом на ПК.\n"
+"НЕ міняйте ці значення, оскільки це, ймовірно, приведе до втрати даних під "
+"час наступної синхронізації."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Місце призначення синхронізації"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "&Стандартна адресна книга"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб синхронізувати із стандартною адресною книгою "
+"TDE (тобто адресною книгою, яку ви редагуєте в KAddressBook і вживаєте в "
+"KMail)</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Файл vCard:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл адресної книги замість "
+"стандартної адресної книги TDE. Цей файл мусить бути в форматі vCard (.vcf). "
+"Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку вибору "
+"файлів.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди назву файла vCard або скористайтесь кнопкою вибору файлів. "
+"vCard - це стандартний формат для обміну контактної інформації. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "Зберігати &архівовані записи в адресній книзі TDE"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи "
+"архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої "
+"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Конфлікти"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "Розв'я&зання конфліктів:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, "
+"які було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення "
+"\"Вживати глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри "
+"налаштовані в синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли "
+"вирішувати як вчинити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб дозволити "
+"записам відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового пристрою\", "
+"\"Значення з останньої синхронізації\" і \"Використовувати обидва записи\", "
+"щоб створити новий запис і на ПК і на кишеньковому пристрої.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Використовувати глобальні параметри KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Запитати користувача"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Нічого не робити"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "Брати з кишенькового пристрою"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "Брати з ПК"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Значення з останньої синхронізації (якщо можливо)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Використовувати обидва записи"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Тут можна вибрати типову дію, якщо подію було змінено на двох пристроях. "
+"</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Поля"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Інший телефон на Pilot:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання&quot;"
+"Іншого&quot; номера телефону Pilot-а.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Інший телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Помічник"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Робочий факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Автомобільний телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "Ел. пошта 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Домашній факс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Телекс"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD Телефон"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Вулична адреса на Pilot:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання "
+"домашньої адреси Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Головна, потім домашня адреса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Головна, потім робоча адреса"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Номер факсу на Pilot:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть поле в KAddressbook, яке повинне вживатись для зберігання "
+"номера факсу Pilot.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Додаткові поля"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Додаткове поле 1 на Pilot:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
+"вашим вжитком першого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Додаткове поле 2 на Pilot:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
+"вашим вжитком другого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Додаткове поле 3 на Pilot:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
+"вашим вжитком третього додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Додаткове поле 5 на Pilot:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть із цього списку поле, яке найкраще відображатиме значення дане "
+"вашим вжитком четвертого додаткового поля на кишеньковому пристрої</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Зберегти як додаткове поле"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Дата народження"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Адреса МЗ (ICQ, MS, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Адреса МЗ (ICQ, MSN, ...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Формат дати:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть формат дати, якщо ви вибрали \"день народження\" для будь-якого "
+"додаткового поля вище. Можливі наступні заміщення:<br>%d - день, %m - "
+"місяць, %y - рік (дві цифри), %Y - рік (чотири цифри). Наприклад, %d.%m.%Y "
+"покаже дату подібну до наступної - 27.3.1952, а %m/%d/%y покаже цю дату як "
+"03/27/52. </qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Параметри локалі"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"Наступний запис було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК. Будь "
+"ласка, виберіть значення, які ви хочете синхронізувати:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Скористайтесь цим списком для розв'язання (одне поле за другим) "
+"конфліктів, які виникли в результаті зміни певного запису і на кишеньковому "
+"пристрої і на ПК. Для кожного запису різні значення з останньої "
+"синхронізації, з кишенькового пристрою і ПК показуються для кожного поля; це "
+"дозволить вам вибрати бажане значення.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "Розриви рядків у записах позначаються символом \" | \" (без лапок)."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Залишити двоє"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб використовувались два значення, що призведе "
+"до створення запису-дублікату.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Значення з &ПК"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з ПК для синхронізації всіх "
+"конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Значення &останньої синхронізації"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з останньої синхронізації "
+"для синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Значення з &кишенькового пристрою"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб вживати значення з кишенькового пристрою для "
+"синхронізації всіх конфліктуючих полів в цьому записі.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "&Текстові файли:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з "
+"розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Місцева ко&пія:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете зберігати копію баз даних з Palm "
+"DOC (файли .pdb) на вашому ПК.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Режим синхронізації"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Тільки синхронізувати з П&К до Pilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. "
+"Акведук старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз "
+"даних виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, "
+"текст зазнав змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз "
+"даних вкажіть, будь ласка, яка версія являється поточною."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Тільки синхронізувати з Pi&lot до ПК"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. "
+"Акведук старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз "
+"даних виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, "
+"текст зазнав змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз "
+"даних вкажіть, будь ласка, яка версія являється поточною."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Синхронізувати вс&і"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"Ось список всіх текстових файлів і баз даних DOC знайдених акведуком. "
+"Акведук старався визначити правильний напрямок синхронізації, але для баз "
+"даних виділених жирним текстом червоного кольору виник конфлікт (тобто, "
+"текст зазнав змін і на комп'ютері, і на кишеньковому пристрої). Для цих баз "
+"даних вкажіть, будь ласка, яка версія являється поточною."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть тут, або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, назву і "
+"адресу теки, де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. (файли ."
+"pdb). Локальні копії будуть зроблені тільки при виборі цього параметра.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "ПК -> Кишеньковий пристрій"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Стиснути"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей прапорець, якщо для заощадження пам'яті текст на кишеньковому "
+"пристрої має бути стиснутий. Більшість програм читання тексту на "
+"кишеньковому пристрої підтримують стиснуті тексти."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. "
+"Якщо ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в "
+"не стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої "
+"підтримують стиснуті тексти.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Перетворити &закладки"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
+"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні "
+"один тип закладок нижче."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "&Мітки в тексті"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>, в цій позиції буде "
+"вставлена закладка, і текст між <* і *> буде використовуватись, як назва "
+"закладки. <*...*> будуть видалені з тексту."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Кодування:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Мітки напри&кінці тексту"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Ввімкніть цей прапорець, щоб перетворити мітки типу <назвазакладки> "
+"наприкінці тексту у закладки. В тексті буде зроблений пошук за текстом з "
+"середини мітки (\"назвазакладки\") і там, де він буде знайдений, буде "
+"вставлена закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "Формальні &вирази в файлі .bmk"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр , щоб використовувати формальні вирази в файлі "
+"для пошуку тексту за закладками. Цей файл має мати однакову назву як і "
+"текстовий файл, але закінчуватись на .bmk замість .txt (напр., файл "
+"формальних виразів для textname.txt має бути textname.bmk). Формат файла bmk "
+"описаний в документації.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Кишеньковий пристрій -> ПК"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Не перетворювати, якщо в тексті не було змін (тільки закладки)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо ви видалите адресу на кишеньковому пристрої, ви можете вирішити чи "
+"архівувати її на ПК. При виборі цього параметра адреса буде додана до вашої "
+"адресної книги, але вже не буде синхронізуватись з кишеньковим пристроєм.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Перетворити закладки"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Не перетворювати закладки"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб уникнути перетворення закладок Palm DOC у "
+"вбудовані мітки або файл закладок.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Перетворити в &файл .bm"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у "
+"окремий файл формату bmk (більше про цей формат можна дізнатись з "
+"документації). Новостворений файл закладок матиме таку саму назву як і "
+"новостворений файл .txt, але із закінченням .bmk. Цей підхід створює чистий "
+"текстовий файл і файл закладок.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Перетворити в &мітки у тексті"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб перетворити закладки баз даних Palm DOC у "
+"вбудовані мітки в формі &lt;* НазваЗакладки *&gt;. Ці закладки вставляються "
+"в текст в позиції позначені закладкою і текст в середині мітки відповідає "
+"назві закладки. Вбудовані закладки легко створювати, видаляти, пересувати та "
+"редагувати</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Якщо той самий текст було змінено на ПК і на Pilot, яку версію залишити?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Акведук документів Palm DOC не підтримує злиття змін зроблених і на "
+"кишеньковому пристрої і на ПК. Отже, прийдеться або працювати з не "
+"синхронізованими файлами, або відкинути зміни в одному з них.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "&Без розв'язання конфліктів"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
+"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви "
+"спробуєте виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, "
+"встановлення дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи "
+"додання нових користувачів на Вашій системі. <p> Ви можете встановити тип "
+"візуального зворотного зв'язку при введенні паролів та буде чи ні tdesu "
+"пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу після його введення.<p> "
+"Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> на tdesu. Це означає, "
+"все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна налаштувати звідси."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "з &Pilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
+"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви "
+"спробуєте виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, "
+"встановлення дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи "
+"додання нових користувачів на Вашій системі. <p> Ви можете встановити тип "
+"візуального зворотного зв'язку при введенні паролів та буде чи ні tdesu "
+"пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу після його введення.<p> "
+"Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> на tdesu. Це означає, "
+"все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна налаштувати звідси."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "з &ПК"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
+"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви "
+"спробуєте виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, "
+"встановлення дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи "
+"додання нових користувачів на Вашій системі. <p> Ви можете встановити тип "
+"візуального зворотного зв'язку при введенні паролів та буде чи ні tdesu "
+"пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу після його введення.<p> "
+"Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> на tdesu. Це означає, "
+"все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна налаштувати звідси."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "&Запитати користувача"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<h1>Паролі</h1> Цей модуль надає Вам можливість встановити як саме \"tdesu\" "
+"буде поводитися з Вашими паролями. Kdesu спитає у Вас пароль, коли ви "
+"спробуєте виконати дію, яка вимагає вищих привілеїв, таких як, наприклад, "
+"встановлення дати та часу, що зберігаються у системному годиннику, чи "
+"додання нових користувачів на Вашій системі. <p> Ви можете встановити тип "
+"візуального зворотного зв'язку при введенні паролів та буде чи ні tdesu "
+"пам'ятати введений пароль на протязі деякого часу після його введення.<p> "
+"Відмітьте, що ці установки впливають <em>тільки</em> на tdesu. Це означає, "
+"все що стосується паролів у KMail та всіх інших не можна налаштувати звідси."
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "&Завжди показувати вікно вирішення конфліктів"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб показувати вікно вирішення конфліктів, "
+"навіть якщо їх немає</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Файл &PalmDOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Перетворити цілі &теки"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"Теки де зберігаються копії баз даних кишенькового пристрою. Їх можна "
+"встановити на будь-який кишеньковий пристрій з PalmOS, а також передати "
+"іншим людям (але пам'ятайте про наслідки порушення авторських прав!)."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Запитати перед перезаписом файлів"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "&Багатослівні повідомлення"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Перетворити текст у PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Перетворити PalmDOC у текст"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Введіть назву теки на ПК, де знаходяться текстові файли. Всі файли з "
+"розширенням .txt будуть синхронізовані з кишеньковим пристроєм."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Якщо де-небудь в тексті знаходиться <* текст закладки *>, в цій позиції буде "
+"вставлена закладка, і текст між <* і *> буде використовуватись, як назва "
+"закладки. <*...*> будуть видалені з тексту."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Мітки <назвазакладки> наприкінці тексту будуть використовуватись для пошуку "
+"тексту між < і >. Якщо \"назвазакладки\" знаходиться в тексті, то там буде "
+"вставлена закладка. Кінцеві мітки <...> тоді будуть видалені з кінця тексту."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm формат doc має підтримку стиснутих текстів для заощадження пам'яті. "
+"Якщо ввімкнути цей прапорець, текст буде займати на 50% менше місця, ніж в "
+"не стиснутому стані. Майже всі програми читання DOC на кишеньковому пристрої "
+"підтримують стиснуті тексти."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
+"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні "
+"один тип закладок нижче."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Можна використовувати формальні вирази в файлі назватексту.bmk (назватексту."
+"bmk - це назва файла тексту) для пошуку в тексті за закладками. Формат файла "
+"bmk описаний в документації."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Перетворити в мітки &кінця"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Перетворити в &файл .bmk"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Видалити KNote, коли видалена нотатка Pilot"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes "
+"автоматично, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей "
+"параметр обережно, бо ви, можливо, не завжди хочете тримати однакові нотатки "
+"на кишеньковому пристрої і на ПК.</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Вимкнути підтвердження видалення в KNotes"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете видаляти нотатки з KNotes без "
+"попередження, коли витирається відповідна нотатка з Pilot. Вживайте цей "
+"параметр тільки, якщо ви хочете тримати однакові нотатки і на кишеньковому "
+"пристрої і на ПК.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронізація"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Виберіть ніскільки часто необхідно синхронізувати AvantGo"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Кожної синхронізації"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати з сервером MAL при кожній "
+"синхронізації. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера MAL, "
+"щоб вона пройшла успішно.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Раз на &годину"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при "
+"кожній синхронізації, яка робиться принаймні одну годину після попередньої "
+"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
+"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Раз на &день"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при "
+"кожній синхронізації, яка робиться принаймні один день після попередньої "
+"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
+"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Раз на &тиждень"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при "
+"кожній синхронізації, яка робиться принаймні один тиждень після попередньої "
+"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
+"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Раз на &місяць"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб робити синхронізацію з сервером MAL при "
+"кожній синхронізації, яка робиться принаймні один місяць після попередньої "
+"синхронізації з MAL. Під час синхронізації необхідно мати доступ до сервера "
+"MAL, щоб вона пройшла успішно.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Проксі"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Тип проксі"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Без проксі"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви не хочете щоб KPilot вживав проксі "
+"сервер. Цей параметр використовується, якщо ви з'єднуєтесь з Інтернетом "
+"напряму.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP проксі"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі HTTP.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS проксі"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, якщо ви хочете щоб KPilot вживав проксі SOCKS.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Інформація про сервер"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Нестандартний &порт:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Ввімкніть цей параметр, щоб вживати нестандартний порт проксі."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "На&зва сервера:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо ви вибрали HTTP або SOCKS проксі, введіть сюди адресу сервера "
+"проксі, у наступній формі <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</i> "
+"або <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"Виберіть шифри, які ви хочете ввімкнути при використанні протоколу SSL v2. "
+"Фактичний протокол буде обговорено з сервером при з'єднанні."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Якщо ваш проксі потребує автентифікації, то введіть тут пароль.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди вашого користувача, якщо для проксі необхідна "
+"автентифікація.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "П&ароль:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Ім'я користувача:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди список серверів MAL (які не потребують вжитку проксі) "
+"розділених комами, тобто: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Без проксі для:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Сервер MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Інформація про сервер MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Назва сервера &MAL:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>На даний час <b>неможливо встановити параметри сервера з ПК</b>; "
+"необхідно скористатись програмою <i>MobileLink</i> або <i>AGConnect</i> на "
+"кишеньковому пристрої. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+"Виберіть каталог, в якому ви хочете зберігати нотатки з вашого кишенькового "
+"пристрою"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Параметри акведука нотаток"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Синхронізувати приватні записи:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Каталог нотаток:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+"Виберіть каталог, в якому ви хочете зберігати нотатки з вашого кишенькового "
+"пристрою"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Шлях до каталогу, в який мають експортуватись малюнки."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Вивід:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Параметри нульового акведука"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "Тут був KPilot."
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди повідомлення, яке буде додане в журнал синхронізації Pilot."
+"</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Повідомлення журналу:"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Надіслати пошту"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Метод відсилання:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть метод, який KPilot вживатиме для для надсилання пошти з "
+"кишенькового пристрою до вказаних тут адресатів. Залежно від вибраного "
+"методу, деякі параметри будуть ввімкнені або вимкнені. В даній версії єдиний "
+"спосіб, який <i>працює</i> - це надсилання через KMail.</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Адреса ел.пошти:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ви хочете розглядати вибраний текст як <b>адресу електронної пошти</b> "
+"або <b>ідентифікатор повідомлення</b>?</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Файл підпису:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <h1>Введення PIN</h1> Тут, можна встановити, як часто доведеться "
+"вводити PIN-код, для доступу до вашого власного оточення безпеки в якому "
+"містяться сертифікати. <p> Чим частіше вам потрібно буде вводити PIN, тим "
+"робота з повідомленнями, які можуть бути підроблені так, що здаються "
+"відісланими від Вашого імені, буде більш безпечною; але робота з програмою "
+"буде менш зручною. <p> Якщо ви вагаєтесь, що потрібно вибрати, то залиште "
+"значення без змін. <p> Зауважте, що неможливо повністю вимкнути введення PIN-"
+"коду з міркувань безпеки. </qt><"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Не відіслати пошту"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Використовувати KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Бази даних:"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нульовий акведук може бути приєднаний до декількох баз даних для "
+"ефективного запобігання їх синхронізації. Введіть назви баз даних.</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Симулювати помилку"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Примусити акведук симулювати помилку синхронізації."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть тут або виберіть натиснувши на кнопку вибору файлів, "
+"розташування і назву вихідного файла для збереження системної інформації "
+"кишенькового пристрою.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Файл &виводу:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Тип виводу"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді "
+"сторінки HTML.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Тек&стовий файл"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації у вигляді "
+"текстового документа.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть тут або виберіть. натиснувши на кнопку вибору файлів, "
+"розташування шаблона для використання, якщо ви виберете нестандартний шаблон."
+"</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Нестандартний шаблон:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вивести дані системної інформації як "
+"визначено нестандартним шаблоном. Введіть розташування шаблона в рамку "
+"редагування або виберіть, натиснувши на кнопку вибору файлів.</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Включені частини"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Тип виводу"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"Хочете перетворити закладки? Більшість програм читання текстів підтримують "
+"закладки. Необхідно вказати позицію і назви закладок. Виберіть принаймні "
+"один тип закладок нижче."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Інформація про базу даних"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Системна інформація"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Версія PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Режим синхронізації"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Інформація про базу даних"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Встановити час на &кишеньковому пристрої з ПК"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на кишеньковому пристрої "
+"із часом на ПК, встановивши час з ПК на обидва.</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Встановити час на &ПК з кишенькового пристрою"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб синхронізувати час на ПК із часом на "
+"кишеньковому пристрої, встановивши час з кишенькового пристрою на обидва.</"
+"qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Версії PalmOS 3.25 і 3.3 не підтримують встановлення системного часу, "
+"тому цей акведук буде пропущено для кишенькових пристроїв з цими "
+"операційними системами.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Календар - Параметри акведука"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Стандартний календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, якщо хочете синхронізувати з календарем вказаним "
+"в параметрах TDE.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Файл календаря:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб вживати певний файл календаря замість "
+"стандартного календаря TDE. Цей файл мусить мати формат vCalendar або "
+"iCalendar. Введіть сюди адресу файла або виберіть його натиснувши на кнопку "
+"вибору файлів.</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"Ця сторінка показує зміст файла журналу Samba у дружньому форматі. "
+"Перевірте, що тут вказано коректну назву файла. Виправте назву чи "
+"місцеположення файла, якщо потрібно, і після цього клацніть \"Поновити\". "
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Зберігати &архівні записи в календарі TDE"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"При виборі цього параметру архівні записи будуть\n"
+"записуватись в календарі на ПК."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, "
+"які було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: "
+"\"Вживати глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри "
+"налаштовані в синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли "
+"вирішувати як поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб "
+"дозволити записам відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового "
+"пристрою\", \"Значення з останньої синхронізації\" і \"Використовувати "
+"обидва записи\", щоб створити новий запис і на ПК і на кишеньковому "
+"пристрої. Примітка: це <i>НЕ</i> вирішить конфліктів з розкладами подвійних "
+"зустрічей.</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Назва бази даних:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Творець:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Прапорці бази даних"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ресурсна база даних"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Тільки для &читання"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "&Резервну копію бази даних зроблено"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Захищена від копіювання"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Інші прапорці"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Перезапустити після &встановлення"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "О&минати при синхронізації"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Дата і час"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Час &створення:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Час &зміни:"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Час дубл&ювання:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Видалено"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Зайнятий"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База даних"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додати"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Синхронізація вимкнена, коли екран замкнений."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Параметри KPilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Частота резервних копій"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "&Зробити резервну копію:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "При кожній синхронізації"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Тільки при запиті"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Бази даних"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Немає резервної копії:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Введіть типи баз даних, які ви не хочете тут включати в дію створення "
+"резервної копії. Використовуйте цей параметр, якщо створення резервних копій "
+"деяких баз даних призводить до збою роботи кишенькового пристрою або, якщо "
+"ви не хочете робити резервні копії деяких баз даних (типу сторінок AvantGo)."
+"</p><p>Елементи з квадратними дужками [] - це <i>коди творця</i> типу "
+"<tt>[lnch]</tt> і можуть виключати цілу низку баз даних. Елементи без "
+"квадратних дужок - список назв баз даних, і можуть включати символи "
+"заміщення, типу <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Не &відновлено:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Введіть типи баз даних, які ви не хочете включати в дію відновлення з "
+"резервних копій (напр., бази даних AvantGo). Вони будуть пропущені, навіть "
+"якщо вони існують на кишеньковому пристрої в списку баз даних для створення "
+"резервної копії. Якщо ж ви захочете встановити на кишеньковий пристрій "
+"пропущену базу даних, ви завжди можете зробити це вручну.</p><p>Елементи з "
+"квадратними дужками [] - це <i>коди творця</i> типу <tt>[lnch]</tt> і можуть "
+"виключати цілу низку баз даних. Елементи без квадратних дужок - список назв "
+"баз даних, і можуть включати символи заміщення, типу <tt>*_a68k</tt>.</p></"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n"
+"цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n"
+"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n"
+"зі звичайною установкою з діалогами.\n"
+"\n"
+"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n"
+"відкриється діалог установки."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n"
+"цей рахунок. Якщо Вашої країни або\n"
+"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n"
+"зі звичайною установкою з діалогами.\n"
+"\n"
+"Якщо ви натиснете \"Скасувати\", \n"
+"відкриється діалог установки."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Запускати акведуки &під час синхронізації резервної копії"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб виконувати вибрані акведуки перед кожним "
+"створенням резервної копії. Цим забезпечується певність, що найновіші зміни "
+"з ПК будуть включені в резервну копію</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "&Пристрій Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або порту "
+"USB). Можна також вживати <i>/dev/pilot</i>, і зробити символічне посилання "
+"до файла пристрою, який дійсно використовуються. Ви мусите мати права "
+"запису, щоб успішно синхронізувати з кишеньковим пристроєм</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Швидкість:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вкажіть швидкість з'єднання з вашим кишеньковим пристроєм. Вона не "
+"впливає на пристрої з'єднані через USB. Для старіших моделей виберіть 9600. "
+"Новіші моделі можуть підтримувати зв'язок і на максимальній швидкості "
+"115200. Можете поекспериментувати із швидкістю: посібник рекомендує починати "
+"з 19200 і випробовувати вищі значення6 при яких з'єднання працює.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot &quot; "
+"Власник&quot;.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "Код&ування:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Існують пристрої з PalmOS на багатьох мовах. Якщо ваш пристрій не вживає "
+"кодування ISO-latin1 (ISO8859-1), виберіть тут відповідне кодування для "
+"того, щоб правильно відображались всі символи.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Користувач Pilot:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Спеціальні функції:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Для деяких моделей існують шляхи уможливлення спеціальних можливостей. "
+"Хоч більшість пристроїв цього не потребують, однак моделі Zire&tm; 31, Zire "
+"72 та Tungsten T5 <i>мають</i> спеціальні вимоги. Отже, якщо ви з'єднуєте "
+"один із таких пристроїв, виберіть відповідний необхідний спосіб.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Параметри виходу"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "З&упиняти програму системного лотка KPilot при виході"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб при виході з KPilot зупиняти демон KPilot "
+"(тільки якщо KPilot сам запустив демон).</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Вихід післ&я синхронізації"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб після закінчення швидкої синхронізації "
+"зупиняти KPilot і його демон. Може бути придатним для систем, де KPilot "
+"запускається демоном USB.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Параметри запуску"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "&Запускати KPilot при вході"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб запускати демон KPilot при вході в TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "По&казувати KPilot в системному лотку"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб, розміщати піктограму Kpilot в системному "
+"лотку; це дає змогу бачити стан демона, вибирати наступний вид синхронізації "
+"та дозволяє налаштовувати KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "При з&міні комп'ютера робити повну резервну копію"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб робити повну резервну копію, якщо остання "
+"синхронізація була зроблена з іншим комп'ютером або іншою системою. Це "
+"забезпечить впевненість у повноті резервних даних.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Синхронізація (синхронізувати всі зміни)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Повна синхронізація (синхронізувати також записи без змін)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть стандартний тип синхронізації для KPilot. Можливі варіанти:<br>"
+"\"Синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки і синхронізує всі "
+"бази даних із встановленим прапорцем змін, оновлюючи лише змінені записи;<br>"
+"\"Повна синхронізація\" - привести в дію всі вибрані акведуки, "
+"синхронізувати всі бази даних і зробити повну резервну копію;<br>"
+"\"Скопіювати з комп'ютера на КПК\" - привести в дію всі акведуки і "
+"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох "
+"джерел, скопіювати дані з комп'ютера до кишенькового пристрою;<br>"
+"\"Скопіювати з КПК на комп'ютер\" - привести в дію всі акведуки і "
+"синхронізувати всі бази даних, але замість поєднання інформації з двох "
+"джерел, скопіювати дані з кишенькового пристрою на комп'ютер.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Стандартна синхронізація:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тут можна вибрати який з конфліктуючих записів залишати (для записів, "
+"які було змінено і на кишеньковому пристрої, і на ПК). Можливі значення: "
+"\"Вживати глобальні параметри KPilot\", щоб використовувати параметри "
+"налаштовані в синхронізації KPilot, \"Запитувати користувача\", щоб ви могли "
+"вирішувати як поступити у кожному випадку, \"Нічого не робити\", щоб "
+"дозволити записам відрізнятись, \"Брати з ПК\", \"Брати з кишенькового "
+"пристрою\", \"Значення з останньої синхронізації\" і \"Використовувати "
+"обидва записи\", щоб створити новий запис і на ПК і на кишеньковому "
+"пристрої. Примітка: вибраний тут параметр вирішення конфлікту може бути "
+"зігнорований, якщо якийсь акведук має власні налаштування вирішення "
+"конфліктів.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Не синхронізувати коли зберігач екрана активований"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб запобігати синхронізації KPilot з вашим "
+"кишеньковим пристроєм, коли зберігач екрана активований: це функція безпеки "
+"необхідна, щоб хтось інший не зміг синхронізувати <i>свої</i> кишенькові "
+"пристрої з вашими даними. Цю функцію необхідно вимкнути, якщо ви "
+"використовуєте інакшу стільницю, оскільки KPilot не розпізнає зберігачі "
+"екрана, які не з TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Дозволяти внутрішнім переглядачам &редагувати дані"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вбудовані переглядачі дозволяють або тільки переглядати, або і "
+"редагувати. Режим редагування дозволяє додавати нові записи, видаляти або "
+"редагувати існуючі записи і синхронізувати ваші зміни з кишеньковим "
+"пристроєм. Ввімкніть цей прапорець, щоб вбудовані переглядачі працювали в "
+"режимі редагування; вимкніть, щоб вживати режим тільки перегляду.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "&Показувати приватні записи"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей прапорець, щоб показувати у вбудованих переглядачах "
+"записи, які позначені в Pilot &quot;приватні&quot;.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Показувати \"&Прізвище, Ім'я\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб показувати адреси у внутрішньому переглядачі "
+"адрес, сортовані по прізвищу та імені.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Показувати \"&Компанія, Прізвище\""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Виберіть цей параметр, щоб показувати адреси у внутрішньому переглядачі "
+"адрес, сортовані по компанії, прізвищу.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Вживати поле &ключа"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей параметр, щоб об'єднати всі адреси з однаковим прізвищем.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Нарешті, можна налаштувати KPilot спеціально для деяких програм PIM "
+"(керування персональною інформацією), таких як Kontact (інтегрована в TDE "
+"програма PIM) або Evolution (інтегрована в GNOMEпрограма PIM).\n"
+"\n"
+"Натисніть \"Завершити\", щоб налаштувати KPilot відповідно до параметрів, "
+"вказаних в цьому майстрі."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Встановити типові значення для синхронізації з"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM пакунок (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Не синхронізувати, тільки зробити резервну копію"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Цей майстер допоможе вам налаштувати KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Перш за все, необхідно визначити користувача і спосіб з'єднання кишенькового "
+"пристрою з комп'ютером."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Кишеньковий пристрій та користувач"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Можна дозволити KPilot визначати ці значення автоматично (для цього "
+"необхідно, щоб ваш кишеньковий пристрій був готовий і з'єднаний з ПК) або "
+"ввести значення вручну.</p>\n"
+"<p>Будь ласка, введіть користувача точно так як встановлено на кишеньковому "
+"пристрої. </p>\n"
+"<p>При ручному встановленні типу пристрою (тобто, якщо автоматичне "
+"визначення було невдалим), будь ласка, погляньте нижче для підказок, як "
+"вибрати відповідну назву пристрою. {0...n} означає число від 0 до дуже "
+"великого значення, хоч зазвичай воно не більше 255.\n"
+"<p>\n"
+"Послідовний порт: старий спосіб з'єднання, який переважно використовувався "
+"першими Palm Pilot, і різноманітними мобільними телефонами на основі Palm. "
+"Назва пристрою виглядатиме /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/cuaa{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Порт USB: новіший вид з'єднання, який використовується у більшості новіших "
+"пристроїв Palm, Handspring і Sony Clie. Назва пристрою виглядатиме /dev/"
+"ttyUSB{0...n}, або /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) або /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). В Linux, обов'язково перевірте і 0, і 1: новіші пристрої надають "
+"перевагу 1; в старіших пристроях переважає 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Інфрачервоний порт: відносно повільний спосіб з'єднання, який "
+"використовується, якщо будь-який інший спосіб недоступний. Назва пристрою "
+"виглядатиме /dev/ircomm0 або /dev/ttyS{0...n} (Linux) або /dev/sio{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: новий спосіб з'єднання, який майже виключно використовується в "
+"нових висококласних пристроях, таких як Tungsten T3 або Zire 72. Назва "
+"пристрою виглядатиме /dev/usb/ttub/{0...n} або /dev/ttyUB{0...n} (Linux), "
+"або /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Мережа: цей спосіб не був безпосередньо випробуваний жодним розробником "
+"KPilot (пожертви обладнання завжди приймаються!), але було повідомлено, що "
+"встановлення пристрою до \"net:any\" працюватиме для пристроїв, які "
+"підтримують мережеві з'єднання. Однак, відомо також, що це блокує роботу "
+"KPilot при спробі виконання будь-чого відмінного від синхронізації. "
+"Використовуйте з обережністю.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Пристрій:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди пристрій, до якого приєднаний Pilot (для послідовного або "
+"порту USB). Можна також вживати <i>/dev/pilot</i>, і зробити символічне "
+"посилання до файла пристрою, який дійсно використовується. Скористайтесь "
+"кнопкою нижче, щоб автоматично визначити пристрій. Для успішної "
+"синхронізації з кишеньковим пристроєм необхідно мати права запису.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Автоматично визначати кишеньковий пристрій та користувача"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Натисніть на цю кнопку, щоб відкрити вікно визначення. Майстер спробує "
+"автоматично визначити і показати правильний пристрій та ім'я користувача для "
+"вашого кишенькового пристрою. Якщо майстер не зможе дістати цю інформацію, "
+"перевірте чи ви маєте права запису для цього пристрою.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Введіть сюди ім'я користувача, яке налаштоване в параметрі Pilot &quot;"
+"Власник&quot; або скористайтесь кнопкою нижче, щоб його визначити "
+"автоматично</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Ім'я корис&тувача:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ввімкніть цей прапорець, якщо необхідно, щоб kpilot демон завантажувався "
+"при вашому вході в систему і працював аж до вашого виходу.Це означає, що "
+"(теоретично) вам не прийдеться робити нічого іншого крім приєднати ваш "
+"кишеньковий пристрій і натиснути \"синхронізувати\", і kpilot з'явиться і "
+"зробить все сам. </qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "При&мітка:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Категорія:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "Пр&іоритет:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Закінчено"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Дата закінч&ення:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Видалено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Майстер налаштування"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "Параметри локалі"
diff --git a/translations/messages/uz.po b/translations/messages/uz.po
new file mode 100644
index 0000000..a42471c
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/uz.po
@@ -0,0 +1,5705 @@
+# translation of kpilot.po to
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
+"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: uz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Taʼminlovchi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPilot taʼminlovchisi"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Maʼlumot bazasini ochib boʻlmadi"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "Izoh:\n"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Maʼlumot bazasini ochib boʻlmadi"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Maʼlumot bazasini ochib boʻlmadi"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[nomaʼlum]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Tugatilmadi"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Tugatilmadi"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Maʼlumot bazasini ochib boʻlmadi"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot taʼminlovchisi"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Izoh:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Izoh:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Tugatildi"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Tugatilmadi"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Muhimlik darajasi: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Soʻroq"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Boshqa soʻralmasin"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Boshqa soʻralmasin"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot taʼminlovchisi"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Izoh:\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot taʼminlovchisi"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Maʼlumot bazasini ochib boʻlmadi"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(boʻsh)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Maʼlumot bazasini ochib boʻlmadi"
diff --git a/translations/messages/uz@cyrillic.po b/translations/messages/uz@cyrillic.po
new file mode 100644
index 0000000..098de69
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/uz@cyrillic.po
@@ -0,0 +1,5705 @@
+# translation of kpilot.po to
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
+"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: uz\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Таъминловчи"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPilot таъминловчиси"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Маълумот базасини очиб бўлмади"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Notepad"
+msgstr "Изоҳ:\n"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "Маълумот базасини очиб бўлмади"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Маълумот базасини очиб бўлмади"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[номаълум]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Тугатилмади"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+#, fuzzy
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "Тугатилмади"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Маълумот базасини очиб бўлмади"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot таъминловчиси"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Изоҳ:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Изоҳ:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Тугатилди"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Тугатилмади"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Муҳимлик даражаси: %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "Сўроқ"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Бошқа сўралмасин"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Бошқа сўралмасин"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot таъминловчиси"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Изоҳ:\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot таъминловчиси"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "Маълумот базасини очиб бўлмади"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(бўш)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "Маълумот базасини очиб бўлмади"
diff --git a/translations/messages/zh_CN.po b/translations/messages/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..4e4d90f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,6015 @@
+# translation of kpilot.po to zh_CN
+# translation of kpilot.po to Simplified Chinese
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Li ZongLiang <lizl@linux.net.cn>, 2002.
+# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
+# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:32+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 MAL 同步管道"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "把 MAL 服务器中的内容(如 AvantGo)同步到手持设备"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "主要作者"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "libmal 和 JPilot AvantGo 管道的作者"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "syncmal 的作者"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "malsync 库的作者 (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "地址簿"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "无法初始化及装入同步所需的地址簿。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "无法初始化及装入同步所需的地址簿。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "无法打开手持设备上的地址簿数据库。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "无法打开地址簿。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "PC 上的内容"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "手持设备"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "上次同步"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "姓:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "名"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "组织"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "头衔"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "备忘"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "定制 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "定制 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "定制 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "定制 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "工作电话"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "家庭电话"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "移动电话"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "传真"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "传呼"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "电子邮件"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "地区"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "邮政编码"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "类别"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "地址冲突"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 Abbrowser 管道"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "配置 KPilot 的 Abbrowser 管道"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "维护者"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "删除记录"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "无法打开文本文件 %1 进行读取。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "无法打开数据库进行写入"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "无法打开 palm doc 数据库 %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "未指定转换用的文件名"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "无法打开数据库进行读取"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "无法读取数据库 %1 的数据库头部信息。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "无法打开输出文件 %1。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "无法从数据库 %2 读取文本记录 #%1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "无法从数据库 %2 读取书签记录 #%1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "无法为书签 %2 打开文件 %1。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "搜索要同步的文本和数据库"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "数据库已创建。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "无法安装本地创建的 PalmDOC %1 到手持设备。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "转换 PalmDOC“%1”失败。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "无法打开或创建数据库 %1。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "冲突解决方案"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "同步已被用户中止。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "正在同步文本“%1”"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"此处列出管道发现的所有文本文件和 DOC 数据库。管道已尝试确定正确的同步方向,但"
+"是在红色粗体字显示的数据库中发现冲突(即,文本同时在台式机和手持机上发生改"
+"变)。对这些数据库请指定哪边的版本是最新的。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "不用管道您也可以改变数据库同步的方向。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC 数据库"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "无同步"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "手持设备同步到 PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "PC 同步到手持设备"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "删除两个数据库"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "更多信息..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "无改变"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "新的"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "已改变"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "只有书签已改变"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "已删除"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "不存在"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"数据库 %1 的状态:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "手持设备:%1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "台式机:%1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "数据库信息"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 Palm DOC 管道"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "配置 KPilot 的 DOC 管道"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "主要开发者"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPilot 的维护者"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC 转换器"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Use Folder"
+msgstr "文本文件夹(&T):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "转换成功"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "转换文件 %1 成功。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "文本文件夹(&T):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "PalmDOC 文件夹(&P):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "文本文件(&T):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DOC 文件(&D):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆盖(&O)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "无法打开手持设备上的备忘数据库。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "无法载入管道 %1。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr "添加了 %n 份新备忘录。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr "修改了 %n 份备忘录。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "从 KNotes 中删除 %n 个便笺。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr "给 KNotes 添加了 %n 份新备忘录。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr "在 KNotes 中修改了 %n 个便笺。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr "从 KNotes 中删除 %n 个便笺。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "KNotes 未更改。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 KNotes 管道"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "配置 KPilot 的 KNotes 管道"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "跳过 MAL 同步,因为与上次同步所间隔的时间还不够长。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL 同步失败(没有同步信息)。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "未设定代理服务器。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "使用代理服务器:%1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "未设定 SOCKS 代理服务器。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "使用 SOCKS 代理:%1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Memofile"
+msgstr "备忘录查看器"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "无法打开手持设备上的备忘数据库。"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " 与 %1 同步。"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " 将 Pilot 复制到 PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " 将 PC 复制到 Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " 执行常规同步..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 Mail 管道"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "配置 KPilot 的 Mail 管道"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "记事本"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "无法打开 %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "配置 KPilot 的记事本管道"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的空管道"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "配置 KPilot 的空管道"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr "已发出 %n 封信"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "未发出邮件。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "无法发出邮件。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "无法为 KMail 连接 DCOP 服务器。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "发送邮件时出错"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "不能打开临时文件来保存从 Pilot 获取的邮件。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "和 KMail 的 DCOP 连接失败。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "无法执行邮件数据库备份"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "无法打开手持设备上的邮件数据库"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 Mail 管道"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "配置 KPilot 的 Mail 管道"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "最初作者"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 代码"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP 支持和重新设计"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "KPilot 的 Perl 管道"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 Perl 管道"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "配置 KPilot 的 Perl 管道"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "系统信息"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "设置了密码"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "未设置密码"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "无调试数据"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "无法打开输出文件,换用 %1。"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "硬件信息"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "用户信息"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "内存信息"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "存储信息"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "数据库列表"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "记录数"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "同步信息"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE 版本"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS 版本"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "调试信息"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "设置手持设备上的时钟"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr "PalmOS 3.25 和 3.3 不支持设置系统时间。正在跳过时间管道..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的时间同步管道"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "同步手持设备和 PC 的时间"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "正在清理..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "将记录复制到 Pilot..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "待办"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的待办管道"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "配置 KPilot 的待办管道"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "待办目的"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "日历"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr "事件“%1”是每年重现,而不是每月重现。将在手持设备上改变它为每月重现。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "无法打开日历数据库。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "使用本地时区:%1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "使用非本地时区:%1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "正在和文件“%1”同步"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "与标准日历资源同步。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "无法初始化日历对象。请检查管道设置"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"下列项目在您的 PC 和手持设备上都被修改了:\n"
+"PC 上的项目为:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"手持设备项:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "冲突项"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 VCal 管道"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "配置 KPilot 的 VCal 管道"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar 端口"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "错误修正器"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "日历目的"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "地址编辑器"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "电话"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "姓:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "名:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "头衔:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "公司:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "城市:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "省:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "邮政编码:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "国家:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "定制 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "定制 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "定制 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "定制 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "仍有 %1 个地址编辑窗口打开着。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr "仍有 %n 个地址编辑窗口打开着。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>选择要在这里显示的地址类别。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "类别:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr "<qt>该列表显示了所选类别中的所有地址。点击其中一个在右边显示它。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "地址信息:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "编辑记录..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>当某地址被选中时,您可以编辑它。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "新记录..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>在地址簿中添加一个新地址。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "删除记录"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>从地址簿中删除选中的地址。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>该列表显示了所选类别中的所有地址。点击其中一个在右边显示它。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[未知]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "在与 Pilot 热同步之前不能编辑新记录。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "需要热同步"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"在您至少执行了一次热同步,并从您的 Pilot 中检索到数据库布局之前,您不能在地址"
+"簿中添加地址。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "不能添加新地址"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "在与 Pilot 热同步之前不能删除新记录。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "删除当前选定的记录?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "删除记录?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "文件已存在。你想覆盖它吗?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "覆盖(&O)"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "无法打开数据库进行写入"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>这是旧风格的管道。</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "配置..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "配置向导"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "关于 KPilot。致谢。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "管道"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "常规设置"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "启动和退出"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "查看器"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "查看器设置。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "备份"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "备份的特殊设置。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "热同步"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "热同步时的特殊行为。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot 设置"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr "<qt>找不到管道 %1 所用的库。这意味着该管道没有被正确安装。</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "管道错误"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>载入管道 %1 所用的库时出现问题。这意味着该管道没有被正确安装。</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "添加(&A)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "编辑(&E)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "删除(&D)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "Al"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "编辑数据库标志"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "更改数据库标志"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "助手"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "编辑记录"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "更改记录"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "记录索引:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "记录 ID:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "脏(&D)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "已删除(&L)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "忙(&B)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "机密(&S)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "存档(&A)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"要查看并编辑记录数据,请安装十六进制编辑器(如 tdeutils 中的 kbytesedit)。"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "设备上的数据库"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "未选中数据库"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "全部数据库"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "只有应用程序(*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "只有数据库(*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "常规数据库信息(&I)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "应用程序信息块(类别等)(&A)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "长度"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "记录 ID"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "创建于:%1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "修改于:%1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "备份于: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "未选中记录"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "删除记录"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "要安装的文件:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "添加文件..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>选择一个文件来添加到要安装的文件列表中。</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "清除列表"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr "<qt>清除要安装的文件列表。将不会安装任何文件。</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>这里列出下次热同步时所要安装到 Pilot 的文件。把文件拖到这里,或者使用添加"
+"按钮。</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS 数据库(*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "删除选中的备忘录。"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "无法安装文件 &quot;%1&quot;!"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "备份目录:%1。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "完全备份已开始。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "快速备份已开始"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "在取消时退出。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "完全备份完成。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "完全备份完成。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "正在备份: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "跳过 %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "备份 %1 失败。\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "... OK.\n"
+msgstr ".. 完毕\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "备份 %1 失败。\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[文件安装器]"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "没有要安装的文件"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "安装 %n 个文件"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "文件安装完毕"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "正在安装 %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "无法安装文件“%1”。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "无法打开文件“%1”。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "无法读取文件“%1”。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "张三"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot 以及 Pilot 都没有设置用户名。用户名<i>应该</i>被设置。KPilot 应该"
+"将它们设置成默认值(<i>%1</i>)吗?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "未知用户"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot 已经有一个用户名设置(<i>%1<i>),但是 KPilot 并没有。KPilot 今后要使"
+"用该用户名吗?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot 已经有一个用户名被设置(<i>%1<i>),但是 Pilot 并没有。应该将 "
+"KPilot 的用户名也设置到 Pilot 的吗?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilot 认为您的用户名是 %1,而 KPilot 却认为您是 %2。应该认为 Pilot 是正确"
+"的,并将 KPilot 的用户名设置为 %1 吗?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "用户不匹配"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "使用 KPilot 名称"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "使用手持设备名称"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "恢复目录不存在。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "恢复没有被执行。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您确定要从备份目录(<i>%1</i>)中完全恢复 Pilot 吗?这将会抹去您目前在 "
+"Pilot 上的所有的信息。</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "恢复 Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "恢复<i>没有</i>被执行。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "已被用户取消。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "正在恢复 %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "无法读取文件“%1”。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "完毕。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "恢复未完成。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "无法恢复文件“%1”。"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[内部编辑器]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "无法打开 palm doc 数据库 %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "记录"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "地址"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "备忘录"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "日历项"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "正在同步数据库 %1..."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "使用 KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "使用手持设备"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "使用 KPilot(&K)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "使用手持设备(&H)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "KPilot 中的项"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "手持设备中的项"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "正在启动 KPilot 守护程序..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "守护程序状态为“%1”"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "未运行"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "手持设备上使用字符集 %1。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "待办查看器"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "地址查看器"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "备忘录查看器"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "文件安装器"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "只进行备份"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "请按“热同步”按钮。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "从备份中恢复 Pilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "只进行备份"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "只进行备份"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+#, fuzzy
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "只进行备份"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "退出时停止守护进程(&T)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "尽可能做快速同步(&F)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "现在不能开始同步。%1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "不能开始同步"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "热同步(&H)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "只进行备份"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "同步"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "只进行备份"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr "PC 同步到手持设备并且手持设备同步到 PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "备份(&B)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "只进行备份"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "PC 同步到手持设备并且手持设备同步到 PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "恢复(&R)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "只进行备份"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "将手持设备复制到 PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr "PC 同步到手持设备并且手持设备同步到 PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "将 PC 复制到手持设备"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "PC 同步到手持设备"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr "PC 同步到手持设备并且手持设备同步到 PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "只进行备份"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "重置"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "管道配置对话框"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "该 JPilot 插件没有配置对话框"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+#, fuzzy
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "可用"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "不能打开 Pilot 端口“%1”。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "设置 Pilot 设备和其它参数"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "设置调试级别"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "项目负责人"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+#, fuzzy
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "管道错误"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal 管道"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser 管道"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expenses 管道"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "[KNotes 管道:"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML GUI"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui 文件"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "错误修正器,酷"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "配置文件已过期。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "冲突解决"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "已更改非备份数据库的格式。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "配置文件过期"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "设置已更新"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "找到了旧管道"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "未更新备份数据库"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "未配置"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "使用向导(&W)"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "使用对话框(&D)"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您输入的设备名(<i>%1</i>)超过 13 个字符。这大概不被支持,而且会导致问题。"
+"您确定要使用这个名称吗?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "设备名太长"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "不要发送邮件(&D)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot 信息"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "同步的应用程序"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "常规 TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Evolution 的限制"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "无(只备份)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot 现已配置与 %1 同步。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "自动配置完成"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "手持设备检测"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "自动监测您的手持设备"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "重新启动检测"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "手持设备用户:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "设备:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[尚未知]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "正在开始检测..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "正在等待手持设备连接..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "达到超时,无法检测到手持设备。"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "自动检测失败"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "在 %1 上找到了连接的设备"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "从全部设备断开连接"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "和 KMail 同步待办"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "和 KMail 同步日历"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "和 KMail 同步便笺"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "向 KMail 重新写入待办..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "向 KMail 重写写入日历"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "同步 KMail 的地址"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "同步 KMail 的便笺"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "热同步结束。"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>这里列出所有在当前热同步中接收到的消息</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><B>热同步日志</B></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "清除日志"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>从当前的热同步中清除消息列表。</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "保存日志..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>点击此处,您可以把在本次热同步中接收的消息保存到文件中。(可以用在错误报告"
+"中)</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "同步进度:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>当前热同步的完成比例(估计)</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>热同步完成。</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "保存日志文件"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "文件已存在。你想覆盖它吗?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "文件已存在"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "覆盖(&O)"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>无法打开文件“%1”写入;要重试吗?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "不能保存"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "什么也不做"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "到 Pilot 设备节点的路径"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "List DBs"
+msgstr "列出 DB (默认)"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "从备份中恢复 Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "从桌面文件 <文件名> 运行管道"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "设置调试级别"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "*真正*运行管道,而不是测试模式。"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "*真正*运行管道,而不是测试模式。"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "&Pilot 优先于桌面计算机"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot 维护者"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "空管道选项"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "选择在这里显示的地址类别。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "备忘录:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"该列表显示选中类别中所有的备忘录。\n"
+"点击其中一个在右侧显示它。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "备忘录文本:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "所选的备忘录的文本在这里出现。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "导入备忘录..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "读取一个文本文件,并把它添加到 Pilot 的备忘录数据库中。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "导出备忘录..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "把选中的备忘录写入文件。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "删除备忘录"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "删除选中的备忘录。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "添加备忘"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "在数据库中添加新备忘。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "删除当前选中的备忘录?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "删除备忘录?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "无法删除备忘录"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "启动 &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "配置 KPilot(&C)..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr "(一次)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "默认(%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "下次同步(&S)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "下次热同步为:%1。"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "热同步完成。<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "无同步"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "先尝试的设备"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot 守护进程"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "开发者"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "待办编辑器"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "仍有 %1 个待办编辑窗口打开着。"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr "仍有 %n 个待办编辑窗口打开着。"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>选择要在这里显示的待办类别。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "待办项"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr "<qt>该列表显示了所选类别中的所有地址。点击其中一个在右边显示它。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "待办信息:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>当某地址被选中时,您可以编辑它。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>在地址簿中添加一个新待办。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>从待办列表中删除选中的待办。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"在您至少执行了一次热同步,并从您的 Pilot 中检索到数据库布局之前,您不能在地址"
+"簿中添加地址。"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "不能添加新待办"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 热同步开始...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "在手持设备上使用编码 %1。"
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "测试。\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "正在同步数据库 %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "无法打开设备:%1 (将会重试)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "正在试图打开设备 %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "无法创建用来与 Pilot 通信的套接字"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "不能打开 Pilot 端口“%1”。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "不能监听 Pilot 套接字(%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "不能接受 Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "已连接"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "无法从 Pilot 读取系统信息"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "正在检查最后的 PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr "无法从 Pilot 读取用户信息。也许您在该设备上设置了口令?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot 设备尚未配置。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot 设备 %1 不是可读写模式。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>不能安装文件“%1”。</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "热同步结束\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " 端口不存在。"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+#, fuzzy
+msgid " There is no such device."
+msgstr " 没有此类设备。"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " 您没有打开 Pilot 设备的权限。"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " 检查 Pilot 路径和权限。"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "开始日期:%1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "全天事件"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "结束日期:%1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "分"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "小时"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "直至 %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "例外:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>注意:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "注意:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "已完成"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "未完成"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "到期日期:%1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "优先级:%1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "无名氏"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "%1 管道"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "把疑问与评论发送给 tdepim-users@kde.org。"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "把疑问与评论发送给 <a href=\"mailto:%1\">%2</a>。"
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "把错误报告发送给 <a href=\"mailto:%1\">%2</a>。"
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>作者:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>致谢:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "找不到管道 %1。"
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "无法载入管道 %1。"
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "找不到管道 %1。"
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "无法创建管道 %1。"
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[管道 %1]"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "已改变"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "已删除"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "No changes made. "
+msgstr "无改变。"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "无法打开手持设备上的 %1 数据库。"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "无法打开 %1。"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "管道 %1 无法被执行。"
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "完全同步"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "从备份中恢复"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "测试同步"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Local Sync"
+msgstr "无同步"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "不要再次提问(&D)"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "不要再次提问(&D)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "定制 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "定制 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "定制 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "定制 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "定制 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "新记录"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "全部同步(&A)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "同步动作"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "日历文件:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "在 TDE 地址簿中贮存归档记录(&A)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>如果您删除手持设备上的一个地址,您可以决定是否要将它在 PC 上归档。如果您"
+"选择了那一项以及这个复选框,该地址将会被添加到您的地址簿中,但不再与手持设备"
+"同步。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "冲突"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "冲突解决方案"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "KPilot 守护进程"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "询问用户(&A)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "什么也不做"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "手持设备优先"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC 优先"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "尽可能做快速同步(&F)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "两项都使用"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "字段"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Pilot 上的另外电话:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>选择 KAddressbook 中哪个字段应该被用来贮存 Pilot 上的“另外”的电话。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "另外的电话"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "助手"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "商务传真"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "汽车电话"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "电子邮件 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "家庭传真"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "电传"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD 电话"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Pilot 上的街道地址:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>选择 KAddressbook 中的哪个字段应该被用来贮存 Pilot 上的街道地址。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "家庭住址"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "公司地址"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "手持设备 ->PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>选择 KAddressbook 中的哪个字段应该被用来贮存 Pilot 上的传真号码。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "定制 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>选择要在这里显示的地址类别。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>选择要在这里显示的地址类别。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>选择要在这里显示的地址类别。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr "<qt>选择要在这里显示的地址类别。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "定制 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "数据库信息"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "插件设置"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "字段"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "保持两者"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "同步文件(&S)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "手持设备优先"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "CVS 文件名:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "同步模式:"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "只将 P&C 上的改动同步到 PDA"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "只将 P&DA 上的改动同步到 PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "全部同步(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> 手持设备"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "压缩(&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"如果要在手持设备上使用压缩的文本节省内存,请选中此项。手持设备上的多数 DOC 阅"
+"读器都支持压缩的文本。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"Palm doc 格式支持压缩文本,从而节省内存。如果您选中此选项,同样的文本会比未压"
+"缩的少用大约 50% 的内存。几乎所有 Palm 上的 DOC 阅读器都支持压缩的文本。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "转换书签(&B)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"您要转换书签吗?多数 doc 阅读器支持书签。您需要提供关于在何处设置书签的信息以"
+"及它们的标题。请至少选中一种下面的书签类型。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "标记内嵌在文本中(&I)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "文本结尾的标签(&T)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"在文本结尾的形如 <书签名称> 的标签将被用于查找 < 和 > 之间的字符串。每当“书签"
+"名称”出现在文本中时,就会在该处设置一个书签。然后结尾标签 <...> 将从文本结尾"
+"去掉。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ".bmk 文件中使用正则表达式(&E)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"在文件 textname.bmk 中(textname.txt 是文本文件名)使用正则表达式搜索文本中的书"
+"签。关于 bmk 文件格式的说明请参见文档。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "手持设备 ->PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "如果只有书签发生改变(文本未改变)则不作转换(&B)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"如果您只改变了手持设备上的书签,而未改变文本,因而不想将手持设备上的文本同步"
+"到 PC,请选中此项。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "转换书签"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "不转换书签(&N)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "转换为 .bmk 文件(&F)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "转换为内嵌标签(&I)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"如果同样的文字在 PC 和手持设备上都被改变,哪一个版本应该用作新的版本呢?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "不解决(&N)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "P&DA 优先"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "P&C 优先"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "询问用户(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "即时并不存在冲突也总是显示解决对话框(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr "即时并不存在冲突也总是显示解决对话框(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "JPilot 插件目录:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"存放手持设备数据库副本的目录。您可以将它们安装到任何 PalmOS 手持设备,并且分"
+"发这些副本给其它人(但是要注意版权!)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "每个冲突项目都询问(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "日志消息(&L):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"请输入 PC 上存放文本文件的目录名。所有扩展名为 .txt 的文件都将被同步到手持设"
+"备。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"当 <* 书签文本 *> 在文本中某处出现时,将在该位置设置一个书签,<* 和 *> 之间的"
+"文本将被用作书签名称。<*...*> 将从文本中去掉。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"在文本结尾的形如 <书签名称> 的标签将被用于查找 < 和 > 之间的字符串。每当“书签"
+"名称”出现在文本中时,就会在该处设置一个书签。然后结尾标签 <...> 将从文本结尾"
+"去掉。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm doc 格式支持压缩文本,从而节省内存。如果您选中此选项,同样的文本会比未压"
+"缩的少用大约 50% 的内存。几乎所有 Palm 上的 DOC 阅读器都支持压缩的文本。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"您要转换书签吗?多数 doc 阅读器支持书签。您需要提供关于在何处设置书签的信息以"
+"及它们的标题。请至少选中一种下面的书签类型。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"在文件 textname.bmk 中(textname.txt 是文本文件名)使用正则表达式搜索文本中的书"
+"签。关于 bmk 文件格式的说明请参见文档。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "转换为结尾标签(&E)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "转换为 .bmk 文件(&F)"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "当 Pilot 备忘录被删除时删除 KNote"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "同步"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "每次同步(&E)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "每小时一次(&H)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "每天一次(&D)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "每周一次(&W)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "每月一次(&M)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "代理"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "代理"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "不用代理(&N)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "&HTTP 代理"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "&SOCKS 代理"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>如果你在使用 CSV 文件,请选择“无”</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "服务器信息"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "自定义端口(&P):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "服务器名称(&V):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr "<qt>在此处输入要添加到您的 Pilot 同步日志文件中的信息。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "口令(&P):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "用户名(&U):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "不用代理(&N)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL 服务器"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL 服务器信息"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "&MAL 服务器名称:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>目前<b>在桌面计算机上没法设置服务器参数</b>:您需要使用手持设备上"
+"的“<i>MobileLink</i>”应用程序。</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "空管道选项"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "同步进度:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "CVS 文件名:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "空管道选项"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot 曾在这里!"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>在此处输入要添加到您的 Pilot 同步日志文件中的信息。</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "日志消息(&L):"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "发送邮件"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "发送方式"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "电子邮件地址:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>从地址簿中删除选中的地址。</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "签名档:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "不要发送邮件(&D)"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "使用 &KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "数据库(&D):"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>空管道可以被附加给好几个数据库,从而有效地阻止它们同步。请在此处输入数据"
+"库名称。</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "模拟失败"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "强制管道模拟一次失败以执行热同步"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "CVS 文件名:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>如果你在使用 CSV 文件,请选择“无”</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "CVS 文件名:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "自定义端口(&P):"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "CVS 文件名:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "数据库信息"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "系统信息"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS 版本"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "同步模式:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "数据库信息"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "根据 PC 上的时间设置手持设备的时间(&H)"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "根据手持设备的时间设置 &PC 的时间"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS 版本 3.25 和 3.3 不支持设置系统时间,因此,运行这两种操作系统的手"
+"持机将会跳过该管道。</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "空管道选项"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "日历文件:"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "在 TDE 地址簿中贮存归档记录(&A)"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "数据库名称(&N):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "创建者(&C):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "类型(&T):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "数据库标志"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "资源数据库(&R)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "只读(&D)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "数据库已备份(&B)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "从同步中排除(&X)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "时间辍"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "创建时间(&E):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "修改时间(&M):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "备份时间(&U):"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "已删除(&D)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "忙"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "数据库"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "添加(&A)"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot 选项"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "备份"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "热同步结束\n"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "数据库"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "备份"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "恢复(&R)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "&..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "执行管道设置"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot 设备(&D):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "速度(&S):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr "<qt>在这里输入您的姓名,如 Pilot “拥有者”设置中所显示的那样。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "编码(&C):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot 用户(&U):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "KPilot 选项"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在退出 KPilot 时停止 KPilot 守护进程(仅在 KPilot 自行启动了该守护进程的情"
+"况下)。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "启动选项"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "在登录时启动热同步守护进程(&S)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr "<qt>每次登录 TDE 时都启动 KPilot 守护进程。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "在面板中显示守护进程(&H)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>把热同步图标放置在系统托盘中,这会显示该守护进程的状态,并允许您配置 "
+"KPilot。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "当改变 PC 时做完整备份(&D)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "尽可能做快速同步(&F)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "DB 专用"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "按“姓,名”来显示名字?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr "<qt>在地址查看器中显示的地址按照“姓,名”排序。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "公司,姓氏(&C)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr "<qt>在地址查看器中显示的地址按照“公司,姓氏”排序。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "使用关键字段(&U)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr "<qt>合并所有相同姓氏的项目。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "不解决(&N)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "只进行备份"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "手持设备 ->PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "设备选项"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "手持设备 ->PC"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr "<qt>在这里输入您的姓名,如 Pilot “拥有者”设置中所显示的那样。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "用户名(&U):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "描述"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "无(&N)"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "类别:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "压缩(&C)"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "已删除(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "配置向导"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "插件设置"
+
+#~ msgid "Cannot open database"
+#~ msgstr "无法打开数据库"
+
+#~ msgid "Pilot database error"
+#~ msgstr "Pilot 数据库错误"
+
+#~ msgid "Cannot create database %1 on the handheld"
+#~ msgstr "无法在手持设备上创建数据库 %1"
+
+#~ msgid "Device link ready."
+#~ msgstr "设备连接就绪。"
+
+#~ msgid "(empty)"
+#~ msgstr "(空)"
+
+#~ msgid "%1 deleted from filesystem. "
+#~ msgstr "%1 已从文件系统中删除。"
+
+#~ msgid "%1 deleted from Palm. "
+#~ msgstr "%1 已从 Palm 上删除。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No DCOP connection could be made. The conduit cannot function without "
+#~ "DCOP."
+#~ msgstr "无法进行任何 DCOP 连接。没有 DCOP 该管道没有这项功能。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "KNotes is not running. The conduit must be able to make a DCOP connection "
+#~ "to KNotes for synchronization to take place. Please start KNotes and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "KNotes 没在运行。管道必须具备与 KNotes 进行 DCOP 连接的能力才能同步。请启"
+#~ "动 KNotes 后重试。"
+
+#~ msgid "Cannot create local backup."
+#~ msgstr "无法创建本地备份。"
+
+#~ msgid "Creating local backup of databases in %1."
+#~ msgstr "在 %1 中创建数据库的本地备份。"
+
+#~ msgid "Creating local backup .."
+#~ msgstr "正在创建本地备份..."
+
+#~ msgid "FastSync"
+#~ msgstr "快速同步"
+
+#~ msgid "Exiting on cancel. All data not restored."
+#~ msgstr "因取消正在退出。没有恢复任何数据。"
+
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
+
+#~ msgid "Perl returned %1."
+#~ msgstr "Perl 返回了 %1。"
+
+#~ msgid "No value"
+#~ msgstr "无值"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Python returned %1."
+#~ msgstr "Python 返回了 %1。"
+
+#~ msgid "Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "KPilot 的 Python 管道"
+
+#~ msgid "Configures the Python Conduit for KPilot"
+#~ msgstr "配置 KPilot 的 Python 管道"
+
+#~ msgid "Copying records to PC ..."
+#~ msgstr "正在将记录复制到 PC..."
+
+#~ msgid "Cannot open file `%1' for restore."
+#~ msgstr "无法打开文件“%1”进行恢复。"
+
+#~ msgid "&FastSync"
+#~ msgstr "快速同步(&F)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next HotSync will be a FastSync."
+#~ msgstr "只进行备份"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Tell the daemon that the next HotSync should be a FastSync (run conduits "
+#~ "only)."
+#~ msgstr "PC 同步到手持设备并且手持设备同步到 PC"
+
+#~ msgid "Backup instead of list DBs"
+#~ msgstr "备份而不是列出 DB"
+
+#~ msgid "List available conduits"
+#~ msgstr "列出可用的管道"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "重置"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Perl-Conduit Options"
+#~ msgstr "空管道选项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Python-Conduit Options"
+#~ msgstr "空管道选项"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ConfigWizard_base3"
+#~ msgstr "配置向导"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "导出备忘录"
+
+#~ msgid "Using %1 time zone: %2"
+#~ msgstr "使用 %1 时区:%2"
+
+#~ msgid "non-local"
+#~ msgstr "非本地"
+
+#~ msgid "local"
+#~ msgstr "本地"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following item was modified both on the Pilot and on your PC:\n"
+#~ "PC entry:\n"
+#~ "\t%1\n"
+#~ "Handheld entry:\n"
+#~ "\t%2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Shall the entry from the handheld overwrite the PC entry? If you select "
+#~ "\"No\", the PC entry will overwrite the Pilot entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "应该让 Pilot 上的项目覆盖 PC 上的项目吗?如果您选择“否”,PC 上的项目将会覆"
+#~ "盖 Pilot 上的项目。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "常规"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&onflicts"
+#~ msgstr "冲突"
+
+#~ msgid "Unknown sync mode"
+#~ msgstr "未知的同步模式"
+
+#~ msgid "Conduit flags: "
+#~ msgstr "管道标志:"
+
+#~ msgid "No memos were added."
+#~ msgstr "未添加备忘录。"
diff --git a/translations/messages/zh_TW.po b/translations/messages/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..cd7ba3f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,6083 @@
+# translation of kpilot.po to Chinese Traditional
+#
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 12:36+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot MAL 同步導管"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr "將 MAL 伺服器(如 AvantGo)上的內容同步到掌上型裝置"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
+#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "主要作者"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "libmal 與 JPilot AvantGo 導管的作者"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "syncmal 的作者"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "malsync 函式庫 (c) 1997-1999 的作者"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"您選擇與檔案 %1 同步,但是檔案無法開啟。請確定您在導管設定中所給的是正確的檔"
+"名。將中止此導管。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr "同步時無法初始化並載入通訊錄。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr "寫入時無法鎖定通訊錄。無法同步!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
+msgstr "上傳 %1 時發生錯誤。您可以試著手動上傳本地的暫存檔 %2。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr "無法開啟掌上型裝置上的通訊錄資料庫。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "無法開啟通訊錄。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "PC 上的項目"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "掌上型裝置"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "最後一次同步"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "姓"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
+msgid "First name"
+msgstr "名"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "組織"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
+msgid "Note"
+msgstr "附註"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "自訂 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "自訂 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "自訂 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "自訂 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "工作電話"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "住家電話"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "行動電話"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "傳真"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "呼叫器"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
+msgid "Email"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
+msgid "Region"
+msgstr "區域"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "郵遞區號"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
+msgid "Country"
+msgstr "國家"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
+msgid "Category"
+msgstr "類別"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr "底下的通訊錄項目已變更,但是掌上型裝置中已不存在。請先解決這個問題:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr "底下的通訊錄項目已變更,但是 PC 中已不存在。請先解決這個問題:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"底下的通訊錄項目已同時在 PC 與掌上型裝置中變更,但是兩者的變更無法自動合併。"
+"請先解決這個問題:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "通訊錄項目衝突"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 Abbrowser 導管"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "設定 KPilot 的 Abbrowser 導管(Abbrowser Conduit)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "維護者"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
+msgid "UI"
+msgstr "使用者介面"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "刪除項目"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "無法開啟文字檔 %1 以讀取。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "無法開啟資料庫以寫入"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "無法開啟 palm doc 資料庫 %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "轉換時未設定檔案名稱"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "無法開啟資料庫以讀取"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "無法讀取資料庫 %1 的資料庫標頭。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "無法開啟輸出檔 %1。"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "無法從資料庫 %2 讀取文字紀錄 #%1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "無法從資料庫 %2 讀取書籤紀錄 #%1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "無法為 %2 的書籤開啟檔案 %1。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "搜尋要同步的文字與資料庫"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
+msgid "Database created."
+msgstr "資料庫已建立。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr "無法安裝本地端建立的 PalmDOC %1 到掌上型裝置。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "轉換 PalmDOC %1 失敗。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "無法開啟或建立資料庫 %1。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "解決衝突"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "使用者已取消同步。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "同步文字 %1 中"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"這裡是導管所找到的所有文字檔與 DOC 資料庫的清單。導管曾經試著決定正確的同步方"
+"向,但是以粗紅字母標出的資料庫中出現衝突(也就是文字內容在兩邊都做了變更)。"
+"請指定這些發生衝突的資料庫,要以哪個版本為主。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr "您也可以對未發生衝突的資料庫來改變同步的方向。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC 資料庫"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "未同步"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "從掌上型裝置同步到 PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "從 PC 同步到掌上型裝置"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "刪除兩邊的資料庫"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "更多資訊..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "未變更"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
+msgid "new"
+msgstr "新的"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
+msgid "changed"
+msgstr "已變更"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "只變更書籤"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
+msgid "deleted"
+msgstr "已刪除"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "不存在"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"資料庫 %1 的狀態:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "掌上型裝置:%1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "桌面:%1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
+msgid "Database information"
+msgstr "資料庫資訊"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 Palm DOC 導管"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "設定 KPilot 的 Palm DOC 導管"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "Palm DOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "主要開發者"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "KPilot 維護者"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC 轉換器"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您選擇要同步資料夾,但是給了一個檔案(<em>%1</em>)。<br> 要改用資料夾 "
+"<em>%2</em> 嗎?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
+msgid "Use Folder"
+msgstr "使用資料夾"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>掌上型裝置資料庫檔所使用的資料夾 <em>%1</em> 不是合法的資料夾。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr "<qt>掌上型裝置資料庫檔所使用的資料夾 <em>%1</em> 不是合法的目錄。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>無法建立文字檔使用的資料夾 <em>%1</em>。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "底下的文字已成功轉換:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "轉換成功"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "沒有正確轉換任何文字檔"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>檔案 <em>%1</em> 不存在。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "檔案 %1 轉換成功。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr "<qt>文字檔使用的資料夾 <em>%1</em> 不是合法的資料夾。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr "<qt>無法建立 PalmDOC 檔使用的資料夾 <em>%1</em>。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "文字資料夾(&T):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "PalmDOC 資料夾(&P):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "文字檔(&T):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "DOC 檔案(&D):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>資料庫檔案 <em>%1</em> 已存在。要覆寫嗎?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>轉換文字 %1 時發生錯誤。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>文字檔案 <em>%1</em> 已存在。要覆寫嗎?</qt>"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "無法開啟掌上型裝置的備忘錄資料庫。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "無法載入在 %1 的資源。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr "已新增 %n 個備忘。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr "已變更 %n 個備忘。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr "已刪除 %n 個備忘。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr "已新增 %n 張便條到 KNotes。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr "已變更 KNotes 中的 %n 張便條。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr "已刪除 KNotes 中的 %n 張便條。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "未改變 KNotes。"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 KNotes 導管"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "設定 KPilot 的 KNotes 導管(KNotes Conduit)"
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr "略過 MAL 同步,因為離上次同步還不夠久。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL 同步失敗(沒有同步資訊)。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "沒有設定代理伺服器。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "使用代理伺服器:%1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "沒有設定 SOCKS 代理伺服器。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "使用 SOCKS 代理伺服器:%1"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "備忘檔"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "無法在掌上型裝置開啟備忘資料庫。"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "無法從 pilot 初始化。"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "無法從磁碟初始化備忘檔。"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr "與 %1 同步中"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr "從 Pilot 複製到 PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr "從 PC 複製到 Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr "執行正規同步作業中..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 備忘導管"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "設定 KPilot 的備忘導管(Memofile Conduit)"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "記事本"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "無法開啟 %1"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr "無法儲存 %n 個記事本"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr "已儲存 %n 個記事本"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "將記事本存成 png 檔"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "設定 KPilot 的記事本導管(Notepad Conduit)"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"記事本導管是以 Angus 的 read-notepad 為基礎開發出來的。它是 pilot-link 的一部"
+"份"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
+msgid "Null"
+msgstr "虛擬"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "寫入虛擬導管失敗。"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的虛擬導管"
+
+#: conduits/null/null-factory.cpp:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "設定 KPilot 的虛擬導管(Null Conduit)"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr "已傳送 %n 封信件"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "沒有送出任何信件"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "沒有可傳送的信件。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "無法連接 DCOP 伺服器以建立與 KMail 的連線。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "傳送郵件時發生錯誤"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr "無法開啟暫存檔以傳送從 Pilot 送來的信件。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "與 KMail 的 DCOP 連線失敗。"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr "無法備份信件資料庫"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "無法在掌上型裝置上開啟信件資料庫"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 Mail 導管"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "設定 KPilot 的 Mail 導管(Mail Conduit)"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "原始作者"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 程式碼"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP 支援與重新設計"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "紀錄導管"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的紀錄導管"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "設定 KPilot 的紀錄導管(Record Conduit)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
+msgid "System Information"
+msgstr "系統資訊"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
+msgid "Password set"
+msgstr "已設定密碼"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
+msgid "No password set"
+msgstr "未設定密碼"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "無法透過 pilot-link 找到卡片"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "沒有除錯資料"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "無法開啟輸出檔,將使用 %1 取代。"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "寫入檔案 %1 的掌上型裝置系統資訊"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "硬體資訊"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "使用者資訊"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "記憶體資訊"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "儲存裝置資訊"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "資料庫清單"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "紀錄數量"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "同步資訊"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "TDE 版本"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "PalmOS 版本"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "除錯資訊"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "KPilot 系統資訊導管"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
+msgstr "從掌上型裝置收取系統、硬體與使用者資訊,並儲存到檔案。"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "設定掌上型裝置的時間"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr "PalmOS 3.25 與 3.3 版不支援設定系統時間。將忽略時間導管..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的時間同步導管"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "將掌上型裝置與 PC 上的時間做同步"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "清除中..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
+msgstr "上傳 %1 時發生錯誤。您可以試著手動上傳本地的暫存檔 %2。"
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "初始化導管中..."
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "複製紀錄到 Pilot..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
+msgid "To-do"
+msgstr "待辦事項"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的待辦事項導管"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "設定 KPilot 的待辦事項導管(To-do Conduit)"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "待辦事項目的地"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "行事曆"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr "事件 %1 設定為年度循環,而不是月份循環。在掌上型裝置將改為月份循環。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "無法開啟行事曆資料庫。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"您選擇要與 iCalendar 檔案同步,但是未指定檔案名稱。請在導管設定對話框中選擇一"
+"個合法檔案。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "使用本地端時區 %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "使用非本地端時區 %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"您選擇與檔案 %1 同步,但是檔案無法開啟或建立。請確定您在導管設定中所給的是正"
+"確的檔名。將中止此導管。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "與檔案 %1 同步中"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "與標準行事曆資源同步。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr "無法初始化行事曆物件。請檢查導管設定。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"以下的項目在掌上型裝置與 PC 中都已修改:\n"
+"PC 項目:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"掌上型裝置項目:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"您要保存哪個項目?另一個會被覆寫掉。"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "衝突的項目"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "KPilot 的 VCal 導管"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "設定 KPilot 的 VCal 導管(VCal Conduit)"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "iCalendar 移植"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
+#: kpilot/kpilot.cpp:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "修正錯誤"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "行事曆目的地"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:59
+msgid "Address Editor"
+msgstr "地址編輯器"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:107
+msgid "Phone"
+msgstr "電話"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:180
+msgid "Last name:"
+msgstr "姓:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:181
+msgid "First name:"
+msgstr "名:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:182
+msgid "Title:"
+msgstr "職稱:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:183
+msgid "Company:"
+msgstr "公司:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:192
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:193
+msgid "City:"
+msgstr "城市:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:194
+msgid "State:"
+msgstr "省/州:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:195
+msgid "Zip code:"
+msgstr "郵遞區號:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:196
+msgid "Country:"
+msgstr "國家:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:197
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "自訂 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:198
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "自訂 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:199
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "自訂 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cpp:200
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "自訂 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "目前仍開著 %1 地址編輯視窗。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr "目前仍開著 %n 個地址編輯視窗。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>選擇要在此顯示的地址類別。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
+#: kpilot/todoWidget.cpp:220
+msgid "Category:"
+msgstr "類別:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這個清單顯示所選取的類別中的所有地址。點選其中一個,可以在右邊顯示。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "地址資訊:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "編輯紀錄..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>您可以選取地址並編輯。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>「內部編輯器」設定關閉編輯功能。</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "新紀錄..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>新增地址到通訊錄中。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>「內部編輯器」設定關閉新增功能。</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "刪除紀錄"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>從通訊錄中刪除所選取的地址。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
+#: kpilot/todoWidget.cpp:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>「內部編輯器」設定關閉刪除功能。</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "匯出..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>將所選取類別中所有的位置以 CSV 格式匯出。</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "【未知】"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "在與 Pilot 做熱同步前無法編輯新的紀錄。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
+#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "需要熱同步"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"您必須至少執行一次熱同步,從您的 Pilot 上取得資料庫佈局之後,您才能夠開始新增"
+"地址。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "無法新增地址"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "在與 Pilot 做熱同步前無法刪除新的紀錄。"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "要刪除目前選取的紀錄嗎?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "刪除紀錄?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "匯出所有的地址"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "匯出地址類別 %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "檔案 <i>%1</i> 已存在。要覆寫嗎?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "覆寫檔案?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cpp:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "檔案 <i>%1</i> 無法開啟以寫入。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>此導管似乎已損毀而無法設定。</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>這是舊式的導管。</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "設定..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>所謂的導管(<i>Conduits</i>)是外部程式(有可能是第三者提供的),用以執行"
+"同步動作。每個導管都可能有自己的設定。請選擇一個導管,設定好後勾選就可以開始"
+"使用。</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
+msgid ""
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>KPilot 設定中的「一般」設定包括了您的硬體,以及 KPilot 顯示您的資料的"
+"方法設定。要做基本設定,您可以用底下的組態精靈。</p> <p>如果您需要做一些特殊"
+"設定,此對話框提供了微調 KPilot 所需的所有選項。不過請小心:熱同步(HotSync)"
+"設定裡多半是一些有經驗的人才懂的設定。</p> <p>您可以勾選以開啟一個動作或導"
+"管。所選取的導管會在熱同步時執行。選擇一個導管以設定。</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "組態精靈"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "關於 KPilot。致謝。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "導管"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "一般設定"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr "KPilot 的一般設定(使用者名稱、連接埠、通用同步設定等)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "熱同步動作的個別設定。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "啟動與離開"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "啟動與離開的行為。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "檢視器"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "檢視器設定。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
+#: lib/syncAction.cpp:208
+msgid "Backup"
+msgstr "備份"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "備份的特別設定。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
+#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "熱同步"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "熱同步期間的特別行為設定。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
+msgid "Device"
+msgstr "裝置"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "硬體設定,以及啟動與離開的選項。"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr "<qt>這是沒有設定選項的內部動作。動作的描述為:<i>%1</i>。</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "KPilot 設定"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr "<qt>找不到導管 %1 所需的函式庫。這表示導管沒有正確安裝。</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "導管錯誤"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr "<qt>載入導管 %1 的函式庫時發生問題。這表示導管沒有正確安裝。</qt>"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "新增(&A)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編輯(&E)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "刪除(&D)..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
+msgid "Al"
+msgstr "AI"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
+msgid "Rec"
+msgstr "紀錄"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "編輯應用程式資訊區塊"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"要檢視應用程式資訊區塊的資料,請安裝十六進位碼編輯器(如 tdeutils 中的 "
+"khexedit)"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "KPilot 尚未支援變更應用程式區塊。"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "編輯資料庫旗標"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"變更資料庫旗標可能會造成整個資料庫損毀,或是讓資料無法使用。除非您十分確定您"
+"在做什麼,否則不要任意變更這些值。\n"
+"\n"
+"您確定要指定這些新的旗標嗎?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "變更資料庫旗標"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Assign"
+msgstr "指定"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "編輯紀錄"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"變更紀錄資料與旗標可能會造成整個紀錄損毀,或甚至造成整個資料庫無法使用。除非"
+"您十分確定您在做什麼,否則不要任意變更這些值。\n"
+"\n"
+"您確定要指定這些新的旗標嗎?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "變更紀錄"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "紀錄索引:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "紀錄代碼:"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "旗標"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "未同步(Dirty)(&D)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "已刪除(&L)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "忙碌(&B)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "秘密(&S)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "已歸檔(&A)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
+msgstr ""
+"要檢視與編輯紀錄資料,請安裝十六進位碼編輯器(如 tdeutils 中的 khexedit)。"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
+msgstr "這是裝置上的資料庫。它不是手動新增的,所以也無法從清單中移除。"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "裝置上的資料庫"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "您需要選取資料庫以從清單上刪除。"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "沒有選取資料庫"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "所有資料庫"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "應用程式(*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "資料庫(*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "一般資料庫資訊(&I)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "應用程式資訊區塊(類別等等)(&A)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "紀錄數量"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
+msgid "Length"
+msgstr "長度"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "紀錄代碼"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>警告:</B>無法讀取資料庫檔案 %1。"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>資料庫:</B>%1,%2 筆紀錄<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>類型:</B>%1,<B>建立者:</B>%2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>警告:</B>無法讀取應用程式檔案 %1。"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>應用程式:</B>%1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "已建立:%1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "已修改:%1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "已備份:%1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "您必須選擇要編輯的紀錄。"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "沒有選取紀錄"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br><br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您確定要刪除所選取的紀錄嗎?此動作無法復原。<br><br>要刪除紀錄嗎?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "刪除紀錄中"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "要安裝的檔案:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "新增檔案..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr "<qt>請選取要新增到安裝檔案清單中檔案。</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "清除清單"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr "<qt>清除要安裝的檔案清單。將不安裝任何檔案。</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這裡列出在下次熱同步時要安裝在 Pilot 上的檔案。您可以將檔案拖放到這裡,或"
+"是用「新增」按鍵來新增。</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS 資料庫(*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "刪除所選取的檔案。"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "無法安裝 %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr "檔案安裝器只能安裝 PalmOS 資料庫檔案(如 *.pdb 與 *.prc)。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "備份目錄:%1。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "開始完整備份。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "開始快速備份。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "已取消而離開。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "完整備份已完成。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "快速備份已完成。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "備份:%1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "略過 %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:482
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "%1 備份失敗。\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:540
+msgid "... OK.\n"
+msgstr " .. 完成\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "備份失敗。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "【檔案安裝器】"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "沒有要安裝的檔案"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr "安裝了 %n 個檔案"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "安裝檔案已完成"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "安裝 %1 中"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "無法安裝檔案 %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "無法開啟檔案 %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "無法讀取檔案 %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
+msgstr ""
+"%1 的資料庫中含有超過 31 個字元的資源名稱。這表示用於建立資料庫的工具可能有問"
+"題。KPilot 無法安裝此資料庫。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "John Doe"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot 與掌上型裝置都沒有設定使用者名稱。使用者名稱必須要設定。要讓 "
+"KPilot 設為預設值(<i>%1</i>)嗎?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "使用者未知"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>掌上型裝置中有設定使用者名稱(<i>%1</i>),但是 KPilot 沒有。要讓 KPilot "
+"將來都用這個使用者名稱嗎?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"<qt>KPilot 中有設定使用者名稱(<i>%1</i>),但是掌上型裝置沒有。要讓掌上型裝"
+"置設定此使用者名稱嗎?"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(注意:若是您的掌上型裝置已被重置回出廠預設值,您應該用「回復」而不是用"
+"熱同步。點選「取消」來取消這次同步。)"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>掌上型裝置認為使用者名稱為 %1,但是 KPilot 認為您是 %2。哪個才是正確的?"
+"如果您選擇「取消」,會繼續同步,但是使用者名稱不會變更。</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "使用者不符合"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "使用 KPilot 名稱"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "使用掌上型裝置名稱"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "要回復的目錄不存在。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "回復未執行。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您確定您要從備份目錄(<i>%1</i>)中完整回復您的 Pilot 嗎?這會將您的 "
+"Pilot 上現有的資訊消除掉。</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "回復 Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "回復<i>未</i>執行。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "使用者已取消。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "回復 %1 中..."
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "無法讀取檔案 %1。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1071
+msgid "OK."
+msgstr "完成。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "回復未完成。"
+
+#: kpilot/hotSync.cpp:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "無法回復檔案 %1。"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "【內部編輯器】"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "含有已變更紀錄的資料庫:%1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr "無法開啟 %1 的序列或本地資料庫。將略過。"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
+msgid "record"
+msgstr "紀錄"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
+msgid "address"
+msgstr "地址"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "待辦事項"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
+msgid "memo"
+msgstr "備忘"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "行事曆項目"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"資料庫 %3 的 %1(ID %2)已經在掌上型裝置與內部編輯器上都做了變更。要將 "
+"KPilot 上的變更複製到掌上型裝置,並覆寫那邊的變更嗎?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "資料庫 %1 發生衝突"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "使用 KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "使用掌上型裝置"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "使用 KPilot(&K)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "使用掌上型裝置(&H)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "KPilot 裡的項目"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "掌上型裝置裡的項目"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"要檢視並編輯紀錄資料,請安裝十六進位碼編輯器(如 tdeutils 中的 khexedit)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "已變更的資料庫:%1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr "尚未支援設定掌上型裝置的資料庫旗標。"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "已變更應用程式區塊的資料庫:%1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "啟動 KPilot 守護程式..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
+msgstr "無法啟動 KPilot 守護程式。系統錯誤訊息為:%1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "守護程式狀態為:%1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:197
+msgid "not running"
+msgstr "未執行"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "掌上型裝置使用字元集 %1。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "待辦事項檢視器"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "地址檢視器"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "備忘錄檢視器"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "檔案安裝器"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "一般資料庫檢視器"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "下一次同步將做備份。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
+#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "請按下熱同步鍵。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr "下一次同步將從備份回復 Pilot。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "下一次同步將做正規的熱同步。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "下一次同步將做完整同步。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "下一次同步將複製掌上型裝置資料到 PC。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "下一次同步將複製 PC 資料到掌上型裝置。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "守護程式已離開。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "無法再做熱同步。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "要再做熱同步,請重新啟動守護程式。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "目前無法啟動同步。%1"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "無法開始同步。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "選擇下次要執行的熱同步種類。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"選擇下次要執行的熱同步種類。這只在下次熱同步時套用。如果要改變預設值,請到設"
+"定對話框中設定。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "熱同步(&H)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "下一次熱同步將執行正常熱同步。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "告訴守護程式,下次熱同步時應該執行正常的熱同步動作。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "完整同步(&S)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "下一次熱同步將執行完整同步。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
+msgstr "告訴守護程式,下次熱同步時應該執行完整同步(檢查兩邊的資料)。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "備份(&B)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "下一次熱同步將執行備份。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr "告訴守護程式,下次熱同步時應該將掌上型裝置的資料備份到 PC 上。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "回復(&R)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "下一次熱同步將執行回復。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
+msgstr "告訴守護程式,下次熱同步時應該將 PC 上的備份資料回復到掌上型裝置上。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "從掌上型裝置複製到 PC"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"告訴守護程式,下次熱同步時應該將掌上型裝置的所有資料複製到 PC 上,並覆寫在 "
+"PC 上現有的項目。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "從 PC 複製到掌上型裝置"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "下一次熱同步將從 PC 複製到掌上型裝置。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"告訴守護程式,下次熱同步時應該將 PC 上的所有資料複製到掌上型裝置上,並覆寫在"
+"掌上型裝置上現有的項目。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "只列出(&L)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "下一次熱同步將只列出資料庫。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr "告訴守護程式,下次熱同步時只要列出在掌上型清單中的檔案即可。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "重置連結(&T)"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "重置與裝置的連結。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "試著重置守護程式及與掌上型裝置的連結。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "離開 KPilot(並依據設定決定是否停止守護程式)。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "組態精靈(&W)..."
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "使用組態精靈來設定 KPilot。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
+msgstr "無法載入 KPilot 組態精靈的函式庫,因此無法啟動精靈。請使用設定對話框。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "無法使用精靈"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "變更使用者名稱為 %1。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr "目前無法執行 KPilot 組態精靈(KPilot 的使用者介面正在忙碌中)。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr "目前無法設定 KPilot(KPilot 的使用者介面正在忙碌中)。"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "設定 Pilot 裝置、導管與其他參數"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "設定除錯等級"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "專案領導者"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "核心與導管開發者"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "VCal 導管"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Abbrowser 導管"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Expense 導管"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "筆記本導管,錯誤修正"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "XML 使用者介面"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ".ui 檔"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "錯誤修正"
+
+#: kpilot/kpilot.cpp:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "VCalconduit 狀態機器,CMake"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "此設定檔已過期。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "設定檔的版本為 %1,但 KPilot 需要版本 %2。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr "請執行 KPilot 並小心檢查組態設定的更新。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "您應該檢查一些重要的變更,如:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr "導管重命名、Kroupware、以及檔案安裝器也做成導管了。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "解決衝突現在移到了全域設定。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "改變無備份資料庫的格式。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr "KPilot 的設定檔已過期。請執行 KPilot 以更新。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "設定檔已過期"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr "此檔案安裝器的設定已經移到了導管設定。請檢查已安裝的導管清單。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "設定已更新"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在您的系統上發現了以下的舊導管。建議您將相關的 <tt>.la</tt> 與 <tt>."
+"so.0</tt> 檔案移除。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "找到舊導管"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>列在您的設定檔中的無備份資料庫已經調整為新的格式。資料庫建立者代碼已經改"
+"為用方括號 [] 括起來。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "無備份資料庫已更新"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot 設未設定完成。您可以用組態精靈,或是一般的設定對話框來設定 KPilot。"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "尚未設定"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "使用精靈(&W)"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "使用對話框(&D)"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"KPilot 的設定檔已過期。KPilot 可以自動更新設定檔中的某些部份。您要繼續嗎?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr "<qt>設定頁 <i>%1</i> 中的設定已變更。您要儲存變更嗎?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您輸入的裝置名稱(<i>%1</i>)超過了 13 個字元,可能無法支援並會產生問題。"
+"您確定要使用此裝置名稱嗎?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "裝置名稱過長"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "不使用"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Pilot 資訊"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "要同步的應用程式"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "一般 TDE 個人資訊管理"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot 目前還無法與 Evolution 的通訊錄同步,因此通訊錄導管已被關閉。若要使用 "
+"KPilot 來同步行事曆或待辦事項,請先離開 Evolution,以避免資料流失。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Evolution 的限制"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "無(只做備份)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot 目前設定與 %1 同步。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
+msgstr "設定對話框中的其它選項是進階選項,可用於微調 KPilot。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "自動組態設定已完成"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"請將掌上型裝置放於架上,按下熱同步鍵,並點選「繼續」。\n"
+"\n"
+"有些核心版本(Linux 2.6.x)的 visor 模組(Sony Clie 裝置用的)有些問題。若使"
+"用該模組執行自動偵測可能會鎖住電腦無法執行熱同步,直到重開機為止。若是這種狀"
+"況,最好不要繼續。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "偵測掌上型裝置"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "自動偵測您的掌上型裝置"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "重新開始偵測"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot 現在正試著自動偵測您的掌上型裝置。如果您尚未執行,請按下熱同步鍵。"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "自動偵測尚未開始..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "偵測值"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "掌上型裝置使用者:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "【尚未知】"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "開始偵測..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "等待掌上型裝置連線..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "已逾時,無法偵測到掌上型裝置。"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt><p>無法偵測到掌上型裝置。請檢查下列事項:</p> <ul> <li>您是否已按下了掌上"
+"型裝置上的熱同步鍵?\n"
+"<li>請確認此裝置已正確地放置在架上。\n"
+"<li>請確定裝置架已正確地連線到電腦上。\n"
+"<li>您是否確定 KPilot 支援您的裝置?(請參考 http://www.kpilot.org)\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "自動偵測失敗"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "在 %1 找到一個已連線的裝置"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "中斷與所有裝置的連線"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "與 KMail 同步待辦事項"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "與 KMail 同步行事曆"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "與 KMail 同步備忘錄"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "重新將待辦事項寫入 KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "重新將行事曆寫入 KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "同步 KMail 與通訊錄中"
+
+#: kpilot/kroupware.cpp:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "同步 KMail 與備忘錄中"
+
+#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "熱同步已完成."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr "<qt>這裡列出所有熱同步期間接收到的訊息</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>熱同步紀錄</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "清除紀錄"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>清除目前熱同步的訊息清單。</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "儲存紀錄..."
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您可以點選這裡,以將目前熱同步期間所接收到的訊息清單儲存到檔案中(可以用"
+"於回報錯誤)。</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "同步進度:"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>目前熱同步已完成的百分比(估計值)</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>熱同步已完成。</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "儲存紀錄"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "檔案已存在。您要覆寫它嗎?"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "檔案已存在"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "不要覆寫"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr "<qt>無法開啟檔案 %1 以寫入。要再試一次嗎?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "無法儲存"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "再試一次"
+
+#: kpilot/logWidget.cpp:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "不要嘗試"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Pilot 裝置路徑"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "列出資料庫"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "備份 Pilot 到【目標目錄】"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "從備份還原 Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "從 desktop 檔案 <filename> 中執行導管"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "(對裝置)執行特定的檢查"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "顯示 KPilot 設定資訊"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "設定除錯等級"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "【實際】執行導管,而非測試模式。"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "以檔案測試模式執行導管。"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "複製 Pilot 到桌面。"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "複製桌面到.Pilot。"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "重複執行動作,只對 --list 有用"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "KPilot 維護者"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: kpilot/main-test.cpp:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "導管動作"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr "選擇要在此顯示的通訊錄類別。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "備忘錄:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"此清單顯示所選類別的所有備忘錄。\n"
+"點選其中一個,可以在右邊顯示。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "備忘錄文字:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "所選取的備忘錄中的文字顯示在這裡。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "匯入備忘錄..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "讀取文字檔,並新增到 Pilot 的備忘資料庫。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr "<qt><i>「內部編輯器」設定關閉匯入功能。</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "匯出備忘錄..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "將所選取的備忘錄寫入到檔案。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "刪除備忘錄"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "刪除所選取的備忘錄。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "新增備忘錄"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "新增新的備忘錄到資料庫中。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "要刪除所選取的備忘錄嗎?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "刪除備忘錄?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "無法開啟備忘錄資料庫以刪除紀錄。"
+
+#: kpilot/memoWidget.cpp:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "無法刪除備忘錄"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "啟動 KPilot(&K)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "設定 KPilot(&C)..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr "(只做一次)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "預設(%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "下一次同步(&S)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "下一次熱同步將是:%1。"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "螢幕鎖定時,熱同步會被關閉。"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"熱同步會被關閉,因為 KPilot 無法決定螢幕保護程式的狀態。若您堅持要這樣做,您"
+"可以在設定對話框中的「熱同步」頁中,取消勾選「螢幕保護程式啟動時不要同步」。"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "熱同步已完成<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "下一次同步是 %1。"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "先試的裝置"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "若是設定檔有問題,則離開而不抱怨。"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot 守護程式"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "開發者"
+
+#: kpilot/todoEditor.cpp:48
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "待辦事項編輯器"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "目前仍開著 %1 待辦事項視窗。"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr "目前仍開著 %n 個待辦事項視窗。"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>選取要在此顯示的待辦事項類別。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "待辦事項項目"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>這個清單顯示所選取類別的所有待辦事項。點選其中一個,可以在右邊顯示。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "待辦事項資訊:"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>您可以選取並編輯待辦事項。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>新增待辦事項到清單中。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
+msgstr "<qt><i>「內部編輯器」設定關閉新增待辦事項功能。</i></qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>從清單中刪除所選取的待辦事項。</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"您必須至少執行一次熱同步,從您的 Pilot 上取得資料庫佈局之後,您才能夠開始新增"
+"待辦事項。"
+
+#: kpilot/todoWidget.cpp:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "無法新增待辦事項"
+
+#: lib/actionQueue.cpp:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr "已遺失與掌上型裝置的連線。無法繼續同步。"
+
+#: lib/actions.cpp:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 熱同步開始...\n"
+
+#: lib/actions.cpp:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "在掌上型裝置使用編碼 %1。"
+
+#: lib/actions.cpp:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot 忙碌中,無法即時處理熱同步。"
+
+#: lib/actions.cpp:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "測試中。\n"
+
+#: lib/actions.cpp:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "同步資料庫 %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "無法開啟裝置:%1(會再重試)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "試著開啟裝置 %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "該裝置已經開始運作了"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "無法建立與 Pilot %1 連繫的 socket"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "無法開啟 Pilot 連接埠 %1。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "無法監聽 Pilot Socket(%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "無法接收 Pilot(%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
+msgid "already connected"
+msgstr "已連線"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "無法從 Pilot 讀取系統資訊"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "檢查上一個 PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
+msgstr "無法從 Pilot 讀取使用者資訊。也許您在該裝置上設了密碼?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "尚未設定 Pilot 裝置。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "無法讀寫 Pilot 裝置 %1。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr "Pilot 裝置 %1 不存在。也許它是 USB 裝置,在熱同步時會出現。"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>無法安裝檔案 %1。</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "熱同步結束\n"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr "此連接埠不存在。"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr "找不到裝置。"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr "您沒有開啟 Pilot 裝置的權限。"
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr "請檢查 Pilot 路徑與權限。"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "開始日期:%1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "全天事件"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "結束日期:%1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "警告:%1 %2 在事件開始之前"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
+msgid "minutes"
+msgstr "分鐘"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
+msgid "hours"
+msgstr "小時"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
+msgid "days"
+msgstr "天"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "循環:每 %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "天"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "週"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "月"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "年"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "永遠重覆"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "直到 %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "在第幾週的第幾天重覆"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "在一個月裡的第幾天重覆"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "例外:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>注意:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "注意:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
+msgstr ""
+"<i>標題:</i>%1<br>\n"
+"<i>備忘文字:</i><br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cpp:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"標題:%1\n"
+"備忘文字:\n"
+"%2"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
+msgid "Completed"
+msgstr "已完成"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "未完成"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "到期日:%1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "優先等級:%1"
+
+#: lib/plugin.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: lib/plugin.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
+msgstr "<qt>導管 %1 的設定已變更。您要儲存此變更嗎?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cpp:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "導管 %1"
+
+#: lib/plugin.cpp:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "請將問題與意見送到 tdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cpp:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "請將問題與意見送到 <a href=\"mailto:%1\">%2</a>。"
+
+#: lib/plugin.cpp:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "請將錯誤回報到 <a href=\"mailto:%1\">%2</a>。"
+
+#: lib/plugin.cpp:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"關於商標資訊,請參考 <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot 使用者指"
+"南</a>。"
+
+#: lib/plugin.cpp:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>作者:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>致謝:</b> "
+
+#: lib/plugin.cpp:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "偵測到許多變更"
+
+#: lib/plugin.cpp:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"導管 %1 做了許多變更到您的 %2。您同意此變更嗎?\n"
+"詳情:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cpp:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "找不到導管 %1。"
+
+#: lib/plugin.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "無法載入導管 %1。"
+
+#: lib/plugin.cpp:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "導管 %1 的版本(%2)錯誤"
+
+#: lib/plugin.cpp:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "無法初始化導管 %1。"
+
+#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "無法建立導管 %1。"
+
+#: lib/plugin.cpp:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "【導管 %1】"
+
+#: lib/plugin.cpp:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "開始:%1,結束:%2。"
+
+#: lib/plugin.cpp:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 新增。"
+
+#: lib/plugin.cpp:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 已變更。"
+
+#: lib/plugin.cpp:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 已刪除。"
+
+#: lib/plugin.cpp:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "沒有做任何變更。"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "無法在掌上型裝置開啟資料庫 %1。"
+
+#: lib/recordConduit.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "無法開啟 %1。"
+
+#: lib/syncAction.cpp:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "導管 %1 無法被執行。"
+
+#: lib/syncAction.cpp:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "完整同步"
+
+#: lib/syncAction.cpp:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "從備份還原"
+
+#: lib/syncAction.cpp:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "測試同步"
+
+#: lib/syncAction.cpp:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "本地端同步"
+
+#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
+msgid "Question"
+msgstr "問題"
+
+#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "不要再詢問我(&D)"
+
+#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "不要再詢問"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "KPilot 自訂欄位"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"在您的掌上型裝置上,每個位址會提供四個自訂欄位給您個人使用。KPilot 可以將這些"
+"欄位與生日、網址、即時通訊地址同步,或是單純儲存成自訂的值。在單純儲存成自訂"
+"值的狀況下,您可以在此修改它的值。不過要注意的是,對其它設定來講,此地輸入的"
+"值將沒有任何作用。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "自訂 3(&3):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在此編輯或輸入第三個自訂欄位的值。若您使用 KPilot,您可以將這些值與掌上型"
+"裝置的通訊錄應用程式中的自訂欄位同步。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "自訂 4(&4):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在此編輯或輸入第四個自訂欄位的值。若您使用 KPilot,您可以將這些值與掌上型"
+"裝置的通訊錄應用程式中的自訂欄位同步。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在此編輯或輸入第二個自訂欄位的值。若您使用 KPilot,您可以將這些值與掌上型"
+"裝置的通訊錄應用程式中的自訂欄位同步。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "自訂 2(&2):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "自訂 1(&1):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在此編輯或輸入第一個自訂欄位的值。若您使用 KPilot,您可以將這些值與掌上型"
+"裝置的通訊錄應用程式中的自訂欄位同步。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"如果您打算使用 KPilot 將掌上型裝置裡的自訂欄位同步為 PC 上的自訂欄位,您可以"
+"在此變更這些值。不過要注意的是,對其它設定來講,此地輸入的值將沒有任何作用。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "KPilot 的私人(meta-sync)設定"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "紀錄代碼(&I):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "同步旗標(&F):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
+msgstr ""
+"這些值表示 KPilot 的紀錄狀態,並將 PC 上的項目與掌上型裝置的項目連接起來。請"
+"不要變更這些值,如此會導致在下一次同步時資料遺失。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "同步目的地"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "標準通訊錄(&S)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選擇此選項的話,會與 TDE 的標準通訊錄(也就是 KAddressBook 與 KMail 中使"
+"用的通訊錄)同步。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "vCard 檔案(&F):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選擇此選項的話,會使用特別的通訊錄檔案,而不使用標準 TDE 通訊錄來同步。這"
+"個檔必須是 vCard 格式(.vcf)。您可以在此輸入此檔案的位置,或直接點選檔案挑選"
+"器按鈕來挑選。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您可以在此輸入 vCard 檔案的名稱,或直接點選檔案挑選器按鈕來挑選。vCard 是"
+"交換聯絡人資訊時的標準格式。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
+msgstr "在 TDE 通訊錄中儲存已歸檔的紀錄(&A)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>如果您從您的掌上型裝置中刪除一個位址,您可以決定是否要將它歸檔到 PC 上。"
+"如果您勾選此選項,則此位址會被加到您的通訊錄中,但不會再同步到您的掌上型裝置"
+"中。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "衝突"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "解決衝突(&R):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在此清單中選擇要如何處理衝突的項目(您在掌上型裝置跟 PC 中都有修改的項"
+"目)。可用的選項包括:「使用 KPilot 全域設定」會直接使用在 KPilot 熱同步設定"
+"中的設定;「詢問使用者」則會每次都詢問使用者的意見;「不做任何事」就是維持原"
+"狀;還有「PC 覆寫」、「掌上型裝置覆寫」、「最後一次同步的值」等等,最後「兩個"
+"項目都使用」則會在 PC 與掌上型裝置兩邊各產生一個新的項目。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "使用 KPilot 全域設定"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "詢問使用者"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "不做任何事"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "掌上型裝置覆寫"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "PC 覆寫"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "最後一次同步的值(可以的話)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "兩個項目都使用"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
+msgstr "<p>在此選擇事件在兩邊變更後的預設動作。</p>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "欄位"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "掌上型裝置中的其他電話欄位:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選擇 Pilot 裡的「其他」電話要儲存在 KAddressBook 裡的哪個欄位。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "其他電話"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "助理"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "工作傳真"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "車上電話"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "電子郵件地址 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "家用傳真"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "電報"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "TTY/TTD 電話"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "掌上型街道地址:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
+msgstr "<qt>選擇 Pilot 中的街道地址要儲存在 KAddressBook 中的哪個欄位。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "先使用預設的,然後住家地址"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "先使用預設的,然後商業地址"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "掌上型裝置中的傳真欄位:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>選擇 Pilot 中的傳真號碼要儲存在 KAddressBook 中的哪個欄位。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "自訂欄位"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "掌上型裝置中的自訂欄位 1:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>從這份清單中,選擇您的掌上型裝置中的第一個自訂欄位應該搭配清單中的哪個欄"
+"位。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "掌上型裝置中的自訂欄位 2:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>從這份清單中,選擇您的掌上型裝置中的第二個自訂欄位應該搭配清單中的哪個欄"
+"位。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "掌上型裝置中的自訂欄位 3:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>從這份清單中,選擇您的掌上型裝置中的第三個自訂欄位應該搭配清單中的哪個欄"
+"位。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "掌上型裝置中的自訂欄位 4:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>從這份清單中,選擇您的掌上型裝置中的第四個自訂欄位應該搭配清單中的哪個欄"
+"位。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "儲存為自訂欄位"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "生日"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "網址"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "即時通訊地址(ICQ,MS,...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "即時通訊地址(ICQ,MSN,...)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "日期格式(&F):"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>如果您在上方的任一個自訂欄位定義中選擇了「生日」,則您可以在此選擇生日的"
+"格式。符號所代表的意義為:<br> %d:日;%m:月;%y:西元年,二位數;%Y:西元"
+"年,四位數。例如,%d.%m.%Y 會將日期顯示為 27.3.1952,而 %m/%d/%y 會將日期顯示"
+"為 03/27/52。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "區域化設定"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "元件2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"以下的紀錄同時在掌上型裝置與 PC 上都有編輯修改過。請選擇要以那個值為主來同"
+"步:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "欄位"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>當某一筆紀錄同時在 PC 與掌上型裝置中修改過的時候,依每個欄位,使用此清單"
+"來解決衝突的問題。在每一筆資料的每一個欄位中,都會顯示與上一次同步後不同的"
+"值,在掌上型裝置上的值與在 PC 上的值,好讓您選擇想要同步的值。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr "任何項目資料中的斷行都會以 \" | \" 來顯示(但不包括那個 \")。"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "都要保留(&K)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
+msgstr "<qt>點擊此按鍵就兩邊都保留,如此會複製一份紀錄。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "PC 上的值(&P)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr "<qt>點擊此按鍵就會使用 PC 上的值來同步。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "最後一次同步的值(&L)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>點擊此按鍵就會使用最後一次同步後的值(也就是未變更前的舊值)來同步。</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "掌上型裝置中的值(&H)"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr "<qt>點擊此按鍵就會使用掌上型裝置中的值來同步。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "文字檔(&T):"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您可以在此輸入要用於尋找與同步文字檔的資料夾位置,或直接點選檔案挑選器按"
+"鈕來挑選。所有在此資料夾中以 .txt 為副檔名的檔案,都會被您掌上型裝置中的 "
+"Palm DOC 資料庫裡的資料同步。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "本地端複製(&P):"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,會儲存一份 Palm DOC 資料庫檔案(*.pdb)到您的 PC 上。</"
+"qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "同步模式"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "只從 PC 同步到 PDA(&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選取此選項的話,會將您的 PC 中的文字檔變更同步到您的掌上型裝置的 Palm "
+"DOC 資料庫中。Palm DOC 資料庫的變更不會轉換為文字檔,但是在 PC 中的變更的文字"
+"會被轉換到 Palm DOC 資料庫中。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "只從 PDA 同步到 PC(&D)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選取此選項的話,會將您的掌上型裝置的 Palm DOC 資料庫的變更同步到您的 PC "
+"的文字檔中。Palm DOC 資料庫的變更會轉換為文字檔,但是在 PC 中的變更的文字不會"
+"被轉換到 Palm DOC 資料庫中。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "全部同步(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選取此選項的話,會將您的掌上型裝置的 Palm DOC 資料庫與您的 PC 的文字檔做"
+"雙向同步。Palm DOC 資料庫的變更會轉換為文字檔,在 PC 中的變更的文字也會被轉換"
+"到 Palm DOC 資料庫中,讓兩邊的版本保持一致。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您可以在此輸入要保存掌上型裝置資料庫檔案(*.pdb)複本的資料夾位置,或直接"
+"點選檔案挑選器按鈕來挑選。若同時勾選此選項的話,會順便做複製的動作。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC 到掌上型裝置"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "壓縮(&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"勾選此選項的話,會將掌上型裝置中的文字做壓縮以節省記憶體。大部份在掌上型裝置"
+"的文件閱讀器都支援壓縮的功能。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 格式支援壓縮文字以節省記憶體的功能。勾選此選項以開啟此功能,讓 "
+"Palm DOC 資料庫可以節省約 50% 左右的記憶體。大部份在掌上型裝置的文件閱讀器都"
+"支援壓縮的功能。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "轉換書籤(&B)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,在轉換文字檔到 Palm DOC 資料庫時會開啟建立書籤的功能。大"
+"部份的文件閱讀器都支援書籤。要建立書籤,至少需要以下面列出的一種格式提供書籤"
+"設定的位置,以及書籤的標題。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "文字中的內含標籤(&I)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
+msgstr ""
+"勾選此選項的話,會從文字中的內含標籤來建立書籤。內含標籤包含了此格式 <* "
+"bookmarktext *> 的標籤。書籤的位置會用文字中的內含標籤的位置,標題名稱則用 "
+"<* 與 *> 間的文字。最後此標籤(<* ... *>)會從文字中移除。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "編碼(&E):"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "文字結束的標籤(&T)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"勾選此選項的話,會將文字結尾的 <bookmarkname> 標籤轉換為書籤。它會搜尋在標籤"
+"中的文字(\"bookmarkname\"),找到之後會將書籤設定在那裡。最後會將結束標籤 "
+"<...> 從文字尾端移除。"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ".bmk 檔中的正規表示式(&E)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,會使用檔案中的正規表示式來搜尋文字以建立書籤。此檔的檔名"
+"要與文字檔一樣,但是將副檔名換為 .bmk(例如,textname.txt 檔的書籤正規表示式"
+"檔應該要叫做 textname.bmk)。bmk 檔的格式請參考文件說明。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "掌上型裝置到 PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "如果文字未變更(只變更書籤時)就不轉換"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,若您只變更掌上型裝置文件的書籤(但沒有變更文字內容),則"
+"不會同步到 PC 上。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "轉換書籤"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "不轉換書籤(&N)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
+msgstr "<qt>勾選此選項以避免將 Palm DOC 書籤轉換為內含標籤或書籤檔。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "轉換為 .bm 檔(&F)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,則會將 Palm DOC 資料庫書籤以 bmk 格式轉換到不同的檔案中"
+"(關於 bmk 格式請參考文件說明)。結果的書籤檔會與文字檔的檔名相同,只有副檔名"
+"換成 .bmk。這會建立一個乾淨的文字檔與書籤檔。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "轉換為內含標籤(&I)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項會將 Palm DOC 資料庫的書籤轉換為 &lt;* BookmarkName *&gt; 的內"
+"含標籤。這些標籤會安插在書籤所標示的位置上,標籤內的文字會使用書籤的名稱。內"
+"含標籤比較容易建立、刪除、移動與編輯。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"如果同樣的文字,在 PC 與掌上型裝置中都做了變更,則要以哪個版本為主來同步?"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 導管並沒有將 PC 與掌上型裝置同時做的變更合併起來的功能。因此,您"
+"必須選擇要使用哪一邊的版本,或是兩個都不要。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "不解決(&N)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 導管並沒有將 PC 與掌上型裝置同時做的變更合併起來的功能。因此,您"
+"必須選擇要使用哪一邊的版本,或是兩個都不要。選取此選項,則 KPilot 不會去處理"
+"與覆寫您的變更。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "PDA 覆寫(&D)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 導管並沒有將 PC 與掌上型裝置同時做的變更合併起來的功能。因此,您"
+"必須選擇要使用哪一邊的版本,或是兩個都不要。選取此選項,則以 PDA 的版本為主,"
+"PC 端的內容將被同步,原本的變更將被丟棄。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "PC 覆寫(&C)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 導管並沒有將 PC 與掌上型裝置同時做的變更合併起來的功能。因此,您"
+"必須選擇要使用哪一邊的版本,或是兩個都不要。選取此選項,則以 PC 的版本為主,"
+"PDA 端的內容將被同步,原本的變更將被丟棄。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "詢問使用者(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Palm DOC 導管並沒有將 PC 與掌上型裝置同時做的變更合併起來的功能。因此,您"
+"必須選擇要使用哪一邊的版本,或是兩個都不要。選取此選項,則會顯示出解決對話"
+"框,讓使用者決定要怎麼做。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "永遠顯示解決對話框(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
+msgstr "<qt>勾選此選項以強制解決對話框出現,即使沒有衝突也一樣。</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "PalmDOC 檔案(&P):"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "轉換整個資料夾(&F)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
+msgstr ""
+"掌上型裝置中的資料庫要複製到哪個資料夾。您可以安裝這些複本到任何 PalmOS 掌上"
+"型裝置,並散布這些複本給其它人(不過請小心版權問題)。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "覆寫檔案前先詢問(&A)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "詳細訊息(&V)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "轉換文字到 PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "轉換 PalmDOC 為文字"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"輸入文字檔要放在 PC 上的資料夾名稱。所有副檔名為 .txt 的檔案都會與掌上型裝置"
+"同步。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"當 <* bookmarktext *> 出現在文字的某處時,會在該處設定一個書籤,而 <* 與 *> "
+"間的文字會做為書籤的名稱。最後 <* ... *> 會從文字中移除。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"放在文字尾端的格式為 <bookmarkname> 的標籤會被用於搜尋在 < 與 > 間的文字。當 "
+"\"bookmarkname\" 出現在文字中時,會在該處設置一個書籤。最後 <...> 的標籤會被"
+"移除。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
+msgstr ""
+"Palm DOC 格式支援壓縮文字,以節省記憶體。如果您勾選此選項,會節省約 50% 的記"
+"憶體。大部份 Palm 上面的文件閱讀器都支援文字壓縮。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"您要轉換書籤嗎?大部份的文件閱讀器都支援書籤。您至少需要以下面列出的一種格式"
+"提供書籤設定的位置,以及書籤的標題。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"使用 textname.bmk 檔(文字檔名為 textname.txt)中的正規表示式來搜尋要做書籤的"
+"文字。bmk 檔的格式請參考文件說明。"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "轉換為結束標記(&E)"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "轉換為 .bmk 檔案(&F)"
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "當刪除 Pilot 備忘時刪除 KNote"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,您刪除 Pilot 備忘的時候,會自動刪除 KNotes 上相關聯的備"
+"忘。請小心使用此選項,因為您要保存在掌上型裝置的備忘跟您想保存在桌面上的備忘"
+"不見得一樣。</qt>"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "刪除 KNotes 備忘時不需確認"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,在刪除 Pilot 備忘的同時要刪除相關 KNotes 備忘的話,將不會"
+"與您確認。除非您確定您要在掌上型裝置與您的 PC 中保存同樣的備忘,否則請不要使"
+"用此選項。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "同步"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "選擇 AvantGo 多久應該同步一次"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "每次熱同步時(&E)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選擇此選項,則在每次進行熱同步時會與 MAL 伺服器同步。要成功同步,您必須在"
+"熱同步期間能夠存取 MAL 伺服器。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "每小時一次(&H)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選擇此選項,則在上一次與 MAL 伺服器同步之後至少隔一小時的熱同步動作時,會"
+"再與 MAL 伺服器同步。要成功同步,您必須在熱同步期間能夠存取 MAL 伺服器。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "每天一次(&D)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選擇此選項,則在上一次與 MAL 伺服器同步之後至少隔一天的熱同步動作時,會再"
+"與 MAL 伺服器同步。要成功同步,您必須在熱同步期間能夠存取 MAL 伺服器。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "每週一次(&W)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選擇此選項,則在上一次與 MAL 伺服器同步之後至少隔一週的熱同步動作時,會再"
+"與 MAL 伺服器同步。要成功同步,您必須在熱同步期間能夠存取 MAL 伺服器。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "每個月一次(&M)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選擇此選項,則在上一次與 MAL 伺服器同步之後至少隔一個月的熱同步動作時,會"
+"再與 MAL 伺服器同步。要成功同步,您必須在熱同步期間能夠存取 MAL 伺服器。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "代理伺服器"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "代理伺服器類型"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "不使用代理伺服器(&N)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr "<qt>選擇此選項的話,您的 KPilot 不會使用代理伺服器。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "HTTP 代理伺服器(&H)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>選擇此選項的話,您的 KPilot 會使用 HTTP 代理伺服器。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS 代理伺服器(&S)"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr "<qt>選擇此選項的話,您的 KPilot 會使用 SOCKS 代理伺服器。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "自訂連接埠(&P):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "勾選此選項以使用一個非標準的代理伺服器連接埠。"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "伺服器名稱(&V):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>如果您選取 HTTP 或 SOCKS 伺服器,請在此輸入伺服器的位址,格式為 <i>foo."
+"bar.com</i>(而不是 <i>http://foo.bar.com</i> 或 <i>http://foo.bar.com:8080</"
+"i>)。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr "<qt>輸入 KPilot 連線到代理伺服器時使用的連接埠。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr "<qt>如果您的代理伺服器需要認證,請在使輸入您的密碼。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr "<qt>如果您的代理伺服器需要認證,請在此輸入您的使用者名稱。</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "密碼(&P):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "使用者名稱(&U):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在此輸入不需要使用代理伺服器的 MAL 伺服器,以逗號分隔。例如:"
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i>。<qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "不使用代理伺服器的清單(&O):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL 伺服器"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "MAL 伺服器資訊"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "MAL 伺服器名稱(&M):"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>目前沒有任何方法可在桌面上設定伺服器資訊。您必須使用掌上型裝置裡的 "
+"<i>MobileLink</i> 或 <i>AGConnect</i>。</qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "選擇您要儲存您的 PDA 備忘錄的目錄"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "備忘導管選項"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "同步私人紀錄:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "備忘目錄:"
+
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "選擇您要儲存您的 PDA 備忘錄的目錄"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "圖片要匯出的目錄路徑。"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "輸出:"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "虛擬導管選項"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot 在此。"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr "<qt>在此輸入要新增到您的 Pilot 上的同步紀錄的訊息。</qt>"
+
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "紀錄訊息(&L):"
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "傳送郵件"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "傳送方法:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>請選擇 KPilot 用於傳送您的掌上型裝置發出的郵件的方式。依據您選取的方式不"
+"同,其它欄位可能會開啟或關閉。目前僅支援透過 KMail。</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "電子郵件地址:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>請輸入您要傳送郵件的收件人電子郵件地址。</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "簽名檔:"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>如果您要加入簽名檔,請輸入您簽名檔的位置(通常是您家目錄中的 <i>."
+"signature</i>),或是透過檔案挑選器挑選。簽名檔內的文字會被附在信件的最後面。"
+"</qt>"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "不要傳送郵件"
+
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "使用 KMail"
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "資料庫(&D):"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>虛擬導管(Null Conduit)可以附加到一些資料庫中,避免它們被同步。請在此輸"
+"入資料庫名稱。</qt>"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "模擬失敗"
+
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "強迫導管模擬執行熱同步失敗。"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>請在此輸入要儲存掌上型裝置系統資訊的輸出檔名與位置,或直接點選檔案挑選器"
+"按鈕來挑選。</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "輸出檔案(&F):"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "輸出類型"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "HTML(&H)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>選擇此選項,則會將系統資訊輸出到 HTML 文件中。</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "文字檔(&X)"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr "<qt>選擇此選項,則會將系統資訊輸出到文字檔中。</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>若您選擇使用自訂樣本,請在此輸入您要使用的樣本位置,或直接點選檔案挑選器"
+"按鈕來挑選。</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "自訂樣本(&C):"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選擇此選項,以使用自訂樣本來輸出系統資訊。您可以在此輸入您要使用的樣本位"
+"置,或直接點選檔案挑選器按鈕來挑選。</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "要引入的部份"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "輸出類型"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr "<qt>在此清單上選擇您打算輸出到檔案中的掌上型裝置的系統資訊類型。</qt>"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "資料庫資訊"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "系統資訊"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "PalmOS 版本"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "同步模式"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "資料庫資訊"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "依據 PC 時間設定掌上型裝置的時間(&H)"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr "<qt>選取此選項的話,會根據 PC 上的時間來同步掌上型裝置的時間。</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "依據掌上型裝置的時間設定 PC 的時間(&H)"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr "<qt>選取此選項的話,會根據掌上型裝置上的時間來同步 PC 上的時間。</qt>"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS 3.25 與 3.3 版不支援設定系統時間,因此此導管在這兩個版本的作業系統"
+"上將被忽略。</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "行事曆導管選項"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "標準行事曆(&S)"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr "<qt>選取此選項的話,會與 TDE 行事曆設定中指定的行事曆同步。</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "行事曆檔案(&F):"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選取此選項以使用指定的行事曆檔案,而不使用標準的 TDE 行事曆。此檔必須是 "
+"vCalendar 或 iCalendar 格式。請輸入檔案的位置,或使用檔案挑選器挑選。</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您可以在此輸入要使用的行事曆檔案的位置,或直接點選檔案挑選器按鈕來挑選。"
+"檔案必須是 iCalendar 或 vCalendar 格式。</qt>"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "在 TDE 行事曆中儲存歸檔的紀錄(&A)"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr "勾選此選項的話,歸檔的紀錄會被儲存在 PC 端的行事曆中。"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在此清單中選擇要如何處理衝突的項目(您在掌上型裝置跟 PC 中都有修改的項"
+"目)。可用的選項包括:「使用 KPilot 全域設定」會直接使用在 KPilot 熱同步設定"
+"中的設定;「詢問使用者」則會每次都詢問使用者的意見;「不做任何事」就是維持原"
+"狀;還有「PC 覆寫」、「掌上型裝置覆寫」、「最後一次同步的值」等等,最後「兩個"
+"項目都使用」則會在 PC 與掌上型裝置兩邊各產生一個新的項目。要注意的是,這個選"
+"項並<i>不會</i>處理雙重行程(double-scheduling)的衝突。</qt>"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "資料庫名稱(&N):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "建立者(&C):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "類型(&T):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "資料庫旗標"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "資源資料庫"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "唯讀(&D)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "資料庫已備份(&B)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "拷貝防護(&P)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "雜項旗標"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "安裝後重置(&I)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "從同步排除(&X)"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "時間"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "建立時間(&E):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "變更時間(&M):"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "備份時間(&U):"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "已刪除(&D)"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "忙碌"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "資料庫"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "新增(&A)"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "螢幕鎖定時,熱同步會被關閉。"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot 選項"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "備份頻率"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "執行備份(&B):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "每次熱同步時"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "只在使用者要求時"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "資料庫"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "無備份(&N):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>請在此輸入您在備份時要排除的資料庫型態。如果在備份某些資料庫時會造成掌"
+"上型裝置當機的話,或是您不想備份某些資料庫(如 AvantGo 頁面),您可以使用此選"
+"項。</p><p>使用方括號 [] 括起來的項目為建立者代碼(<i>Creator codes</i>),像"
+"是 <tt>[Inch]</tt>,可以排除整個範圍的資料庫。沒有用方括號括起來的文字則是資"
+"料庫名稱,可以包含萬用字元,如 <tt>*_a68k</tt>。</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "不回復(&R):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>請在此輸入您在回復資料庫時要排除的資料庫型態(如 AvantGo 資料庫)。它"
+"們會在回復動作時被略過,即使在掌上型裝置有設定要備份。如果您要將一個被排除的"
+"資料庫安裝到掌上型裝置,您可以手動安裝。</p><p>使用方括號 [] 括起來的項目為建"
+"立者代碼(<i>Creator codes</i>),像是 <tt>[Inch]</tt>,可以排除整個範圍的資"
+"料庫。沒有用方括號括起來的文字則是資料庫名稱,可以包含萬用字元,如 "
+"<tt>*_a68k</tt>。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>點擊此處以開啟資料庫選取對話框。這個對話框讓您勾選您打算在備份時排除的資"
+"料庫。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>點擊此處以開啟資料庫選取對話框。這個對話框讓您勾選您打算在回復時排除的資"
+"料庫。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "在備份同步時執行導管(&G)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,在每次備份前會先執行所選取的導管。這能確保您的備份是 PC "
+"上修改過的最新的資料。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot 裝置(&D):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>請輸入 Pilot 的裝置名稱。您可以使用 <i>/dev/pilot</i> 並將它連到正確的裝"
+"置檔。按下底下的按鈕可以自動偵測裝置。您需要寫入的權限才能與裝置同步。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "速度(&S):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>請在此選擇序列埠連接的速度。這個選項與 USB 連線無關。對一些舊式的裝置,請"
+"選擇 9600。新一點的裝置可以上到 115200。您可以實驗一下看看哪個速度才正確:手"
+"冊的建議是從 19200 開始試,如果看起來可以,就加快速度試試。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>請在此輸入您的姓名,必須與 Pilot 上的 &quot;Owner&quot; 設定一樣。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "編碼(&C):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>PalmOS 裝置提供了多國語言。如果您的裝置使用與 ISO-latin1(ISO8859-1)不同"
+"的語言,請在此選擇正確的編碼,以顯示正確的字元。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot 使用者(&U):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "開發中選項(&W):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>開發中選項(Workarounds)會針對一些特殊的裝置開啟特殊的處理。大部份的裝置"
+"都不需要特殊處理。不過像 Zire&tm; 31,Zire 72 與 Tungsten T5 就有特殊需求,因"
+"此若您是使用這類的裝置,請選擇此選項。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "離開選項"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "離開時停止 KPilot 的系統匣應用程式(&T)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,當您離開 KPilot 時,會同時中止 KPilot 守護程式(只在 "
+"KPilot 自己啟動守護程式時有效)。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "熱同步後離開(&A)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,會在熱同步完成後同時停止 KPilot 與 KPilot 守護程式。如果 "
+"KPilot 是由 USB 守護程式叫出來的,您就可以使用這個選項。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "啟動選項"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "登入時啟動 KPilot(&S)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,每次您登入 TDE 時就會自動啟動 KPilot 守護程式。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "在系統匣中顯示 KPilot(&H)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,會在系統匣內顯示 KPilot 圖示,告訴您目前守護程式的狀態,"
+"並允許您選擇下一次同步的模式,以及設定 KPilot。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "變更 PC 時執行完整同步(&G)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,若您最後一次同步是在另一台 PC 或系統上執行的,則會做一次"
+"完整的同步,以保證您資料的完整性。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "熱同步(同步所有變更)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "完整同步(包括未變更的紀錄)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在此清單中選取 KPilot 預設使用的同步方式。可用的選項包括:<br> 「熱同步」"
+"(HotSync)會執行所有選取的導管,並同步更新有變更過的資料庫紀錄。<br> 「完整"
+"同步」(FullSync)會執行所有選取的導管,以及同步所有的資料庫,讀取所有的紀"
+"錄,並做完整的備份。<br> 「從 PC 複製到掌上型裝置」會執行所有的導管,並同步所"
+"有的資料庫,但是方向只從 PC 同步到掌上型裝置,而不做兩邊的合併。<br> 「從掌上"
+"型裝置複製到 PC」會執行所有的導管,並同步所有的資料庫,但是方向只從掌上型裝置"
+"同步到 PC,而不做兩邊的合併。<br></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "預設同步(&D):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>在此清單中選擇要如何處理衝突的項目(您在掌上型裝置跟 PC 中都有修改的項"
+"目)。可用的選項包括:「詢問使用者」會每次都詢問使用者的意見;「不做任何事」"
+"就是維持原狀;還有「PC 覆寫」、「掌上型裝置覆寫」、「最後一次同步的值」等等,"
+"最後「兩個項目都使用」則會在 PC 與掌上型裝置兩邊各產生一個新的項目。要注意的"
+"是,若是使用的導管本身就有設定解決衝突的方式,則這裡選取的選項會被忽略。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "螢幕保護程式啟動時不要同步"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,會避免讓 KPilot 在螢幕保護程式啟動的期間去同步您的掌上型"
+"裝置:這是為了安全性考量,避免其它人用他們自己的掌上型裝置來「竊取」您的資"
+"料。不過若是您使用的是不同的桌面系統,則必須關閉此選項,因為 KPilot 只認得 "
+"TDE 的螢幕保護程式。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "讓內部檢視器可以編輯(&E)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>內部檢視器可以選擇要唯讀或是可編輯。可編輯模式讓您可以新增、刪除或編輯現"
+"有的紀錄,並同步到您的掌上型裝置。勾選此選項表示開啟可編輯模式,取消勾選則設"
+"為唯讀模式。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "顯示私人紀錄(&S)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,會在內部檢視器顯示在 Pilot 上被標記為私人(&quot;"
+"Private&quot;)的紀錄。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "顯示為「姓,名」(&L)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選取此選項的話,在內部地址檢視器上顯示地址時,會依「姓,名」來排序。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "顯示為「公司,姓」(&C)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選取此選項的話,在內部地址檢視器上顯示地址時,會依「公司名稱,姓」來排"
+"序。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "使用主欄位(&U)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>選取此選項的話,在內部地址檢視器上顯示地址時,會將相同姓氏的紀錄組合在一"
+"起。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"最後,您可以設定 KPilot 指定一些個人資訊管理的應用程式,如 Kontack(TDE 的個"
+"人資訊管理整合應用程式),或是 Evolution(GNOME 的個人資訊管理整合應用程"
+"式)。\n"
+"\n"
+"設定好後按下「完成」。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "設定同步預設值"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "TDE-PIM 套件(Kontact)(&K)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "GNOME-PIM (Evolution)(&G)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "不同步,只備份"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "這個精靈會協助您設定 KPilot。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr "在第一個步驟中,我們要決定使用者名稱,以及掌上型裝置要怎麼連到電腦上。"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "掌上型裝置與使用者名稱"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>您可以讓 KPilot 自動偵測這些值(您當然要先將您的掌上型裝置連到您的電腦"
+"上),或是自己手動輸入這些值。</p>\n"
+"<p>請輸入掌上型裝置上設定的使用者名稱。</p>\n"
+"<p>如果無法自動偵測,您必須手動輸入裝置型態時,請先參考底下的提示,以選擇正確"
+"的裝置名稱。{0...n} 表示從 0 到 n,通常 n 不超過 255。</p>\n"
+"<p>序列埠:舊式的連接方式,主要用於早期的 Palm Pilots,以及一些 Palm 的行動電"
+"話。它們的裝置名稱會是 /dev/ttyS{0...n}(在 Linux 上)或是 /dev/cuaa{0...n}"
+"(在 FreeBSD 上)。</p>\n"
+"<p>USB 埠:新式的連線方式,主要用於新的 Palms,Handsprings 與 Sony Clies 系"
+"列。裝置名稱會是 /dev/ttyUSB{0...n}(在 Linux 上)或是 /dev/ucom{0...n}(在 "
+"FreeBSD 上)。在 Linux 上,您要同時試試 0 跟 1,因為新式的裝置會用 1,而較舊"
+"的裝置會用 0。</p>\n"
+"<p>紅外線:速度比較慢,通常只用於最後的救急。裝置名稱會是 /dev/ircomm0 或 /"
+"dev/ttyS{0...b}(在 Linux 上),或是 /dev/sio{0...n}(在 FreeBSD 上)。</p>\n"
+"<p>藍芽:新式的連線方式,通常只用於新的,高檔的裝置,如 Tungsten T3 或 Zire "
+"72。裝置名稱會是 /dev/usb/ttub/{0...n} 或 /dev/ttyUB{0...n}(在 Linux 上),"
+"或是 /dev/ttyp{0...n}(在 FreeBSD 上)。</p>\n"
+"<p>網路:目前尚未經過任何 KPilot 開發者的測試(有人要捐獻硬體嗎?),不過已經"
+"有回報,將裝置設為 \"net:any\" 可以在開啟網路的裝置上運作。不過,也有人回報說"
+"使用這個選項只能做同步,其他的動作都會鎖死 KPilot。所以請小心使用。</p></p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "裝置(&D):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>請輸入 Pilot 的裝置名稱。您可以使用 <i>/dev/pilot</i> 並將它連到正確的裝"
+"置檔。按下底下的按鈕可以自動偵測裝置。您需要寫入的權限才能與裝置同步。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "自動偵測掌上型裝置與使用者名稱(&A)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>點擊此按鍵開啟偵測對話框。這個精靈會試著自動找出您的掌上型裝置,並顯示使"
+"用者名稱。如果精靈無法取得這些資訊,請檢查您是否對該裝置有寫入的權限。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>請在此輸入您的使用者名稱,必須與 Pilot 上的 &quot;Owner&quot; 設定一樣,"
+"或是用底下的按鍵來自動偵測。</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "使用者名稱(&M):"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>勾選此選項的話,當您當入時 KPilot 守護程式會自動載入,直到您登出。這表示"
+"(理論上)您不需要做什麼,只需要連上您的掌上型裝置,然後按下「同步」,KPilot "
+"就會自動出現並神奇地照您的吩咐工作。</qt>"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "描述(&D):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "附註(&N):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "類別(&T):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "優先等級(&P):"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "已完成(&C)"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "有結束日期(&E):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "已刪除(&D)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "組態精靈"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "區域化設定"